1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,480 --> 00:00:14,560
BİR NETFLIX BELGESELİ
4
00:00:36,720 --> 00:00:39,480
Büyük hayaller kurmaktan korkmayın.
5
00:00:48,600 --> 00:00:50,720
Nereden geldiğinizin bir önemi yok.
6
00:00:55,800 --> 00:00:57,040
Dünyaya hiçbir şeyin…
7
00:01:00,840 --> 00:01:03,160
…imkânsız olmadığını gösterebilirsiniz.
8
00:01:32,240 --> 00:01:36,600
Dünyada 8,000 metreden yüksek
sadece 14 dağ vardır.
9
00:01:41,760 --> 00:01:46,400
Bu dağlara tırmanma macerası
100 yıl öncesine dayanan bir hikâye.
10
00:01:57,320 --> 00:02:02,160
8,000 metrenin üzerindeki ölüm bölgesinde
çok yüksek riskli bir iş bu.
11
00:02:04,320 --> 00:02:09,920
Soğuk, rüzgâr, çığlar.
12
00:02:12,840 --> 00:02:14,880
Bir dağcının başı belaya girdiğinde
13
00:02:14,960 --> 00:02:17,760
yanında yardım edecek
güçlü dağcılar yoksa
14
00:02:17,840 --> 00:02:19,440
genellikle sonu ölüm olur.
15
00:02:22,560 --> 00:02:25,040
{\an8}Yüksek irtifa dağcılık tarihinde
16
00:02:25,120 --> 00:02:27,960
{\an8}en çok saygı duyulan kişi
Reinhold Messner'dır.
17
00:02:28,960 --> 00:02:33,000
{\an8}8,000 metrelik 14 dağın zirvesine
tırmanan ilk kişiydi.
18
00:02:33,920 --> 00:02:36,520
Bunu yapması 16 yılını aldı.
19
00:02:42,120 --> 00:02:44,280
Korku her zaman içinizdedir.
20
00:02:45,400 --> 00:02:48,640
{\an8}Sadece ana kampa, medeniyete
döndüğümde güvende olurum
21
00:02:48,720 --> 00:02:50,920
{\an8}hissi oluyor.
22
00:02:53,960 --> 00:03:00,040
8,000 metrelik dağların hepsini
bir ömürde tırmanmak çok zor bir iş.
23
00:03:08,080 --> 00:03:11,040
Normalde 8,000 metrelik
tek bir dağa çıkmak bile
24
00:03:11,120 --> 00:03:12,200
{\an8}çok meşakkatlidir.
25
00:03:12,320 --> 00:03:16,960
{\an8}8,000 metrelik bir dağa tırmanmak
iki aylık bir yolculuk.
26
00:03:19,680 --> 00:03:22,200
Ancak 2019 baharında
27
00:03:22,280 --> 00:03:27,080
dağcılık dünyası Nepalli çılgın bir adamı
konuşmaya başladı.
28
00:03:35,400 --> 00:03:37,680
Daha önce kimsenin duymadığı biriydi.
29
00:03:41,480 --> 00:03:42,840
Herkes
30
00:03:44,200 --> 00:03:46,360
"Nims Purja da kim?" diye soruyordu.
31
00:03:46,440 --> 00:03:48,120
Pekâlâ.
32
00:03:51,280 --> 00:03:53,000
8,000 metrelik
33
00:03:53,080 --> 00:03:57,400
14 dağın hepsine
en hızlı tırmanma süresi yedi yıldı.
34
00:04:03,440 --> 00:04:09,160
{\an8}Eğer hayatta kalabilirsem
bunu yedi ayda yapabilirim.
35
00:04:15,720 --> 00:04:19,040
Buradaki amaç insanoğluna ilham vermek.
36
00:04:21,960 --> 00:04:23,760
Nepal'in dağcılık topluluğu
37
00:04:23,840 --> 00:04:26,960
8,000'e tırmanmada
her zaman öncü olsa da
38
00:04:28,240 --> 00:04:31,080
hak ettiği saygıyı hiç görmemiştir.
39
00:04:32,480 --> 00:04:37,000
Nepal dağcılık topluluğunu
temsil etmek istiyorum.
40
00:04:37,920 --> 00:04:39,600
{\an8}14 X 8,000 METRELİK DAĞ - 7 AY
41
00:04:39,680 --> 00:04:42,600
{\an8}Görevim üç aşamadan oluşuyordu.
42
00:04:44,960 --> 00:04:46,960
{\an8}1. aşama Nepal'de olacak.
43
00:04:50,080 --> 00:04:53,400
Tarihte bahar mevsiminde
44
00:04:54,040 --> 00:04:58,040
8,000 metrelik altı dağı
tırmanan ilk kişi olmam gerek.
45
00:05:04,680 --> 00:05:06,920
2. aşama Pakistan'da olacak.
46
00:05:08,360 --> 00:05:11,320
Orada K2'nin zirvesine çıkmalıyım.
47
00:05:11,400 --> 00:05:14,040
O dağa sağ salim
çıkıp inmek için şans lazım.
48
00:05:15,880 --> 00:05:18,840
3. aşamada Tibet'e tırmanmak için
49
00:05:18,920 --> 00:05:21,840
Çin hükûmetinden izin almam gerek.
50
00:05:23,440 --> 00:05:26,320
Planımın imkânsız olduğu söylendiği için
51
00:05:27,800 --> 00:05:32,120
ben de adını
Her Şey Mümkün Projesi koydum.
52
00:05:36,680 --> 00:05:42,200
{\an8}İNGİLTERE - 15 MART 2019
53
00:05:46,520 --> 00:05:47,960
Çılgın bir fikirdi.
54
00:05:50,000 --> 00:05:52,160
Ama ben şaşırmamıştım.
55
00:05:54,320 --> 00:05:57,520
{\an8}O sürekli bir şeyler düşünür.
56
00:05:57,600 --> 00:06:01,240
{\an8}Nedendir bilmiyorum ama beyni hiç durmaz.
57
00:06:03,200 --> 00:06:05,520
{\an8}NIMS ve SUCHI'NİN DÜĞÜNÜ - 2008
58
00:06:05,600 --> 00:06:07,680
{\an8}Çok genç yaşta evlendik.
59
00:06:09,680 --> 00:06:14,680
Gitmeme ve bu büyük projeyi yapmama
izin vermesi için…
60
00:06:16,280 --> 00:06:18,800
Suchi harika biri.
61
00:06:21,360 --> 00:06:23,360
Mental olarak çok güçlü.
62
00:06:26,680 --> 00:06:29,520
Risklerin farkındayım
63
00:06:30,480 --> 00:06:33,240
ama onun karakterinde bu var.
64
00:06:35,320 --> 00:06:37,120
Çok hırslı.
65
00:06:42,160 --> 00:06:43,080
Sonunda!
66
00:06:43,160 --> 00:06:45,760
Sonunda yapacağız.
Merak etme, bana bir şey olmaz.
67
00:06:47,880 --> 00:06:49,400
Kendine iyi bak.
68
00:06:51,160 --> 00:06:53,160
Çok tehlikeliydi.
69
00:06:54,480 --> 00:06:59,880
Ama hayatını değiştirecek bir deneyim
olacağını biliyordum.
70
00:07:08,320 --> 00:07:13,760
Bu projede Nepalli bir dağcı ekibi
farklı dağlara çıkacağım
71
00:07:13,840 --> 00:07:15,600
yolculuğum boyunca
72
00:07:15,680 --> 00:07:18,640
bana eşlik edip destek olacak.
73
00:07:21,560 --> 00:07:24,680
Bu insanlara
hayatımı emanet edecek kadar güvenmeliyim.
74
00:07:25,800 --> 00:07:28,400
Ama diğer yandan eğlenceli de olacak.
75
00:07:31,200 --> 00:07:33,760
Günaydın millet!
76
00:07:33,840 --> 00:07:36,000
Her Şey Mümkün Projesi ekibi!
77
00:07:38,280 --> 00:07:42,440
{\an8}Mingma tanıdığım en güçlü dağcıdır.
78
00:07:42,520 --> 00:07:44,360
Sağ kolum. Tamam mı?
79
00:07:46,200 --> 00:07:51,120
Benim için dağcılık
tamamen bir keşif işidir.
80
00:07:52,440 --> 00:07:56,120
{\an8}Geljen dünyadaki en iyi dansçıdır.
81
00:08:00,720 --> 00:08:05,120
Ekipteki herkes
birbirine kardeş gibi davranıyor.
82
00:08:05,240 --> 00:08:06,840
Birlikte çok eğleniyoruz.
83
00:08:09,640 --> 00:08:13,320
{\an8}Lakpa Dendi bir evi taşıyabilir.
84
00:08:14,160 --> 00:08:18,080
Umudum hepimiz bir araya gelince
bunun mümkün olacağıydı.
85
00:08:18,160 --> 00:08:21,640
Bu Nepal için iyi bir şeydi.
86
00:08:21,720 --> 00:08:23,880
Bu da kardeşim Gesman! Hey!
87
00:08:24,640 --> 00:08:28,400
{\an8}Gesman her şeyi riske atmaya hazır.
88
00:08:29,200 --> 00:08:32,560
Hiç kimse böyle bir projeye kalkışmamıştı.
89
00:08:34,320 --> 00:08:36,280
Bunun bir parçası olmalıydık.
90
00:08:44,600 --> 00:08:50,240
{\an8}ANNAPURNA BÖLGESİ, NEPAL - 27 MART 2019
91
00:08:53,720 --> 00:08:56,200
Dağcılıkta yerleşmiş olan davranış biçimi
92
00:08:56,280 --> 00:08:59,840
çok alçak gönüllü olmak
ve hedefleri daha küçük göstermektir.
93
00:09:00,440 --> 00:09:03,200
{\an8}Nims ise tam tersi. Çok açık sözlü.
94
00:09:04,640 --> 00:09:09,680
Durumum bu, göbeğim var ama eriyecek.
95
00:09:12,200 --> 00:09:15,800
Bana bu projeden bahsettiğinde
aklım almamıştı.
96
00:09:19,920 --> 00:09:21,480
Sınırlı bir zaman aralığı,
97
00:09:21,560 --> 00:09:24,360
lojistik ve güzergâh koşullarıyla
uğraşıyorsunuz.
98
00:09:24,440 --> 00:09:26,200
Çok ama çok tehlikeli bir iş.
99
00:09:30,600 --> 00:09:35,400
Çok hırslı olduğunu gördüm
ama başarılı olacağını düşünmüyordum.
100
00:09:37,320 --> 00:09:41,080
Bazen sizin için çok önemli olan bir şeye
odaklanmanız gerekir.
101
00:09:41,160 --> 00:09:42,480
Bunu başaracağım
102
00:09:43,280 --> 00:09:46,120
ve göbekten kurtulacağım. Bam.
103
00:09:46,880 --> 00:09:48,040
Evet!
104
00:10:05,920 --> 00:10:07,560
Oraya kaç kez gidip
105
00:10:07,640 --> 00:10:09,400
{\an8}gördüğünüzün bir önemi yoktur.
106
00:10:09,520 --> 00:10:14,560
{\an8}Annapurna'nın ne kadar büyük olduğunu
insanın aklı almıyor.
107
00:10:18,200 --> 00:10:21,120
Savaşa gidip
çok kötü bir şeyle dövüşecekmişsiniz
108
00:10:21,200 --> 00:10:23,000
hissi veriyor.
109
00:10:28,160 --> 00:10:31,360
Zirveye ulaşan her üç dağcıdan biri
110
00:10:33,120 --> 00:10:34,480
bu uğurda ölüyor.
111
00:10:43,200 --> 00:10:48,480
{\an8}7 NİSAN 2019
112
00:10:52,200 --> 00:10:57,640
Ben Geljen Sherpa.
Annapurna'nın zirvesine çıkacağım.
113
00:10:57,720 --> 00:11:00,960
Merhaba! Ben Mingma David Sherpa.
114
00:11:02,640 --> 00:11:05,120
{\an8}Nims'i ilk kez amcamdan duymuştum.
115
00:11:05,880 --> 00:11:09,800
{\an8}İlk çıktığı dağ olan Lobuche Dağı'na
birlikte çıkmışlar.
116
00:11:13,720 --> 00:11:18,400
Nims'e "Seni kardeşim gibi desteklerim
117
00:11:19,840 --> 00:11:26,680
ve bu proje için
elimden ne geliyorsa yaparım" dedim.
118
00:11:32,160 --> 00:11:34,600
Sabitleme ekibine liderlik ediyordum.
119
00:11:36,320 --> 00:11:39,960
İpleri sabitleyip
diğerleri için yolu açıyorsunuz.
120
00:11:43,280 --> 00:11:45,680
{\an8}İpleri sabitlemek için gereken budur.
121
00:11:45,800 --> 00:11:47,840
{\an8}Kardeşimin yorgunluğuna bakın.
122
00:11:47,920 --> 00:11:52,120
{\an8}Güneşi görüyorsunuz.
Bugün zorlu bir gündü.
123
00:11:56,680 --> 00:11:58,080
Dostum Dom.
124
00:11:59,640 --> 00:12:02,800
Nims ile aynı zamanda Annapurna'daydım.
125
00:12:04,800 --> 00:12:06,200
Bu arkadaşım Don,
126
00:12:06,280 --> 00:12:10,600
bir buçuk metrelik derinlikteki karda
yolu belirlemeye çalışıyor.
127
00:12:12,200 --> 00:12:14,200
13 yıl boyunca
128
00:12:14,280 --> 00:12:17,440
bu dağın zirvesine çıkmayı beş kez denedim
129
00:12:17,520 --> 00:12:18,960
ama başaramadım.
130
00:12:23,440 --> 00:12:26,040
Daha önce tırmandığım hiçbir yerde
131
00:12:26,120 --> 00:12:29,560
dağ buradaki gibi resmen üzerinize çökmez.
132
00:12:31,480 --> 00:12:32,880
Korkunç bir şey.
133
00:12:38,120 --> 00:12:39,040
Tamam.
134
00:12:41,400 --> 00:12:43,880
Kontrolünüz yokmuş gibi hissediyorsunuz.
135
00:12:49,240 --> 00:12:50,240
Tam zamanında.
136
00:12:51,440 --> 00:12:53,320
Vay. Bundan da kurtulduk.
137
00:13:08,280 --> 00:13:10,280
Hava güzeldi
138
00:13:10,360 --> 00:13:14,880
ancak yeni yağan kar nedeniyle
gerçekten zor oldu.
139
00:13:15,480 --> 00:13:17,320
Çok derin.
140
00:13:17,880 --> 00:13:19,680
Bel hizasında.
141
00:13:22,240 --> 00:13:25,960
Kar yağışının ardından
sık sık çığ meydana gelir.
142
00:13:29,320 --> 00:13:31,080
Aşırı zordu.
143
00:13:31,720 --> 00:13:34,480
Bir ara artık pes edip
144
00:13:35,080 --> 00:13:37,160
"Nims, bunu başaramayacağız" dedim.
145
00:13:39,000 --> 00:13:42,360
Pes etmek genlerimizde yok bayım.
Genlerimizde yok.
146
00:13:44,040 --> 00:13:45,800
{\an8}RAKIM: 7,900 METRE
147
00:13:45,880 --> 00:13:48,880
{\an8}Projesi ilk kez o zaman
anlamlı gelmeye başlamıştı.
148
00:13:51,640 --> 00:13:54,880
Bu adam bunu yapacaklarına inanıyordu.
149
00:13:57,160 --> 00:13:58,400
Direnip başardılar.
150
00:14:00,240 --> 00:14:01,320
Zirve!
151
00:14:19,280 --> 00:14:20,160
Evet.
152
00:14:20,640 --> 00:14:22,240
{\an8}ANNAPURNA ZİRVESİ - 23 NİSAN 2019
153
00:14:22,320 --> 00:14:23,800
{\an8}Şuna bak dostum.
154
00:14:27,240 --> 00:14:29,000
{\an8}Bu adamla ne kadar gurur duysam az.
155
00:14:29,080 --> 00:14:31,600
{\an8}Ne zaman "Bu Annapurna tırmanışında
156
00:14:31,760 --> 00:14:34,640
{\an8}durum iyi görünmüyor" desem
157
00:14:34,720 --> 00:14:37,560
"Ben inanıyorum" dedi.
İşte zirvede duruyoruz.
158
00:14:37,640 --> 00:14:39,600
-Çok teşekkürler.
-Bunu sevdim.
159
00:14:40,200 --> 00:14:43,640
Seni seviyorum kardeşim.
Bu benim için çok önemli.
160
00:14:45,120 --> 00:14:46,200
Evet!
161
00:14:49,000 --> 00:14:50,240
Şu manzaraya bak.
162
00:14:52,320 --> 00:14:54,520
Zirvede çok mutluydum.
163
00:14:55,320 --> 00:14:57,160
Ama "Pekâlâ Nims,
164
00:14:58,840 --> 00:15:00,480
daha yolumuz uzun" dedim.
165
00:15:00,560 --> 00:15:07,280
HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 0 AY 1 GÜN
24 NİSAN 2019
166
00:15:09,720 --> 00:15:15,840
Zirveden inip 4. kampa gittik
ve o geceyi orada geçirdik.
167
00:15:19,680 --> 00:15:22,880
Sabah Nims başını çadırın içine sokup
168
00:15:23,800 --> 00:15:25,520
"Bir sorunumuz var" dedi.
169
00:15:26,920 --> 00:15:30,200
"Başka ekipten bir dağcı
gece aşağı inmedi.
170
00:15:30,280 --> 00:15:31,320
Hâlâ yukarıda."
171
00:15:35,800 --> 00:15:39,480
Nerede olduğunu bulmak için
bir helikopter oraya gitti.
172
00:15:45,280 --> 00:15:51,800
{\an8}KEŞİF UÇUŞU
173
00:15:54,480 --> 00:15:56,760
Bunu söylemek gerçekten korkunç.
174
00:15:56,880 --> 00:15:59,000
Gece ölmüş olmasını umuyorduk.
175
00:15:59,840 --> 00:16:03,240
O rakımda bu kadar uzun süre
hem de oksijensiz bir şekilde
176
00:16:03,320 --> 00:16:06,160
hayatta kaldığını düşünmek
oldukça korkunçtu.
177
00:16:08,440 --> 00:16:15,400
{\an8}ÜST YAMAÇ - 7,500 METRE
178
00:16:22,880 --> 00:16:24,400
Biz geçerken el salladı.
179
00:16:26,360 --> 00:16:27,800
Ağlamaya başladım.
180
00:16:35,600 --> 00:16:38,440
{\an8}ANNAPURNA ANA KAMP
181
00:16:38,520 --> 00:16:41,160
{\an8}"Ya o ben olsaydım?" diye düşündüm.
182
00:16:41,800 --> 00:16:43,280
Umutla ölecekti.
183
00:16:44,360 --> 00:16:46,760
Bu yüzden yardım etmeye karar verdik.
184
00:16:51,880 --> 00:16:53,200
Kurtarma ekibinde kim olacak?
185
00:16:54,400 --> 00:16:57,400
Ben, Mingma, Gesman ve Geljen.
186
00:16:58,240 --> 00:17:02,000
Helikopterin taşıma sınırına yakın.
187
00:17:11,880 --> 00:17:15,480
{\an8}10 yıldır dağcıyım.
188
00:17:15,560 --> 00:17:19,840
{\an8}100'den fazla
kurtarma operasyonuna katıldım.
189
00:17:22,240 --> 00:17:25,240
{\an8}Yorgunduk ve fazla enerjimiz yoktu.
190
00:17:25,320 --> 00:17:26,720
{\an8}HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ EKİBİ
191
00:17:29,880 --> 00:17:33,120
Helikopterin bizi yukarıdan
192
00:17:33,200 --> 00:17:37,240
nasıl bırakacağından korktum.
Çok endişeliydim.
193
00:17:56,920 --> 00:18:03,120
Cesaret, o adamların geri dönmek için
yaptıklarını tanımlamaya yetmez.
194
00:18:07,080 --> 00:18:10,400
Sonunda dünyanın en tehlikeli dağlarından
birine çıkıyorsun,
195
00:18:10,480 --> 00:18:12,800
şimdiyse oraya geri gitmek zorundasın.
196
00:18:18,240 --> 00:18:19,720
Şansa kalmış bir durum.
197
00:18:27,600 --> 00:18:31,720
{\an8}RAKIM: 6,500 METRE
198
00:18:45,880 --> 00:18:46,840
{\an8}Merhaba!
199
00:18:46,960 --> 00:18:48,440
{\an8}ÜST YAMAÇ - 17,00
200
00:18:48,520 --> 00:18:50,840
{\an8}Arkadaşların geldi, tamam mı?
201
00:18:50,920 --> 00:18:52,160
{\an8}Artık eve dönebilirsin.
202
00:18:52,240 --> 00:18:54,840
Merak etme. Sana oksijen vereceğiz.
203
00:18:54,920 --> 00:18:55,800
Çabuk!
204
00:18:56,440 --> 00:18:59,000
Her saniye onun için
ölüm kalım meselesiydi.
205
00:19:01,720 --> 00:19:04,440
Helikopterin
gece gelemeyeceğini biliyorduk.
206
00:19:07,160 --> 00:19:11,360
Bu yüzden onu mümkün olduğunca çabuk
4. kampa indirmemiz gerekiyordu.
207
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
Çok güçlüsün!
208
00:19:17,200 --> 00:19:18,640
Eve gidiyoruz, tamam mı?
209
00:19:21,680 --> 00:19:26,160
{\an8}4. KAMP - 02,00
210
00:19:26,240 --> 00:19:29,360
Gesman, ona bir yastık yapsana.
211
00:19:32,480 --> 00:19:37,120
O gece uyanık kalmak için
kendimizi tokatlamak zorunda kaldık,
212
00:19:38,520 --> 00:19:42,880
onu saat 6,00'da 3. kampa getirdik.
213
00:19:44,600 --> 00:19:46,760
Helikopter gelmeden beş dakika önce.
214
00:19:48,960 --> 00:19:53,400
{\an8}ANNAPURNA ANA KAMP
215
00:19:56,760 --> 00:20:00,600
Hemen yanına gidip elimi boynuna koydum.
216
00:20:02,000 --> 00:20:04,920
Yaşıyordu ve nefes alıyordu ama zar zor.
217
00:20:11,520 --> 00:20:15,200
Onu bir an önce
hastaneye götürmemiz gerekiyordu.
218
00:20:31,920 --> 00:20:34,800
Bu adamlar
gerçekten hayatlarını riske attılar.
219
00:20:36,200 --> 00:20:39,240
Bu da nasıl bir karakterleri
olduğunu gösteriyor.
220
00:20:59,520 --> 00:21:02,840
{\an8}Çocukluğumun geçtiği ev burası.
221
00:21:04,400 --> 00:21:06,200
-Merhaba. İyi misiniz?
-İyiyiz.
222
00:21:07,120 --> 00:21:08,960
Burada güvenlik çok sıkıdır.
223
00:21:09,040 --> 00:21:10,600
Annem geceleri
224
00:21:10,680 --> 00:21:13,480
kimse dışarı çıkmasın diye
burayı kilitlerdi.
225
00:21:14,760 --> 00:21:17,880
Merhaba! Anne?
226
00:21:21,240 --> 00:21:24,320
Yoksul bir ailede doğdum.
227
00:21:25,400 --> 00:21:27,960
Annemle babam
bizim için her şeyi yaptılar.
228
00:21:28,920 --> 00:21:32,120
Merhaba anne. Teşekkürler.
229
00:21:32,200 --> 00:21:36,080
Annem yumuşak bir anne değildi.
Sert olmasının bir nedeni vardı.
230
00:21:38,400 --> 00:21:40,360
Sürekli başım belaya giriyordu.
231
00:21:41,240 --> 00:21:44,720
Öğretmenden dayak yemediğim
tek bir gün bile olmadı.
232
00:21:44,800 --> 00:21:46,600
Çünkü haylaz bir çocuktum.
233
00:21:49,840 --> 00:21:51,640
{\an8}KAMAL PURJA - AĞABEYİ
234
00:21:51,720 --> 00:21:55,960
{\an8}Üç ağabeyi olduğu için çok rekabetçiydi.
235
00:21:58,520 --> 00:21:59,680
Tam bir savaşçıydı.
236
00:22:01,280 --> 00:22:05,800
Herhangi bir zorluk olduğunda
onunla yüzleşip yenmek isterdi.
237
00:22:08,800 --> 00:22:11,920
Dört yıl önce
babam bir kalp krizi geçirdi,
238
00:22:12,000 --> 00:22:14,040
bu da onu yarı felç etti.
239
00:22:15,040 --> 00:22:16,680
Gurka'ydı.
240
00:22:18,680 --> 00:22:21,360
Dünyanın en çetin savaşçılarından
biri olan
241
00:22:21,440 --> 00:22:25,480
Gurka alayları uzun yıllar
İngiliz ordusunda cesurca savaştılar.
242
00:22:27,000 --> 00:22:29,560
Nepal'de imkânlar sınırlıydı.
243
00:22:30,760 --> 00:22:33,440
Gurka olmak dünyayı dolaşabilmek demekti.
244
00:22:36,600 --> 00:22:39,360
{\an8}Gurkalar tarihte özel bir yeri olan…
245
00:22:40,200 --> 00:22:42,080
{\an8}…eşsiz askerlerdir.
246
00:22:44,320 --> 00:22:45,600
İnsanlar seçim sürecine
247
00:22:45,680 --> 00:22:49,040
girmek için çok büyük çaba harcıyorlar.
248
00:22:49,120 --> 00:22:50,000
Başla!
249
00:22:54,000 --> 00:22:57,440
Her zaman bundan da gurur duymuşlardır.
250
00:23:01,880 --> 00:23:05,360
{\an8}Gençliğimde sürekli
diğer insanlarla rekabet ederdim.
251
00:23:05,440 --> 00:23:07,160
{\an8}Kendimi hiç geri tutmazdım.
252
00:23:09,560 --> 00:23:13,360
{\an8}GURKA EĞİTİM KAMPI - 2004
253
00:23:13,440 --> 00:23:16,240
{\an8}Gurkalara katıldığımda
öğrendiğim en büyük şey
254
00:23:16,320 --> 00:23:19,360
kendimle rekabet etmem gerektiğiydi.
255
00:23:21,080 --> 00:23:23,160
Dün olduğumdan daha iyi olmak için.
256
00:23:32,920 --> 00:23:35,840
Annem gerçekten çok hasta.
257
00:23:37,560 --> 00:23:40,440
Haftada iki kez
hastaneye gitmesi gerekiyor.
258
00:23:42,720 --> 00:23:44,680
Ben en küçük erkek çocuk olarak
259
00:23:45,800 --> 00:23:48,000
hep anneme düşkün oldum.
260
00:23:51,840 --> 00:23:53,200
Desteğine ihtiyacım var
261
00:23:54,240 --> 00:23:58,280
çünkü bu şimdiye kadar giriştiğim
en zorlu iş.
262
00:24:01,840 --> 00:24:04,840
Bu dünyada senden daha özel
kimse yok oğlum.
263
00:24:05,560 --> 00:24:07,360
İşin gücün rast gelsin.
264
00:24:08,240 --> 00:24:10,520
DÜNYANIN TEPESİ
265
00:24:10,600 --> 00:24:11,800
Nirmal bize
266
00:24:11,880 --> 00:24:17,080
"Oğlunun sayende neler yapabileceğini
göstermek için tırmanmak istiyorum" derdi.
267
00:24:21,520 --> 00:24:23,320
Annem bana ne mi kazandırdı?
268
00:24:24,720 --> 00:24:29,240
Çok şey dostum. Evet, çok fazla şey.
269
00:24:46,320 --> 00:24:51,960
{\an8}HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 0 AY 17 GÜN
10 MAYIS 2019
270
00:24:53,520 --> 00:24:57,320
Bir Nepalli olarak
en iyi takıma sahip olduğumu biliyordum.
271
00:25:00,600 --> 00:25:03,200
Batılı bir keşif gezisinden alacaklarından
272
00:25:03,280 --> 00:25:06,400
daha fazla para almalarını sağladım.
273
00:25:08,880 --> 00:25:11,520
8,000 metrelik dağlara tırmanmak
274
00:25:11,600 --> 00:25:13,800
kariyerlerinin gelişimi için de bir şans.
275
00:25:16,400 --> 00:25:20,080
{\an8}Nepalli dağcıların çok uzun bir
dağcılık geçmişi vardır
276
00:25:21,080 --> 00:25:25,000
{\an8}ama uluslararası platformlarda liderlikte
277
00:25:25,080 --> 00:25:29,120
o seviyeye gelemedik.
278
00:25:31,320 --> 00:25:34,080
{\an8}Yabancı bir dağcı için tırmanmakla
279
00:25:34,160 --> 00:25:36,400
{\an8}Nepalli için tırmanmak arasında fark var.
280
00:25:37,720 --> 00:25:42,360
Liderimiz Nepalli olduğu için
son derece gurur duyuyoruz.
281
00:25:50,200 --> 00:25:52,440
İyi ilerleme kaydetmeye başladık
282
00:25:52,520 --> 00:25:59,160
ama uzaktan bize doğru gelen
devasa bir bulut örtüsünü görebiliyordum.
283
00:26:13,520 --> 00:26:16,120
Çantalarımız çok ağırdı.
284
00:26:17,160 --> 00:26:21,240
Çadırımızı, oksijen tüplerimizi,
halatı, her şeyi almamız gerekiyordu.
285
00:26:26,200 --> 00:26:29,680
Kendinizi sorgulamalısınız
doğru şeyi yapıyor muyum diye.
286
00:26:34,160 --> 00:26:38,400
{\an8}O aşamada korkuya rağmen tırmanıyorduk.
287
00:26:40,680 --> 00:26:44,640
{\an8}Tek bir yanlış hareketle
işimiz bitebilirdi. Böyle bir durumdu.
288
00:26:50,240 --> 00:26:53,520
Onlara şöyle dedim:
"Arkadaşlar, aklımda bir fikir var.
289
00:26:55,320 --> 00:26:59,280
Saçma olduğunu
ve ölebileceğinizi düşünüyorsanız
290
00:26:59,360 --> 00:27:00,840
gelmek zorunda değilsiniz."
291
00:27:04,720 --> 00:27:06,480
Ama ilerlemeye devam ettiler.
292
00:27:15,480 --> 00:27:18,720
Ertesi sabah zirveye çıkacağımız umuduyla
293
00:27:24,280 --> 00:27:26,840
21,00'de zirve yürüyüşü için yola çıktık.
294
00:27:39,280 --> 00:27:42,520
Ertesi gün saat 18,00 civarında
zirveye ulaştık.
295
00:27:44,240 --> 00:27:46,560
21 saat sürdü.
296
00:27:48,000 --> 00:27:50,800
{\an8}Yaptığım en zor şeylerden biriydi.
297
00:28:03,680 --> 00:28:06,480
Dostum, bugün çok güç sarf ettik.
298
00:28:07,040 --> 00:28:10,760
Takım eşit derecede iyi olmasaydı
zirveye çıkamazdık.
299
00:28:10,840 --> 00:28:12,280
Bugün çok yorgunum.
300
00:28:15,160 --> 00:28:17,200
-Evet, zirve günü!
-Aynen.
301
00:28:18,840 --> 00:28:22,480
Normalde içmez. Teşekkürler dostum.
302
00:28:23,240 --> 00:28:25,280
-Ne gündü ama!
-Ne gündü, evet.
303
00:28:33,560 --> 00:28:39,720
2008 - HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİNDEN
11 YIL ÖNCE
304
00:28:39,800 --> 00:28:42,400
Gurkalarla altı yıl görev yaptıktan sonra
305
00:28:43,640 --> 00:28:46,840
Birleşik Krallık Özel Kuvvetleri'ne
başvurmaya karar verdim.
306
00:28:50,400 --> 00:28:54,840
Onu ilk kez amacı için çalışırken gördüm.
307
00:28:57,960 --> 00:29:00,840
Ve ne kadar çılgın olduğunu.
308
00:29:03,520 --> 00:29:06,840
Gece iki, üç gibi kalkıp
309
00:29:08,640 --> 00:29:10,000
sırtındaki 34 kiloyla
310
00:29:11,800 --> 00:29:14,080
20 kilometre koşardı.
311
00:29:16,800 --> 00:29:20,560
Gün boyu çalışıp
sonra da spor salonuna giderdi.
312
00:29:22,680 --> 00:29:24,200
23,00'e kadar da dönmezdi.
313
00:29:26,760 --> 00:29:28,760
Altı ay boyunca böyleydi.
314
00:29:36,320 --> 00:29:39,520
Özel Tekne Servisi için seçilen
315
00:29:39,600 --> 00:29:42,520
tarihteki ilk Gurka oldum.
316
00:29:46,640 --> 00:29:51,800
Özel Kuvvetler'de
Nepal'i temsil etmek harika bir şey!
317
00:29:52,840 --> 00:29:59,080
1,000, 2,000, 4,000, 5,000, 6,000, 8,000!
318
00:30:01,440 --> 00:30:02,520
Hadi.
319
00:30:04,400 --> 00:30:08,600
Durum ne olursa olsun
kontrolü kaybetmemeniz gerektiğini
320
00:30:08,680 --> 00:30:10,160
hemen öğrendim.
321
00:30:11,200 --> 00:30:12,840
Kesmem gerekecek.
322
00:30:25,200 --> 00:30:31,000
O deneyimler bana
büyük zorluklara atılma öz güveni verdi.
323
00:30:41,800 --> 00:30:44,600
Ama 2011'de…
324
00:30:51,920 --> 00:30:53,600
Silahlı çatışmadaydım.
325
00:30:58,720 --> 00:31:01,320
Çatıdaydım, ateş desteği sağlıyordum.
326
00:31:02,960 --> 00:31:04,040
Birdenbire…
327
00:31:06,720 --> 00:31:08,520
…kendimi düşerken buldum.
328
00:31:11,320 --> 00:31:12,880
Yere düştüm.
329
00:31:15,840 --> 00:31:17,800
Yüzümden vurulduğumu sandım.
330
00:31:19,600 --> 00:31:22,520
Boynumu hedef alan bir keskin nişancıydı.
331
00:31:25,040 --> 00:31:29,360
Ama şans eseri
kurşun silahın dipçiğine isabet etti.
332
00:31:31,520 --> 00:31:32,800
Silah hayatımı kurtardı.
333
00:31:35,200 --> 00:31:37,800
Birkaç santimetre yanı
334
00:31:38,800 --> 00:31:41,720
yaşamla ölüm arasındaki fark.
335
00:31:48,000 --> 00:31:52,080
Arkadaşlarım "Bütün bunları
nasıl yapıyorsun?" diye soruyor.
336
00:31:58,560 --> 00:32:04,200
Hep şunu söylüyorum:
"Sürekli onun için endişelenmemin
337
00:32:05,000 --> 00:32:09,120
bana bir faydası olmayacak."
338
00:32:16,640 --> 00:32:17,920
Bu beni çökertirdi.
339
00:32:21,800 --> 00:32:23,640
Güçlü olmalısınız.
340
00:32:26,880 --> 00:32:30,760
Onu hayallerinden ve hedeflerinden
asla saptırmak istemedim.
341
00:32:34,400 --> 00:32:37,440
Hayatta ne yapmak istediğini biliyordu.
342
00:32:45,040 --> 00:32:52,000
{\an8}HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 0 AY 21 GÜN
14 MAYIS 2019
343
00:32:56,920 --> 00:33:00,000
{\an8}Bugün insanlara
"Niye dağlara çıkıyorsun?" diye sorsanız
344
00:33:00,080 --> 00:33:04,680
{\an8}"Eğlenceli olduğu için" derler.
Onlara inanmıyorum. Bu eğlenceli değil.
345
00:33:09,680 --> 00:33:16,640
Acı verici olduğu için acıyla başa çıkmayı
öğrenmeniz gereken bir yer.
346
00:33:30,840 --> 00:33:33,080
Sabah sekizde ana kampa ulaştık.
347
00:33:33,560 --> 00:33:36,080
Dün Katmandu'ya geldik.
Partiledik, uyumadık.
348
00:33:37,920 --> 00:33:40,400
-Her Şey Mümkün Projesi.
-Aynen kardeşim.
349
00:33:43,600 --> 00:33:48,800
Dhaulagiri zirvesine çıktıktan sonra
Katmandu'da parti verdik.
350
00:33:50,040 --> 00:33:52,600
Akşamdan kalma olduğum için
biraz zorlandım.
351
00:33:54,760 --> 00:33:56,800
{\an8}KANCHENJUNGA ANA KAMP
352
00:33:56,880 --> 00:33:59,760
{\an8}Çoğu insan bu dağa aşama aşama tırmanır.
353
00:34:02,080 --> 00:34:04,640
1. kampa gidip orada uyurlar.
354
00:34:05,400 --> 00:34:07,120
2. kampta uyurlar.
355
00:34:08,640 --> 00:34:13,480
3. ve 4. kamptan sonra da
zirveye çıkarlar.
356
00:34:16,440 --> 00:34:20,280
Sınırlı hava aralığı nedeniyle
bir günde tırmanmamız gerekiyordu.
357
00:34:25,520 --> 00:34:29,360
Akşamdan kalmayken Nims için
358
00:34:29,440 --> 00:34:33,280
{\an8}kamptan zirveye tek bir hamlede
359
00:34:33,440 --> 00:34:37,280
{\an8}Kanchenjunga'ya tırmanmak…
360
00:34:38,960 --> 00:34:41,520
Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
361
00:34:42,960 --> 00:34:44,960
Saçma sapan bir durum.
362
00:34:46,480 --> 00:34:48,360
Şu anda 2. kamptayız.
363
00:34:49,000 --> 00:34:51,120
Plan doğrudan zirveye gitmek.
364
00:34:52,080 --> 00:34:53,400
Yani uyumayacağız.
365
00:34:59,000 --> 00:35:03,240
8,000 metrelik zirve yolculukları
vücudunuza büyük zarar verir.
366
00:35:07,920 --> 00:35:10,040
8,000 metrenin üzerine çıktığınızda…
367
00:35:12,120 --> 00:35:14,000
…artık ölüm bölgesindesinizdir.
368
00:35:18,720 --> 00:35:22,880
Normalde deniz seviyesindeyken
soluduğunuz oksijen miktarının
369
00:35:22,960 --> 00:35:25,400
yaklaşık üçte birini solursunuz.
370
00:35:28,360 --> 00:35:31,600
Oksijenle tırmanmanın en tehlikeli yanı
371
00:35:31,680 --> 00:35:33,480
ona bağımlı hâle gelmektir.
372
00:35:39,000 --> 00:35:40,520
Oksijeniniz biterse
373
00:35:41,560 --> 00:35:44,680
vücudunuz kendini
uyum sağlamadığı bir ortamda bulur.
374
00:35:52,840 --> 00:35:55,280
Nefes alamadığınızı düşünün.
375
00:36:01,960 --> 00:36:07,800
{\an8}HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 0 AY 22 GÜN
KANCHENJUNGA ZİRVESİ - 15 MAYIS 2019
376
00:36:13,400 --> 00:36:14,280
Vay canına.
377
00:36:15,520 --> 00:36:18,960
Evet, dünyadaki
en iyi dağlardan birinin tepesine çıktık.
378
00:36:20,440 --> 00:36:23,280
Çılgınca şeyler yapıyorum.
379
00:36:23,360 --> 00:36:26,320
Verecek başka bir şeyim yok.
380
00:36:32,320 --> 00:36:33,880
Güle güle Kanchenjunga.
381
00:36:44,480 --> 00:36:47,400
Zirvenin yüz metre altında
382
00:36:48,440 --> 00:36:51,880
çok kötü durumda bir dağcı bulduk.
383
00:36:54,560 --> 00:36:56,760
Oksijeni bitmiş.
384
00:37:00,360 --> 00:37:02,280
Güçlü ol. Eve gidiyoruz.
385
00:37:02,360 --> 00:37:04,120
Hemen 4. kampa gitmeliyiz.
386
00:37:04,960 --> 00:37:06,480
Hadi.
387
00:37:08,440 --> 00:37:11,760
O yükseklikte oksijeni çıkarmak
388
00:37:11,840 --> 00:37:13,960
son derece tehlikelidir.
389
00:37:18,200 --> 00:37:21,440
Ama oksijen olmadan
buradan sağ kurtulamazsın.
390
00:37:24,440 --> 00:37:28,360
Askerde kimseyi arkamda bırakmadım.
391
00:37:29,600 --> 00:37:32,680
Dağlarda bırakmam.
392
00:37:34,560 --> 00:37:37,200
Dağcıya oksijenimizi verdik.
393
00:37:38,560 --> 00:37:41,240
Tüm kamplarla telsiz bağlantısı kurup
394
00:37:41,320 --> 00:37:43,600
"Yardıma ihtiyacımız var" dedik.
395
00:37:47,480 --> 00:37:51,400
{\an8}RAKIM: 8,450 METRE - 18,00
396
00:37:51,480 --> 00:37:53,760
{\an8}4. kampta bir sürü dağcı vardı,
397
00:37:54,640 --> 00:37:57,080
ben de "Oksijen getirin yeter" dedim.
398
00:37:59,920 --> 00:38:03,080
Bağlantı kurmaya çalışıyorum
ama kimse cevap vermiyor.
399
00:38:05,040 --> 00:38:07,920
Rüzgâr şiddetleniyor,
oksijeni neredeyse bitecek.
400
00:38:09,360 --> 00:38:12,320
Hayatınızı riske atmayın. Aşağı gelin.
401
00:38:13,080 --> 00:38:15,840
Birini geride bırakmak
benim genlerimde yok.
402
00:38:18,920 --> 00:38:22,000
Dağcı büyük bir mücadele veriyordu
403
00:38:22,080 --> 00:38:26,360
ama yardım için bize doğru gelen
bir kafa feneri göremiyordum.
404
00:38:28,040 --> 00:38:30,760
-Oksijeni olan var mı?
-Oksijen yok.
405
00:38:31,560 --> 00:38:34,440
Oksijen kalmadı.
406
00:38:37,680 --> 00:38:39,080
Nims, kardeşim.
407
00:38:39,160 --> 00:38:41,320
Daha fazla kalırsak biz de ölürüz.
408
00:38:42,000 --> 00:38:45,840
Ne yapabilirim kardeşim?
Kimse yardıma gelmedi.
409
00:38:50,720 --> 00:38:51,680
Abi…
410
00:38:53,800 --> 00:38:55,680
Birilerinin geleceği söylendi.
411
00:38:55,760 --> 00:38:56,680
Abi…
412
00:38:57,680 --> 00:38:59,360
Defalarca kez söylendi.
413
00:39:01,760 --> 00:39:06,040
Tanrım. Kimse gelmiyor.
414
00:39:24,280 --> 00:39:26,280
Evdeydim ve telefonum çaldı.
415
00:39:29,520 --> 00:39:31,720
Nims'in sesini duyabiliyordum.
416
00:39:35,480 --> 00:39:36,520
Yüreğim yandı.
417
00:39:40,240 --> 00:39:42,920
"Kollarımda öldü" dedi.
418
00:39:44,120 --> 00:39:46,080
"Kimse yardıma gelmedi."
419
00:39:48,440 --> 00:39:50,240
Gerçekten korkutucuydu.
420
00:39:53,840 --> 00:39:56,360
Çok büyük bir projeyle uğraşıyor.
421
00:39:57,960 --> 00:40:03,360
Ama her zaman
birine yardım teklif eden ilk kişi o olur.
422
00:40:11,560 --> 00:40:13,520
Aşağıya iniyordum.
423
00:40:14,320 --> 00:40:17,400
Mingma ve Gesman benden bayağı ilerideydi.
424
00:40:21,200 --> 00:40:23,920
11 saatten fazla oksijensiz kaldım.
425
00:40:43,080 --> 00:40:45,600
YİBÖ oluşmaya başlamıştı.
426
00:40:51,320 --> 00:40:54,880
İnsan tek başına doğanın
acımasız güçlerini alt edebilir mi?
427
00:40:58,360 --> 00:41:01,200
YİBÖ, yüksek irtifa beyin ödemi demek.
428
00:41:03,240 --> 00:41:05,280
Hareketlerinizi kontrol edemezsiniz.
429
00:41:06,200 --> 00:41:09,960
İnsanın enerjisini ve iradesini çalıp
onu ağır çekim bir rüyada gibi
430
00:41:10,480 --> 00:41:13,480
hareket ettiren bir irtifayla
mücadele edilebilir mi?
431
00:41:14,440 --> 00:41:16,600
Yeterince gücüm kuvvetim kalmamıştı.
432
00:41:17,760 --> 00:41:19,080
Çaresiz hissettim.
433
00:41:20,880 --> 00:41:22,760
Açıkçası korkmuştum.
434
00:41:23,280 --> 00:41:25,880
Dağdan bir an önce inmem gerekiyordu.
435
00:41:26,880 --> 00:41:28,680
Bu bir ölüm kalım meselesiydi.
436
00:41:31,760 --> 00:41:35,280
Birden kontrolümü kaybetmeye başladım.
437
00:41:38,640 --> 00:41:41,760
Ayakta duran dev bir şey gördüm.
438
00:41:42,400 --> 00:41:46,000
Yeti gibi tüyleri olan büyük bir canavar.
439
00:41:49,320 --> 00:41:52,000
Bir şey yapmazsam ölecektim.
440
00:41:54,840 --> 00:41:56,120
"Beni duyuyor musun?" dedim.
441
00:41:58,560 --> 00:41:59,920
O da "Yardım et" dedi.
442
00:42:02,000 --> 00:42:02,920
"Yardım et."
443
00:42:06,520 --> 00:42:08,920
Meğer kaybolmuş bir dağcıymış.
444
00:42:09,920 --> 00:42:11,320
O da YİBÖ olmuştu.
445
00:42:12,600 --> 00:42:17,320
4. kampa inmesine yardım etmek için
tüm enerjimi, kaynaklarımı toplamalıydım.
446
00:42:29,800 --> 00:42:33,200
Hem zihinsel
hem de fiziksel olarak tükenmiştim.
447
00:42:35,680 --> 00:42:39,320
İlk defa planımı sorgulamaya başlamıştım.
448
00:42:49,760 --> 00:42:55,560
2018 - HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİNDEN
BİR YIL ÖNCE
449
00:42:56,960 --> 00:43:02,960
{\an8}İRTİFA MERKEZİ - LONDRA
450
00:43:03,040 --> 00:43:07,360
2012 yılına kadar dağa ayak basmadım.
451
00:43:08,680 --> 00:43:10,360
EVEREST DAĞI - 2012
452
00:43:10,440 --> 00:43:11,960
O zaman ne kadar güçlü
453
00:43:12,800 --> 00:43:15,760
bir dağcı olduğumu anladım.
454
00:43:15,840 --> 00:43:17,160
EVEREST DAĞI - 2016
455
00:43:17,240 --> 00:43:20,800
Fiziksel ve zihinsel zorluk yönü
çok hoşuma gitmişti.
456
00:43:27,080 --> 00:43:31,000
{\an8}Bugün burada
Nims'in hızlı ve doğru kararlar verirken
457
00:43:31,080 --> 00:43:33,960
{\an8}vücudunun oksijen eksikliğine
nasıl tepki verdiğini
458
00:43:34,040 --> 00:43:35,840
görmek için 6,000 metrede
459
00:43:36,720 --> 00:43:40,400
bisiklet sürerken üç dakikayı
geçme yeteneğini test ediyoruz.
460
00:43:47,680 --> 00:43:51,160
Anlaşılması için şöyle söyleyeyim,
dünya rekoru kırmış,
461
00:43:51,240 --> 00:43:53,560
çok dayanıklı bisikletçiler
biz iptal etmeden
462
00:43:53,640 --> 00:43:55,520
teste 90 saniye dayanabildi.
463
00:43:58,680 --> 00:44:02,080
Devam et Nims. Bir dakika daha kaldı.
464
00:44:06,800 --> 00:44:10,480
Fiziksel olarak doğuştan bir yeteneğim
olduğuna inanıyorum.
465
00:44:13,360 --> 00:44:16,280
Hiç uyumadan
veya dinlenmeden tırmanabilirim.
466
00:44:18,920 --> 00:44:22,600
Zorluğun ne kadar aşırı olduğu
önemli değil.
467
00:44:24,000 --> 00:44:25,440
Pes etmeyeceğim.
468
00:44:29,240 --> 00:44:31,680
Son on saniye. Bunu geçmeye çalış.
469
00:44:31,760 --> 00:44:33,200
Son on saniye.
470
00:44:33,280 --> 00:44:39,440
Beş, üç, iki, bir. Dur, rahatla. Dur.
471
00:44:44,440 --> 00:44:47,000
Üç dakikayı geçebilmenin ne kadar
472
00:44:47,080 --> 00:44:49,160
güç gerektirdiğini hafife alamayız.
473
00:44:50,560 --> 00:44:53,680
Böylesi bir fizyoloji
hem kasların fiziksel işler için
474
00:44:53,760 --> 00:44:55,840
hem de beynin kullanımında
475
00:44:55,920 --> 00:44:58,280
daha fazla oksijene
sahip olduğunu gösteriyor.
476
00:44:58,360 --> 00:45:00,920
Yani çok daha yüksek
bir seviyede çalışabilir.
477
00:45:01,000 --> 00:45:02,640
Bu, kan oksijen doygunluğun.
478
00:45:02,720 --> 00:45:04,560
-Evet.
-Mavide. İşin ilginci…
479
00:45:04,640 --> 00:45:06,680
Gördüğüm en iyi sonuçlar onundu.
480
00:45:07,400 --> 00:45:08,240
Sen yaptırdın mı?
481
00:45:08,320 --> 00:45:09,560
-Ben mi?
-Evet.
482
00:45:10,040 --> 00:45:10,920
Yaptırdım.
483
00:45:11,480 --> 00:45:12,400
Nasıl çıktı?
484
00:45:13,040 --> 00:45:16,160
-Seninkisi gibi değil.
-Değil mi? İyi o zaman, harika.
485
00:45:18,280 --> 00:45:22,000
{\an8}EKİM 2018 - HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİNDEN
ALTI AY ÖNCE
486
00:45:23,400 --> 00:45:24,520
{\an8}AĞABEYİ
487
00:45:24,600 --> 00:45:26,240
{\an8}Evime geldi.
488
00:45:28,760 --> 00:45:31,000
Ordudan ayrılmak istediğini söyledi.
489
00:45:34,440 --> 00:45:37,000
"Nirmal, olmaz. Bunu yapamazsın" dedim.
490
00:45:38,000 --> 00:45:40,200
Annem çok ağır hastaydı,
491
00:45:40,280 --> 00:45:43,760
ve ekonomik olarak
aileye en çok desteği o sağlıyordu.
492
00:45:47,160 --> 00:45:49,800
Orduda sadece altı yılı kalmıştı.
493
00:45:51,720 --> 00:45:55,400
Ona dedim ki "Emekli maaşını al,
494
00:45:55,480 --> 00:45:59,080
ondan sonra ne istersen yap,
seni durdurmayız."
495
00:46:04,960 --> 00:46:06,840
Ama beni dinlemedi.
496
00:46:07,680 --> 00:46:09,160
Ordudan ayrıldı.
497
00:46:12,800 --> 00:46:14,400
Şiddetli bir kavgamız oldu.
498
00:46:17,080 --> 00:46:19,040
Üç ay onunla konuşmadım.
499
00:46:24,480 --> 00:46:26,520
Ailemin durumu çok muallaktaydı.
500
00:46:27,280 --> 00:46:31,240
Normalde Nepal'de
en küçük erkek çocuk ebeveynlerine bakar.
501
00:46:32,240 --> 00:46:35,520
Ama 8,000 metrelik dağlara tırmanmak
tutkum olmuştu.
502
00:46:38,400 --> 00:46:42,440
Bir insanın neler yapabileceğini
dünyaya göstermek istedim.
503
00:46:44,880 --> 00:46:46,080
"Zaman kaybı" dedim.
504
00:46:47,520 --> 00:46:48,640
"Para israfı."
505
00:46:49,480 --> 00:46:51,600
Dedim ki "Sırf kendini düşünüyorsun.
506
00:46:51,680 --> 00:46:54,000
Aileni ve hislerimizi düşünmüyorsun."
507
00:46:58,800 --> 00:47:00,640
Kardeşimi çok severim.
508
00:47:04,480 --> 00:47:06,520
Ölmesini istemem.
509
00:47:15,120 --> 00:47:16,760
Finansman yoktu.
510
00:47:18,240 --> 00:47:21,080
Parayı toplamak için
sadece birkaç ayımız vardı.
511
00:47:23,640 --> 00:47:25,920
{\an8}Nepal kültüründe vermek vardır.
512
00:47:27,360 --> 00:47:29,280
Yani para istemek
513
00:47:29,360 --> 00:47:34,080
yaptığı en zor şeylerden biriydi.
514
00:47:35,280 --> 00:47:37,880
Potansiyel sponsorlara ulaştığında
515
00:47:39,440 --> 00:47:41,240
onu çılgın buluyorlardı.
516
00:47:42,680 --> 00:47:44,880
Proje, mümkün olanın gücünü kanıtlayacak.
517
00:47:46,680 --> 00:47:49,520
{\an8}İhtiyacı olan miktar çok fazlaydı.
518
00:47:52,040 --> 00:47:53,600
Kimse başarabileceğine inanmadı.
519
00:47:55,080 --> 00:47:57,320
Geldiğiniz için hepinize teşekkürler.
520
00:47:58,000 --> 00:48:00,840
Eline geçen tek şey hayal kırıklığıydı.
521
00:48:00,920 --> 00:48:03,200
Bunu yapmak istemene hayranım
522
00:48:03,280 --> 00:48:05,440
ama hiç para gelmedi.
523
00:48:06,320 --> 00:48:07,680
Yatırıma uygun değil.
524
00:48:16,880 --> 00:48:20,760
Bunu nasıl yapacağımıza karar vermenin
zamanı gelmişti.
525
00:48:25,040 --> 00:48:26,720
Nims'in aklına şu fikir geldi.
526
00:48:31,680 --> 00:48:34,080
Fikir, evi yeniden ipotek etmekti.
527
00:48:37,400 --> 00:48:39,480
Her şey tehlikedeydi.
528
00:48:40,760 --> 00:48:42,400
Ama ben ona inandım.
529
00:48:59,720 --> 00:49:06,080
{\an8}HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 0 AY 24 GÜN
17 MAYIS 2019
530
00:49:06,560 --> 00:49:09,280
Sadece üç dağın zirvesine çıkmıştım.
531
00:49:13,120 --> 00:49:14,600
Bir sonraki hedefim…
532
00:49:16,760 --> 00:49:19,200
…dünyanın en yüksek dağıydı.
533
00:49:35,000 --> 00:49:38,520
Everest'i Şerpalar yönetiyor.
534
00:49:41,480 --> 00:49:44,720
Batılıları desteklemek için
çok çalışıyorlar.
535
00:49:50,320 --> 00:49:52,600
Çok büyük risk alıyorlar.
536
00:49:56,480 --> 00:50:00,560
Onların desteği olmadan
tırmanma sezonu da olmazdı.
537
00:50:04,000 --> 00:50:07,160
İlkbaharda Everest Dağı'ndaki
538
00:50:07,240 --> 00:50:10,480
rehberle gidilen rotanın
dağcılıkla alakası yok.
539
00:50:13,720 --> 00:50:17,080
Zirveye çıkmaya çalışan
resmen yüzlerce dağcı var.
540
00:50:20,400 --> 00:50:24,480
Şerpalar tarafından koyulan
sabit bir halata bağlanıyorsunuz.
541
00:50:26,200 --> 00:50:28,160
Zirveye giden otoyol gibi.
542
00:50:45,360 --> 00:50:47,640
Dağda bir sürü insan olduğunu biliyordum,
543
00:50:47,720 --> 00:50:51,880
buna karşı temkinliydim.
Ama hızlı olduğumu da biliyordum.
544
00:50:54,200 --> 00:50:56,840
Hedefimizin şerefine,
Everest, Lhotse ve Makalu'ya.
545
00:50:56,920 --> 00:50:59,240
-Sağ ol kardeşim.
-Şerefine.
546
00:51:01,720 --> 00:51:02,920
-Tanrım!
-Vay be.
547
00:51:04,000 --> 00:51:05,360
Sadece senin için!
548
00:51:09,720 --> 00:51:12,360
Planım sadece Everest'e tırmanmak değildi.
549
00:51:14,560 --> 00:51:18,240
Dünyanın birinci, dördüncü ve beşinci
en yüksek dağları olan
550
00:51:18,760 --> 00:51:21,080
Everest, Lhotse ve Makalu'ya
551
00:51:21,160 --> 00:51:25,120
48 saat içinde tırmanmak istiyordum.
552
00:51:26,600 --> 00:51:28,400
Bunu daha önce kimse yapmadı.
553
00:51:32,160 --> 00:51:38,400
{\an8}4. KAMP - RAKIM: 7,900 METRE
554
00:51:44,520 --> 00:51:47,760
Yukarı çıkarken
oradakilerin %95'ini geçtik.
555
00:51:50,680 --> 00:51:53,840
Sabah 5,30 gibi
oldukça erken bir saatte zirveye çıktık.
556
00:51:53,920 --> 00:51:55,840
{\an8}HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ - 14 ZİRVE / 7 AY
557
00:51:55,920 --> 00:52:01,680
{\an8}HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 0 AY 29 GÜN
EVEREST DAĞI ZİRVESİ - 22 MAYIS 2019
558
00:52:01,760 --> 00:52:02,720
{\an8}Zirvede…
559
00:52:06,840 --> 00:52:09,360
…ruhunuz dağın bir parçası oluyor.
560
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
Sizi canlı hissettiriyor.
561
00:52:27,880 --> 00:52:31,520
{\an8}İlkbahar 2019'da Everest
birçok etken sayesinde mükemmel oldu.
562
00:52:34,600 --> 00:52:38,680
Sadece 22 ve 23 Mayıs'ta
uygun bir zaman aralığı vardı.
563
00:52:38,760 --> 00:52:42,840
Yani iki günlük kısa zaman aralığında
564
00:52:42,920 --> 00:52:46,640
400 dağcıyla 400 Şerpa
zirveye çıkmayı planlıyorlardı.
565
00:52:51,520 --> 00:52:53,320
Kimse ilerlemiyor.
566
00:52:53,400 --> 00:52:55,440
Millet, ne yapmaya çalışıyorsunuz?
567
00:52:56,120 --> 00:52:59,240
Sıradakiler çok gergindi.
568
00:53:01,200 --> 00:53:05,960
Kimin önce aşağı ineceğini
ya da yukarı çıkacağını tartışıyorlardı.
569
00:53:06,040 --> 00:53:06,960
Millete bak ya.
570
00:53:12,640 --> 00:53:14,480
Aşağı inmeye başladık.
571
00:53:22,000 --> 00:53:23,120
Arkama bakıp
572
00:53:24,840 --> 00:53:26,000
bir resim çektim.
573
00:53:35,240 --> 00:53:37,440
Fotoğrafı internette yayımladım.
574
00:53:40,320 --> 00:53:42,520
Tüm dünyada viral oldu.
575
00:53:44,760 --> 00:53:47,080
Dünyanın zirvesine giden yolda…
576
00:53:48,400 --> 00:53:51,280
{\an8}Şuna bakın, zirveye çıkmak için
sıraya giren 300 dağcı.
577
00:53:51,360 --> 00:53:53,560
Dünyanın çatısındaki tekli sıra.
578
00:53:53,640 --> 00:53:56,680
Bu şaşırtıcı fotoğraf
Nims Purja tarafından çekildi.
579
00:53:59,120 --> 00:54:00,320
Yüzlerce dağcı…
580
00:54:00,400 --> 00:54:02,480
Her şey çılgına dönmüştü.
581
00:54:03,920 --> 00:54:07,320
Ama çok odaklanmıştım. Sıradaki gelsin.
582
00:54:14,360 --> 00:54:17,360
Ölüm bölgesinde canlanıyorum.
583
00:54:21,840 --> 00:54:24,480
{\an8}Evet kardeşim. Dalga geçmek yok!
584
00:54:33,640 --> 00:54:37,920
48 saatte Everest, Lhotse ve Makalu.
585
00:54:39,280 --> 00:54:40,640
{\an8}Yeni bir dünya rekoru.
586
00:54:41,240 --> 00:54:42,440
{\an8}Efsaneydi.
587
00:54:43,000 --> 00:54:45,800
{\an8}Başladığımda pek çok insan bana inanmadı
588
00:54:45,880 --> 00:54:48,800
{\an8}ama burada, Makalu'nun tam tepesindeyim.
589
00:54:48,880 --> 00:54:53,640
Her Şey Mümkün Projesi'nin ilk aşaması
burada bitiriyor.
590
00:55:03,480 --> 00:55:10,000
{\an8}HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 1 AY 10 GÜN
KATMANDU - 2 HAZİRAN 2019
591
00:55:14,440 --> 00:55:15,960
Merhaba anne.
592
00:55:19,680 --> 00:55:21,560
Kaç dağa tırmandın?
593
00:55:21,640 --> 00:55:22,800
Altı.
594
00:55:22,880 --> 00:55:27,640
Annapurna, Dhaulagiri,
Kanchenjunga, Everest Dağı,
595
00:55:27,720 --> 00:55:31,040
Lhotse ve Makalu'ya tırmandım.
596
00:55:31,800 --> 00:55:32,840
Kaç dağ kaldı?
597
00:55:32,920 --> 00:55:34,680
Sekiz dağ daha var.
598
00:55:35,760 --> 00:55:38,440
{\an8}Annem bizim canımızdır.
599
00:55:39,360 --> 00:55:42,600
{\an8}Ama burada bizimle
ne kadar kalacağını bilmiyoruz.
600
00:55:45,160 --> 00:55:51,120
Oğlumun nerede olduğunu sorduğumda
videonu gösterdiler.
601
00:55:52,400 --> 00:55:56,200
Dağlardaydın
ve çok hızlı nefes alıp veriyordun.
602
00:55:56,280 --> 00:55:57,120
Evet.
603
00:56:00,480 --> 00:56:04,800
Çok korktum.
604
00:56:07,560 --> 00:56:09,240
Nirmal anneme çok yakındır
605
00:56:10,400 --> 00:56:14,760
ama tırmanmak istediği için
hâliyle annem çok endişeliydi.
606
00:56:19,960 --> 00:56:21,360
Neden ağlıyorsun anne?
607
00:56:24,040 --> 00:56:25,120
Ağlama anne.
608
00:56:26,760 --> 00:56:29,760
İyi iş çıkarıyorum.
609
00:56:30,600 --> 00:56:32,920
Dünya çok şey öğreniyor.
610
00:56:33,960 --> 00:56:37,640
Bu Nepal ve tüm Nepalliler için.
611
00:56:50,120 --> 00:56:54,720
{\an8}Edmund Hillary ve Tenzing Norgay
kimsenin ayak basmadığı bir yere gitti.
612
00:56:54,800 --> 00:56:57,760
{\an8}Tarihin en büyük maceracılarının
arasına katıldılar.
613
00:56:57,840 --> 00:57:00,440
{\an8}Fethedilemez Everest Dağı'nı fethettiler.
614
00:57:01,720 --> 00:57:05,400
Tenzing Norgay'in Everest'e tırmanması
çok büyük bir olaydı.
615
00:57:06,960 --> 00:57:09,760
Tenzing dünyanın tepesinde nasıl hissetti?
616
00:57:14,760 --> 00:57:16,080
{\an8}Çok mutluydu.
617
00:57:22,680 --> 00:57:28,800
Pek çok Batılı dağcı
Şerpaların büyük yardımı ile tırmandı.
618
00:57:32,480 --> 00:57:36,640
Çoğu zaman şunu duyuyorum:
"Şerpam bana yardım etti." Bu kadar.
619
00:57:42,840 --> 00:57:45,920
Bu yanlış çünkü onun bir adı var.
620
00:57:47,560 --> 00:57:50,680
Mingma David bana yardım etti,
demeleri gerekiyor.
621
00:57:50,760 --> 00:57:53,040
Mingma eski ipleri bulmaya çalışıyor.
622
00:57:53,120 --> 00:57:54,800
Kar çok derin, değil mi?
623
00:57:55,400 --> 00:57:57,160
Veya "Gesman Tamang yardım etti."
624
00:57:57,240 --> 00:58:00,200
Kardeşim Gesman'la halatları sabitledik.
625
00:58:00,280 --> 00:58:02,480
Şimdi de ana kampa geri dönüyoruz.
626
00:58:02,560 --> 00:58:03,680
Aynen kardeşim.
627
00:58:05,880 --> 00:58:08,800
Yoksa kimse seni bilmez.
628
00:58:18,200 --> 00:58:22,080
Nims'in hak ettiği takdiri görmeyen
ve yeterince tanınmayan
629
00:58:22,160 --> 00:58:27,040
yeni nesil Nepalli dağcıları temsil etmesi
630
00:58:27,120 --> 00:58:28,160
çok heyecan verici.
631
00:58:29,160 --> 00:58:30,200
Zaman onların zamanı.
632
00:58:30,280 --> 00:58:31,520
Evet!
633
00:58:35,120 --> 00:58:40,080
Nepalli dağcılar
ve yoksul çevreden insanlar
634
00:58:40,160 --> 00:58:42,080
beni bu projeyi yaparken görürse
635
00:58:43,760 --> 00:58:46,600
"O adam olabilirim" derler.
636
00:58:52,760 --> 00:58:59,680
HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 1 AY 25 GÜN
PAKİSTAN - 17 HAZİRAN 2019
637
00:59:02,720 --> 00:59:05,000
Pakistan'ın 8,000 metrelik dağları
638
00:59:05,080 --> 00:59:08,560
dünyanın en erişilmez
ve en zor zirvelerinden bazılarıdır.
639
00:59:09,080 --> 00:59:10,320
2. AŞAMA
640
00:59:10,400 --> 00:59:13,160
Öncelikle, pek çok dağcının
hayatına mal olan
641
00:59:13,240 --> 00:59:15,680
Katil Dağ Nanga Parbat var.
642
00:59:17,400 --> 00:59:19,360
Oradan Karakoram'a geçiyorsunuz.
643
00:59:20,080 --> 00:59:23,280
Gaşerbrum I, Gaşerbrum II
644
00:59:24,920 --> 00:59:26,000
ve Broad Peak.
645
00:59:27,080 --> 00:59:30,360
Sonra da kötü bir üne sahip K2 var.
646
00:59:48,520 --> 00:59:50,360
Peki millet, inmeye devam edin.
647
00:59:53,520 --> 00:59:55,800
Daha sonra buraya nasıl döneceğiz?
648
00:59:57,640 --> 01:00:01,240
Buradaki adam neredeyse kayarak ölüyordu.
649
01:00:04,120 --> 01:00:05,320
Siktir!
650
01:00:05,400 --> 01:00:07,560
Bacaklarım titriyor Mingma.
651
01:00:10,600 --> 01:00:12,040
Gerçekten tehlikeli, değil mi?
652
01:00:12,120 --> 01:00:15,160
Ellerim ve parmaklarım
kamerayı kullanmaktan dondu.
653
01:00:17,840 --> 01:00:20,520
Bugün bayağı bir kar yağıyor.
654
01:00:20,600 --> 01:00:23,120
Bu yüzden burada kamp yapacağız.
655
01:00:23,200 --> 01:00:25,640
Hava düzelirse yukarı çıkarız.
656
01:00:31,960 --> 01:00:35,080
Kinshofer Duvarı. Oldukça teknik.
657
01:00:36,680 --> 01:00:38,880
Buradan düşersen aşağı kadar gidersin.
658
01:00:38,960 --> 01:00:40,440
Doğru, çok tehlikeli.
659
01:00:46,520 --> 01:00:50,440
Kendi kendime hep
"Bugün ölmeyeceğim" derim.
660
01:00:52,320 --> 01:00:54,320
"Belki yarın ama bugün değil."
661
01:01:10,760 --> 01:01:12,640
Dağ siyah, beyaz,
662
01:01:13,680 --> 01:01:14,600
güçlü
663
01:01:15,560 --> 01:01:17,680
veya zayıf olmanı umursamıyor.
664
01:01:20,800 --> 01:01:23,000
Herkes için tek bir kuralı var.
665
01:01:25,280 --> 01:01:28,760
{\an8}HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 2 AY 10 GÜN
NANGA PARBAT ZİRVESİ - 3 TEMMUZ 2019
666
01:01:28,840 --> 01:01:32,560
{\an8}Pes edersen ölürsün.
667
01:01:39,640 --> 01:01:44,120
Ertesi gün ana kampa geri dönüyordum.
668
01:01:47,560 --> 01:01:49,360
Birden ayağım kaydı.
669
01:01:53,800 --> 01:01:56,320
Hızlanarak aşağı yuvarlanıyordum.
670
01:01:58,280 --> 01:01:59,840
Kontrolümü kaybettim.
671
01:02:03,320 --> 01:02:05,400
Ama sonra bir ip gördüm.
672
01:02:07,080 --> 01:02:08,760
O ipi tutmalıydım.
673
01:02:10,480 --> 01:02:13,840
Bu yüzden tüm gücümü kullanıp
ipi yakaladım!
674
01:02:18,160 --> 01:02:21,400
Canım pahasına ipe tutundum.
675
01:02:24,760 --> 01:02:27,080
100 metre civarında düştüm.
676
01:02:29,120 --> 01:02:32,600
Bugün değil Nims. Bugün değil.
677
01:02:39,560 --> 01:02:41,720
Korkunç bir deneyimdi dostum.
678
01:02:43,600 --> 01:02:45,960
Güvenimi ciddi anlamda sarstı.
679
01:02:53,040 --> 01:02:57,120
Bir lider olarak ekibinizin
doğru kararı verebileceğinize dair
680
01:02:57,200 --> 01:02:58,840
size inanması gerekir.
681
01:03:03,200 --> 01:03:05,320
Bazen zayıflığınızı gizlemeniz gerekir.
682
01:03:07,320 --> 01:03:11,360
Zorlandığım anlar oldu
ama kimse onları görmedi.
683
01:03:12,000 --> 01:03:13,040
İşte geldik!
684
01:03:13,680 --> 01:03:17,320
Bugün kesinlikle çok güzel bir gün,
manzara da harika.
685
01:03:23,520 --> 01:03:25,240
Dağcılık dünyasında
686
01:03:26,760 --> 01:03:30,120
dağa nasıl tırmandığınız önemlidir.
687
01:03:38,760 --> 01:03:42,840
Gelenekselciler 8,000 metrelik dağlara da
688
01:03:42,920 --> 01:03:45,560
Alpin stilinde, yani oksijen olmadan
689
01:03:45,640 --> 01:03:48,160
tırmanılması gerektiğine inanıyorlar.
690
01:03:50,640 --> 01:03:52,280
Hiç bitmeyen bir tartışma.
691
01:03:55,720 --> 01:03:59,160
Nims'in ekibi ise
8,000 metrenin üzerindeyken
692
01:03:59,240 --> 01:04:03,520
oksijen kullandıkları
melez bir stilde tırmanıyor.
693
01:04:10,680 --> 01:04:14,040
Çoğunlukla zirveye giden
sabit halatlar kurup
694
01:04:14,120 --> 01:04:16,920
tüm tırmanma ekipmanlarını taşıyorlar,
695
01:04:17,000 --> 01:04:19,280
o yüzden kendi kendilerine yetiyorlar.
696
01:04:23,920 --> 01:04:27,400
İnsanlar oksijenle tırmanmanın
çok kolay olduğunu söylüyor.
697
01:04:28,200 --> 01:04:29,480
Tamamen saçmalık.
698
01:04:31,800 --> 01:04:34,760
Diğer dağcılar
onlar için halatları sabitlememizi
699
01:04:34,840 --> 01:04:37,920
bekliyorlardı,
böylece takip edebilirlerdi.
700
01:04:39,720 --> 01:04:41,480
Öylesi çok daha kolay.
701
01:04:47,480 --> 01:04:48,320
{\an8}Selam millet!
702
01:04:48,400 --> 01:04:52,600
{\an8}-Zirvedeyiz! Tebrikler!
-Zirve, Nimsdai! Tebrikler!
703
01:05:01,200 --> 01:05:06,280
{\an8}Reinhold Messner 8,000 metrelik 14 dağı
704
01:05:06,360 --> 01:05:08,320
oksijen desteği olmadan tırmandı.
705
01:05:10,320 --> 01:05:12,720
Ama bu onun 16 yılını aldı.
706
01:05:25,240 --> 01:05:30,480
Bazı dağcılar Nirmal'i eleştirdi
ama nedenini anlamadım.
707
01:05:33,400 --> 01:05:35,320
Bu şekilde yapıyordu
708
01:05:35,400 --> 01:05:38,600
yoksa bu kadar kısa sürede
mümkün olamazdı.
709
01:05:43,560 --> 01:05:46,600
Ben iş yapan insanı severim,
gevezelik yapanı değil.
710
01:05:48,600 --> 01:05:51,480
Denemeye istekli olmalısınız.
711
01:05:54,080 --> 01:05:56,600
Deneyince başarısız da olabilirsiniz.
712
01:06:00,160 --> 01:06:04,920
{\an8}HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 2 AY 25 GÜN
GAŞERBRUM II ZİRVESİ - 18 TEMMUZ 2019
713
01:06:05,000 --> 01:06:09,920
{\an8}Pakistan etabında Nanga Parbat,
714
01:06:10,000 --> 01:06:15,760
G1, G2'yi tamamladık.
İkinci aşamayı tamamlamak için geriye
715
01:06:15,840 --> 01:06:20,800
Broad Peak ve tam şu arkadaki K2 kaldı.
716
01:06:32,240 --> 01:06:34,120
{\an8}K2'yi ilk gördüklerinde
717
01:06:34,200 --> 01:06:37,200
{\an8}diğer dağcıların yüzlerini
izlemeyi severim.
718
01:06:41,680 --> 01:06:45,560
Karşınızda
muazzam bir taş piramit duruyor.
719
01:06:49,600 --> 01:06:52,320
Akıllarından geçenleri tahmin ediyorsunuz,
720
01:06:52,400 --> 01:06:54,240
"Bu gerçekten kötü bir fikir."
721
01:07:07,240 --> 01:07:10,360
{\an8}Nims gelmeden önce
K2'de gerçekten zorlanmıştık.
722
01:07:13,000 --> 01:07:14,640
Dağcıların gerçekten
723
01:07:14,720 --> 01:07:17,120
dağdan aşağı sürüklendiği üç çığ oldu.
724
01:07:19,240 --> 01:07:22,560
Diğer tüm ekiplerle birlikte
geri dönme kararı almıştık.
725
01:07:30,320 --> 01:07:33,360
Üçüncü K2 denememdi.
726
01:07:34,520 --> 01:07:36,280
Hepimiz şöyle düşündük:
727
01:07:36,360 --> 01:07:38,880
{\an8}"Dağa saygı duy.
Bazen seni orada istemez."
728
01:07:38,960 --> 01:07:41,560
{\an8}"Arkanı dönüp geri gitmelisin."
729
01:07:43,360 --> 01:07:44,200
{\an8}K2 ANA KAMP
730
01:07:44,280 --> 01:07:47,200
{\an8}Atmosfer aşırı depresifti.
731
01:07:50,240 --> 01:07:52,480
Ama sonra bir şey oldu.
732
01:07:52,560 --> 01:07:54,640
Vay şerefsiz seni!
733
01:07:56,560 --> 01:07:58,920
-Merhaba! Ne haber?
-Selam. Nasılsın?
734
01:07:59,000 --> 01:08:00,080
Evet, çok iyiyim.
735
01:08:00,160 --> 01:08:01,760
-Çok memnun oldum.
-Ben de.
736
01:08:01,840 --> 01:08:02,840
Merhaba.
737
01:08:03,400 --> 01:08:06,680
4. kampa gidip geri döndük.
738
01:08:06,760 --> 01:08:11,040
Sorun değil. Şimdi buradayız.
Her Şey Mümkün Projesi burada. Tamam mı?
739
01:08:13,600 --> 01:08:18,440
Ana kampa geldiğimde dağcılar stresliydi.
740
01:08:18,520 --> 01:08:21,760
Evet. Bir arkadaş olarak… Tamam mı?
741
01:08:21,840 --> 01:08:23,200
Olay budur.
742
01:08:23,280 --> 01:08:25,920
Ben de ortama eğlence getirdim.
743
01:08:26,000 --> 01:08:28,160
Şerefe kardeşim!
744
01:08:37,000 --> 01:08:41,560
Onu ve ekibini
diğerlerinden ayıran özellik bu.
745
01:08:43,000 --> 01:08:46,680
Başkalarının ne yaptığını
veya ne düşündüğünü takmaz.
746
01:08:46,760 --> 01:08:51,720
Bu gece içiyoruz,
yarın plan yapıyoruz! Şerefe!
747
01:08:51,800 --> 01:08:53,480
Bunu başaracaksın.
748
01:09:00,720 --> 01:09:03,560
-Bir kere geldik dünyaya. Onu yaşayalım.
-Evet!
749
01:09:14,680 --> 01:09:18,760
Yarın sabah erkenden 2. kampa,
ardından 4. kampa gideceğiz.
750
01:09:18,840 --> 01:09:22,760
Planımız öğlen 12,00'ye kadar
halatları sabitlemek.
751
01:09:22,840 --> 01:09:27,400
Zirveye çıkmaya çalışan dağcılar
tekrar yukarı çıkmak istemediler.
752
01:09:28,920 --> 01:09:31,360
Gözlerindeki korkuyu görebiliyordum.
753
01:09:32,240 --> 01:09:35,760
Üç kişi çığ altında
kaldığı için vazgeçiyorlar.
754
01:09:35,840 --> 01:09:36,680
Onu anlıyorum.
755
01:09:36,760 --> 01:09:39,640
Durum son beş gün içinde değişmedi.
756
01:09:39,720 --> 01:09:41,160
Gidip göreceğiz.
757
01:09:41,240 --> 01:09:43,960
Nims, harikasın
ve çok güzel bir şey yapıyorsun
758
01:09:44,040 --> 01:09:45,680
ama dağı değiştiremezsin.
759
01:09:46,240 --> 01:09:48,880
Tabii ki asla
dağı değiştireceğimi söylemedim.
760
01:09:48,960 --> 01:09:52,120
Bir lider olarak çok özgüvenli biri gibi
761
01:09:52,200 --> 01:09:54,680
görünmelisiniz.
762
01:09:55,640 --> 01:09:57,120
Dağdan dağa geziyorum,
763
01:09:57,200 --> 01:09:59,680
bazen insan işinin bittiğini hissediyor
764
01:10:00,320 --> 01:10:03,960
ama işinin bittiğini söylediğinde
aslında %45 işin bitmiş oluyor.
765
01:10:05,440 --> 01:10:08,360
Bir sürü insan pes edip döndü, değil mi?
766
01:10:08,440 --> 01:10:10,200
Birçok kişi başarısız oldu.
767
01:10:10,280 --> 01:10:12,720
Birlik olmalıyız ve birlikte gitmeliyiz.
768
01:10:23,000 --> 01:10:26,120
Çok tecrübeli bir dağcı arkadaşım vardı.
769
01:10:27,480 --> 01:10:31,560
"Klára, ya %50 ihtimalle başarırız
770
01:10:31,640 --> 01:10:33,720
ya da %50 ihtimalle ölürüz" derdi.
771
01:10:34,520 --> 01:10:38,320
Bir kadın ve iki çocuk annesi olarak
bunu duyunca
772
01:10:40,200 --> 01:10:42,840
"Burada ne işim var?" diye düşünmüştüm.
773
01:10:47,120 --> 01:10:50,720
Ama sonra Nims
"Diğerlerini dinlemeyin" dedi.
774
01:10:51,640 --> 01:10:55,400
"Risk almalısınız, bazen bir şeyleri
775
01:10:55,480 --> 01:10:58,160
başarmak için risk almalısınız."
776
01:11:00,720 --> 01:11:03,200
İşte o an anladım. "Lanet olsun.
777
01:11:05,760 --> 01:11:08,000
Tekrar denemezsem hayatım boyunca
778
01:11:08,080 --> 01:11:09,840
kendimi suçlayacağım" dedim.
779
01:11:18,440 --> 01:11:20,560
K2'deki 4. kampın üzerinde
780
01:11:20,640 --> 01:11:24,240
güzergâhın can alıcı noktası olan
Darboğaz bölümü var.
781
01:11:26,200 --> 01:11:27,040
{\an8}RAKIM: 8,200 METRE
782
01:11:27,120 --> 01:11:31,600
{\an8}Hemen üzerinde buz bacası adı verilen
dev bir sarkık buz uçurumu var.
783
01:11:33,840 --> 01:11:38,240
Bu sarkık buz duvarı bazen kopar
ve ana kampa kadar
784
01:11:38,320 --> 01:11:40,040
her şeyi silip süpürür.
785
01:11:41,600 --> 01:11:43,720
Bütün ekibi alıp götürebilir.
786
01:11:47,920 --> 01:11:51,680
Bu sezon kimsenin
K2'nin zirvesine çıkamayacağını düşündük
787
01:11:51,760 --> 01:11:55,800
ama Nims bu projeye öyle bağlanmıştı ki
788
01:11:56,600 --> 01:11:59,040
oraya gidip hayatını riske atmaya
789
01:12:00,240 --> 01:12:02,240
ve elinden geleni yapmaya hazırdı.
790
01:12:12,560 --> 01:12:17,480
Pek çok insan
gün ışığında Darboğaz'ın hemen çevresine
791
01:12:17,560 --> 01:12:20,480
halatlar sabitlemeye çalıştı
792
01:12:20,560 --> 01:12:22,680
ancak bu çığ eğilimli bir bölgeydi.
793
01:12:25,360 --> 01:12:27,600
Planım, herkesin
794
01:12:27,680 --> 01:12:31,320
tam olarak gece birde
vazgeçtiği o kısımda olmak.
795
01:12:32,600 --> 01:12:35,800
Kar beton gibi olacak.
796
01:12:45,320 --> 01:12:48,400
Herkes vazgeçtiği için
ilk kez yeteneğimden
797
01:12:49,400 --> 01:12:51,320
şüphe duymuştum.
798
01:12:56,000 --> 01:13:00,400
Ama sahip olduğum en büyük güç
korkumun olmamasıydı.
799
01:13:04,680 --> 01:13:05,960
Oraya gidip
800
01:13:07,280 --> 01:13:09,200
kendi değerlendirmemi yapacağım.
801
01:13:12,840 --> 01:13:13,800
Bugün 2. kamp.
802
01:13:15,160 --> 01:13:17,280
Yarın 4. kamp, ertesi gün de zirve.
803
01:13:42,400 --> 01:13:46,240
Çoğumuz hayatımızın
başlangıcından itibaren
804
01:13:48,600 --> 01:13:50,520
ölüme yaklaştığımızı unutuyoruz.
805
01:14:00,800 --> 01:14:02,440
Hayat saçma bir şey
806
01:14:05,840 --> 01:14:08,600
ama onu fikirlerle doldurabilirsiniz.
807
01:14:12,800 --> 01:14:14,360
Coşkuyla.
808
01:14:17,080 --> 01:14:19,280
Hayatınızı neşeyle doldurabilirsiniz.
809
01:14:25,560 --> 01:14:30,040
Dağlardayken
gerçekte kim olduğunuzu anlarsınız.
810
01:14:32,600 --> 01:14:35,760
Yaptığım herhangi bir hata
ölümle sonuçlanabilir.
811
01:14:46,800 --> 01:14:49,640
O an geldiğinde ise…
812
01:14:53,480 --> 01:14:55,240
…hayatta kalmak istersiniz.
813
01:15:00,480 --> 01:15:01,600
Yaşamak istersiniz.
814
01:15:05,040 --> 01:15:09,280
Hayatımın her anını
yaşayabilmek için tırmanıyorum.
815
01:15:14,240 --> 01:15:16,960
Böylesi konsantre olmuş bir durumda
816
01:15:19,840 --> 01:15:22,360
tırmanmak ve meditasyon aynıdır.
817
01:15:26,840 --> 01:15:30,200
Acı sizi gerçekten
aşağı inmeye zorladığında…
818
01:15:33,560 --> 01:15:35,360
…çıkmaya devam edersiniz.
819
01:15:40,560 --> 01:15:43,440
Gerçekten olasılıkların sınırındasınızdır.
820
01:15:48,720 --> 01:15:50,680
Yaşamın ve ölümün sınırında.
821
01:16:04,440 --> 01:16:09,600
{\an8}Bugün beşimiz, tüm Nepalli dağcılar…
822
01:16:09,680 --> 01:16:11,360
{\an8}…zirveye ulaştık.
823
01:16:11,440 --> 01:16:16,400
{\an8}Bunu sadece kendimiz için değil,
herkes için yaptık.
824
01:16:28,320 --> 01:16:31,840
Darboğaz'dan geçmek
saygı uyandıran bir iştir.
825
01:16:35,360 --> 01:16:36,440
Ama bunun da ötesinde
826
01:16:36,520 --> 01:16:39,720
pek çok insan onun ayak izlerini
takip ederek zirveye çıktı.
827
01:16:43,120 --> 01:16:44,000
Su güzelmiş.
828
01:16:48,600 --> 01:16:49,720
{\an8}ERTESİ GÜN
829
01:16:49,800 --> 01:16:50,680
{\an8}Evet!
830
01:16:50,760 --> 01:16:53,280
{\an8}Dağdaki koşullar değişti.
831
01:16:54,400 --> 01:16:55,840
{\an8}Başardık.
832
01:16:58,400 --> 01:17:01,160
{\an8}24 dağcı iki günde zirveye ulaştı.
833
01:17:02,960 --> 01:17:05,880
Bunu mümkün kılan Nims ve ekibiydi.
834
01:17:09,720 --> 01:17:10,560
Güzel!
835
01:17:12,840 --> 01:17:14,720
-Tebrikler.
-Teşekkürler.
836
01:17:16,680 --> 01:17:17,800
Tebrikler.
837
01:17:17,880 --> 01:17:19,280
Tebrikler.
838
01:17:19,360 --> 01:17:20,400
Hoş geldiniz.
839
01:17:20,480 --> 01:17:22,400
Tebrikler. Ana kampa hoş geldiniz.
840
01:17:22,480 --> 01:17:26,000
{\an8}Hayatım boyunca birçok dağa tırmandım
841
01:17:26,080 --> 01:17:27,680
{\an8}ama en güzel anım bu.
842
01:17:30,320 --> 01:17:34,720
Pek çok kişinin yapamayacağımızı söylemesi
843
01:17:34,800 --> 01:17:36,440
bizi daha çok motive etti.
844
01:17:38,840 --> 01:17:42,360
K2 de dâhil 10'u gitti, beşi kaldı.
845
01:17:42,440 --> 01:17:44,160
Hayır, dört kaldı.
846
01:17:44,240 --> 01:17:46,720
O düzeltmeyi yap, tamam mı? Dört kaldı.
847
01:17:51,160 --> 01:17:53,160
Otuz altı saat sonra…
848
01:17:56,360 --> 01:17:58,360
…Broad Peak'in zirvesindeydik.
849
01:17:59,400 --> 01:18:03,520
{\an8}Biz buradayız, ben, Mingma David
850
01:18:03,600 --> 01:18:05,840
{\an8}ve Halung Dorchi Sherpa.
851
01:18:05,920 --> 01:18:10,000
{\an8}Böylece ikinci aşamayı tamamlıyoruz.
852
01:18:13,520 --> 01:18:17,960
Pakistan'ın en yüksek beş dağına
sadece 23 günde
853
01:18:18,040 --> 01:18:20,120
çıktık.
854
01:18:21,280 --> 01:18:23,680
Her şeyi başarabileceğimi hissettim.
855
01:18:24,560 --> 01:18:26,920
-Evet! Hadi gidelim!
-Peki!
856
01:18:27,000 --> 01:18:30,120
Ben 8,000 metrelik dağların
Usain Bolt'uyum.
857
01:18:30,200 --> 01:18:31,640
Başardık!
858
01:18:32,320 --> 01:18:33,760
Kimse beni yenemez.
859
01:18:39,880 --> 01:18:46,840
{\an8}HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 4 AY 4 GÜN
KATMANDU - 27 AĞUSTOS 2019
860
01:18:52,640 --> 01:18:54,840
2. ve 3. aşama arasındaki boşlukta
861
01:18:56,400 --> 01:18:58,120
annemin sağlığı kötüye gitti.
862
01:18:58,920 --> 01:19:00,760
GRANDE ULUSLARARASI HASTANESİ LTD.
863
01:19:01,720 --> 01:19:03,560
Kalp krizi geçirdi.
864
01:19:09,520 --> 01:19:12,000
Doktor her an ölebileceğini söyledi.
865
01:19:12,080 --> 01:19:14,760
Tüm ailenizi çağırmanız
akıllıca olur, dedi.
866
01:19:23,000 --> 01:19:27,600
{\an8}Seçeneklerimiz, ameliyat
ya da onu stabil hâle getirmek.
867
01:19:28,120 --> 01:19:33,640
{\an8}Ameliyat masasında çok kişi öldü.
868
01:19:34,520 --> 01:19:37,200
Anladığım kadarıyla
annemin düzelme şansı yok.
869
01:19:43,200 --> 01:19:46,560
Sonunda doktor
vücudu çok zayıf olduğu için
870
01:19:46,640 --> 01:19:49,000
ameliyat olamayacağını söyledi.
871
01:19:51,120 --> 01:19:53,200
Nims annesine çok yakındır.
872
01:19:54,800 --> 01:19:57,800
Bir şey olursa bu proje biter.
873
01:20:05,320 --> 01:20:06,880
Çok zordu.
874
01:20:07,960 --> 01:20:11,920
İlham verici
ve pozitif bir şey yaptığımı düşünüyordum.
875
01:20:13,680 --> 01:20:16,400
Ama bir oğul olarak
başarısız olduğumu hissettim.
876
01:20:21,720 --> 01:20:24,880
"Ümitsizliğe kapılma" dedim.
877
01:20:26,920 --> 01:20:28,480
"Annen seninle gurur duyuyor."
878
01:20:44,960 --> 01:20:51,200
{\an8}BİR HAFTA SONRA
879
01:20:56,200 --> 01:20:57,440
Bir mucize oldu.
880
01:20:59,920 --> 01:21:01,360
Hayatta kaldı.
881
01:21:04,920 --> 01:21:07,480
Tanrı seni her zaman korusun oğlum.
882
01:21:07,560 --> 01:21:11,000
Anne, benim için endişelenme.
883
01:21:11,080 --> 01:21:13,960
Başarılarını devam ettir oğlum.
884
01:21:14,040 --> 01:21:16,880
Dünyaya adını duyur.
885
01:21:16,960 --> 01:21:19,760
Dağların zirvesine çıkacağım anne.
886
01:21:27,000 --> 01:21:29,240
Çok duygulanmıştım.
887
01:21:35,080 --> 01:21:36,640
Bir şansım daha olmuştu.
888
01:21:39,360 --> 01:21:43,920
Annem bana "Nims,
bunu benim için tamamla" demişti.
889
01:22:03,000 --> 01:22:04,160
3. AŞAMA
890
01:22:04,240 --> 01:22:08,960
3. aşamanın planı,
önce Nepal'deki Manaslu'ya çıkmaktı.
891
01:22:10,800 --> 01:22:15,040
Sonra da Cho Oyu ve Shishapangma'ya
tırmanmak için Tibet'e gitmekti.
892
01:22:16,600 --> 01:22:19,360
Ancak o zamana kadar dağlarda hiçbir şeyin
893
01:22:19,480 --> 01:22:21,480
planlandığı gibi gitmediği öğrenmeliydik.
894
01:22:27,440 --> 01:22:33,200
HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ: 4 AY 21 GÜN
MANASLU ANA KAMPI - 13 EYLÜL 2019
895
01:22:40,760 --> 01:22:43,160
İki kötü haber aldık.
896
01:22:44,680 --> 01:22:50,080
Birincisi, Shishapangma için
izin talebim reddedildi.
897
01:22:53,600 --> 01:22:58,600
Çin hükûmeti, dağın bu yıl için
kapalı olduğunu söyledi.
898
01:23:00,080 --> 01:23:05,240
İkincisi, Manaslu ana kampındaydım
899
01:23:05,320 --> 01:23:07,800
ama Cho Oyu önümüzdeki hafta
kapalı olacak.
900
01:23:08,560 --> 01:23:10,200
Hızlı hareket etmeliydim.
901
01:23:11,080 --> 01:23:13,080
Durmaya zaman yok kardeşim.
902
01:23:15,760 --> 01:23:20,120
Uçağımıza yetişmek için dönüyoruz ki
yarın akşama dek Tibet'e girebilelim.
903
01:23:25,200 --> 01:23:28,160
Çoğu insan
normalde tek sefer yapmayı planlar
904
01:23:29,280 --> 01:23:31,000
ama biz 14 sefer planlıyoruz.
905
01:23:32,280 --> 01:23:34,720
Lojistik çok stresliydi.
906
01:23:35,360 --> 01:23:38,160
Araç bundan öteye gidemez.
907
01:23:42,200 --> 01:23:45,160
Zaman gittikçe daralıyordu
908
01:23:45,240 --> 01:23:49,000
ve ne kadar baskı altında
olduğunu görebiliyordum.
909
01:24:00,400 --> 01:24:05,320
Cho Oyu ana kampındayız.
910
01:24:07,800 --> 01:24:09,800
Hepimiz onun için endişelendik.
911
01:24:29,040 --> 01:24:34,680
{\an8}Evet, burada Cho Oyu'nun zirvesinde olmak
harika bir şey.
912
01:24:34,760 --> 01:24:39,440
Birkaç gün içinde
Manaslu'nun zirvesinden size sesleneceğim.
913
01:25:00,160 --> 01:25:03,040
Nims'in de perde arkasında
914
01:25:03,120 --> 01:25:05,240
aklı annesindeydi.
915
01:25:07,080 --> 01:25:08,680
Sürekli endişeleniyordu.
916
01:25:17,400 --> 01:25:21,080
{\an8}Manaslu'nun tepesinde durmak
tabii ki mutluluk vericiydi.
917
01:25:22,480 --> 01:25:24,040
{\an8}Ama kalbimde…
918
01:25:27,520 --> 01:25:30,720
Son dağım olabileceğini hissediyordum.
919
01:25:38,200 --> 01:25:40,200
HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ - 14 ZİRVE/ 7 AY
920
01:25:47,840 --> 01:25:51,080
Bu noktada Nims'in bitirmesini
engelleyebilecek tek şey…
921
01:25:51,600 --> 01:25:54,840
…son dağ olan
Shishapangma'ya erişememesiydi.
922
01:25:56,720 --> 01:25:59,040
GELEN YOLCU
923
01:25:59,120 --> 01:26:01,160
Herhangi bir normal insan
924
01:26:02,120 --> 01:26:05,480
Çin hükûmetinden
925
01:26:05,560 --> 01:26:10,040
kati bir olumsuz yanıt alınca çekip gider.
926
01:26:12,000 --> 01:26:15,800
Shishapangma'da hiçbir dağcıya
izin verilmediğini söylediler.
927
01:26:16,600 --> 01:26:19,240
Ama Nepalli bir yetkili
olaya müdahil olursa
928
01:26:19,320 --> 01:26:20,440
izin verebilirler.
929
01:26:24,480 --> 01:26:27,760
Nims politikacılarla hiç durmadan görüştü.
930
01:26:27,840 --> 01:26:32,920
İnsanlık için ne yapabiliriz?
Olasılığın gücünü kanıtlamak için.
931
01:26:33,960 --> 01:26:35,640
Eski başbakan.
932
01:26:35,720 --> 01:26:41,640
Efendim, bir Nepalli olarak bu projeyi
ülkenin projesi olarak düşündüm.
933
01:26:42,440 --> 01:26:44,720
Ama bu dört, beş, altı ay sürebilirdi.
934
01:26:44,800 --> 01:26:46,960
Bu, bu odadaki herkes için.
935
01:26:47,040 --> 01:26:48,480
Nepal'deki herkes için.
936
01:26:51,400 --> 01:26:53,920
Çin'in gücünün karşısında
ben kimse değilim.
937
01:26:57,720 --> 01:27:00,360
Ama bundan asla etkilenmeyecektim.
938
01:27:07,360 --> 01:27:08,560
İki yol izledim.
939
01:27:09,760 --> 01:27:12,200
Birincisi, siyasi süreç.
940
01:27:13,960 --> 01:27:15,240
İkincisi de…
941
01:27:17,840 --> 01:27:19,920
Takipçilerimden yardım istedim.
942
01:27:20,000 --> 01:27:23,800
NIMSDAI - KATMANDU, NEPAL
Bugün ciddi anlamda yardımınızı istiyorum.
943
01:27:23,880 --> 01:27:26,080
Naçizane isteğim şu:
Bana mesaj göndermek yerine
944
01:27:26,160 --> 01:27:28,040
Çin hükûmetine yazabilirseniz
945
01:27:28,120 --> 01:27:30,520
çok minnettar olurum. Adres:
946
01:27:31,160 --> 01:27:33,960
Birçok kişi Çin hükûmetine yazdı.
947
01:27:35,480 --> 01:27:38,640
E-posta gönderildi. - Tamamdır.
948
01:27:40,480 --> 01:27:42,040
{\an8}Dünyanın her tarafından.
949
01:27:44,640 --> 01:27:46,160
Mesaj gönderildi.
950
01:27:46,240 --> 01:27:48,960
{\an8}13 dağ için tebrikler.
Seninle gurur duyuyorum.
951
01:27:49,040 --> 01:27:50,680
{\an8}Senin için yazacağız Nims.
952
01:27:52,320 --> 01:27:54,600
{\an8}Nims ve Shishapangma konusunda
açık mektup.
953
01:27:54,680 --> 01:27:56,600
Bu isteği tamamen destekliyorum.
954
01:27:56,680 --> 01:27:57,720
İnanılmaz!
955
01:27:59,080 --> 01:28:00,600
{\an8}BEĞENİLER
956
01:28:00,680 --> 01:28:02,520
Sen aslan kalpli bir savaşçısın.
957
01:28:02,600 --> 01:28:06,320
Dağcılık camiasından da
destek gelmeye başlamıştı.
958
01:28:06,400 --> 01:28:09,400
@nimsdai ve ekibi.
Bu adamlara pozitif enerji gönderelim!
959
01:28:09,480 --> 01:28:11,880
{\an8}-Selam Nims. Ben Conrad.
-Ben Jimmy.
960
01:28:12,520 --> 01:28:14,440
{\an8}Selam olsun. Shishapangma senindir.
961
01:28:14,520 --> 01:28:16,160
{\an8}Adamsın. Halledersin.
962
01:28:16,240 --> 01:28:19,240
{\an8}Bu sadece kendisi için bir proje değil,
963
01:28:19,320 --> 01:28:22,280
aynı zamanda Nepal,
Şerpalar ve dağcılık için.
964
01:28:22,360 --> 01:28:23,240
Gerçek Terminatör.
965
01:28:28,200 --> 01:28:31,840
Çin hükûmeti
tüm dünyanın onu desteklediğini gördü.
966
01:28:35,640 --> 01:28:38,120
Sonunda Çinlilerin
967
01:28:38,200 --> 01:28:41,680
ben ve ekibim için
dağı açacağı haberi geldi.
968
01:28:44,080 --> 01:28:45,680
Bir dağ kaldı.
969
01:28:46,960 --> 01:28:48,200
Hadi öyleyse.
970
01:28:48,280 --> 01:28:52,920
Shishapangma, biz geliyoruz!
971
01:29:06,160 --> 01:29:07,960
Bu son dağım.
972
01:29:11,720 --> 01:29:13,080
Yavaştan alalım.
973
01:29:15,200 --> 01:29:16,960
Çok kolaylaştıralım.
974
01:29:22,400 --> 01:29:23,640
Plan buydu.
975
01:29:32,480 --> 01:29:34,000
Bu hava ne böyle?
976
01:29:38,000 --> 01:29:40,800
Gesman kardeşim.
977
01:29:40,880 --> 01:29:42,840
Halatları bağlamamız gerek.
978
01:29:49,320 --> 01:29:50,880
Korkunçtu.
979
01:29:55,520 --> 01:29:57,240
{\an8}Gerçekten endişeliydik.
980
01:29:59,440 --> 01:30:03,600
{\an8}2014'ten beri kimse
Shishapangma'ya tırmanmamıştı.
981
01:30:10,680 --> 01:30:11,840
Çığ.
982
01:30:15,680 --> 01:30:18,760
{\an8}Ekibim kim? Bunu başarabilir miyiz?
983
01:30:20,040 --> 01:30:23,360
{\an8}Bu tür durumlarda
kendinize bu soruları sorarsınız.
984
01:30:31,400 --> 01:30:34,720
Ama proje hayalimiz olmuştu
985
01:30:34,800 --> 01:30:37,160
ve bunu gerçekleştirmeye odaklanmıştık.
986
01:30:53,560 --> 01:30:57,680
Hayatta inandığınız şeyi yapmaya
devam etmelisiniz.
987
01:31:04,520 --> 01:31:09,120
Kendinize bunu tüm kalbinizle
istiyor musunuz diye sormalısınız.
988
01:31:17,000 --> 01:31:18,720
Bu kendi tatmininiz için mi?
989
01:31:20,640 --> 01:31:22,720
Yoksa daha büyük bir şey için mi?
990
01:31:28,840 --> 01:31:31,280
Bazen aklınıza gelen fikir
991
01:31:31,360 --> 01:31:34,040
dünyanın geri kalanına
imkânsız görünebilir
992
01:31:34,720 --> 01:31:37,320
ancak sizin için
imkânsız olduğu anlamına gelmez.
993
01:31:46,920 --> 01:31:51,400
Bir veya iki kişiye
olumlu bir şekilde ilham verebilirseniz
994
01:31:53,000 --> 01:31:55,080
dünyaya da ilham verebilirsiniz.
995
01:32:04,440 --> 01:32:06,960
{\an8}SHISHAPANGMA ZİRVESİ - 29 EKİM 2019
996
01:32:07,040 --> 01:32:10,160
{\an8}Evet! Shishapangma! İşte bu!
997
01:32:22,360 --> 01:32:25,440
Zirvedeyken telsizle bağlantı kurdum.
998
01:32:28,480 --> 01:32:29,520
Anne.
999
01:32:31,560 --> 01:32:35,120
"Anne, bahsettiğim şu proje vardı ya?
1000
01:32:37,080 --> 01:32:38,360
Tamamladım." dedim.
1001
01:32:42,240 --> 01:32:43,200
Başardık.
1002
01:32:48,280 --> 01:32:52,560
NIMS, ALTI AY VE ALTI GÜNDE
HER ŞEY MÜMKÜN PROJESİ'Nİ TAMAMLADI.
1003
01:32:52,640 --> 01:32:59,640
ALTI DAĞCILIK DÜNYA REKORU KIRDI.
1004
01:33:02,600 --> 01:33:06,400
{\an8}24 SAAT SONRA
1005
01:33:12,240 --> 01:33:15,040
Annem çok hastaydı.
1006
01:33:20,000 --> 01:33:22,880
Ama çok inatçı bir kadındır.
1007
01:33:31,240 --> 01:33:36,840
Dayandı ve savaştı,
en küçük oğlu başarana kadar savaştı.
1008
01:33:47,560 --> 01:33:50,480
O zafer anının bir parçası olmasını
1009
01:33:50,560 --> 01:33:53,440
ve bunu birlikte kutlayabilmeyi
1010
01:33:54,960 --> 01:33:56,640
hiçbir şeye değişmem.
1011
01:34:03,960 --> 01:34:07,560
Annem "Kamal'ın kutsal bir ruhu var" dedi.
1012
01:34:12,920 --> 01:34:14,000
O…
1013
01:34:31,000 --> 01:34:32,040
Merhaba Mingma.
1014
01:34:32,600 --> 01:34:34,800
-Tebrikler.
-Teşekkürler.
1015
01:34:34,880 --> 01:34:36,480
-Tebrikler.
-Sağ ol.
1016
01:34:36,560 --> 01:34:38,520
Pes etmeyeceğini hep biliyordum.
1017
01:34:39,800 --> 01:34:43,800
Yaşadığım stres yüzünden
bir sürü beyaz saçım çıktı.
1018
01:34:46,840 --> 01:34:48,440
İnişli çıkışlı bir dönemdi.
1019
01:34:56,960 --> 01:35:00,760
{\an8}Ekip çalışmamızla imkânsızı mümkün kıldık.
1020
01:35:01,600 --> 01:35:05,240
Başarıya ulaşmak için
iyi bir liderlik de gereklidir,
1021
01:35:05,320 --> 01:35:09,240
Nims de bunu çok iyi gösterdi.
1022
01:35:13,320 --> 01:35:16,120
Bu uluslararası seviyeye ulaşmak
1023
01:35:16,200 --> 01:35:21,960
gelecekte Nepalli dağcıların
çok işine yarayacak.
1024
01:35:24,640 --> 01:35:30,240
Millet. Artık dünyanın en yüksek 14 dağına
tırmandık, değil mi?
1025
01:35:30,800 --> 01:35:32,240
Açık ve net konuşalım,
1026
01:35:33,480 --> 01:35:36,560
bunu Avrupalı veya Batılı bir dağcı
yapmış olsaydı
1027
01:35:36,640 --> 01:35:39,560
haberler on kat daha fazla olurdu.
1028
01:35:40,160 --> 01:35:43,800
Adaleti gerçekten hak edenlerin
hakkını verelim.
1029
01:35:43,880 --> 01:35:45,520
Siz bu güce sahipsiniz.
1030
01:35:47,040 --> 01:35:48,920
Birlik olalım, fark yaratalım.
1031
01:35:49,000 --> 01:35:50,600
Teşekkürler.
1032
01:35:58,440 --> 01:36:00,200
Her Şey Mümkün Projesi ekibi!
1033
01:36:02,440 --> 01:36:04,280
Ona derin bir saygı duyuyorum.
1034
01:36:09,320 --> 01:36:11,760
Bunu kendi stratejisiyle yaptı.
1035
01:36:14,960 --> 01:36:17,320
İlk yapan da oydu.
1036
01:36:20,440 --> 01:36:26,120
Bu dağcılık tarihinde eşsiz bir beyan.
1037
01:36:36,000 --> 01:36:36,840
Teşekkürler.
1038
01:36:36,920 --> 01:36:38,440
Sırada ne var dostum?
1039
01:36:39,640 --> 01:36:42,680
Daha başlamadım bile.
1040
01:36:48,600 --> 01:36:51,960
Bir sonrakinde daha büyük bir şey yaparız.
1041
01:36:53,520 --> 01:36:54,440
Evet.
1042
01:36:56,440 --> 01:36:57,480
Hadi.
1043
01:36:59,080 --> 01:37:00,520
Görüşürüz, tamam mı?
1044
01:37:01,600 --> 01:37:02,800
Bekleyin ve görün.
1045
01:37:04,280 --> 01:37:05,480
Ciddiyim.
1046
01:37:07,800 --> 01:37:08,840
Tekrar görüşürüz.
1047
01:37:22,000 --> 01:37:27,360
{\an8}SEVGİLİ PURNA KUMARI PURJA'NIN ANISINA
1944 - 2020
1048
01:39:18,360 --> 01:39:23,360
Alt yazı çevirmeni: Aykut Ozan Taş