1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,480 --> 00:00:14,560 BİR NETFLIX BELGESELİ 4 00:00:36,720 --> 00:00:39,480 Büyük hayaller kurmaktan korkmayın. 5 00:00:48,600 --> 00:00:50,720 Nereden geldiğinizin bir önemi yok. 6 00:00:55,800 --> 00:00:57,040 Dünyaya hiçbir şeyin… 7 00:01:00,840 --> 00:01:03,160 …imkânsız olmadığını gösterebilirsiniz. 8 00:01:32,240 --> 00:01:36,600 Dünyada 8,000 metreden yüksek sadece 14 dağ vardır. 9 00:01:41,760 --> 00:01:46,400 Bu dağlara tırmanma macerası 100 yıl öncesine dayanan bir hikâye. 10 00:01:57,320 --> 00:02:02,160 8,000 metrenin üzerindeki ölüm bölgesinde çok yüksek riskli bir iş bu. 11 00:02:04,320 --> 00:02:09,920 Soğuk, rüzgâr, çığlar. 12 00:02:12,840 --> 00:02:14,880 Bir dağcının başı belaya girdiğinde 13 00:02:14,960 --> 00:02:17,760 yanında yardım edecek güçlü dağcılar yoksa 14 00:02:17,840 --> 00:02:19,440 genellikle sonu ölüm olur. 15 00:02:22,560 --> 00:02:25,040 {\an8}Yüksek irtifa dağcılık tarihinde 16 00:02:25,120 --> 00:02:27,960 {\an8}en çok saygı duyulan kişi Reinhold Messner'dır. 17 00:02:28,960 --> 00:02:33,000 {\an8}8,000 metrelik 14 dağın zirvesine tırmanan ilk kişiydi. 18 00:02:33,920 --> 00:02:36,520 Bunu yapması 16 yılını aldı. 19 00:02:42,120 --> 00:02:44,280 Korku her zaman içinizdedir. 20 00:02:45,400 --> 00:02:48,640 {\an8}Sadece ana kampa, medeniyete döndüğümde güvende olurum 21 00:02:48,720 --> 00:02:50,920 {\an8}hissi oluyor. 22 00:02:53,960 --> 00:03:00,040 8,000 metrelik dağların hepsini bir ömürde tırmanmak çok zor bir iş. 23 00:03:08,080 --> 00:03:11,040 Normalde 8,000 metrelik tek bir dağa çıkmak bile 24 00:03:11,120 --> 00:03:12,200 {\an8}çok meşakkatlidir. 25 00:03:12,320 --> 00:03:16,960 {\an8}8,000 metrelik bir dağa tırmanmak iki aylık bir yolculuk. 26 00:03:19,680 --> 00:03:22,200 Ancak 2019 baharında 27 00:03:22,280 --> 00:03:27,080 dağcılık dünyası Nepalli çılgın bir adamı konuşmaya başladı. 28 00:03:35,400 --> 00:03:37,680 Daha önce kimsenin duymadığı biriydi. 29 00:03:41,480 --> 00:03:42,840 Herkes 30 00:03:44,200 --> 00:03:46,360 "Nims Purja da kim?" diye soruyordu. 31 00:03:46,440 --> 00:03:48,120 Pekâlâ. 32 00:03:51,280 --> 00:03:53,000 8,000 metrelik 33 00:03:53,080 --> 00:03:57,400 14 dağın hepsine en hızlı tırmanma süresi yedi yıldı. 34 00:04:03,440 --> 00:04:09,160 {\an8}Eğer hayatta kalabilirsem bunu yedi ayda yapabilirim. 35 00:04:15,720 --> 00:04:19,040 Buradaki amaç insanoğluna ilham vermek. 36 00:04:21,960 --> 00:04:23,760 Nepal'in dağcılık topluluğu 37 00:04:23,840 --> 00:04:26,960 8,000'e tırmanmada her zaman öncü olsa da 38 00:04:28,240 --> 00:04:31,080 hak ettiği saygıyı hiç görmemiştir. 39 00:04:32,480 --> 00:04:37,000 Nepal dağcılık topluluğunu temsil etmek istiyorum. 40 00:04:37,920 --> 00:04:39,600 {\an8}14 X 8,000 METRELİK DAĞ - 7 AY 41 00:04:39,680 --> 00:04:42,600 {\an8}Görevim üç aşamadan oluşuyordu. 42 00:04:44,960 --> 00:04:46,960 {\an8}1. aşama Nepal'de olacak. 43 00:04:50,080 --> 00:04:53,400 Tarihte bahar mevsiminde 44 00:04:54,040 --> 00:04:58,040 8,000 metrelik altı dağı tırmanan ilk kişi olmam gerek. 45 00:05:04,680 --> 00:05:06,920 2. aşama Pakistan'da olacak. 46 00:05:08,360 --> 00:05:11,320 Orada K2'nin zirvesine çıkmalıyım. 47 00:05:11,400 --> 00:05:14,040 O dağa sağ salim çıkıp inmek için şans lazım. 48 00:05:15,880 --> 00:05:18,840 3. aşamada Tibet'e tırmanmak için 49 00:05:18,920 --> 00:05:21,840 Çin hükûmetinden izin almam gerek. 50 00:05:23,440 --> 00:05:26,320 Planımın imkânsız olduğu söylendiği için 51 00:05:27,800 --> 00:05:32,120 ben de adını Her Şey Mümkün Projesi koydum. 52 00:05:36,680 --> 00:05:42,200 {\an8}İNGİLTERE - 15 MART 2019 53 00:05:46,520 --> 00:05:47,960 Çılgın bir fikirdi. 54 00:05:50,000 --> 00:05:52,160 Ama ben şaşırmamıştım. 55 00:05:54,320 --> 00:05:57,520 {\an8}O sürekli bir şeyler düşünür. 56 00:05:57,600 --> 00:06:01,240 {\an8}Nedendir bilmiyorum ama beyni hiç durmaz. 57 00:06:03,200 --> 00:06:05,520 {\an8}NIMS ve SUCHI'NİN DÜĞÜNÜ - 2008 58 00:06:05,600 --> 00:06:07,680 {\an8}Çok genç yaşta evlendik. 59 00:06:09,680 --> 00:06:14,680 Gitmeme ve bu büyük projeyi yapmama izin vermesi için… 60 00:06:16,280 --> 00:06:18,800 Suchi harika biri. 61 00:06:21,360 --> 00:06:23,360 Mental olarak çok güçlü. 62 00:06:26,680 --> 00:06:29,520 Risklerin farkındayım 63 00:06:30,480 --> 00:06:33,240 ama onun karakterinde bu var. 64 00:06:35,320 --> 00:06:37,120 Çok hırslı. 65 00:06:42,160 --> 00:06:43,080 Sonunda! 66 00:06:43,160 --> 00:06:45,760 Sonunda yapacağız. Merak etme, bana bir şey olmaz. 67 00:06:47,880 --> 00:06:49,400 Kendine iyi bak. 68 00:06:51,160 --> 00:06:53,160 Çok tehlikeliydi. 69 00:06:54,480 --> 00:06:59,880 Ama hayatını değiştirecek bir deneyim olacağını biliyordum. 70 00:07:08,320 --> 00:07:13,760 Bu projede Nepalli bir dağcı ekibi farklı dağlara çıkacağım 71 00:07:13,840 --> 00:07:15,600 yolculuğum boyunca 72 00:07:15,680 --> 00:07:18,640 bana eşlik edip destek olacak. 73 00:07:21,560 --> 00:07:24,680 Bu insanlara hayatımı emanet edecek kadar güvenmeliyim. 74 00:07:25,800 --> 00:07:28,400 Ama diğer yandan eğlenceli de olacak. 75 00:07:31,200 --> 00:07:33,760 Günaydın millet! 76 00:07:33,840 --> 00:07:36,000 Her Şey Mümkün Projesi ekibi! 77 00:07:38,280 --> 00:07:42,440 {\an8}Mingma tanıdığım en güçlü dağcıdır. 78 00:07:42,520 --> 00:07:44,360 Sağ kolum. Tamam mı? 79 00:07:46,200 --> 00:07:51,120 Benim için dağcılık tamamen bir keşif işidir. 80 00:07:52,440 --> 00:07:56,120 {\an8}Geljen dünyadaki en iyi dansçıdır. 81 00:08:00,720 --> 00:08:05,120 Ekipteki herkes birbirine kardeş gibi davranıyor. 82 00:08:05,240 --> 00:08:06,840 Birlikte çok eğleniyoruz. 83 00:08:09,640 --> 00:08:13,320 {\an8}Lakpa Dendi bir evi taşıyabilir. 84 00:08:14,160 --> 00:08:18,080 Umudum hepimiz bir araya gelince bunun mümkün olacağıydı. 85 00:08:18,160 --> 00:08:21,640 Bu Nepal için iyi bir şeydi. 86 00:08:21,720 --> 00:08:23,880 Bu da kardeşim Gesman! Hey! 87 00:08:24,640 --> 00:08:28,400 {\an8}Gesman her şeyi riske atmaya hazır. 88 00:08:29,200 --> 00:08:32,560 Hiç kimse böyle bir projeye kalkışmamıştı. 89 00:08:34,320 --> 00:08:36,280 Bunun bir parçası olmalıydık. 90 00:08:44,600 --> 00:08:50,240 {\an8}ANNAPURNA BÖLGESİ, NEPAL - 27 MART 2019 91 00:08:53,720 --> 00:08:56,200 Dağcılıkta yerleşmiş olan davranış biçimi 92 00:08:56,280 --> 00:08:59,840 çok alçak gönüllü olmak ve hedefleri daha küçük göstermektir. 93 00:09:00,440 --> 00:09:03,200 {\an8}Nims ise tam tersi. Çok açık sözlü. 94 00:09:04,640 --> 00:09:09,680 Durumum bu, göbeğim var ama eriyecek. 95 00:09:12,200 --> 00:09:15,800 Bana bu projeden bahsettiğinde aklım almamıştı. 96 00:09:19,920 --> 00:09:21,480 Sınırlı bir zaman aralığı, 97 00:09:21,560 --> 00:09:24,360 lojistik ve güzergâh koşullarıyla uğraşıyorsunuz. 98 00:09:24,440 --> 00:09:26,200 Çok ama çok tehlikeli bir iş. 99 00:09:30,600 --> 00:09:35,400 Çok hırslı olduğunu gördüm ama başarılı olacağını düşünmüyordum. 100 00:09:37,320 --> 00:09:41,080 Bazen sizin için çok önemli olan bir şeye odaklanmanız gerekir. 101 00:09:41,160 --> 00:09:42,480 Bunu başaracağım 102 00:09:43,280 --> 00:09:46,120 ve göbekten kurtulacağım. Bam. 103 00:09:46,880 --> 00:09:48,040 Evet! 104 00:10:05,920 --> 00:10:07,560 Oraya kaç kez gidip 105 00:10:07,640 --> 00:10:09,400 {\an8}gördüğünüzün bir önemi yoktur. 106 00:10:09,520 --> 00:10:14,560 {\an8}Annapurna'nın ne kadar büyük olduğunu insanın aklı almıyor. 107 00:10:18,200 --> 00:10:21,120 Savaşa gidip çok kötü bir şeyle dövüşecekmişsiniz 108 00:10:21,200 --> 00:10:23,000 hissi veriyor. 109 00:10:28,160 --> 00:10:31,360 Zirveye ulaşan her üç dağcıdan biri 110 00:10:33,120 --> 00:10:34,480 bu uğurda ölüyor. 111 00:10:43,200 --> 00:10:48,480 {\an8}7 NİSAN 2019 112 00:10:52,200 --> 00:10:57,640 Ben Geljen Sherpa. Annapurna'nın zirvesine çıkacağım. 113 00:10:57,720 --> 00:11:00,960 Merhaba! Ben Mingma David Sherpa. 114 00:11:02,640 --> 00:11:05,120 {\an8}Nims'i ilk kez amcamdan duymuştum. 115 00:11:05,880 --> 00:11:09,800 {\an8}İlk çıktığı dağ olan Lobuche Dağı'na birlikte çıkmışlar. 116 00:11:13,720 --> 00:11:18,400 Nims'e "Seni kardeşim gibi desteklerim 117 00:11:19,840 --> 00:11:26,680 ve bu proje için elimden ne geliyorsa yaparım" dedim. 118 00:11:32,160 --> 00:11:34,600 Sabitleme ekibine liderlik ediyordum. 119 00:11:36,320 --> 00:11:39,960 İpleri sabitleyip diğerleri için yolu açıyorsunuz. 120 00:11:43,280 --> 00:11:45,680 {\an8}İpleri sabitlemek için gereken budur. 121 00:11:45,800 --> 00:11:47,840 {\an8}Kardeşimin yorgunluğuna bakın. 122 00:11:47,920 --> 00:11:52,120 {\an8}Güneşi görüyorsunuz. Bugün zorlu bir gündü. 123 00:11:56,680 --> 00:11:58,080 Dostum Dom. 124 00:11:59,640 --> 00:12:02,800 Nims ile aynı zamanda Annapurna'daydım. 125 00:12:04,800 --> 00:12:06,200 Bu arkadaşım Don, 126 00:12:06,280 --> 00:12:10,600 bir buçuk metrelik derinlikteki karda yolu belirlemeye çalışıyor. 127 00:12:12,200 --> 00:12:14,200 13 yıl boyunca 128 00:12:14,280 --> 00:12:17,440 bu dağın zirvesine çıkmayı beş kez denedim 129 00:12:17,520 --> 00:12:18,960 ama başaramadım. 130 00:12:23,440 --> 00:12:26,040 Daha önce tırmandığım hiçbir yerde 131 00:12:26,120 --> 00:12:29,560 dağ buradaki gibi resmen üzerinize çökmez. 132 00:12:31,480 --> 00:12:32,880 Korkunç bir şey. 133 00:12:38,120 --> 00:12:39,040 Tamam. 134 00:12:41,400 --> 00:12:43,880 Kontrolünüz yokmuş gibi hissediyorsunuz. 135 00:12:49,240 --> 00:12:50,240 Tam zamanında. 136 00:12:51,440 --> 00:12:53,320 Vay. Bundan da kurtulduk. 137 00:13:08,280 --> 00:13:10,280 Hava güzeldi 138 00:13:10,360 --> 00:13:14,880 ancak yeni yağan kar nedeniyle gerçekten zor oldu. 139 00:13:15,480 --> 00:13:17,320 Çok derin. 140 00:13:17,880 --> 00:13:19,680 Bel hizasında. 141 00:13:22,240 --> 00:13:25,960 Kar yağışının ardından sık sık çığ meydana gelir. 142 00:13:29,320 --> 00:13:31,080 Aşırı zordu. 143 00:13:31,720 --> 00:13:34,480 Bir ara artık pes edip 144 00:13:35,080 --> 00:13:37,160 "Nims, bunu başaramayacağız" dedim. 145 00:13:39,000 --> 00:13:42,360 Pes etmek genlerimizde yok bayım. Genlerimizde yok. 146 00:13:44,040 --> 00:13:45,800 {\an8}RAKIM: 7,900 METRE 147 00:13:45,880 --> 00:13:48,880 {\an8}Projesi ilk kez o zaman anlamlı gelmeye başlamıştı. 148 00:13:51,640 --> 00:13:54,880 Bu adam bunu yapacaklarına inanıyordu. 149 00:13:57,160 --> 00:13:58,400 Direnip başardılar. 150 00:14:00,240 --> 00:14:01,320 Zirve! 151 00:14:19,280 --> 00:14:20,160 Evet. 152 00:14:20,640 --> 00:14:22,240 {\an8}ANNAPURNA ZİRVESİ - 23 NİSAN 2019 153 00:14:22,320 --> 00:14:23,800 {\an8}Şuna bak dostum. 154 00:14:27,240 --> 00:14:29,000 {\an8}Bu adamla ne kadar gurur duysam az. 155 00:14:29,080 --> 00:14:31,600 {\an8}Ne zaman "Bu Annapurna tırmanışında 156 00:14:31,760 --> 00:14:34,640 {\an8}durum iyi görünmüyor" desem 157 00:14:34,720 --> 00:14:37,560 "Ben inanıyorum" dedi. İşte zirvede duruyoruz. 158 00:14:37,640 --> 00:14:39,600 -Çok teşekkürler. -Bunu sevdim. 159 00:14:40,200 --> 00:14:43,640 Seni seviyorum kardeşim. Bu benim için çok önemli. 160 00:14:45,120 --> 00:14:46,200 Evet! 161 00:14:49,000 --> 00:14:50,240 Şu manzaraya bak. 162 00:14:52,320 --> 00:14:54,520 Zirvede çok mutluydum. 163 00:14:55,320 --> 00:14:57,160 Ama "Pekâlâ Nims, 164 00:14:58,840 --> 00:15:00,480 daha yolumuz uzun" dedim. 165 00:15:00,560 --> 00:15:07,280 HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 0 AY 1 GÜN 24 NİSAN 2019 166 00:15:09,720 --> 00:15:15,840 Zirveden inip 4. kampa gittik ve o geceyi orada geçirdik. 167 00:15:19,680 --> 00:15:22,880 Sabah Nims başını çadırın içine sokup 168 00:15:23,800 --> 00:15:25,520 "Bir sorunumuz var" dedi. 169 00:15:26,920 --> 00:15:30,200 "Başka ekipten bir dağcı gece aşağı inmedi. 170 00:15:30,280 --> 00:15:31,320 Hâlâ yukarıda." 171 00:15:35,800 --> 00:15:39,480 Nerede olduğunu bulmak için bir helikopter oraya gitti. 172 00:15:45,280 --> 00:15:51,800 {\an8}KEŞİF UÇUŞU 173 00:15:54,480 --> 00:15:56,760 Bunu söylemek gerçekten korkunç. 174 00:15:56,880 --> 00:15:59,000 Gece ölmüş olmasını umuyorduk. 175 00:15:59,840 --> 00:16:03,240 O rakımda bu kadar uzun süre hem de oksijensiz bir şekilde 176 00:16:03,320 --> 00:16:06,160 hayatta kaldığını düşünmek oldukça korkunçtu. 177 00:16:08,440 --> 00:16:15,400 {\an8}ÜST YAMAÇ - 7,500 METRE 178 00:16:22,880 --> 00:16:24,400 Biz geçerken el salladı. 179 00:16:26,360 --> 00:16:27,800 Ağlamaya başladım. 180 00:16:35,600 --> 00:16:38,440 {\an8}ANNAPURNA ANA KAMP 181 00:16:38,520 --> 00:16:41,160 {\an8}"Ya o ben olsaydım?" diye düşündüm. 182 00:16:41,800 --> 00:16:43,280 Umutla ölecekti. 183 00:16:44,360 --> 00:16:46,760 Bu yüzden yardım etmeye karar verdik. 184 00:16:51,880 --> 00:16:53,200 Kurtarma ekibinde kim olacak? 185 00:16:54,400 --> 00:16:57,400 Ben, Mingma, Gesman ve Geljen. 186 00:16:58,240 --> 00:17:02,000 Helikopterin taşıma sınırına yakın. 187 00:17:11,880 --> 00:17:15,480 {\an8}10 yıldır dağcıyım. 188 00:17:15,560 --> 00:17:19,840 {\an8}100'den fazla kurtarma operasyonuna katıldım. 189 00:17:22,240 --> 00:17:25,240 {\an8}Yorgunduk ve fazla enerjimiz yoktu. 190 00:17:25,320 --> 00:17:26,720 {\an8}HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ EKİBİ 191 00:17:29,880 --> 00:17:33,120 Helikopterin bizi yukarıdan 192 00:17:33,200 --> 00:17:37,240 nasıl bırakacağından korktum. Çok endişeliydim. 193 00:17:56,920 --> 00:18:03,120 Cesaret, o adamların geri dönmek için yaptıklarını tanımlamaya yetmez. 194 00:18:07,080 --> 00:18:10,400 Sonunda dünyanın en tehlikeli dağlarından birine çıkıyorsun, 195 00:18:10,480 --> 00:18:12,800 şimdiyse oraya geri gitmek zorundasın. 196 00:18:18,240 --> 00:18:19,720 Şansa kalmış bir durum. 197 00:18:27,600 --> 00:18:31,720 {\an8}RAKIM: 6,500 METRE 198 00:18:45,880 --> 00:18:46,840 {\an8}Merhaba! 199 00:18:46,960 --> 00:18:48,440 {\an8}ÜST YAMAÇ - 17,00 200 00:18:48,520 --> 00:18:50,840 {\an8}Arkadaşların geldi, tamam mı? 201 00:18:50,920 --> 00:18:52,160 {\an8}Artık eve dönebilirsin. 202 00:18:52,240 --> 00:18:54,840 Merak etme. Sana oksijen vereceğiz. 203 00:18:54,920 --> 00:18:55,800 Çabuk! 204 00:18:56,440 --> 00:18:59,000 Her saniye onun için ölüm kalım meselesiydi. 205 00:19:01,720 --> 00:19:04,440 Helikopterin gece gelemeyeceğini biliyorduk. 206 00:19:07,160 --> 00:19:11,360 Bu yüzden onu mümkün olduğunca çabuk 4. kampa indirmemiz gerekiyordu. 207 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 Çok güçlüsün! 208 00:19:17,200 --> 00:19:18,640 Eve gidiyoruz, tamam mı? 209 00:19:21,680 --> 00:19:26,160 {\an8}4. KAMP - 02,00 210 00:19:26,240 --> 00:19:29,360 Gesman, ona bir yastık yapsana. 211 00:19:32,480 --> 00:19:37,120 O gece uyanık kalmak için kendimizi tokatlamak zorunda kaldık, 212 00:19:38,520 --> 00:19:42,880 onu saat 6,00'da 3. kampa getirdik. 213 00:19:44,600 --> 00:19:46,760 Helikopter gelmeden beş dakika önce. 214 00:19:48,960 --> 00:19:53,400 {\an8}ANNAPURNA ANA KAMP 215 00:19:56,760 --> 00:20:00,600 Hemen yanına gidip elimi boynuna koydum. 216 00:20:02,000 --> 00:20:04,920 Yaşıyordu ve nefes alıyordu ama zar zor. 217 00:20:11,520 --> 00:20:15,200 Onu bir an önce hastaneye götürmemiz gerekiyordu. 218 00:20:31,920 --> 00:20:34,800 Bu adamlar gerçekten hayatlarını riske attılar. 219 00:20:36,200 --> 00:20:39,240 Bu da nasıl bir karakterleri olduğunu gösteriyor. 220 00:20:59,520 --> 00:21:02,840 {\an8}Çocukluğumun geçtiği ev burası. 221 00:21:04,400 --> 00:21:06,200 -Merhaba. İyi misiniz? -İyiyiz. 222 00:21:07,120 --> 00:21:08,960 Burada güvenlik çok sıkıdır. 223 00:21:09,040 --> 00:21:10,600 Annem geceleri 224 00:21:10,680 --> 00:21:13,480 kimse dışarı çıkmasın diye burayı kilitlerdi. 225 00:21:14,760 --> 00:21:17,880 Merhaba! Anne? 226 00:21:21,240 --> 00:21:24,320 Yoksul bir ailede doğdum. 227 00:21:25,400 --> 00:21:27,960 Annemle babam bizim için her şeyi yaptılar. 228 00:21:28,920 --> 00:21:32,120 Merhaba anne. Teşekkürler. 229 00:21:32,200 --> 00:21:36,080 Annem yumuşak bir anne değildi. Sert olmasının bir nedeni vardı. 230 00:21:38,400 --> 00:21:40,360 Sürekli başım belaya giriyordu. 231 00:21:41,240 --> 00:21:44,720 Öğretmenden dayak yemediğim tek bir gün bile olmadı. 232 00:21:44,800 --> 00:21:46,600 Çünkü haylaz bir çocuktum. 233 00:21:49,840 --> 00:21:51,640 {\an8}KAMAL PURJA - AĞABEYİ 234 00:21:51,720 --> 00:21:55,960 {\an8}Üç ağabeyi olduğu için çok rekabetçiydi. 235 00:21:58,520 --> 00:21:59,680 Tam bir savaşçıydı. 236 00:22:01,280 --> 00:22:05,800 Herhangi bir zorluk olduğunda onunla yüzleşip yenmek isterdi. 237 00:22:08,800 --> 00:22:11,920 Dört yıl önce babam bir kalp krizi geçirdi, 238 00:22:12,000 --> 00:22:14,040 bu da onu yarı felç etti. 239 00:22:15,040 --> 00:22:16,680 Gurka'ydı. 240 00:22:18,680 --> 00:22:21,360 Dünyanın en çetin savaşçılarından biri olan 241 00:22:21,440 --> 00:22:25,480 Gurka alayları uzun yıllar İngiliz ordusunda cesurca savaştılar. 242 00:22:27,000 --> 00:22:29,560 Nepal'de imkânlar sınırlıydı. 243 00:22:30,760 --> 00:22:33,440 Gurka olmak dünyayı dolaşabilmek demekti. 244 00:22:36,600 --> 00:22:39,360 {\an8}Gurkalar tarihte özel bir yeri olan… 245 00:22:40,200 --> 00:22:42,080 {\an8}…eşsiz askerlerdir. 246 00:22:44,320 --> 00:22:45,600 İnsanlar seçim sürecine 247 00:22:45,680 --> 00:22:49,040 girmek için çok büyük çaba harcıyorlar. 248 00:22:49,120 --> 00:22:50,000 Başla! 249 00:22:54,000 --> 00:22:57,440 Her zaman bundan da gurur duymuşlardır. 250 00:23:01,880 --> 00:23:05,360 {\an8}Gençliğimde sürekli diğer insanlarla rekabet ederdim. 251 00:23:05,440 --> 00:23:07,160 {\an8}Kendimi hiç geri tutmazdım. 252 00:23:09,560 --> 00:23:13,360 {\an8}GURKA EĞİTİM KAMPI - 2004 253 00:23:13,440 --> 00:23:16,240 {\an8}Gurkalara katıldığımda öğrendiğim en büyük şey 254 00:23:16,320 --> 00:23:19,360 kendimle rekabet etmem gerektiğiydi. 255 00:23:21,080 --> 00:23:23,160 Dün olduğumdan daha iyi olmak için. 256 00:23:32,920 --> 00:23:35,840 Annem gerçekten çok hasta. 257 00:23:37,560 --> 00:23:40,440 Haftada iki kez hastaneye gitmesi gerekiyor. 258 00:23:42,720 --> 00:23:44,680 Ben en küçük erkek çocuk olarak 259 00:23:45,800 --> 00:23:48,000 hep anneme düşkün oldum. 260 00:23:51,840 --> 00:23:53,200 Desteğine ihtiyacım var 261 00:23:54,240 --> 00:23:58,280 çünkü bu şimdiye kadar giriştiğim en zorlu iş. 262 00:24:01,840 --> 00:24:04,840 Bu dünyada senden daha özel kimse yok oğlum. 263 00:24:05,560 --> 00:24:07,360 İşin gücün rast gelsin. 264 00:24:08,240 --> 00:24:10,520 DÜNYANIN TEPESİ 265 00:24:10,600 --> 00:24:11,800 Nirmal bize 266 00:24:11,880 --> 00:24:17,080 "Oğlunun sayende neler yapabileceğini göstermek için tırmanmak istiyorum" derdi. 267 00:24:21,520 --> 00:24:23,320 Annem bana ne mi kazandırdı? 268 00:24:24,720 --> 00:24:29,240 Çok şey dostum. Evet, çok fazla şey. 269 00:24:46,320 --> 00:24:51,960 {\an8}HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 0 AY 17 GÜN 10 MAYIS 2019 270 00:24:53,520 --> 00:24:57,320 Bir Nepalli olarak en iyi takıma sahip olduğumu biliyordum. 271 00:25:00,600 --> 00:25:03,200 Batılı bir keşif gezisinden alacaklarından 272 00:25:03,280 --> 00:25:06,400 daha fazla para almalarını sağladım. 273 00:25:08,880 --> 00:25:11,520 8,000 metrelik dağlara tırmanmak 274 00:25:11,600 --> 00:25:13,800 kariyerlerinin gelişimi için de bir şans. 275 00:25:16,400 --> 00:25:20,080 {\an8}Nepalli dağcıların çok uzun bir dağcılık geçmişi vardır 276 00:25:21,080 --> 00:25:25,000 {\an8}ama uluslararası platformlarda liderlikte 277 00:25:25,080 --> 00:25:29,120 o seviyeye gelemedik. 278 00:25:31,320 --> 00:25:34,080 {\an8}Yabancı bir dağcı için tırmanmakla 279 00:25:34,160 --> 00:25:36,400 {\an8}Nepalli için tırmanmak arasında fark var. 280 00:25:37,720 --> 00:25:42,360 Liderimiz Nepalli olduğu için son derece gurur duyuyoruz. 281 00:25:50,200 --> 00:25:52,440 İyi ilerleme kaydetmeye başladık 282 00:25:52,520 --> 00:25:59,160 ama uzaktan bize doğru gelen devasa bir bulut örtüsünü görebiliyordum. 283 00:26:13,520 --> 00:26:16,120 Çantalarımız çok ağırdı. 284 00:26:17,160 --> 00:26:21,240 Çadırımızı, oksijen tüplerimizi, halatı, her şeyi almamız gerekiyordu. 285 00:26:26,200 --> 00:26:29,680 Kendinizi sorgulamalısınız doğru şeyi yapıyor muyum diye. 286 00:26:34,160 --> 00:26:38,400 {\an8}O aşamada korkuya rağmen tırmanıyorduk. 287 00:26:40,680 --> 00:26:44,640 {\an8}Tek bir yanlış hareketle işimiz bitebilirdi. Böyle bir durumdu. 288 00:26:50,240 --> 00:26:53,520 Onlara şöyle dedim: "Arkadaşlar, aklımda bir fikir var. 289 00:26:55,320 --> 00:26:59,280 Saçma olduğunu ve ölebileceğinizi düşünüyorsanız 290 00:26:59,360 --> 00:27:00,840 gelmek zorunda değilsiniz." 291 00:27:04,720 --> 00:27:06,480 Ama ilerlemeye devam ettiler. 292 00:27:15,480 --> 00:27:18,720 Ertesi sabah zirveye çıkacağımız umuduyla 293 00:27:24,280 --> 00:27:26,840 21,00'de zirve yürüyüşü için yola çıktık. 294 00:27:39,280 --> 00:27:42,520 Ertesi gün saat 18,00 civarında zirveye ulaştık. 295 00:27:44,240 --> 00:27:46,560 21 saat sürdü. 296 00:27:48,000 --> 00:27:50,800 {\an8}Yaptığım en zor şeylerden biriydi. 297 00:28:03,680 --> 00:28:06,480 Dostum, bugün çok güç sarf ettik. 298 00:28:07,040 --> 00:28:10,760 Takım eşit derecede iyi olmasaydı zirveye çıkamazdık. 299 00:28:10,840 --> 00:28:12,280 Bugün çok yorgunum. 300 00:28:15,160 --> 00:28:17,200 -Evet, zirve günü! -Aynen. 301 00:28:18,840 --> 00:28:22,480 Normalde içmez. Teşekkürler dostum. 302 00:28:23,240 --> 00:28:25,280 -Ne gündü ama! -Ne gündü, evet. 303 00:28:33,560 --> 00:28:39,720 2008 - HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİNDEN 11 YIL ÖNCE 304 00:28:39,800 --> 00:28:42,400 Gurkalarla altı yıl görev yaptıktan sonra 305 00:28:43,640 --> 00:28:46,840 Birleşik Krallık Özel Kuvvetleri'ne başvurmaya karar verdim. 306 00:28:50,400 --> 00:28:54,840 Onu ilk kez amacı için çalışırken gördüm. 307 00:28:57,960 --> 00:29:00,840 Ve ne kadar çılgın olduğunu. 308 00:29:03,520 --> 00:29:06,840 Gece iki, üç gibi kalkıp 309 00:29:08,640 --> 00:29:10,000 sırtındaki 34 kiloyla 310 00:29:11,800 --> 00:29:14,080 20 kilometre koşardı. 311 00:29:16,800 --> 00:29:20,560 Gün boyu çalışıp sonra da spor salonuna giderdi. 312 00:29:22,680 --> 00:29:24,200 23,00'e kadar da dönmezdi. 313 00:29:26,760 --> 00:29:28,760 Altı ay boyunca böyleydi. 314 00:29:36,320 --> 00:29:39,520 Özel Tekne Servisi için seçilen 315 00:29:39,600 --> 00:29:42,520 tarihteki ilk Gurka oldum. 316 00:29:46,640 --> 00:29:51,800 Özel Kuvvetler'de Nepal'i temsil etmek harika bir şey! 317 00:29:52,840 --> 00:29:59,080 1,000, 2,000, 4,000, 5,000, 6,000, 8,000! 318 00:30:01,440 --> 00:30:02,520 Hadi. 319 00:30:04,400 --> 00:30:08,600 Durum ne olursa olsun kontrolü kaybetmemeniz gerektiğini 320 00:30:08,680 --> 00:30:10,160 hemen öğrendim. 321 00:30:11,200 --> 00:30:12,840 Kesmem gerekecek. 322 00:30:25,200 --> 00:30:31,000 O deneyimler bana büyük zorluklara atılma öz güveni verdi. 323 00:30:41,800 --> 00:30:44,600 Ama 2011'de… 324 00:30:51,920 --> 00:30:53,600 Silahlı çatışmadaydım. 325 00:30:58,720 --> 00:31:01,320 Çatıdaydım, ateş desteği sağlıyordum. 326 00:31:02,960 --> 00:31:04,040 Birdenbire… 327 00:31:06,720 --> 00:31:08,520 …kendimi düşerken buldum. 328 00:31:11,320 --> 00:31:12,880 Yere düştüm. 329 00:31:15,840 --> 00:31:17,800 Yüzümden vurulduğumu sandım. 330 00:31:19,600 --> 00:31:22,520 Boynumu hedef alan bir keskin nişancıydı. 331 00:31:25,040 --> 00:31:29,360 Ama şans eseri kurşun silahın dipçiğine isabet etti. 332 00:31:31,520 --> 00:31:32,800 Silah hayatımı kurtardı. 333 00:31:35,200 --> 00:31:37,800 Birkaç santimetre yanı 334 00:31:38,800 --> 00:31:41,720 yaşamla ölüm arasındaki fark. 335 00:31:48,000 --> 00:31:52,080 Arkadaşlarım "Bütün bunları nasıl yapıyorsun?" diye soruyor. 336 00:31:58,560 --> 00:32:04,200 Hep şunu söylüyorum: "Sürekli onun için endişelenmemin 337 00:32:05,000 --> 00:32:09,120 bana bir faydası olmayacak." 338 00:32:16,640 --> 00:32:17,920 Bu beni çökertirdi. 339 00:32:21,800 --> 00:32:23,640 Güçlü olmalısınız. 340 00:32:26,880 --> 00:32:30,760 Onu hayallerinden ve hedeflerinden asla saptırmak istemedim. 341 00:32:34,400 --> 00:32:37,440 Hayatta ne yapmak istediğini biliyordu. 342 00:32:45,040 --> 00:32:52,000 {\an8}HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 0 AY 21 GÜN 14 MAYIS 2019 343 00:32:56,920 --> 00:33:00,000 {\an8}Bugün insanlara "Niye dağlara çıkıyorsun?" diye sorsanız 344 00:33:00,080 --> 00:33:04,680 {\an8}"Eğlenceli olduğu için" derler. Onlara inanmıyorum. Bu eğlenceli değil. 345 00:33:09,680 --> 00:33:16,640 Acı verici olduğu için acıyla başa çıkmayı öğrenmeniz gereken bir yer. 346 00:33:30,840 --> 00:33:33,080 Sabah sekizde ana kampa ulaştık. 347 00:33:33,560 --> 00:33:36,080 Dün Katmandu'ya geldik. Partiledik, uyumadık. 348 00:33:37,920 --> 00:33:40,400 -Her Şey Mümkün Projesi. -Aynen kardeşim. 349 00:33:43,600 --> 00:33:48,800 Dhaulagiri zirvesine çıktıktan sonra Katmandu'da parti verdik. 350 00:33:50,040 --> 00:33:52,600 Akşamdan kalma olduğum için biraz zorlandım. 351 00:33:54,760 --> 00:33:56,800 {\an8}KANCHENJUNGA ANA KAMP 352 00:33:56,880 --> 00:33:59,760 {\an8}Çoğu insan bu dağa aşama aşama tırmanır. 353 00:34:02,080 --> 00:34:04,640 1. kampa gidip orada uyurlar. 354 00:34:05,400 --> 00:34:07,120 2. kampta uyurlar. 355 00:34:08,640 --> 00:34:13,480 3. ve 4. kamptan sonra da zirveye çıkarlar. 356 00:34:16,440 --> 00:34:20,280 Sınırlı hava aralığı nedeniyle bir günde tırmanmamız gerekiyordu. 357 00:34:25,520 --> 00:34:29,360 Akşamdan kalmayken Nims için 358 00:34:29,440 --> 00:34:33,280 {\an8}kamptan zirveye tek bir hamlede 359 00:34:33,440 --> 00:34:37,280 {\an8}Kanchenjunga'ya tırmanmak… 360 00:34:38,960 --> 00:34:41,520 Ne düşüneceğimi bilmiyorum. 361 00:34:42,960 --> 00:34:44,960 Saçma sapan bir durum. 362 00:34:46,480 --> 00:34:48,360 Şu anda 2. kamptayız. 363 00:34:49,000 --> 00:34:51,120 Plan doğrudan zirveye gitmek. 364 00:34:52,080 --> 00:34:53,400 Yani uyumayacağız. 365 00:34:59,000 --> 00:35:03,240 8,000 metrelik zirve yolculukları vücudunuza büyük zarar verir. 366 00:35:07,920 --> 00:35:10,040 8,000 metrenin üzerine çıktığınızda… 367 00:35:12,120 --> 00:35:14,000 …artık ölüm bölgesindesinizdir. 368 00:35:18,720 --> 00:35:22,880 Normalde deniz seviyesindeyken soluduğunuz oksijen miktarının 369 00:35:22,960 --> 00:35:25,400 yaklaşık üçte birini solursunuz. 370 00:35:28,360 --> 00:35:31,600 Oksijenle tırmanmanın en tehlikeli yanı 371 00:35:31,680 --> 00:35:33,480 ona bağımlı hâle gelmektir. 372 00:35:39,000 --> 00:35:40,520 Oksijeniniz biterse 373 00:35:41,560 --> 00:35:44,680 vücudunuz kendini uyum sağlamadığı bir ortamda bulur. 374 00:35:52,840 --> 00:35:55,280 Nefes alamadığınızı düşünün. 375 00:36:01,960 --> 00:36:07,800 {\an8}HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 0 AY 22 GÜN KANCHENJUNGA ZİRVESİ - 15 MAYIS 2019 376 00:36:13,400 --> 00:36:14,280 Vay canına. 377 00:36:15,520 --> 00:36:18,960 Evet, dünyadaki en iyi dağlardan birinin tepesine çıktık. 378 00:36:20,440 --> 00:36:23,280 Çılgınca şeyler yapıyorum. 379 00:36:23,360 --> 00:36:26,320 Verecek başka bir şeyim yok. 380 00:36:32,320 --> 00:36:33,880 Güle güle Kanchenjunga. 381 00:36:44,480 --> 00:36:47,400 Zirvenin yüz metre altında 382 00:36:48,440 --> 00:36:51,880 çok kötü durumda bir dağcı bulduk. 383 00:36:54,560 --> 00:36:56,760 Oksijeni bitmiş. 384 00:37:00,360 --> 00:37:02,280 Güçlü ol. Eve gidiyoruz. 385 00:37:02,360 --> 00:37:04,120 Hemen 4. kampa gitmeliyiz. 386 00:37:04,960 --> 00:37:06,480 Hadi. 387 00:37:08,440 --> 00:37:11,760 O yükseklikte oksijeni çıkarmak 388 00:37:11,840 --> 00:37:13,960 son derece tehlikelidir. 389 00:37:18,200 --> 00:37:21,440 Ama oksijen olmadan buradan sağ kurtulamazsın. 390 00:37:24,440 --> 00:37:28,360 Askerde kimseyi arkamda bırakmadım. 391 00:37:29,600 --> 00:37:32,680 Dağlarda bırakmam. 392 00:37:34,560 --> 00:37:37,200 Dağcıya oksijenimizi verdik. 393 00:37:38,560 --> 00:37:41,240 Tüm kamplarla telsiz bağlantısı kurup 394 00:37:41,320 --> 00:37:43,600 "Yardıma ihtiyacımız var" dedik. 395 00:37:47,480 --> 00:37:51,400 {\an8}RAKIM: 8,450 METRE - 18,00 396 00:37:51,480 --> 00:37:53,760 {\an8}4. kampta bir sürü dağcı vardı, 397 00:37:54,640 --> 00:37:57,080 ben de "Oksijen getirin yeter" dedim. 398 00:37:59,920 --> 00:38:03,080 Bağlantı kurmaya çalışıyorum ama kimse cevap vermiyor. 399 00:38:05,040 --> 00:38:07,920 Rüzgâr şiddetleniyor, oksijeni neredeyse bitecek. 400 00:38:09,360 --> 00:38:12,320 Hayatınızı riske atmayın. Aşağı gelin. 401 00:38:13,080 --> 00:38:15,840 Birini geride bırakmak benim genlerimde yok. 402 00:38:18,920 --> 00:38:22,000 Dağcı büyük bir mücadele veriyordu 403 00:38:22,080 --> 00:38:26,360 ama yardım için bize doğru gelen bir kafa feneri göremiyordum. 404 00:38:28,040 --> 00:38:30,760 -Oksijeni olan var mı? -Oksijen yok. 405 00:38:31,560 --> 00:38:34,440 Oksijen kalmadı. 406 00:38:37,680 --> 00:38:39,080 Nims, kardeşim. 407 00:38:39,160 --> 00:38:41,320 Daha fazla kalırsak biz de ölürüz. 408 00:38:42,000 --> 00:38:45,840 Ne yapabilirim kardeşim? Kimse yardıma gelmedi. 409 00:38:50,720 --> 00:38:51,680 Abi… 410 00:38:53,800 --> 00:38:55,680 Birilerinin geleceği söylendi. 411 00:38:55,760 --> 00:38:56,680 Abi… 412 00:38:57,680 --> 00:38:59,360 Defalarca kez söylendi. 413 00:39:01,760 --> 00:39:06,040 Tanrım. Kimse gelmiyor. 414 00:39:24,280 --> 00:39:26,280 Evdeydim ve telefonum çaldı. 415 00:39:29,520 --> 00:39:31,720 Nims'in sesini duyabiliyordum. 416 00:39:35,480 --> 00:39:36,520 Yüreğim yandı. 417 00:39:40,240 --> 00:39:42,920 "Kollarımda öldü" dedi. 418 00:39:44,120 --> 00:39:46,080 "Kimse yardıma gelmedi." 419 00:39:48,440 --> 00:39:50,240 Gerçekten korkutucuydu. 420 00:39:53,840 --> 00:39:56,360 Çok büyük bir projeyle uğraşıyor. 421 00:39:57,960 --> 00:40:03,360 Ama her zaman birine yardım teklif eden ilk kişi o olur. 422 00:40:11,560 --> 00:40:13,520 Aşağıya iniyordum. 423 00:40:14,320 --> 00:40:17,400 Mingma ve Gesman benden bayağı ilerideydi. 424 00:40:21,200 --> 00:40:23,920 11 saatten fazla oksijensiz kaldım. 425 00:40:43,080 --> 00:40:45,600 YİBÖ oluşmaya başlamıştı. 426 00:40:51,320 --> 00:40:54,880 İnsan tek başına doğanın acımasız güçlerini alt edebilir mi? 427 00:40:58,360 --> 00:41:01,200 YİBÖ, yüksek irtifa beyin ödemi demek. 428 00:41:03,240 --> 00:41:05,280 Hareketlerinizi kontrol edemezsiniz. 429 00:41:06,200 --> 00:41:09,960 İnsanın enerjisini ve iradesini çalıp onu ağır çekim bir rüyada gibi 430 00:41:10,480 --> 00:41:13,480 hareket ettiren bir irtifayla mücadele edilebilir mi? 431 00:41:14,440 --> 00:41:16,600 Yeterince gücüm kuvvetim kalmamıştı. 432 00:41:17,760 --> 00:41:19,080 Çaresiz hissettim. 433 00:41:20,880 --> 00:41:22,760 Açıkçası korkmuştum. 434 00:41:23,280 --> 00:41:25,880 Dağdan bir an önce inmem gerekiyordu. 435 00:41:26,880 --> 00:41:28,680 Bu bir ölüm kalım meselesiydi. 436 00:41:31,760 --> 00:41:35,280 Birden kontrolümü kaybetmeye başladım. 437 00:41:38,640 --> 00:41:41,760 Ayakta duran dev bir şey gördüm. 438 00:41:42,400 --> 00:41:46,000 Yeti gibi tüyleri olan büyük bir canavar. 439 00:41:49,320 --> 00:41:52,000 Bir şey yapmazsam ölecektim. 440 00:41:54,840 --> 00:41:56,120 "Beni duyuyor musun?" dedim. 441 00:41:58,560 --> 00:41:59,920 O da "Yardım et" dedi. 442 00:42:02,000 --> 00:42:02,920 "Yardım et." 443 00:42:06,520 --> 00:42:08,920 Meğer kaybolmuş bir dağcıymış. 444 00:42:09,920 --> 00:42:11,320 O da YİBÖ olmuştu. 445 00:42:12,600 --> 00:42:17,320 4. kampa inmesine yardım etmek için tüm enerjimi, kaynaklarımı toplamalıydım. 446 00:42:29,800 --> 00:42:33,200 Hem zihinsel hem de fiziksel olarak tükenmiştim. 447 00:42:35,680 --> 00:42:39,320 İlk defa planımı sorgulamaya başlamıştım. 448 00:42:49,760 --> 00:42:55,560 2018 - HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİNDEN BİR YIL ÖNCE 449 00:42:56,960 --> 00:43:02,960 {\an8}İRTİFA MERKEZİ - LONDRA 450 00:43:03,040 --> 00:43:07,360 2012 yılına kadar dağa ayak basmadım. 451 00:43:08,680 --> 00:43:10,360 EVEREST DAĞI - 2012 452 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 O zaman ne kadar güçlü 453 00:43:12,800 --> 00:43:15,760 bir dağcı olduğumu anladım. 454 00:43:15,840 --> 00:43:17,160 EVEREST DAĞI - 2016 455 00:43:17,240 --> 00:43:20,800 Fiziksel ve zihinsel zorluk yönü çok hoşuma gitmişti. 456 00:43:27,080 --> 00:43:31,000 {\an8}Bugün burada Nims'in hızlı ve doğru kararlar verirken 457 00:43:31,080 --> 00:43:33,960 {\an8}vücudunun oksijen eksikliğine nasıl tepki verdiğini 458 00:43:34,040 --> 00:43:35,840 görmek için 6,000 metrede 459 00:43:36,720 --> 00:43:40,400 bisiklet sürerken üç dakikayı geçme yeteneğini test ediyoruz. 460 00:43:47,680 --> 00:43:51,160 Anlaşılması için şöyle söyleyeyim, dünya rekoru kırmış, 461 00:43:51,240 --> 00:43:53,560 çok dayanıklı bisikletçiler biz iptal etmeden 462 00:43:53,640 --> 00:43:55,520 teste 90 saniye dayanabildi. 463 00:43:58,680 --> 00:44:02,080 Devam et Nims. Bir dakika daha kaldı. 464 00:44:06,800 --> 00:44:10,480 Fiziksel olarak doğuştan bir yeteneğim olduğuna inanıyorum. 465 00:44:13,360 --> 00:44:16,280 Hiç uyumadan veya dinlenmeden tırmanabilirim. 466 00:44:18,920 --> 00:44:22,600 Zorluğun ne kadar aşırı olduğu önemli değil. 467 00:44:24,000 --> 00:44:25,440 Pes etmeyeceğim. 468 00:44:29,240 --> 00:44:31,680 Son on saniye. Bunu geçmeye çalış. 469 00:44:31,760 --> 00:44:33,200 Son on saniye. 470 00:44:33,280 --> 00:44:39,440 Beş, üç, iki, bir. Dur, rahatla. Dur. 471 00:44:44,440 --> 00:44:47,000 Üç dakikayı geçebilmenin ne kadar 472 00:44:47,080 --> 00:44:49,160 güç gerektirdiğini hafife alamayız. 473 00:44:50,560 --> 00:44:53,680 Böylesi bir fizyoloji hem kasların fiziksel işler için 474 00:44:53,760 --> 00:44:55,840 hem de beynin kullanımında 475 00:44:55,920 --> 00:44:58,280 daha fazla oksijene sahip olduğunu gösteriyor. 476 00:44:58,360 --> 00:45:00,920 Yani çok daha yüksek bir seviyede çalışabilir. 477 00:45:01,000 --> 00:45:02,640 Bu, kan oksijen doygunluğun. 478 00:45:02,720 --> 00:45:04,560 -Evet. -Mavide. İşin ilginci… 479 00:45:04,640 --> 00:45:06,680 Gördüğüm en iyi sonuçlar onundu. 480 00:45:07,400 --> 00:45:08,240 Sen yaptırdın mı? 481 00:45:08,320 --> 00:45:09,560 -Ben mi? -Evet. 482 00:45:10,040 --> 00:45:10,920 Yaptırdım. 483 00:45:11,480 --> 00:45:12,400 Nasıl çıktı? 484 00:45:13,040 --> 00:45:16,160 -Seninkisi gibi değil. -Değil mi? İyi o zaman, harika. 485 00:45:18,280 --> 00:45:22,000 {\an8}EKİM 2018 - HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİNDEN ALTI AY ÖNCE 486 00:45:23,400 --> 00:45:24,520 {\an8}AĞABEYİ 487 00:45:24,600 --> 00:45:26,240 {\an8}Evime geldi. 488 00:45:28,760 --> 00:45:31,000 Ordudan ayrılmak istediğini söyledi. 489 00:45:34,440 --> 00:45:37,000 "Nirmal, olmaz. Bunu yapamazsın" dedim. 490 00:45:38,000 --> 00:45:40,200 Annem çok ağır hastaydı, 491 00:45:40,280 --> 00:45:43,760 ve ekonomik olarak aileye en çok desteği o sağlıyordu. 492 00:45:47,160 --> 00:45:49,800 Orduda sadece altı yılı kalmıştı. 493 00:45:51,720 --> 00:45:55,400 Ona dedim ki "Emekli maaşını al, 494 00:45:55,480 --> 00:45:59,080 ondan sonra ne istersen yap, seni durdurmayız." 495 00:46:04,960 --> 00:46:06,840 Ama beni dinlemedi. 496 00:46:07,680 --> 00:46:09,160 Ordudan ayrıldı. 497 00:46:12,800 --> 00:46:14,400 Şiddetli bir kavgamız oldu. 498 00:46:17,080 --> 00:46:19,040 Üç ay onunla konuşmadım. 499 00:46:24,480 --> 00:46:26,520 Ailemin durumu çok muallaktaydı. 500 00:46:27,280 --> 00:46:31,240 Normalde Nepal'de en küçük erkek çocuk ebeveynlerine bakar. 501 00:46:32,240 --> 00:46:35,520 Ama 8,000 metrelik dağlara tırmanmak tutkum olmuştu. 502 00:46:38,400 --> 00:46:42,440 Bir insanın neler yapabileceğini dünyaya göstermek istedim. 503 00:46:44,880 --> 00:46:46,080 "Zaman kaybı" dedim. 504 00:46:47,520 --> 00:46:48,640 "Para israfı." 505 00:46:49,480 --> 00:46:51,600 Dedim ki "Sırf kendini düşünüyorsun. 506 00:46:51,680 --> 00:46:54,000 Aileni ve hislerimizi düşünmüyorsun." 507 00:46:58,800 --> 00:47:00,640 Kardeşimi çok severim. 508 00:47:04,480 --> 00:47:06,520 Ölmesini istemem. 509 00:47:15,120 --> 00:47:16,760 Finansman yoktu. 510 00:47:18,240 --> 00:47:21,080 Parayı toplamak için sadece birkaç ayımız vardı. 511 00:47:23,640 --> 00:47:25,920 {\an8}Nepal kültüründe vermek vardır. 512 00:47:27,360 --> 00:47:29,280 Yani para istemek 513 00:47:29,360 --> 00:47:34,080 yaptığı en zor şeylerden biriydi. 514 00:47:35,280 --> 00:47:37,880 Potansiyel sponsorlara ulaştığında 515 00:47:39,440 --> 00:47:41,240 onu çılgın buluyorlardı. 516 00:47:42,680 --> 00:47:44,880 Proje, mümkün olanın gücünü kanıtlayacak. 517 00:47:46,680 --> 00:47:49,520 {\an8}İhtiyacı olan miktar çok fazlaydı. 518 00:47:52,040 --> 00:47:53,600 Kimse başarabileceğine inanmadı. 519 00:47:55,080 --> 00:47:57,320 Geldiğiniz için hepinize teşekkürler. 520 00:47:58,000 --> 00:48:00,840 Eline geçen tek şey hayal kırıklığıydı. 521 00:48:00,920 --> 00:48:03,200 Bunu yapmak istemene hayranım 522 00:48:03,280 --> 00:48:05,440 ama hiç para gelmedi. 523 00:48:06,320 --> 00:48:07,680 Yatırıma uygun değil. 524 00:48:16,880 --> 00:48:20,760 Bunu nasıl yapacağımıza karar vermenin zamanı gelmişti. 525 00:48:25,040 --> 00:48:26,720 Nims'in aklına şu fikir geldi. 526 00:48:31,680 --> 00:48:34,080 Fikir, evi yeniden ipotek etmekti. 527 00:48:37,400 --> 00:48:39,480 Her şey tehlikedeydi. 528 00:48:40,760 --> 00:48:42,400 Ama ben ona inandım. 529 00:48:59,720 --> 00:49:06,080 {\an8}HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 0 AY 24 GÜN 17 MAYIS 2019 530 00:49:06,560 --> 00:49:09,280 Sadece üç dağın zirvesine çıkmıştım. 531 00:49:13,120 --> 00:49:14,600 Bir sonraki hedefim… 532 00:49:16,760 --> 00:49:19,200 …dünyanın en yüksek dağıydı. 533 00:49:35,000 --> 00:49:38,520 Everest'i Şerpalar yönetiyor. 534 00:49:41,480 --> 00:49:44,720 Batılıları desteklemek için çok çalışıyorlar. 535 00:49:50,320 --> 00:49:52,600 Çok büyük risk alıyorlar. 536 00:49:56,480 --> 00:50:00,560 Onların desteği olmadan tırmanma sezonu da olmazdı. 537 00:50:04,000 --> 00:50:07,160 İlkbaharda Everest Dağı'ndaki 538 00:50:07,240 --> 00:50:10,480 rehberle gidilen rotanın dağcılıkla alakası yok. 539 00:50:13,720 --> 00:50:17,080 Zirveye çıkmaya çalışan resmen yüzlerce dağcı var. 540 00:50:20,400 --> 00:50:24,480 Şerpalar tarafından koyulan sabit bir halata bağlanıyorsunuz. 541 00:50:26,200 --> 00:50:28,160 Zirveye giden otoyol gibi. 542 00:50:45,360 --> 00:50:47,640 Dağda bir sürü insan olduğunu biliyordum, 543 00:50:47,720 --> 00:50:51,880 buna karşı temkinliydim. Ama hızlı olduğumu da biliyordum. 544 00:50:54,200 --> 00:50:56,840 Hedefimizin şerefine, Everest, Lhotse ve Makalu'ya. 545 00:50:56,920 --> 00:50:59,240 -Sağ ol kardeşim. -Şerefine. 546 00:51:01,720 --> 00:51:02,920 -Tanrım! -Vay be. 547 00:51:04,000 --> 00:51:05,360 Sadece senin için! 548 00:51:09,720 --> 00:51:12,360 Planım sadece Everest'e tırmanmak değildi. 549 00:51:14,560 --> 00:51:18,240 Dünyanın birinci, dördüncü ve beşinci en yüksek dağları olan 550 00:51:18,760 --> 00:51:21,080 Everest, Lhotse ve Makalu'ya 551 00:51:21,160 --> 00:51:25,120 48 saat içinde tırmanmak istiyordum. 552 00:51:26,600 --> 00:51:28,400 Bunu daha önce kimse yapmadı. 553 00:51:32,160 --> 00:51:38,400 {\an8}4. KAMP - RAKIM: 7,900 METRE 554 00:51:44,520 --> 00:51:47,760 Yukarı çıkarken oradakilerin %95'ini geçtik. 555 00:51:50,680 --> 00:51:53,840 Sabah 5,30 gibi oldukça erken bir saatte zirveye çıktık. 556 00:51:53,920 --> 00:51:55,840 {\an8}HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ - 14 ZİRVE / 7 AY 557 00:51:55,920 --> 00:52:01,680 {\an8}HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 0 AY 29 GÜN EVEREST DAĞI ZİRVESİ - 22 MAYIS 2019 558 00:52:01,760 --> 00:52:02,720 {\an8}Zirvede… 559 00:52:06,840 --> 00:52:09,360 …ruhunuz dağın bir parçası oluyor. 560 00:52:14,000 --> 00:52:17,000 Sizi canlı hissettiriyor. 561 00:52:27,880 --> 00:52:31,520 {\an8}İlkbahar 2019'da Everest birçok etken sayesinde mükemmel oldu. 562 00:52:34,600 --> 00:52:38,680 Sadece 22 ve 23 Mayıs'ta uygun bir zaman aralığı vardı. 563 00:52:38,760 --> 00:52:42,840 Yani iki günlük kısa zaman aralığında 564 00:52:42,920 --> 00:52:46,640 400 dağcıyla 400 Şerpa zirveye çıkmayı planlıyorlardı. 565 00:52:51,520 --> 00:52:53,320 Kimse ilerlemiyor. 566 00:52:53,400 --> 00:52:55,440 Millet, ne yapmaya çalışıyorsunuz? 567 00:52:56,120 --> 00:52:59,240 Sıradakiler çok gergindi. 568 00:53:01,200 --> 00:53:05,960 Kimin önce aşağı ineceğini ya da yukarı çıkacağını tartışıyorlardı. 569 00:53:06,040 --> 00:53:06,960 Millete bak ya. 570 00:53:12,640 --> 00:53:14,480 Aşağı inmeye başladık. 571 00:53:22,000 --> 00:53:23,120 Arkama bakıp 572 00:53:24,840 --> 00:53:26,000 bir resim çektim. 573 00:53:35,240 --> 00:53:37,440 Fotoğrafı internette yayımladım. 574 00:53:40,320 --> 00:53:42,520 Tüm dünyada viral oldu. 575 00:53:44,760 --> 00:53:47,080 Dünyanın zirvesine giden yolda… 576 00:53:48,400 --> 00:53:51,280 {\an8}Şuna bakın, zirveye çıkmak için sıraya giren 300 dağcı. 577 00:53:51,360 --> 00:53:53,560 Dünyanın çatısındaki tekli sıra. 578 00:53:53,640 --> 00:53:56,680 Bu şaşırtıcı fotoğraf Nims Purja tarafından çekildi. 579 00:53:59,120 --> 00:54:00,320 Yüzlerce dağcı… 580 00:54:00,400 --> 00:54:02,480 Her şey çılgına dönmüştü. 581 00:54:03,920 --> 00:54:07,320 Ama çok odaklanmıştım. Sıradaki gelsin. 582 00:54:14,360 --> 00:54:17,360 Ölüm bölgesinde canlanıyorum. 583 00:54:21,840 --> 00:54:24,480 {\an8}Evet kardeşim. Dalga geçmek yok! 584 00:54:33,640 --> 00:54:37,920 48 saatte Everest, Lhotse ve Makalu. 585 00:54:39,280 --> 00:54:40,640 {\an8}Yeni bir dünya rekoru. 586 00:54:41,240 --> 00:54:42,440 {\an8}Efsaneydi. 587 00:54:43,000 --> 00:54:45,800 {\an8}Başladığımda pek çok insan bana inanmadı 588 00:54:45,880 --> 00:54:48,800 {\an8}ama burada, Makalu'nun tam tepesindeyim. 589 00:54:48,880 --> 00:54:53,640 Her Şey Mümkün Projesi'nin ilk aşaması burada bitiriyor. 590 00:55:03,480 --> 00:55:10,000 {\an8}HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 1 AY 10 GÜN KATMANDU - 2 HAZİRAN 2019 591 00:55:14,440 --> 00:55:15,960 Merhaba anne. 592 00:55:19,680 --> 00:55:21,560 Kaç dağa tırmandın? 593 00:55:21,640 --> 00:55:22,800 Altı. 594 00:55:22,880 --> 00:55:27,640 Annapurna, Dhaulagiri, Kanchenjunga, Everest Dağı, 595 00:55:27,720 --> 00:55:31,040 Lhotse ve Makalu'ya tırmandım. 596 00:55:31,800 --> 00:55:32,840 Kaç dağ kaldı? 597 00:55:32,920 --> 00:55:34,680 Sekiz dağ daha var. 598 00:55:35,760 --> 00:55:38,440 {\an8}Annem bizim canımızdır. 599 00:55:39,360 --> 00:55:42,600 {\an8}Ama burada bizimle ne kadar kalacağını bilmiyoruz. 600 00:55:45,160 --> 00:55:51,120 Oğlumun nerede olduğunu sorduğumda videonu gösterdiler. 601 00:55:52,400 --> 00:55:56,200 Dağlardaydın ve çok hızlı nefes alıp veriyordun. 602 00:55:56,280 --> 00:55:57,120 Evet. 603 00:56:00,480 --> 00:56:04,800 Çok korktum. 604 00:56:07,560 --> 00:56:09,240 Nirmal anneme çok yakındır 605 00:56:10,400 --> 00:56:14,760 ama tırmanmak istediği için hâliyle annem çok endişeliydi. 606 00:56:19,960 --> 00:56:21,360 Neden ağlıyorsun anne? 607 00:56:24,040 --> 00:56:25,120 Ağlama anne. 608 00:56:26,760 --> 00:56:29,760 İyi iş çıkarıyorum. 609 00:56:30,600 --> 00:56:32,920 Dünya çok şey öğreniyor. 610 00:56:33,960 --> 00:56:37,640 Bu Nepal ve tüm Nepalliler için. 611 00:56:50,120 --> 00:56:54,720 {\an8}Edmund Hillary ve Tenzing Norgay kimsenin ayak basmadığı bir yere gitti. 612 00:56:54,800 --> 00:56:57,760 {\an8}Tarihin en büyük maceracılarının arasına katıldılar. 613 00:56:57,840 --> 00:57:00,440 {\an8}Fethedilemez Everest Dağı'nı fethettiler. 614 00:57:01,720 --> 00:57:05,400 Tenzing Norgay'in Everest'e tırmanması çok büyük bir olaydı. 615 00:57:06,960 --> 00:57:09,760 Tenzing dünyanın tepesinde nasıl hissetti? 616 00:57:14,760 --> 00:57:16,080 {\an8}Çok mutluydu. 617 00:57:22,680 --> 00:57:28,800 Pek çok Batılı dağcı Şerpaların büyük yardımı ile tırmandı. 618 00:57:32,480 --> 00:57:36,640 Çoğu zaman şunu duyuyorum: "Şerpam bana yardım etti." Bu kadar. 619 00:57:42,840 --> 00:57:45,920 Bu yanlış çünkü onun bir adı var. 620 00:57:47,560 --> 00:57:50,680 Mingma David bana yardım etti, demeleri gerekiyor. 621 00:57:50,760 --> 00:57:53,040 Mingma eski ipleri bulmaya çalışıyor. 622 00:57:53,120 --> 00:57:54,800 Kar çok derin, değil mi? 623 00:57:55,400 --> 00:57:57,160 Veya "Gesman Tamang yardım etti." 624 00:57:57,240 --> 00:58:00,200 Kardeşim Gesman'la halatları sabitledik. 625 00:58:00,280 --> 00:58:02,480 Şimdi de ana kampa geri dönüyoruz. 626 00:58:02,560 --> 00:58:03,680 Aynen kardeşim. 627 00:58:05,880 --> 00:58:08,800 Yoksa kimse seni bilmez. 628 00:58:18,200 --> 00:58:22,080 Nims'in hak ettiği takdiri görmeyen ve yeterince tanınmayan 629 00:58:22,160 --> 00:58:27,040 yeni nesil Nepalli dağcıları temsil etmesi 630 00:58:27,120 --> 00:58:28,160 çok heyecan verici. 631 00:58:29,160 --> 00:58:30,200 Zaman onların zamanı. 632 00:58:30,280 --> 00:58:31,520 Evet! 633 00:58:35,120 --> 00:58:40,080 Nepalli dağcılar ve yoksul çevreden insanlar 634 00:58:40,160 --> 00:58:42,080 beni bu projeyi yaparken görürse 635 00:58:43,760 --> 00:58:46,600 "O adam olabilirim" derler. 636 00:58:52,760 --> 00:58:59,680 HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 1 AY 25 GÜN PAKİSTAN - 17 HAZİRAN 2019 637 00:59:02,720 --> 00:59:05,000 Pakistan'ın 8,000 metrelik dağları 638 00:59:05,080 --> 00:59:08,560 dünyanın en erişilmez ve en zor zirvelerinden bazılarıdır. 639 00:59:09,080 --> 00:59:10,320 2. AŞAMA 640 00:59:10,400 --> 00:59:13,160 Öncelikle, pek çok dağcının hayatına mal olan 641 00:59:13,240 --> 00:59:15,680 Katil Dağ Nanga Parbat var. 642 00:59:17,400 --> 00:59:19,360 Oradan Karakoram'a geçiyorsunuz. 643 00:59:20,080 --> 00:59:23,280 Gaşerbrum I, Gaşerbrum II 644 00:59:24,920 --> 00:59:26,000 ve Broad Peak. 645 00:59:27,080 --> 00:59:30,360 Sonra da kötü bir üne sahip K2 var. 646 00:59:48,520 --> 00:59:50,360 Peki millet, inmeye devam edin. 647 00:59:53,520 --> 00:59:55,800 Daha sonra buraya nasıl döneceğiz? 648 00:59:57,640 --> 01:00:01,240 Buradaki adam neredeyse kayarak ölüyordu. 649 01:00:04,120 --> 01:00:05,320 Siktir! 650 01:00:05,400 --> 01:00:07,560 Bacaklarım titriyor Mingma. 651 01:00:10,600 --> 01:00:12,040 Gerçekten tehlikeli, değil mi? 652 01:00:12,120 --> 01:00:15,160 Ellerim ve parmaklarım kamerayı kullanmaktan dondu. 653 01:00:17,840 --> 01:00:20,520 Bugün bayağı bir kar yağıyor. 654 01:00:20,600 --> 01:00:23,120 Bu yüzden burada kamp yapacağız. 655 01:00:23,200 --> 01:00:25,640 Hava düzelirse yukarı çıkarız. 656 01:00:31,960 --> 01:00:35,080 Kinshofer Duvarı. Oldukça teknik. 657 01:00:36,680 --> 01:00:38,880 Buradan düşersen aşağı kadar gidersin. 658 01:00:38,960 --> 01:00:40,440 Doğru, çok tehlikeli. 659 01:00:46,520 --> 01:00:50,440 Kendi kendime hep "Bugün ölmeyeceğim" derim. 660 01:00:52,320 --> 01:00:54,320 "Belki yarın ama bugün değil." 661 01:01:10,760 --> 01:01:12,640 Dağ siyah, beyaz, 662 01:01:13,680 --> 01:01:14,600 güçlü 663 01:01:15,560 --> 01:01:17,680 veya zayıf olmanı umursamıyor. 664 01:01:20,800 --> 01:01:23,000 Herkes için tek bir kuralı var. 665 01:01:25,280 --> 01:01:28,760 {\an8}HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 2 AY 10 GÜN NANGA PARBAT ZİRVESİ - 3 TEMMUZ 2019 666 01:01:28,840 --> 01:01:32,560 {\an8}Pes edersen ölürsün. 667 01:01:39,640 --> 01:01:44,120 Ertesi gün ana kampa geri dönüyordum. 668 01:01:47,560 --> 01:01:49,360 Birden ayağım kaydı. 669 01:01:53,800 --> 01:01:56,320 Hızlanarak aşağı yuvarlanıyordum. 670 01:01:58,280 --> 01:01:59,840 Kontrolümü kaybettim. 671 01:02:03,320 --> 01:02:05,400 Ama sonra bir ip gördüm. 672 01:02:07,080 --> 01:02:08,760 O ipi tutmalıydım. 673 01:02:10,480 --> 01:02:13,840 Bu yüzden tüm gücümü kullanıp ipi yakaladım! 674 01:02:18,160 --> 01:02:21,400 Canım pahasına ipe tutundum. 675 01:02:24,760 --> 01:02:27,080 100 metre civarında düştüm. 676 01:02:29,120 --> 01:02:32,600 Bugün değil Nims. Bugün değil. 677 01:02:39,560 --> 01:02:41,720 Korkunç bir deneyimdi dostum. 678 01:02:43,600 --> 01:02:45,960 Güvenimi ciddi anlamda sarstı. 679 01:02:53,040 --> 01:02:57,120 Bir lider olarak ekibinizin doğru kararı verebileceğinize dair 680 01:02:57,200 --> 01:02:58,840 size inanması gerekir. 681 01:03:03,200 --> 01:03:05,320 Bazen zayıflığınızı gizlemeniz gerekir. 682 01:03:07,320 --> 01:03:11,360 Zorlandığım anlar oldu ama kimse onları görmedi. 683 01:03:12,000 --> 01:03:13,040 İşte geldik! 684 01:03:13,680 --> 01:03:17,320 Bugün kesinlikle çok güzel bir gün, manzara da harika. 685 01:03:23,520 --> 01:03:25,240 Dağcılık dünyasında 686 01:03:26,760 --> 01:03:30,120 dağa nasıl tırmandığınız önemlidir. 687 01:03:38,760 --> 01:03:42,840 Gelenekselciler 8,000 metrelik dağlara da 688 01:03:42,920 --> 01:03:45,560 Alpin stilinde, yani oksijen olmadan 689 01:03:45,640 --> 01:03:48,160 tırmanılması gerektiğine inanıyorlar. 690 01:03:50,640 --> 01:03:52,280 Hiç bitmeyen bir tartışma. 691 01:03:55,720 --> 01:03:59,160 Nims'in ekibi ise 8,000 metrenin üzerindeyken 692 01:03:59,240 --> 01:04:03,520 oksijen kullandıkları melez bir stilde tırmanıyor. 693 01:04:10,680 --> 01:04:14,040 Çoğunlukla zirveye giden sabit halatlar kurup 694 01:04:14,120 --> 01:04:16,920 tüm tırmanma ekipmanlarını taşıyorlar, 695 01:04:17,000 --> 01:04:19,280 o yüzden kendi kendilerine yetiyorlar. 696 01:04:23,920 --> 01:04:27,400 İnsanlar oksijenle tırmanmanın çok kolay olduğunu söylüyor. 697 01:04:28,200 --> 01:04:29,480 Tamamen saçmalık. 698 01:04:31,800 --> 01:04:34,760 Diğer dağcılar onlar için halatları sabitlememizi 699 01:04:34,840 --> 01:04:37,920 bekliyorlardı, böylece takip edebilirlerdi. 700 01:04:39,720 --> 01:04:41,480 Öylesi çok daha kolay. 701 01:04:47,480 --> 01:04:48,320 {\an8}Selam millet! 702 01:04:48,400 --> 01:04:52,600 {\an8}-Zirvedeyiz! Tebrikler! -Zirve, Nimsdai! Tebrikler! 703 01:05:01,200 --> 01:05:06,280 {\an8}Reinhold Messner 8,000 metrelik 14 dağı 704 01:05:06,360 --> 01:05:08,320 oksijen desteği olmadan tırmandı. 705 01:05:10,320 --> 01:05:12,720 Ama bu onun 16 yılını aldı. 706 01:05:25,240 --> 01:05:30,480 Bazı dağcılar Nirmal'i eleştirdi ama nedenini anlamadım. 707 01:05:33,400 --> 01:05:35,320 Bu şekilde yapıyordu 708 01:05:35,400 --> 01:05:38,600 yoksa bu kadar kısa sürede mümkün olamazdı. 709 01:05:43,560 --> 01:05:46,600 Ben iş yapan insanı severim, gevezelik yapanı değil. 710 01:05:48,600 --> 01:05:51,480 Denemeye istekli olmalısınız. 711 01:05:54,080 --> 01:05:56,600 Deneyince başarısız da olabilirsiniz. 712 01:06:00,160 --> 01:06:04,920 {\an8}HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 2 AY 25 GÜN GAŞERBRUM II ZİRVESİ - 18 TEMMUZ 2019 713 01:06:05,000 --> 01:06:09,920 {\an8}Pakistan etabında Nanga Parbat, 714 01:06:10,000 --> 01:06:15,760 G1, G2'yi tamamladık. İkinci aşamayı tamamlamak için geriye 715 01:06:15,840 --> 01:06:20,800 Broad Peak ve tam şu arkadaki K2 kaldı. 716 01:06:32,240 --> 01:06:34,120 {\an8}K2'yi ilk gördüklerinde 717 01:06:34,200 --> 01:06:37,200 {\an8}diğer dağcıların yüzlerini izlemeyi severim. 718 01:06:41,680 --> 01:06:45,560 Karşınızda muazzam bir taş piramit duruyor. 719 01:06:49,600 --> 01:06:52,320 Akıllarından geçenleri tahmin ediyorsunuz, 720 01:06:52,400 --> 01:06:54,240 "Bu gerçekten kötü bir fikir." 721 01:07:07,240 --> 01:07:10,360 {\an8}Nims gelmeden önce K2'de gerçekten zorlanmıştık. 722 01:07:13,000 --> 01:07:14,640 Dağcıların gerçekten 723 01:07:14,720 --> 01:07:17,120 dağdan aşağı sürüklendiği üç çığ oldu. 724 01:07:19,240 --> 01:07:22,560 Diğer tüm ekiplerle birlikte geri dönme kararı almıştık. 725 01:07:30,320 --> 01:07:33,360 Üçüncü K2 denememdi. 726 01:07:34,520 --> 01:07:36,280 Hepimiz şöyle düşündük: 727 01:07:36,360 --> 01:07:38,880 {\an8}"Dağa saygı duy. Bazen seni orada istemez." 728 01:07:38,960 --> 01:07:41,560 {\an8}"Arkanı dönüp geri gitmelisin." 729 01:07:43,360 --> 01:07:44,200 {\an8}K2 ANA KAMP 730 01:07:44,280 --> 01:07:47,200 {\an8}Atmosfer aşırı depresifti. 731 01:07:50,240 --> 01:07:52,480 Ama sonra bir şey oldu. 732 01:07:52,560 --> 01:07:54,640 Vay şerefsiz seni! 733 01:07:56,560 --> 01:07:58,920 -Merhaba! Ne haber? -Selam. Nasılsın? 734 01:07:59,000 --> 01:08:00,080 Evet, çok iyiyim. 735 01:08:00,160 --> 01:08:01,760 -Çok memnun oldum. -Ben de. 736 01:08:01,840 --> 01:08:02,840 Merhaba. 737 01:08:03,400 --> 01:08:06,680 4. kampa gidip geri döndük. 738 01:08:06,760 --> 01:08:11,040 Sorun değil. Şimdi buradayız. Her Şey Mümkün Projesi burada. Tamam mı? 739 01:08:13,600 --> 01:08:18,440 Ana kampa geldiğimde dağcılar stresliydi. 740 01:08:18,520 --> 01:08:21,760 Evet. Bir arkadaş olarak… Tamam mı? 741 01:08:21,840 --> 01:08:23,200 Olay budur. 742 01:08:23,280 --> 01:08:25,920 Ben de ortama eğlence getirdim. 743 01:08:26,000 --> 01:08:28,160 Şerefe kardeşim! 744 01:08:37,000 --> 01:08:41,560 Onu ve ekibini diğerlerinden ayıran özellik bu. 745 01:08:43,000 --> 01:08:46,680 Başkalarının ne yaptığını veya ne düşündüğünü takmaz. 746 01:08:46,760 --> 01:08:51,720 Bu gece içiyoruz, yarın plan yapıyoruz! Şerefe! 747 01:08:51,800 --> 01:08:53,480 Bunu başaracaksın. 748 01:09:00,720 --> 01:09:03,560 -Bir kere geldik dünyaya. Onu yaşayalım. -Evet! 749 01:09:14,680 --> 01:09:18,760 Yarın sabah erkenden 2. kampa, ardından 4. kampa gideceğiz. 750 01:09:18,840 --> 01:09:22,760 Planımız öğlen 12,00'ye kadar halatları sabitlemek. 751 01:09:22,840 --> 01:09:27,400 Zirveye çıkmaya çalışan dağcılar tekrar yukarı çıkmak istemediler. 752 01:09:28,920 --> 01:09:31,360 Gözlerindeki korkuyu görebiliyordum. 753 01:09:32,240 --> 01:09:35,760 Üç kişi çığ altında kaldığı için vazgeçiyorlar. 754 01:09:35,840 --> 01:09:36,680 Onu anlıyorum. 755 01:09:36,760 --> 01:09:39,640 Durum son beş gün içinde değişmedi. 756 01:09:39,720 --> 01:09:41,160 Gidip göreceğiz. 757 01:09:41,240 --> 01:09:43,960 Nims, harikasın ve çok güzel bir şey yapıyorsun 758 01:09:44,040 --> 01:09:45,680 ama dağı değiştiremezsin. 759 01:09:46,240 --> 01:09:48,880 Tabii ki asla dağı değiştireceğimi söylemedim. 760 01:09:48,960 --> 01:09:52,120 Bir lider olarak çok özgüvenli biri gibi 761 01:09:52,200 --> 01:09:54,680 görünmelisiniz. 762 01:09:55,640 --> 01:09:57,120 Dağdan dağa geziyorum, 763 01:09:57,200 --> 01:09:59,680 bazen insan işinin bittiğini hissediyor 764 01:10:00,320 --> 01:10:03,960 ama işinin bittiğini söylediğinde aslında %45 işin bitmiş oluyor. 765 01:10:05,440 --> 01:10:08,360 Bir sürü insan pes edip döndü, değil mi? 766 01:10:08,440 --> 01:10:10,200 Birçok kişi başarısız oldu. 767 01:10:10,280 --> 01:10:12,720 Birlik olmalıyız ve birlikte gitmeliyiz. 768 01:10:23,000 --> 01:10:26,120 Çok tecrübeli bir dağcı arkadaşım vardı. 769 01:10:27,480 --> 01:10:31,560 "Klára, ya %50 ihtimalle başarırız 770 01:10:31,640 --> 01:10:33,720 ya da %50 ihtimalle ölürüz" derdi. 771 01:10:34,520 --> 01:10:38,320 Bir kadın ve iki çocuk annesi olarak bunu duyunca 772 01:10:40,200 --> 01:10:42,840 "Burada ne işim var?" diye düşünmüştüm. 773 01:10:47,120 --> 01:10:50,720 Ama sonra Nims "Diğerlerini dinlemeyin" dedi. 774 01:10:51,640 --> 01:10:55,400 "Risk almalısınız, bazen bir şeyleri 775 01:10:55,480 --> 01:10:58,160 başarmak için risk almalısınız." 776 01:11:00,720 --> 01:11:03,200 İşte o an anladım. "Lanet olsun. 777 01:11:05,760 --> 01:11:08,000 Tekrar denemezsem hayatım boyunca 778 01:11:08,080 --> 01:11:09,840 kendimi suçlayacağım" dedim. 779 01:11:18,440 --> 01:11:20,560 K2'deki 4. kampın üzerinde 780 01:11:20,640 --> 01:11:24,240 güzergâhın can alıcı noktası olan Darboğaz bölümü var. 781 01:11:26,200 --> 01:11:27,040 {\an8}RAKIM: 8,200 METRE 782 01:11:27,120 --> 01:11:31,600 {\an8}Hemen üzerinde buz bacası adı verilen dev bir sarkık buz uçurumu var. 783 01:11:33,840 --> 01:11:38,240 Bu sarkık buz duvarı bazen kopar ve ana kampa kadar 784 01:11:38,320 --> 01:11:40,040 her şeyi silip süpürür. 785 01:11:41,600 --> 01:11:43,720 Bütün ekibi alıp götürebilir. 786 01:11:47,920 --> 01:11:51,680 Bu sezon kimsenin K2'nin zirvesine çıkamayacağını düşündük 787 01:11:51,760 --> 01:11:55,800 ama Nims bu projeye öyle bağlanmıştı ki 788 01:11:56,600 --> 01:11:59,040 oraya gidip hayatını riske atmaya 789 01:12:00,240 --> 01:12:02,240 ve elinden geleni yapmaya hazırdı. 790 01:12:12,560 --> 01:12:17,480 Pek çok insan gün ışığında Darboğaz'ın hemen çevresine 791 01:12:17,560 --> 01:12:20,480 halatlar sabitlemeye çalıştı 792 01:12:20,560 --> 01:12:22,680 ancak bu çığ eğilimli bir bölgeydi. 793 01:12:25,360 --> 01:12:27,600 Planım, herkesin 794 01:12:27,680 --> 01:12:31,320 tam olarak gece birde vazgeçtiği o kısımda olmak. 795 01:12:32,600 --> 01:12:35,800 Kar beton gibi olacak. 796 01:12:45,320 --> 01:12:48,400 Herkes vazgeçtiği için ilk kez yeteneğimden 797 01:12:49,400 --> 01:12:51,320 şüphe duymuştum. 798 01:12:56,000 --> 01:13:00,400 Ama sahip olduğum en büyük güç korkumun olmamasıydı. 799 01:13:04,680 --> 01:13:05,960 Oraya gidip 800 01:13:07,280 --> 01:13:09,200 kendi değerlendirmemi yapacağım. 801 01:13:12,840 --> 01:13:13,800 Bugün 2. kamp. 802 01:13:15,160 --> 01:13:17,280 Yarın 4. kamp, ertesi gün de zirve. 803 01:13:42,400 --> 01:13:46,240 Çoğumuz hayatımızın başlangıcından itibaren 804 01:13:48,600 --> 01:13:50,520 ölüme yaklaştığımızı unutuyoruz. 805 01:14:00,800 --> 01:14:02,440 Hayat saçma bir şey 806 01:14:05,840 --> 01:14:08,600 ama onu fikirlerle doldurabilirsiniz. 807 01:14:12,800 --> 01:14:14,360 Coşkuyla. 808 01:14:17,080 --> 01:14:19,280 Hayatınızı neşeyle doldurabilirsiniz. 809 01:14:25,560 --> 01:14:30,040 Dağlardayken gerçekte kim olduğunuzu anlarsınız. 810 01:14:32,600 --> 01:14:35,760 Yaptığım herhangi bir hata ölümle sonuçlanabilir. 811 01:14:46,800 --> 01:14:49,640 O an geldiğinde ise… 812 01:14:53,480 --> 01:14:55,240 …hayatta kalmak istersiniz. 813 01:15:00,480 --> 01:15:01,600 Yaşamak istersiniz. 814 01:15:05,040 --> 01:15:09,280 Hayatımın her anını yaşayabilmek için tırmanıyorum. 815 01:15:14,240 --> 01:15:16,960 Böylesi konsantre olmuş bir durumda 816 01:15:19,840 --> 01:15:22,360 tırmanmak ve meditasyon aynıdır. 817 01:15:26,840 --> 01:15:30,200 Acı sizi gerçekten aşağı inmeye zorladığında… 818 01:15:33,560 --> 01:15:35,360 …çıkmaya devam edersiniz. 819 01:15:40,560 --> 01:15:43,440 Gerçekten olasılıkların sınırındasınızdır. 820 01:15:48,720 --> 01:15:50,680 Yaşamın ve ölümün sınırında. 821 01:16:04,440 --> 01:16:09,600 {\an8}Bugün beşimiz, tüm Nepalli dağcılar… 822 01:16:09,680 --> 01:16:11,360 {\an8}…zirveye ulaştık. 823 01:16:11,440 --> 01:16:16,400 {\an8}Bunu sadece kendimiz için değil, herkes için yaptık. 824 01:16:28,320 --> 01:16:31,840 Darboğaz'dan geçmek saygı uyandıran bir iştir. 825 01:16:35,360 --> 01:16:36,440 Ama bunun da ötesinde 826 01:16:36,520 --> 01:16:39,720 pek çok insan onun ayak izlerini takip ederek zirveye çıktı. 827 01:16:43,120 --> 01:16:44,000 Su güzelmiş. 828 01:16:48,600 --> 01:16:49,720 {\an8}ERTESİ GÜN 829 01:16:49,800 --> 01:16:50,680 {\an8}Evet! 830 01:16:50,760 --> 01:16:53,280 {\an8}Dağdaki koşullar değişti. 831 01:16:54,400 --> 01:16:55,840 {\an8}Başardık. 832 01:16:58,400 --> 01:17:01,160 {\an8}24 dağcı iki günde zirveye ulaştı. 833 01:17:02,960 --> 01:17:05,880 Bunu mümkün kılan Nims ve ekibiydi. 834 01:17:09,720 --> 01:17:10,560 Güzel! 835 01:17:12,840 --> 01:17:14,720 -Tebrikler. -Teşekkürler. 836 01:17:16,680 --> 01:17:17,800 Tebrikler. 837 01:17:17,880 --> 01:17:19,280 Tebrikler. 838 01:17:19,360 --> 01:17:20,400 Hoş geldiniz. 839 01:17:20,480 --> 01:17:22,400 Tebrikler. Ana kampa hoş geldiniz. 840 01:17:22,480 --> 01:17:26,000 {\an8}Hayatım boyunca birçok dağa tırmandım 841 01:17:26,080 --> 01:17:27,680 {\an8}ama en güzel anım bu. 842 01:17:30,320 --> 01:17:34,720 Pek çok kişinin yapamayacağımızı söylemesi 843 01:17:34,800 --> 01:17:36,440 bizi daha çok motive etti. 844 01:17:38,840 --> 01:17:42,360 K2 de dâhil 10'u gitti, beşi kaldı. 845 01:17:42,440 --> 01:17:44,160 Hayır, dört kaldı. 846 01:17:44,240 --> 01:17:46,720 O düzeltmeyi yap, tamam mı? Dört kaldı. 847 01:17:51,160 --> 01:17:53,160 Otuz altı saat sonra… 848 01:17:56,360 --> 01:17:58,360 …Broad Peak'in zirvesindeydik. 849 01:17:59,400 --> 01:18:03,520 {\an8}Biz buradayız, ben, Mingma David 850 01:18:03,600 --> 01:18:05,840 {\an8}ve Halung Dorchi Sherpa. 851 01:18:05,920 --> 01:18:10,000 {\an8}Böylece ikinci aşamayı tamamlıyoruz. 852 01:18:13,520 --> 01:18:17,960 Pakistan'ın en yüksek beş dağına sadece 23 günde 853 01:18:18,040 --> 01:18:20,120 çıktık. 854 01:18:21,280 --> 01:18:23,680 Her şeyi başarabileceğimi hissettim. 855 01:18:24,560 --> 01:18:26,920 -Evet! Hadi gidelim! -Peki! 856 01:18:27,000 --> 01:18:30,120 Ben 8,000 metrelik dağların Usain Bolt'uyum. 857 01:18:30,200 --> 01:18:31,640 Başardık! 858 01:18:32,320 --> 01:18:33,760 Kimse beni yenemez. 859 01:18:39,880 --> 01:18:46,840 {\an8}HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 4 AY 4 GÜN KATMANDU - 27 AĞUSTOS 2019 860 01:18:52,640 --> 01:18:54,840 2. ve 3. aşama arasındaki boşlukta 861 01:18:56,400 --> 01:18:58,120 annemin sağlığı kötüye gitti. 862 01:18:58,920 --> 01:19:00,760 GRANDE ULUSLARARASI HASTANESİ LTD. 863 01:19:01,720 --> 01:19:03,560 Kalp krizi geçirdi. 864 01:19:09,520 --> 01:19:12,000 Doktor her an ölebileceğini söyledi. 865 01:19:12,080 --> 01:19:14,760 Tüm ailenizi çağırmanız akıllıca olur, dedi. 866 01:19:23,000 --> 01:19:27,600 {\an8}Seçeneklerimiz, ameliyat ya da onu stabil hâle getirmek. 867 01:19:28,120 --> 01:19:33,640 {\an8}Ameliyat masasında çok kişi öldü. 868 01:19:34,520 --> 01:19:37,200 Anladığım kadarıyla annemin düzelme şansı yok. 869 01:19:43,200 --> 01:19:46,560 Sonunda doktor vücudu çok zayıf olduğu için 870 01:19:46,640 --> 01:19:49,000 ameliyat olamayacağını söyledi. 871 01:19:51,120 --> 01:19:53,200 Nims annesine çok yakındır. 872 01:19:54,800 --> 01:19:57,800 Bir şey olursa bu proje biter. 873 01:20:05,320 --> 01:20:06,880 Çok zordu. 874 01:20:07,960 --> 01:20:11,920 İlham verici ve pozitif bir şey yaptığımı düşünüyordum. 875 01:20:13,680 --> 01:20:16,400 Ama bir oğul olarak başarısız olduğumu hissettim. 876 01:20:21,720 --> 01:20:24,880 "Ümitsizliğe kapılma" dedim. 877 01:20:26,920 --> 01:20:28,480 "Annen seninle gurur duyuyor." 878 01:20:44,960 --> 01:20:51,200 {\an8}BİR HAFTA SONRA 879 01:20:56,200 --> 01:20:57,440 Bir mucize oldu. 880 01:20:59,920 --> 01:21:01,360 Hayatta kaldı. 881 01:21:04,920 --> 01:21:07,480 Tanrı seni her zaman korusun oğlum. 882 01:21:07,560 --> 01:21:11,000 Anne, benim için endişelenme. 883 01:21:11,080 --> 01:21:13,960 Başarılarını devam ettir oğlum. 884 01:21:14,040 --> 01:21:16,880 Dünyaya adını duyur. 885 01:21:16,960 --> 01:21:19,760 Dağların zirvesine çıkacağım anne. 886 01:21:27,000 --> 01:21:29,240 Çok duygulanmıştım. 887 01:21:35,080 --> 01:21:36,640 Bir şansım daha olmuştu. 888 01:21:39,360 --> 01:21:43,920 Annem bana "Nims, bunu benim için tamamla" demişti. 889 01:22:03,000 --> 01:22:04,160 3. AŞAMA 890 01:22:04,240 --> 01:22:08,960 3. aşamanın planı, önce Nepal'deki Manaslu'ya çıkmaktı. 891 01:22:10,800 --> 01:22:15,040 Sonra da Cho Oyu ve Shishapangma'ya tırmanmak için Tibet'e gitmekti. 892 01:22:16,600 --> 01:22:19,360 Ancak o zamana kadar dağlarda hiçbir şeyin 893 01:22:19,480 --> 01:22:21,480 planlandığı gibi gitmediği öğrenmeliydik. 894 01:22:27,440 --> 01:22:33,200 HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 4 AY 21 GÜN MANASLU ANA KAMPI - 13 EYLÜL 2019 895 01:22:40,760 --> 01:22:43,160 İki kötü haber aldık. 896 01:22:44,680 --> 01:22:50,080 Birincisi, Shishapangma için izin talebim reddedildi. 897 01:22:53,600 --> 01:22:58,600 Çin hükûmeti, dağın bu yıl için kapalı olduğunu söyledi. 898 01:23:00,080 --> 01:23:05,240 İkincisi, Manaslu ana kampındaydım 899 01:23:05,320 --> 01:23:07,800 ama Cho Oyu önümüzdeki hafta kapalı olacak. 900 01:23:08,560 --> 01:23:10,200 Hızlı hareket etmeliydim. 901 01:23:11,080 --> 01:23:13,080 Durmaya zaman yok kardeşim. 902 01:23:15,760 --> 01:23:20,120 Uçağımıza yetişmek için dönüyoruz ki yarın akşama dek Tibet'e girebilelim. 903 01:23:25,200 --> 01:23:28,160 Çoğu insan normalde tek sefer yapmayı planlar 904 01:23:29,280 --> 01:23:31,000 ama biz 14 sefer planlıyoruz. 905 01:23:32,280 --> 01:23:34,720 Lojistik çok stresliydi. 906 01:23:35,360 --> 01:23:38,160 Araç bundan öteye gidemez. 907 01:23:42,200 --> 01:23:45,160 Zaman gittikçe daralıyordu 908 01:23:45,240 --> 01:23:49,000 ve ne kadar baskı altında olduğunu görebiliyordum. 909 01:24:00,400 --> 01:24:05,320 Cho Oyu ana kampındayız. 910 01:24:07,800 --> 01:24:09,800 Hepimiz onun için endişelendik. 911 01:24:29,040 --> 01:24:34,680 {\an8}Evet, burada Cho Oyu'nun zirvesinde olmak harika bir şey. 912 01:24:34,760 --> 01:24:39,440 Birkaç gün içinde Manaslu'nun zirvesinden size sesleneceğim. 913 01:25:00,160 --> 01:25:03,040 Nims'in de perde arkasında 914 01:25:03,120 --> 01:25:05,240 aklı annesindeydi. 915 01:25:07,080 --> 01:25:08,680 Sürekli endişeleniyordu. 916 01:25:17,400 --> 01:25:21,080 {\an8}Manaslu'nun tepesinde durmak tabii ki mutluluk vericiydi. 917 01:25:22,480 --> 01:25:24,040 {\an8}Ama kalbimde… 918 01:25:27,520 --> 01:25:30,720 Son dağım olabileceğini hissediyordum. 919 01:25:38,200 --> 01:25:40,200 HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ - 14 ZİRVE/ 7 AY 920 01:25:47,840 --> 01:25:51,080 Bu noktada Nims'in bitirmesini engelleyebilecek tek şey… 921 01:25:51,600 --> 01:25:54,840 …son dağ olan Shishapangma'ya erişememesiydi. 922 01:25:56,720 --> 01:25:59,040 GELEN YOLCU 923 01:25:59,120 --> 01:26:01,160 Herhangi bir normal insan 924 01:26:02,120 --> 01:26:05,480 Çin hükûmetinden 925 01:26:05,560 --> 01:26:10,040 kati bir olumsuz yanıt alınca çekip gider. 926 01:26:12,000 --> 01:26:15,800 Shishapangma'da hiçbir dağcıya izin verilmediğini söylediler. 927 01:26:16,600 --> 01:26:19,240 Ama Nepalli bir yetkili olaya müdahil olursa 928 01:26:19,320 --> 01:26:20,440 izin verebilirler. 929 01:26:24,480 --> 01:26:27,760 Nims politikacılarla hiç durmadan görüştü. 930 01:26:27,840 --> 01:26:32,920 İnsanlık için ne yapabiliriz? Olasılığın gücünü kanıtlamak için. 931 01:26:33,960 --> 01:26:35,640 Eski başbakan. 932 01:26:35,720 --> 01:26:41,640 Efendim, bir Nepalli olarak bu projeyi ülkenin projesi olarak düşündüm. 933 01:26:42,440 --> 01:26:44,720 Ama bu dört, beş, altı ay sürebilirdi. 934 01:26:44,800 --> 01:26:46,960 Bu, bu odadaki herkes için. 935 01:26:47,040 --> 01:26:48,480 Nepal'deki herkes için. 936 01:26:51,400 --> 01:26:53,920 Çin'in gücünün karşısında ben kimse değilim. 937 01:26:57,720 --> 01:27:00,360 Ama bundan asla etkilenmeyecektim. 938 01:27:07,360 --> 01:27:08,560 İki yol izledim. 939 01:27:09,760 --> 01:27:12,200 Birincisi, siyasi süreç. 940 01:27:13,960 --> 01:27:15,240 İkincisi de… 941 01:27:17,840 --> 01:27:19,920 Takipçilerimden yardım istedim. 942 01:27:20,000 --> 01:27:23,800 NIMSDAI - KATMANDU, NEPAL Bugün ciddi anlamda yardımınızı istiyorum. 943 01:27:23,880 --> 01:27:26,080 Naçizane isteğim şu: Bana mesaj göndermek yerine 944 01:27:26,160 --> 01:27:28,040 Çin hükûmetine yazabilirseniz 945 01:27:28,120 --> 01:27:30,520 çok minnettar olurum. Adres: 946 01:27:31,160 --> 01:27:33,960 Birçok kişi Çin hükûmetine yazdı. 947 01:27:35,480 --> 01:27:38,640 E-posta gönderildi. - Tamamdır. 948 01:27:40,480 --> 01:27:42,040 {\an8}Dünyanın her tarafından. 949 01:27:44,640 --> 01:27:46,160 Mesaj gönderildi. 950 01:27:46,240 --> 01:27:48,960 {\an8}13 dağ için tebrikler. Seninle gurur duyuyorum. 951 01:27:49,040 --> 01:27:50,680 {\an8}Senin için yazacağız Nims. 952 01:27:52,320 --> 01:27:54,600 {\an8}Nims ve Shishapangma konusunda açık mektup. 953 01:27:54,680 --> 01:27:56,600 Bu isteği tamamen destekliyorum. 954 01:27:56,680 --> 01:27:57,720 İnanılmaz! 955 01:27:59,080 --> 01:28:00,600 {\an8}BEĞENİLER 956 01:28:00,680 --> 01:28:02,520 Sen aslan kalpli bir savaşçısın. 957 01:28:02,600 --> 01:28:06,320 Dağcılık camiasından da destek gelmeye başlamıştı. 958 01:28:06,400 --> 01:28:09,400 @nimsdai ve ekibi. Bu adamlara pozitif enerji gönderelim! 959 01:28:09,480 --> 01:28:11,880 {\an8}-Selam Nims. Ben Conrad. -Ben Jimmy. 960 01:28:12,520 --> 01:28:14,440 {\an8}Selam olsun. Shishapangma senindir. 961 01:28:14,520 --> 01:28:16,160 {\an8}Adamsın. Halledersin. 962 01:28:16,240 --> 01:28:19,240 {\an8}Bu sadece kendisi için bir proje değil, 963 01:28:19,320 --> 01:28:22,280 aynı zamanda Nepal, Şerpalar ve dağcılık için. 964 01:28:22,360 --> 01:28:23,240 Gerçek Terminatör. 965 01:28:28,200 --> 01:28:31,840 Çin hükûmeti tüm dünyanın onu desteklediğini gördü. 966 01:28:35,640 --> 01:28:38,120 Sonunda Çinlilerin 967 01:28:38,200 --> 01:28:41,680 ben ve ekibim için dağı açacağı haberi geldi. 968 01:28:44,080 --> 01:28:45,680 Bir dağ kaldı. 969 01:28:46,960 --> 01:28:48,200 Hadi öyleyse. 970 01:28:48,280 --> 01:28:52,920 Shishapangma, biz geliyoruz! 971 01:29:06,160 --> 01:29:07,960 Bu son dağım. 972 01:29:11,720 --> 01:29:13,080 Yavaştan alalım. 973 01:29:15,200 --> 01:29:16,960 Çok kolaylaştıralım. 974 01:29:22,400 --> 01:29:23,640 Plan buydu. 975 01:29:32,480 --> 01:29:34,000 Bu hava ne böyle? 976 01:29:38,000 --> 01:29:40,800 Gesman kardeşim. 977 01:29:40,880 --> 01:29:42,840 Halatları bağlamamız gerek. 978 01:29:49,320 --> 01:29:50,880 Korkunçtu. 979 01:29:55,520 --> 01:29:57,240 {\an8}Gerçekten endişeliydik. 980 01:29:59,440 --> 01:30:03,600 {\an8}2014'ten beri kimse Shishapangma'ya tırmanmamıştı. 981 01:30:10,680 --> 01:30:11,840 Çığ. 982 01:30:15,680 --> 01:30:18,760 {\an8}Ekibim kim? Bunu başarabilir miyiz? 983 01:30:20,040 --> 01:30:23,360 {\an8}Bu tür durumlarda kendinize bu soruları sorarsınız. 984 01:30:31,400 --> 01:30:34,720 Ama proje hayalimiz olmuştu 985 01:30:34,800 --> 01:30:37,160 ve bunu gerçekleştirmeye odaklanmıştık. 986 01:30:53,560 --> 01:30:57,680 Hayatta inandığınız şeyi yapmaya devam etmelisiniz. 987 01:31:04,520 --> 01:31:09,120 Kendinize bunu tüm kalbinizle istiyor musunuz diye sormalısınız. 988 01:31:17,000 --> 01:31:18,720 Bu kendi tatmininiz için mi? 989 01:31:20,640 --> 01:31:22,720 Yoksa daha büyük bir şey için mi? 990 01:31:28,840 --> 01:31:31,280 Bazen aklınıza gelen fikir 991 01:31:31,360 --> 01:31:34,040 dünyanın geri kalanına imkânsız görünebilir 992 01:31:34,720 --> 01:31:37,320 ancak sizin için imkânsız olduğu anlamına gelmez. 993 01:31:46,920 --> 01:31:51,400 Bir veya iki kişiye olumlu bir şekilde ilham verebilirseniz 994 01:31:53,000 --> 01:31:55,080 dünyaya da ilham verebilirsiniz. 995 01:32:04,440 --> 01:32:06,960 {\an8}SHISHAPANGMA ZİRVESİ - 29 EKİM 2019 996 01:32:07,040 --> 01:32:10,160 {\an8}Evet! Shishapangma! İşte bu! 997 01:32:22,360 --> 01:32:25,440 Zirvedeyken telsizle bağlantı kurdum. 998 01:32:28,480 --> 01:32:29,520 Anne. 999 01:32:31,560 --> 01:32:35,120 "Anne, bahsettiğim şu proje vardı ya? 1000 01:32:37,080 --> 01:32:38,360 Tamamladım." dedim. 1001 01:32:42,240 --> 01:32:43,200 Başardık. 1002 01:32:48,280 --> 01:32:52,560 NIMS, ALTI AY VE ALTI GÜNDE HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ'Nİ TAMAMLADI. 1003 01:32:52,640 --> 01:32:59,640 ALTI DAĞCILIK DÜNYA REKORU KIRDI. 1004 01:33:02,600 --> 01:33:06,400 {\an8}24 SAAT SONRA 1005 01:33:12,240 --> 01:33:15,040 Annem çok hastaydı. 1006 01:33:20,000 --> 01:33:22,880 Ama çok inatçı bir kadındır. 1007 01:33:31,240 --> 01:33:36,840 Dayandı ve savaştı, en küçük oğlu başarana kadar savaştı. 1008 01:33:47,560 --> 01:33:50,480 O zafer anının bir parçası olmasını 1009 01:33:50,560 --> 01:33:53,440 ve bunu birlikte kutlayabilmeyi 1010 01:33:54,960 --> 01:33:56,640 hiçbir şeye değişmem. 1011 01:34:03,960 --> 01:34:07,560 Annem "Kamal'ın kutsal bir ruhu var" dedi. 1012 01:34:12,920 --> 01:34:14,000 O… 1013 01:34:31,000 --> 01:34:32,040 Merhaba Mingma. 1014 01:34:32,600 --> 01:34:34,800 -Tebrikler. -Teşekkürler. 1015 01:34:34,880 --> 01:34:36,480 -Tebrikler. -Sağ ol. 1016 01:34:36,560 --> 01:34:38,520 Pes etmeyeceğini hep biliyordum. 1017 01:34:39,800 --> 01:34:43,800 Yaşadığım stres yüzünden bir sürü beyaz saçım çıktı. 1018 01:34:46,840 --> 01:34:48,440 İnişli çıkışlı bir dönemdi. 1019 01:34:56,960 --> 01:35:00,760 {\an8}Ekip çalışmamızla imkânsızı mümkün kıldık. 1020 01:35:01,600 --> 01:35:05,240 Başarıya ulaşmak için iyi bir liderlik de gereklidir, 1021 01:35:05,320 --> 01:35:09,240 Nims de bunu çok iyi gösterdi. 1022 01:35:13,320 --> 01:35:16,120 Bu uluslararası seviyeye ulaşmak 1023 01:35:16,200 --> 01:35:21,960 gelecekte Nepalli dağcıların çok işine yarayacak. 1024 01:35:24,640 --> 01:35:30,240 Millet. Artık dünyanın en yüksek 14 dağına tırmandık, değil mi? 1025 01:35:30,800 --> 01:35:32,240 Açık ve net konuşalım, 1026 01:35:33,480 --> 01:35:36,560 bunu Avrupalı veya Batılı bir dağcı yapmış olsaydı 1027 01:35:36,640 --> 01:35:39,560 haberler on kat daha fazla olurdu. 1028 01:35:40,160 --> 01:35:43,800 Adaleti gerçekten hak edenlerin hakkını verelim. 1029 01:35:43,880 --> 01:35:45,520 Siz bu güce sahipsiniz. 1030 01:35:47,040 --> 01:35:48,920 Birlik olalım, fark yaratalım. 1031 01:35:49,000 --> 01:35:50,600 Teşekkürler. 1032 01:35:58,440 --> 01:36:00,200 Her Şey Mümkün Projesi ekibi! 1033 01:36:02,440 --> 01:36:04,280 Ona derin bir saygı duyuyorum. 1034 01:36:09,320 --> 01:36:11,760 Bunu kendi stratejisiyle yaptı. 1035 01:36:14,960 --> 01:36:17,320 İlk yapan da oydu. 1036 01:36:20,440 --> 01:36:26,120 Bu dağcılık tarihinde eşsiz bir beyan. 1037 01:36:36,000 --> 01:36:36,840 Teşekkürler. 1038 01:36:36,920 --> 01:36:38,440 Sırada ne var dostum? 1039 01:36:39,640 --> 01:36:42,680 Daha başlamadım bile. 1040 01:36:48,600 --> 01:36:51,960 Bir sonrakinde daha büyük bir şey yaparız. 1041 01:36:53,520 --> 01:36:54,440 Evet. 1042 01:36:56,440 --> 01:36:57,480 Hadi. 1043 01:36:59,080 --> 01:37:00,520 Görüşürüz, tamam mı? 1044 01:37:01,600 --> 01:37:02,800 Bekleyin ve görün. 1045 01:37:04,280 --> 01:37:05,480 Ciddiyim. 1046 01:37:07,800 --> 01:37:08,840 Tekrar görüşürüz. 1047 01:37:22,000 --> 01:37:27,360 {\an8}SEVGİLİ PURNA KUMARI PURJA'NIN ANISINA 1944 - 2020 1048 01:39:18,360 --> 01:39:23,360 Alt yazı çevirmeni: Aykut Ozan Taş