1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,440 --> 00:00:14,520
A NETFLIX DOKUMENTUMFILMJE
4
00:00:36,720 --> 00:00:39,480
Ne félj nagyot álmodni!
5
00:00:48,720 --> 00:00:50,520
Nem számít, honnan jöttél.
6
00:00:55,680 --> 00:00:57,360
Megmutathatod a világnak…
7
00:01:00,960 --> 00:01:02,880
hogy semmi nem lehetetlen.
8
00:01:32,240 --> 00:01:36,600
A világon mindössze 14 hegycsúcs
haladja meg a 8000 méteres magasságot.
9
00:01:41,520 --> 00:01:46,400
Ezek meghódításának a története
100 évre nyúlik vissza.
10
00:01:57,320 --> 00:02:02,160
Nyolcezer méter felett,
a halálzónában, már nagyon nagy a tét.
11
00:02:04,360 --> 00:02:05,360
A hideg,
12
00:02:06,440 --> 00:02:08,080
a szél,
13
00:02:09,000 --> 00:02:09,960
a lavinák.
14
00:02:12,840 --> 00:02:14,880
Ha a hegymászók bajba kerülnek,
15
00:02:14,960 --> 00:02:17,760
és nincs a közelben senki, aki segíthetne,
16
00:02:17,840 --> 00:02:19,440
akkor általában meghalnak.
17
00:02:22,560 --> 00:02:24,960
{\an8}A magashegyi hegymászás történetében
18
00:02:25,040 --> 00:02:27,960
{\an8}Reinhold Messner örvend
a legnagyobb tiszteletnek.
19
00:02:28,840 --> 00:02:33,000
{\an8}Ő mászta meg először
mind a 14 8000 méter feletti csúcsot.
20
00:02:33,920 --> 00:02:36,520
Tizenhat évébe telt.
21
00:02:42,120 --> 00:02:44,280
Mindig van az emberben félelem.
22
00:02:45,400 --> 00:02:48,520
{\an8}Úgy érzed, hogy csak
az alaptáborban vagy biztonságban.
23
00:02:48,600 --> 00:02:49,720
{\an8}MAGASHEGYI HEGYMÁSZÓ
24
00:02:49,800 --> 00:02:50,920
{\an8}A civilizációban.
25
00:02:53,960 --> 00:03:00,040
Nagyon nehéz egyetlen élet során megmászni
az összes 8000 méter feletti csúcsot.
26
00:03:08,080 --> 00:03:12,200
{\an8}Ez óriási vállalkozás annak,
aki még csak egy nyolcezrest mászott meg.
27
00:03:12,280 --> 00:03:15,960
{\an8}Egyetlen nyolcezres is egy óriási,
két hónapos expedíció.
28
00:03:16,040 --> 00:03:16,960
{\an8}PROFI HEGYMÁSZÓ
29
00:03:19,720 --> 00:03:22,200
De aztán 2019 tavaszán
30
00:03:22,280 --> 00:03:27,080
hegymászó körökben elkezdtek
beszélni egy őrült nepáli fickóról.
31
00:03:35,400 --> 00:03:37,680
Senki nem hallott még róla.
32
00:03:41,480 --> 00:03:42,840
Mindenki azt kérdezte:
33
00:03:44,200 --> 00:03:46,360
„Ki a fene az a Nims Purja?”
34
00:03:46,440 --> 00:03:48,120
Jól van, haver!
35
00:03:51,280 --> 00:03:53,000
Leggyorsabban hét év alatt
36
00:03:53,080 --> 00:03:57,400
mászták meg mind a tizennégy
8000 méter feletti csúcsot.
37
00:04:03,440 --> 00:04:09,200
{\an8}Ha túlélem, akkor én
hét hónap alatt megcsinálom.
38
00:04:15,720 --> 00:04:19,040
A lényeg, hogy inspiráljam az emberiséget.
39
00:04:21,920 --> 00:04:23,720
A nepáli hegymászó közösség
40
00:04:23,800 --> 00:04:26,920
mindig is úttörő volt
a nyolcezresek körében,
41
00:04:28,200 --> 00:04:31,040
de sose kapták meg
a nekik kijáró tiszteletet.
42
00:04:32,480 --> 00:04:37,000
Szeretném képviselni
a nepáli hegymászók közösségét.
43
00:04:37,920 --> 00:04:40,320
{\an8}14 DARAB 8000 MÉTERES CSÚCS
HÉT HÓNAP ALATT
44
00:04:40,400 --> 00:04:42,680
{\an8}Három szakaszra bontottam a küldetést.
45
00:04:44,960 --> 00:04:46,960
{\an8}Az első szakasz Nepál.
46
00:04:50,040 --> 00:04:51,600
ELSŐ SZAKASZ: NEPÁL
ÁPRILIS, MÁJUS
47
00:04:51,680 --> 00:04:53,400
Én lehetek az első hegymászó,
48
00:04:54,040 --> 00:04:58,040
aki hat 8000 méteres csúcsot
mászik meg a tavaszi évszakban.
49
00:05:04,680 --> 00:05:06,920
A második szakasz Pakisztán lenne…
50
00:05:07,000 --> 00:05:09,440
MÁSODIK SZAKASZ: PAKISZTÁN
JÚNIUS, JÚLIUS
51
00:05:09,520 --> 00:05:11,320
…ahol megmásznám a K2-csúcsot,
52
00:05:11,400 --> 00:05:14,040
aminek a túléléséhez
elég sok szerencse kell.
53
00:05:15,840 --> 00:05:18,240
HARMADIK SZAKASZ: NEPÁL ÉS KÍNA
SZEPTEMBER, OKTÓBER
54
00:05:18,320 --> 00:05:22,240
A harmadikhoz engedély kell Kínától,
hogy mászhassak Tibetben.
55
00:05:23,440 --> 00:05:26,320
Azt mondták, hogy a tervem lehetetlen.
56
00:05:27,800 --> 00:05:32,120
Épp ezért döntöttem úgy,
hogy Lehetséges Projektnek nevezem el.
57
00:05:36,680 --> 00:05:42,200
{\an8}ANGLIA
2019. MÁRCIUS 15.
58
00:05:46,520 --> 00:05:47,960
Őrült ötlet volt.
59
00:05:50,000 --> 00:05:52,160
De meg se lepődtem.
60
00:05:54,320 --> 00:05:57,520
{\an8}Állandóan agyal valamin.
61
00:05:57,600 --> 00:06:01,240
{\an8}Fogalmam sincs, hogy min.
De az ő agya soha nem pihen.
62
00:06:03,200 --> 00:06:05,480
{\an8}NIMS ÉS SUCHI ESKÜVŐJE
2008
63
00:06:05,560 --> 00:06:07,640
{\an8}Nagyon fiatalon házasodtunk.
64
00:06:09,680 --> 00:06:14,720
Az, hogy elengedett, hogy belevágjak
ebbe a hatalmas projektbe…
65
00:06:16,280 --> 00:06:18,800
Suchi bámulatos ember.
66
00:06:21,360 --> 00:06:23,360
Hihetetlen mentális ereje van.
67
00:06:26,680 --> 00:06:29,520
Megértettem a kockázatokat,
68
00:06:30,480 --> 00:06:33,240
de szerintem ez része a személyiségének.
69
00:06:35,320 --> 00:06:37,120
Nagyon elszánt.
70
00:06:42,160 --> 00:06:43,080
Végre!
71
00:06:43,160 --> 00:06:45,760
Végre megcsináljuk!
Ne aggódj, nem lesz bajom!
72
00:06:47,880 --> 00:06:49,400
Vigyázz magadra!
73
00:06:51,160 --> 00:06:53,160
Nagyon veszélyes volt.
74
00:06:54,480 --> 00:06:59,880
De tudtam,
hogy ez megváltoztatja az életét.
75
00:07:08,320 --> 00:07:13,760
A projekt során támogatni fog
egy nepáli hegymászócsapat,
76
00:07:13,840 --> 00:07:15,600
akik velem együtt másznak
77
00:07:15,680 --> 00:07:18,640
az expedíció különböző hegyein.
78
00:07:21,560 --> 00:07:24,680
Rájuk kell bíznom az életemet.
79
00:07:25,800 --> 00:07:28,400
De azt is tudom, hogy élvezni fogom.
80
00:07:31,200 --> 00:07:33,760
Jó reggelt mindenkinek!
81
00:07:33,840 --> 00:07:36,000
A Lehetséges Projekt csapata!
82
00:07:38,280 --> 00:07:42,440
{\an8}Mingma a legerősebb hegymászó,
akit ismerek.
83
00:07:42,520 --> 00:07:44,360
Ő a jobbkezem. Oké?
84
00:07:46,200 --> 00:07:51,120
A hegymászás számomra
a felfedezésről szól.
85
00:07:52,320 --> 00:07:56,120
{\an8}Geljen a világ legjobb táncosa.
86
00:08:00,720 --> 00:08:05,120
A csapatban mindenki
testvérként tekint a másikra.
87
00:08:05,200 --> 00:08:06,800
Együtt bulizunk.
88
00:08:09,640 --> 00:08:13,320
{\an8}Lakpa Dendi képes
akár egy házat is elcipelni.
89
00:08:14,160 --> 00:08:18,080
Remélem, hogy ha mind összefogunk,
akkor meg tudjuk csinálni.
90
00:08:18,160 --> 00:08:21,640
Ez jó dolog Nepál számára.
91
00:08:21,720 --> 00:08:23,880
Itt a testvérem, Gesman! Szevasz!
92
00:08:24,440 --> 00:08:28,400
{\an8}Gesman hajlandó bármit kockára tenni.
93
00:08:29,240 --> 00:08:32,600
Még senki nem próbálkozott olyasmivel,
mint a Lehetséges Projekt.
94
00:08:34,320 --> 00:08:36,280
Muszáj volt részt vennünk benne.
95
00:08:44,600 --> 00:08:50,080
{\an8}ANNAPURNA RÉGIÓ, NEPÁL
2019. MÁRCIUS 27.
96
00:08:53,680 --> 00:08:56,160
A hegymászásban a bevett magatartás az,
97
00:08:56,240 --> 00:08:59,600
hogy az ember legyen alázatos,
és nincsenek egyéni célok.
98
00:09:00,440 --> 00:09:02,320
{\an8}Nims az ellenkezője. Elég szókimondó.
99
00:09:02,400 --> 00:09:03,320
{\an8}MAGASHEGYI HEGYMÁSZÓ
100
00:09:04,640 --> 00:09:09,680
Ez vagyok én,
és van egy pocakom, ami el fog tűnni.
101
00:09:12,200 --> 00:09:15,800
Amikor a Lehetséges Projektről mesélt,
egyszerűen ledöbbentem.
102
00:09:19,920 --> 00:09:21,480
Az időjárás korlátai,
103
00:09:21,560 --> 00:09:24,360
a logisztika, az útvonalak állapota…
104
00:09:24,440 --> 00:09:26,200
Az egész rendkívül veszélyes.
105
00:09:30,600 --> 00:09:35,400
Úgy láttam, hogy ambíció az van bőven,
de a sikerre semmi esély.
106
00:09:37,320 --> 00:09:41,080
Néha muszáj a számodra
legfontosabb dolgokra koncentrálnod.
107
00:09:41,160 --> 00:09:42,480
Összehozom a dolgot,
108
00:09:43,280 --> 00:09:46,120
ez pedig el fog tűnni. Bumm!
109
00:09:46,880 --> 00:09:48,040
Ennyi.
110
00:10:05,840 --> 00:10:09,040
{\an8}Mindegy, hányszor voltál ott,
hogy hányszor láttad már.
111
00:10:09,120 --> 00:10:10,480
{\an8}MAGASHEGYI HEGYMÁSZÓ
112
00:10:10,560 --> 00:10:14,560
{\an8}Az elméd képtelen felfogni,
hogy Annapurna mennyire hatalmas.
113
00:10:18,200 --> 00:10:21,120
Olyan érzésed lesz tőle,
mintha csatába készülnél,
114
00:10:21,200 --> 00:10:23,000
hogy megküzdj a gonosszal.
115
00:10:28,160 --> 00:10:31,360
Háromból egy hegymászó,
aki megpróbálja megmászni,
116
00:10:33,120 --> 00:10:34,480
belehal.
117
00:10:35,240 --> 00:10:38,440
ANNAPURNA
8091 MÉTER
118
00:10:38,520 --> 00:10:40,880
AZ ELSŐ CSÚCS
119
00:10:43,200 --> 00:10:48,480
{\an8}2019. ÁPRILIS 7.
120
00:10:52,200 --> 00:10:57,640
Geljen serpa vagyok.
Az Annapurna-csúcsra tartok.
121
00:10:57,720 --> 00:11:00,960
Üdv! Mingma David serpa vagyok.
122
00:11:02,640 --> 00:11:05,120
{\an8}Először a nagybátyámtól hallottam Nimsről…
123
00:11:05,200 --> 00:11:07,000
{\an8}A LEHETSÉGES PROJEKT CSAPATÁNAK TAGJA
124
00:11:07,080 --> 00:11:10,040
{\an8}…vele mászta meg az első hegyét,
a Lobuche-csúcsot.
125
00:11:13,720 --> 00:11:18,400
Azt mondtam Nimsnek:
„Fivéremként foglak támogatni,
126
00:11:19,840 --> 00:11:26,680
és mindent beleadok ebbe a projektbe.”
127
00:11:32,160 --> 00:11:34,600
Én vezettem a rögzítőcsapatot.
128
00:11:36,320 --> 00:11:39,960
Rögzíted a köteleket,
utat csinálsz mások számára.
129
00:11:43,280 --> 00:11:45,680
{\an8}Ez kell a kötelek rögzítéséhez.
130
00:11:45,760 --> 00:11:47,800
{\an8}Nézzétek, mennyire fáradt a testvérem!
131
00:11:47,880 --> 00:11:49,120
{\an8}GELJEN SERPA
132
00:11:49,200 --> 00:11:52,120
Még a napot is látjuk.
Kemény volt a mai etap.
133
00:11:56,680 --> 00:11:58,080
Don, a testvérem.
134
00:11:59,640 --> 00:12:02,800
Ugyanakkor voltam az Annapurnán,
amikor Nims.
135
00:12:04,800 --> 00:12:06,200
Ő itt a barátom, Don,
136
00:12:06,280 --> 00:12:10,600
éppen próbál utat törni
a kétméteres hóban.
137
00:12:12,200 --> 00:12:14,200
Tizenhárom év alatt
138
00:12:14,280 --> 00:12:17,440
ötször próbáltam feljutni
ennek a hegynek a csúcsára,
139
00:12:17,520 --> 00:12:18,960
de egyszer se sikerült.
140
00:12:23,400 --> 00:12:26,000
Soha nem voltam még olyan hegyen,
141
00:12:26,080 --> 00:12:29,520
ahol a hegy szó szerint rád omlik.
142
00:12:31,480 --> 00:12:32,880
Iszonyatosan rémisztő.
143
00:12:38,120 --> 00:12:39,040
Oké.
144
00:12:41,400 --> 00:12:43,880
Érzed, hogy nem te irányítasz.
145
00:12:49,240 --> 00:12:50,240
Épp időben.
146
00:12:51,440 --> 00:12:53,320
Azta! Ezt pont elkerültük.
147
00:13:08,280 --> 00:13:10,280
Jó volt az idő,
148
00:13:10,360 --> 00:13:14,880
de a rengeteg frissen hullott hó miatt
elég nehéz volt.
149
00:13:15,480 --> 00:13:17,320
Nagyon mély.
150
00:13:17,880 --> 00:13:19,680
Néhol derékig ér.
151
00:13:22,240 --> 00:13:25,960
Hóesés után gyakori a lavina.
152
00:13:29,320 --> 00:13:31,080
Ez nagyon kemény volt.
153
00:13:31,720 --> 00:13:37,160
Volt egy pont, amikor feladtam,
és azt mondtam: „Nims, ez nem fog menni.”
154
00:13:39,000 --> 00:13:42,360
A „feladás” nincs benne az én szótáramban.
Nincs a szótáramban.
155
00:13:44,040 --> 00:13:45,800
{\an8}MAGASSÁG: 7900 MÉTER
156
00:13:45,880 --> 00:13:48,880
{\an8}Ekkor értettem meg először a projektet.
157
00:13:51,640 --> 00:13:54,880
Ez a srác hitt benne,
hogy meg fogják csinálni.
158
00:13:57,160 --> 00:13:58,400
És csak mentek előre.
159
00:14:00,240 --> 00:14:01,320
A csúcs!
160
00:14:19,280 --> 00:14:20,160
Igen!
161
00:14:22,320 --> 00:14:23,920
{\an8}Látod, haver?
162
00:14:24,000 --> 00:14:27,120
{\an8}ANNAPURNA-CSÚCS
2019. ÁPRILIS 23.
163
00:14:27,200 --> 00:14:29,000
{\an8}Nagyon büszke vagyok a srácra.
164
00:14:29,080 --> 00:14:34,280
{\an8}Amikor azt mondtam: „Nem hiszem,
hogy megmásszák az Annapurnát.”
165
00:14:34,360 --> 00:14:37,560
Ő azt mondta:
„Én hiszek benne.” És itt vagyunk.
166
00:14:37,640 --> 00:14:39,600
- Nagyon köszönöm.
- Imádom ezt.
167
00:14:40,200 --> 00:14:43,640
Szeretlek, testvérem.
Ez nagyon sokat jelent nekem.
168
00:14:45,120 --> 00:14:46,200
Ez az!
169
00:14:49,000 --> 00:14:50,240
Micsoda kilátás!
170
00:14:52,320 --> 00:14:54,520
Nagyon boldog voltam a csúcson.
171
00:14:55,320 --> 00:14:57,160
De azt is tudtam, hogy: „Nims,
172
00:14:58,840 --> 00:15:00,480
mostantól ketyeg az óra.”
173
00:15:00,560 --> 00:15:07,280
LEHETSÉGES PROJEKT: 0. HÓNAP 1. NAP
2019. ÁPRILIS 24.
174
00:15:09,720 --> 00:15:15,840
Lejöttünk a csúcsról a négyes táborba,
és aznap este aludtam.
175
00:15:19,680 --> 00:15:22,880
Reggel Nims bedugta a fejét a sátorba.
176
00:15:23,800 --> 00:15:25,520
Azt mondta: „Baj van.
177
00:15:26,920 --> 00:15:31,320
Egy másik csoport hegymászója
nem jött le az este. Még mindig fent van.”
178
00:15:35,800 --> 00:15:39,480
Egy helikoptert küldtek a keresésére.
179
00:15:45,280 --> 00:15:51,800
{\an8}FELDERÍTŐ REPÜLÉS
180
00:15:54,480 --> 00:15:56,760
Morbid dolog ilyet mondani.
181
00:15:56,840 --> 00:15:58,960
De reméltük, hogy meghalt az éjjel.
182
00:15:59,840 --> 00:16:03,240
Belegondolni abba,
hogy kibírta oxigén nélkül
183
00:16:03,320 --> 00:16:06,160
ebben a magasságban, hát, elég rémisztő.
184
00:16:08,400 --> 00:16:15,360
{\an8}MAGASLATI SZIRT
7500 MÉTER
185
00:16:22,880 --> 00:16:24,400
Integetett nekünk.
186
00:16:26,360 --> 00:16:27,800
Kitört belőlem a sírás.
187
00:16:35,600 --> 00:16:38,440
{\an8}ANNAPURNA ALAPTÁBOR
188
00:16:38,520 --> 00:16:43,280
{\an8}Arra gondoltam: „És ha én lettem volna?”
Reménykedve halt volna meg.
189
00:16:44,360 --> 00:16:46,760
Úgy döntöttünk, hogy muszáj segítenünk.
190
00:16:52,000 --> 00:16:53,200
Ki lesz a csapatban?
191
00:16:54,400 --> 00:16:57,400
Én, Mingma, Gesman és Geljen.
192
00:16:58,240 --> 00:17:02,000
Majdnem a helikopter
repülési területének határán van.
193
00:17:11,240 --> 00:17:13,440
{\an8}A LEHETSÉGES PROJEKT CSAPATÁNAK TAGJA
194
00:17:13,520 --> 00:17:19,840
{\an8}Tíz éve vagyok hegymászó.
Több mint 100 mentőakcióban vettem részt.
195
00:17:22,240 --> 00:17:24,720
{\an8}Fáradtak voltunk,
nem sok energiánk maradt.
196
00:17:24,800 --> 00:17:26,720
{\an8}A LEHETSÉGES PROJEKT CSAPATÁNAK TAGJA
197
00:17:29,880 --> 00:17:34,960
Aggódtam, hogy a helikopter
hogyan fog letenni minket.
198
00:17:35,040 --> 00:17:37,000
Nagyon feszült voltam.
199
00:17:56,920 --> 00:18:03,120
A bátorság enyhe kifejezés arra, amit
a srácok csináltak, amikor visszamentek.
200
00:18:07,080 --> 00:18:10,400
Végre megmászod
a világ egyik legveszélyesebb csúcsát,
201
00:18:10,480 --> 00:18:12,640
és most vissza kell menned?
202
00:18:18,400 --> 00:18:20,000
Tiszta lutri az egész.
203
00:18:27,600 --> 00:18:31,720
{\an8}MAGASSÁG: 6500 MÉTER
204
00:18:45,880 --> 00:18:46,840
{\an8}Szia!
205
00:18:46,920 --> 00:18:48,360
{\an8}ÉSZAKI OLDAL - 17,00
206
00:18:48,440 --> 00:18:52,160
{\an8}Itt vannak a barátaid, oké?
Haza fogsz jutni.
207
00:18:52,240 --> 00:18:54,840
Ne aggódj! Adunk oxigént.
208
00:18:54,920 --> 00:18:55,800
Gyorsan!
209
00:18:56,520 --> 00:18:59,000
Számára minden másodperc számít.
210
00:19:01,720 --> 00:19:04,440
Tudtuk, hogy a helikopter
nem tud éjszaka jönni.
211
00:19:07,160 --> 00:19:11,360
Ezért a lehető leggyorsabban
le kellett őt vinnünk a négyes táborba.
212
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
Nagyon erős vagy!
213
00:19:17,200 --> 00:19:18,400
Megyünk haza, oké?
214
00:19:21,680 --> 00:19:26,160
{\an8}NÉGYES TÁBOR
02,00
215
00:19:26,240 --> 00:19:29,360
Gesman, csinálj neki egy párnát!
216
00:19:32,480 --> 00:19:37,120
Akkor este pofozgatnunk kellett egymást,
hogy ébren maradjunk,
217
00:19:38,520 --> 00:19:42,880
és reggel hatra
levittük őt a hármas táborba.
218
00:19:44,520 --> 00:19:46,840
Öt perccel a helikopter érkezése előtt.
219
00:19:48,960 --> 00:19:53,400
{\an8}ANNAPURNA ALAPTÁBOR
220
00:19:56,760 --> 00:20:00,600
Azonnal odamentem,
és a nyakára tettem a kezem.
221
00:20:02,000 --> 00:20:04,920
Életben volt, és lélegzett, de éppen csak.
222
00:20:11,520 --> 00:20:15,200
A lehető leggyorsabban
kórházba kellett szállítanunk.
223
00:20:20,160 --> 00:20:25,400
{\an8}KATMANDU
NEPÁL
224
00:20:31,920 --> 00:20:34,800
Szó szerint az életüket
kockáztatták a srácok.
225
00:20:36,200 --> 00:20:39,240
Ez mindent elmond róluk.
226
00:20:59,520 --> 00:21:02,840
{\an8}Kölyökkoromban ebben a házban nőttem fel.
227
00:21:04,400 --> 00:21:06,200
- Helló! Jól vagytok?
- Igen, jól.
228
00:21:07,120 --> 00:21:10,600
Itt komolyan veszik a biztonságot.
Anya ezt régen zárta,
229
00:21:10,680 --> 00:21:13,480
nem volt éjszakai lófrálás, meg ilyesmik.
230
00:21:14,640 --> 00:21:15,600
Hahó!
231
00:21:16,880 --> 00:21:17,760
Anya!
232
00:21:21,240 --> 00:21:24,320
Szegény családba születtem.
233
00:21:25,400 --> 00:21:27,960
Anya és apa mindent megadtak nekünk.
234
00:21:28,920 --> 00:21:32,120
Szia, anya! Köszönöm.
235
00:21:32,200 --> 00:21:36,080
Anya nem bánt velem kesztyűs kézzel.
De jó oka volt rá.
236
00:21:38,400 --> 00:21:40,360
Állandóan bajba keveredtem.
237
00:21:41,160 --> 00:21:44,720
Nem volt olyan nap,
hogy a tanár ne vert volna meg.
238
00:21:44,800 --> 00:21:46,600
Mert elég rossz gyerek voltam.
239
00:21:49,840 --> 00:21:51,640
{\an8}TESTVÉR
240
00:21:51,720 --> 00:21:55,960
{\an8}Három bátyja volt,
és ettől nagyon versengő típus lett.
241
00:21:58,520 --> 00:21:59,680
Igazi harcos volt.
242
00:22:01,280 --> 00:22:05,800
Ha jött egy kihívás,
bele akart állni, és le akarta gyűrni.
243
00:22:08,800 --> 00:22:11,920
Apámnak négy éve volt egy szívrohama,
244
00:22:12,000 --> 00:22:14,040
amitől a fél oldalára lebénult.
245
00:22:15,000 --> 00:22:16,640
Gurkha katona volt.
246
00:22:18,680 --> 00:22:21,360
Ők a világ egyik legkeményebb katonái,
247
00:22:21,440 --> 00:22:25,480
a gurkha alakulatok éveken át
bátran harcoltak a brit hadsereg soraiban.
248
00:22:26,920 --> 00:22:29,560
Nepálban nincs sok lehetősége az embernek.
249
00:22:30,760 --> 00:22:33,440
De gurkhaként bejárhattad a világot.
250
00:22:36,600 --> 00:22:39,360
{\an8}A gurkhák a történelem
fontos részét képezik.
251
00:22:39,440 --> 00:22:40,680
{\an8}EGY KATONA MUNKATÁRS HANGJA
252
00:22:40,760 --> 00:22:41,880
{\an8}Különleges katonák.
253
00:22:44,320 --> 00:22:45,600
A kiválasztáskor
254
00:22:45,680 --> 00:22:49,040
elképesztő kihívásokkal
néznek szembe a jelentkezők.
255
00:22:49,120 --> 00:22:50,000
Nyomás!
256
00:22:54,000 --> 00:22:57,440
Bennük mindig is volt
egy extra adag büszkeség.
257
00:23:01,760 --> 00:23:06,880
{\an8}Fiatalon mindig is versengtem másokkal.
Nem tudtam visszafogni magamat.
258
00:23:09,560 --> 00:23:13,360
{\an8}GURKHA KIKÉPZŐTÁBOR
2004
259
00:23:13,440 --> 00:23:15,400
{\an8}Amikor csatlakoztam a gurkhákhoz,
260
00:23:15,480 --> 00:23:19,440
a legfontosabb, amit megtanultam,
hogy önmagammal kell versenyeznem.
261
00:23:21,000 --> 00:23:22,800
Hogy jobb legyek, mint tegnap.
262
00:23:32,920 --> 00:23:35,840
Az anyám nagyon beteg.
263
00:23:37,560 --> 00:23:40,440
Hetente kétszer kell kórházba mennie.
264
00:23:42,640 --> 00:23:48,000
Mivel én vagyok a legkisebb fia,
mindig is anyuci kicsi fiacskája voltam.
265
00:23:51,840 --> 00:23:57,800
Szükségem van a támogatására,
mert ez életem legnagyobb kihívása.
266
00:24:01,840 --> 00:24:04,840
Nincs nálad különlegesebb
ember a világon, fiam.
267
00:24:05,560 --> 00:24:07,360
Légy áldott!
268
00:24:08,240 --> 00:24:10,520
A VILÁG TETEJE
269
00:24:10,600 --> 00:24:15,000
Nirmal azt mondogatta: „Azért mászok
hegyet, hogy megmutassam anyának,
270
00:24:15,080 --> 00:24:17,280
mire vagyok képes neki köszönhetően.”
271
00:24:21,520 --> 00:24:23,320
Hogy mit kaptam anyámtól?
272
00:24:24,720 --> 00:24:29,240
Sok mindent. Nagyon sok mindent.
273
00:24:40,280 --> 00:24:43,000
DHAULAGIRI
8167 MÉTER
274
00:24:43,080 --> 00:24:45,280
A MÁSODIK CSÚCS
275
00:24:46,320 --> 00:24:51,960
{\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 0. HÓNAP 17. NAP
2019. MÁJUS 10.
276
00:24:53,520 --> 00:24:57,320
Mivel nepáli vagyok, tudom,
hogy nekem van a legjobb csapatom.
277
00:25:00,600 --> 00:25:03,200
Gondoskodtam róla,
hogy több pénzt kapjanak,
278
00:25:03,280 --> 00:25:06,400
mint amennyit
egy nyugati expedíción kapnának.
279
00:25:08,880 --> 00:25:11,520
A saját karrierjüket is építhetik azzal,
280
00:25:11,600 --> 00:25:13,800
hogy nyolcezreseket másznak meg.
281
00:25:16,440 --> 00:25:17,680
{\an8}MINGMA DAVID SERPA HANGJA
282
00:25:17,760 --> 00:25:21,000
{\an8}A nepáli hegymászók történelme
hosszú időre nyúlik vissza,
283
00:25:21,080 --> 00:25:25,000
{\an8}de ha a nemzetközi színtér
dobogójáról van szó,
284
00:25:25,080 --> 00:25:29,120
{\an8}azt a szintet még nem értük el.
285
00:25:31,280 --> 00:25:32,280
{\an8}GELJEN SERPA HANGJA
286
00:25:32,360 --> 00:25:36,400
{\an8}Óriási a különbség
a külföldi és a nepáli hegymászók között.
287
00:25:37,720 --> 00:25:42,360
Rendkívül büszkék vagyunk rá,
hogy a vezetőnk nepáli.
288
00:25:50,200 --> 00:25:52,440
Most nagyon jól haladunk,
289
00:25:52,520 --> 00:25:59,160
de messziről óriási felhők
tartanak felénk.
290
00:26:13,360 --> 00:26:16,120
Nagyon nehéz csomagot cipeltünk magunkkal.
291
00:26:17,240 --> 00:26:21,160
Vinnünk kellett a sátrat,
az oxigénpalackokat, a kötelet, mindent.
292
00:26:26,200 --> 00:26:29,680
Fel kell tenned a kérdést,
hogy helyesen cselekszel-e.
293
00:26:33,960 --> 00:26:35,440
{\an8}LAKPA DENDI SERPA HANGJA
294
00:26:35,520 --> 00:26:38,400
{\an8}Itt már a félelemmel dacolva másztunk.
295
00:26:40,680 --> 00:26:44,640
{\an8}Egy rossz mozdulat, és vége.
Akkor és ott ez volt a helyzet.
296
00:26:50,240 --> 00:26:53,520
Azt mondtam nekik:
„Srácok, ez az én ötletem volt.
297
00:26:55,320 --> 00:26:59,280
Ha hülyeségnek tartjátok,
és attól féltek, hogy meghaltok,
298
00:26:59,360 --> 00:27:00,840
nem muszáj velem jönnötök.”
299
00:27:04,720 --> 00:27:06,320
De velem maradtak.
300
00:27:15,480 --> 00:27:18,720
Este kilenckor indultunk a csúcsra.
301
00:27:24,280 --> 00:27:27,080
Reméltük, hogy másnap reggel
felérünk a csúcsra.
302
00:27:39,280 --> 00:27:42,520
Másnap este hat körül értük el a csúcsot.
303
00:27:44,240 --> 00:27:46,560
Huszonegy órába telt.
304
00:27:48,000 --> 00:27:50,800
{\an8}Életem egyik legnehezebb feladata volt.
305
00:27:50,880 --> 00:27:55,640
{\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 0. HÓNAP 19. NAP
DHAULAGIRI-CSÚCS, 2019. MÁJUS 12.
306
00:28:03,680 --> 00:28:06,480
Azta! Ma nagyon megnyomtuk.
307
00:28:07,040 --> 00:28:10,760
Ha a csapatban nem lenne mindenki
egyformán jó, nem sikerült volna.
308
00:28:10,840 --> 00:28:12,280
Nagyon fáradt vagyok.
309
00:28:15,160 --> 00:28:17,200
- Igen, ma csúcsot másztunk!
- Ja.
310
00:28:18,840 --> 00:28:22,480
Ő általában nem iszik.
Szóval, kösz, haver!
311
00:28:23,240 --> 00:28:25,280
- Micsoda egy nap!
- Ahogy mondod.
312
00:28:33,560 --> 00:28:39,720
2008
11 ÉVVEL A LEHETSÉGES PROJEKT ELŐTT
313
00:28:39,800 --> 00:28:42,400
Miután hat évig szolgáltam a gurkháknál,
314
00:28:43,600 --> 00:28:47,160
úgy döntöttem, hogy jelentkezem
a brit különleges alakulatba.
315
00:28:50,440 --> 00:28:54,880
Akkor láttam először,
hogy küzd a céljaiért.
316
00:28:57,960 --> 00:29:00,840
És hogy milyen őrülten elszánt.
317
00:29:03,520 --> 00:29:06,840
Hajnali kettőkor vagy háromkor kelt.
318
00:29:08,640 --> 00:29:10,000
Lefutott 20 kilométert,
319
00:29:11,800 --> 00:29:14,080
35 kilóval a hátán.
320
00:29:16,800 --> 00:29:20,560
Egész nap dolgozott,
aztán elment az edzőterembe.
321
00:29:22,680 --> 00:29:24,200
Csak 11-kor ért haza.
322
00:29:26,760 --> 00:29:28,760
Így ment ez hat hónapon át.
323
00:29:36,440 --> 00:29:39,520
Én lettem a történelem első gurkhája,
324
00:29:39,600 --> 00:29:42,520
akit beválogattak
különleges tengeri szolgálatra.
325
00:29:46,640 --> 00:29:51,800
A különleges alakulatnál voltam,
és Nepált képviseltem. Király!
326
00:29:52,840 --> 00:29:59,080
1000, 2000, 4000, 5000, 6000, 8000!
327
00:30:01,680 --> 00:30:02,760
Gyerünk!
328
00:30:04,560 --> 00:30:06,520
Gyorsan megtanultam,
329
00:30:06,600 --> 00:30:10,160
hogy jöjjön bármilyen helyzet,
uralkodnod kell önmagadon.
330
00:30:11,200 --> 00:30:12,840
Le kell vágnom.
331
00:30:25,200 --> 00:30:31,000
Ez az egész olyan önbizalmat adott,
hogy hatalmas kihívásokat vállaltam be.
332
00:30:41,800 --> 00:30:44,600
De aztán 2011-ben…
333
00:30:52,120 --> 00:30:53,600
Tűzharcba keveredtem.
334
00:30:58,520 --> 00:31:01,320
Egy tetőn voltam, én adtam a fedezőtüzet.
335
00:31:02,960 --> 00:31:04,040
Aztán hirtelen…
336
00:31:06,720 --> 00:31:08,520
Zuhantam a levegőben.
337
00:31:11,320 --> 00:31:12,880
Földet értem.
338
00:31:15,840 --> 00:31:17,800
Azt hittem, hogy arcon lőttek.
339
00:31:19,600 --> 00:31:22,520
Egy mesterlövész a nyakamat vette célba.
340
00:31:25,240 --> 00:31:29,360
A golyó szerencsére
a válltámaszt találta el.
341
00:31:31,400 --> 00:31:33,440
Az mentette meg az életemet.
342
00:31:35,200 --> 00:31:37,800
Pár centin múlt az egész,
343
00:31:38,800 --> 00:31:41,720
ennyi a különbség élet és halál között.
344
00:31:48,000 --> 00:31:52,080
A barátaim folyton kérdezgetik:
„Hogy tudod ezt csinálni?”
345
00:31:58,560 --> 00:32:04,200
Mindig azt felelem:
„Ha állandóan miatta aggódnék,
346
00:32:05,000 --> 00:32:09,120
az egyáltalán nem tenne jót nekem.”
347
00:32:16,640 --> 00:32:17,920
Kikészülnék.
348
00:32:21,800 --> 00:32:23,640
Erősnek kell maradnom.
349
00:32:26,800 --> 00:32:30,720
Soha nem akartam lebeszélni őt
az álmairól és a céljairól.
350
00:32:34,400 --> 00:32:37,440
Tudta, hogy mit akar kezdeni az életével.
351
00:32:45,040 --> 00:32:52,000
{\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 0. HÓNAP 21. NAP
2019. MÁJUS 14.
352
00:32:56,920 --> 00:33:00,000
{\an8}Ha megkérdezik:
„Miért másztok hegycsúcsokat?”
353
00:33:00,080 --> 00:33:04,680
{\an8}És azt mondják: „Mert jó móka.”
Akkor nem hiszek nekik. Mert nem jó móka.
354
00:33:09,680 --> 00:33:16,640
Itt meg kell tanulnod elviselned
a fájdalmat, mert ez egy ilyen hely.
355
00:33:17,760 --> 00:33:21,280
KANCSENDZÖNGA
8586 MÉTER
356
00:33:21,360 --> 00:33:23,520
HARMADIK CSÚCS
357
00:33:30,840 --> 00:33:33,080
Reggel nyolckor elérjük az alaptábort.
358
00:33:33,160 --> 00:33:36,080
Tegnap Katmanduba repültünk.
Buliztunk, de nem aludtunk
359
00:33:37,920 --> 00:33:40,400
- Lehetséges Projekt!
- Lehetséges Projekt, testvér!
360
00:33:43,600 --> 00:33:48,800
Miután elértük a Dhaulagiri-csúcsot,
Katmanduban buliztunk.
361
00:33:50,040 --> 00:33:52,560
Kicsit szenvedtem a másnaposságtól.
362
00:33:54,760 --> 00:33:56,760
{\an8}KANCSENDZÖNGA ALAPTÁBOR
363
00:33:56,840 --> 00:33:59,720
{\an8}A legtöbben szakaszosan
másszák meg ezt a hegyet.
364
00:34:02,040 --> 00:34:07,120
Elmennek az egyes táborba. Ott alszanak.
Kettes tábor, ott is alszanak.
365
00:34:08,640 --> 00:34:13,480
Hármas tábor, négyes tábor, aztán a csúcs.
366
00:34:16,440 --> 00:34:20,280
Az időjárás korlátai miatt
nekünk egy nap alatt kell megmásznunk.
367
00:34:25,520 --> 00:34:29,360
Hogy Nims egy szuszra mássza meg
368
00:34:29,440 --> 00:34:32,520
{\an8}a Kancsendzöngát
az alaptábortól a csúcsig,
369
00:34:33,440 --> 00:34:37,280
{\an8}méghozzá másnaposan… Hát ez…
370
00:34:38,960 --> 00:34:41,520
Nem tudom, mit gondoljak erről.
371
00:34:42,960 --> 00:34:44,960
Teljesen abszurd.
372
00:34:46,480 --> 00:34:51,120
Most itt vagyunk a kettes tábornál.
A terv az, hogy egyből a csúcsra megyünk.
373
00:34:52,080 --> 00:34:53,400
Szóval nem alszunk.
374
00:34:58,960 --> 00:35:03,200
A 8000 méteres csúcsexpedíciók
durván megterhelik a testet.
375
00:35:07,920 --> 00:35:10,040
Nyolcezer méter felett
376
00:35:12,080 --> 00:35:13,840
eléred a halálzónát.
377
00:35:18,720 --> 00:35:22,880
A tengerszinthez közeli oxigénmennyiségnek
378
00:35:22,960 --> 00:35:25,400
nagyjából az egyharmadát lélegzed be.
379
00:35:28,360 --> 00:35:33,480
Az oxigénpalackkal való hegymászás
legnagyobb veszélye az, hogy függesz tőle.
380
00:35:39,000 --> 00:35:40,520
Ha kiürül a tartály,
381
00:35:41,480 --> 00:35:45,040
olyan környezetbe kerülsz,
amihez a tested nincs hozzászokva.
382
00:35:52,840 --> 00:35:55,280
Képzeld el, hogy nem kapsz levegőt!
383
00:36:01,960 --> 00:36:07,800
{\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 0. HÓNAP 22. NAP
KANCSENDZÖNGA-CSÚCS, 2019. MÁJUS 15.
384
00:36:13,320 --> 00:36:14,720
A rohadt életbe!
385
00:36:15,520 --> 00:36:18,960
Igen! Megmásztuk
a világ egyik legjobb hegycsúcsát.
386
00:36:20,440 --> 00:36:23,280
Őrület, amit csinálok.
387
00:36:23,360 --> 00:36:26,320
Nem tudok ennél többet mondani.
388
00:36:32,320 --> 00:36:33,880
Ég veled, Kancsendzönga!
389
00:36:44,480 --> 00:36:47,400
Száz méterrel a csúcs alatt
390
00:36:48,440 --> 00:36:51,880
találtunk egy másik hegymászót,
aki nagy bajban volt.
391
00:36:54,560 --> 00:36:56,760
Elfogyott az oxigénje.
392
00:37:00,360 --> 00:37:02,280
Légy erős! Megyünk haza!
393
00:37:02,360 --> 00:37:04,120
Azonnal irány a négyes tábor!
394
00:37:04,200 --> 00:37:06,480
- Ne aggódj!
- Gyerünk!
395
00:37:08,360 --> 00:37:11,760
Ha ilyen magasságban elhagyod az oxigént,
396
00:37:11,840 --> 00:37:13,960
az rendkívül veszélyes tud lenni.
397
00:37:18,200 --> 00:37:21,440
De oxigén nélkül ezt nem lehet túlélni.
398
00:37:24,440 --> 00:37:28,360
A seregben soha senkit nem hagytam hátra.
399
00:37:29,440 --> 00:37:31,880
A hegyen se fogok ilyet tenni.
400
00:37:34,560 --> 00:37:37,480
A hegymászónak odaadtuk
a saját oxigénünket.
401
00:37:38,560 --> 00:37:41,080
Rádión üzentünk az összes tábornak:
402
00:37:41,160 --> 00:37:43,600
„Srácok, segítség kell!”
403
00:37:47,480 --> 00:37:51,400
{\an8}MAGASSÁG: 8450 MÉTER
18,00
404
00:37:51,480 --> 00:37:53,760
{\an8}Sok hegymászó volt a négyes táborban,
405
00:37:54,640 --> 00:37:57,080
azt üzentem: „Csak hozzátok az oxigént!”
406
00:37:59,920 --> 00:38:02,840
Próbáltam beszélni velük,
de senki nem válaszolt.
407
00:38:05,040 --> 00:38:07,640
A szél egyre erősödik,
és fogy az oxigénje.
408
00:38:09,360 --> 00:38:12,320
Ne kockáztasd az életed! Inkább gyere le!
409
00:38:13,080 --> 00:38:15,840
Képtelen vagyok hátrahagyni egy embert.
410
00:38:18,920 --> 00:38:22,000
Nagyon szenvedett a hegymászó,
411
00:38:22,080 --> 00:38:26,360
de egy fejlámpát se láttam,
senki nem sietett a segítségünkre.
412
00:38:28,040 --> 00:38:30,760
- Van valakinek oxigénje?
- Nincs több oxigén.
413
00:38:31,560 --> 00:38:34,440
Nincs több oxigén.
414
00:38:37,680 --> 00:38:39,080
Nims, testvér!
415
00:38:39,160 --> 00:38:41,320
Ha tovább maradunk, mi is meghalunk.
416
00:38:42,000 --> 00:38:45,840
Mit tehetnék, testvérem?
Senki nem jött segíteni.
417
00:38:50,720 --> 00:38:51,680
Testvér!
418
00:38:53,720 --> 00:38:55,680
Nekem azt mondták, hogy jönnek.
419
00:38:55,760 --> 00:38:56,600
Testvér!
420
00:38:57,680 --> 00:38:59,360
Nagyon sokszor mondták.
421
00:39:01,840 --> 00:39:02,920
Istenem!
422
00:39:05,040 --> 00:39:06,240
Nem jön senki sem.
423
00:39:24,240 --> 00:39:26,560
Otthon voltam, és csörgött a telefonom.
424
00:39:29,440 --> 00:39:31,720
Hallottam Nims hangját.
425
00:39:35,480 --> 00:39:36,520
Megszakadt a szívem.
426
00:39:40,240 --> 00:39:42,920
Azt mondta: „A karjaimban halt meg.
427
00:39:44,120 --> 00:39:46,080
Senki nem jött segíteni.”
428
00:39:48,440 --> 00:39:49,960
Nagyon ijesztő volt.
429
00:39:53,840 --> 00:39:56,360
Itt ez az óriási projektje.
430
00:39:57,920 --> 00:40:03,320
De elsőként mégis mindig
ő ajánlja fel a segítségét.
431
00:40:11,560 --> 00:40:13,520
Úton voltam lefelé.
432
00:40:14,320 --> 00:40:17,400
Mingma és Gesman jóval előttem jártak.
433
00:40:21,400 --> 00:40:24,120
Már 11 órája voltam oxigén nélkül.
434
00:40:42,960 --> 00:40:45,600
Elkezdett kialakulni nálam a HACE.
435
00:40:51,320 --> 00:40:54,880
Képes az ember felülkerekedni
a természet kíméletlen erőin?
436
00:40:58,360 --> 00:41:01,200
A HACE az a nagy magasságbeli agyi ödéma.
437
00:41:03,360 --> 00:41:05,520
Nem tudod irányítani a mozgásodat.
438
00:41:05,600 --> 00:41:10,400
Képes leküzdeni azt a magasságot, ami
megfosztja energiájától, akaraterejétől,
439
00:41:10,480 --> 00:41:13,480
és a mozgását úgy lelassítja,
mintha egy álomban lenne?
440
00:41:14,440 --> 00:41:19,080
Nem volt energiám. Nem volt elég erőm.
Tehetetlennek éreztem magam.
441
00:41:20,960 --> 00:41:22,760
Őszintén szólva, féltem.
442
00:41:23,360 --> 00:41:25,960
Gyorsan le kellett jutnom a hegyről.
443
00:41:26,880 --> 00:41:28,680
Élet-halál kérdés volt.
444
00:41:31,800 --> 00:41:35,320
Hirtelen kezdtem
elveszíteni az irányítást.
445
00:41:38,760 --> 00:41:41,520
Láttam egy óriási alakot magam előtt.
446
00:41:42,400 --> 00:41:46,000
Egy nagy szörnyet,
ami olyan szőrös volt, mint a jeti.
447
00:41:49,320 --> 00:41:52,000
Ha nem teszek valamit, meghalok.
448
00:41:54,840 --> 00:41:56,720
Mondom: „Hé! Hallasz engem?”
449
00:41:58,560 --> 00:41:59,800
Ő meg: „Segíts!
450
00:42:02,000 --> 00:42:02,920
Segíts!”
451
00:42:06,520 --> 00:42:08,920
Egy eltévedt hegymászó volt.
452
00:42:09,920 --> 00:42:11,320
Ő is HACE-beteg lett.
453
00:42:12,720 --> 00:42:17,560
Minden erőmet össze kellett szednem, hogy
segítsek neki lejutni a négyes táborba.
454
00:42:29,800 --> 00:42:33,200
Mentálisan és fizikailag is kimerültem.
455
00:42:35,680 --> 00:42:39,320
Ez volt az első alkalom,
hogy kételkedni kezdtem a tervemben.
456
00:42:49,760 --> 00:42:55,560
2018
EGY ÉVVEL A LEHETSÉGES PROJEKT ELŐTT
457
00:42:56,960 --> 00:43:02,960
{\an8}MAGASSÁGKÖZPONT
LONDON
458
00:43:03,040 --> 00:43:07,360
Már 2012 óta nem jártam hegyen.
459
00:43:10,440 --> 00:43:11,960
Akkor jöttem rá,
460
00:43:12,760 --> 00:43:15,760
hogy mennyire erős hegymászó vagyok.
461
00:43:17,240 --> 00:43:20,800
Egyszerűen beleszerettem
a fizikai és mentális kihívásba.
462
00:43:20,880 --> 00:43:23,680
LHOCE
2017
463
00:43:26,800 --> 00:43:28,320
{\an8}MAGASSÁGTELJESÍTMÉNY-SPECIALISTA
464
00:43:28,400 --> 00:43:31,160
{\an8}Ma teszteljük Nims képességeit,
három percig teker
465
00:43:31,240 --> 00:43:35,840
{\an8}6000 méteres magasságban, és megnézzük,
hogyan reagál a teste az oxigénhiányra,
466
00:43:36,640 --> 00:43:40,000
miközben gyors és pontos
döntéseket kell hoznia.
467
00:43:47,680 --> 00:43:51,160
Az összehasonlítás kedvéért,
a világrekorder kerékpárosok
468
00:43:51,240 --> 00:43:53,560
90 másodpercig bírták,
469
00:43:53,640 --> 00:43:55,520
mielőtt leállítottuk a tesztet.
470
00:43:58,680 --> 00:44:02,080
Így tovább, Nims! Még egy perc van hátra.
471
00:44:06,720 --> 00:44:10,480
Úgy hiszem, hogy van
egy természetes fizikai adottságom.
472
00:44:13,320 --> 00:44:16,320
Képes vagyok alvás
és pihenés nélkül hegyet mászni.
473
00:44:18,920 --> 00:44:22,600
Nem számít, mennyire extrém a kihívás.
474
00:44:24,000 --> 00:44:25,440
Nem adom fel.
475
00:44:29,240 --> 00:44:31,680
Utolsó tíz másodperc. Nyomd meg!
476
00:44:31,760 --> 00:44:33,200
Utolsó tíz másodperc.
477
00:44:33,280 --> 00:44:36,840
Öt, négy, három, kettő, egy.
478
00:44:36,920 --> 00:44:39,600
És állj! Pihenj! Állj meg!
479
00:44:44,600 --> 00:44:47,000
Egyszerűen döbbenetes,
480
00:44:47,080 --> 00:44:49,160
hogy képes volt három percig bírni.
481
00:44:50,600 --> 00:44:53,720
A fiziológiája több oxigént biztosít neki
482
00:44:53,800 --> 00:44:58,280
a fizikai izommunkához
és az agymunkát igénylő döntéshozáshoz is.
483
00:44:58,360 --> 00:45:00,920
Vagyis rendkívül magas szinten
képes működni.
484
00:45:01,000 --> 00:45:02,640
Ez a véred oxigéntelítettsége.
485
00:45:02,720 --> 00:45:04,560
- Értem.
- A kék. Az az érdekes…
486
00:45:04,640 --> 00:45:06,680
Nimsénél jobb eredményeket még nem láttam.
487
00:45:07,320 --> 00:45:08,240
Te is megcsináltad?
488
00:45:08,320 --> 00:45:09,960
- Hogy megcsináltam-e?
- Aha.
489
00:45:10,040 --> 00:45:10,920
Igen.
490
00:45:11,480 --> 00:45:12,400
És milyen lett?
491
00:45:13,040 --> 00:45:16,160
- Hát, nem ilyen.
- Nem ilyen? Oké, akkor király.
492
00:45:18,280 --> 00:45:22,000
{\an8}2018. OKTÓBER
HAT HÓNAPPAL A LEHETSÉGES PROJEKT ELŐTT
493
00:45:23,400 --> 00:45:24,520
{\an8}TESTVÉR
494
00:45:24,600 --> 00:45:26,240
{\an8}Eljött hozzám.
495
00:45:28,760 --> 00:45:31,000
Azt mondta, ott akarja hagyni a sereget.
496
00:45:34,440 --> 00:45:37,000
Mondtam neki: „Ne tedd! Ezt nem teheted!”
497
00:45:38,000 --> 00:45:40,200
Anya nagyon beteg volt,
498
00:45:40,280 --> 00:45:43,760
és Nirmal tartotta el a családot.
499
00:45:47,160 --> 00:45:49,800
Már csak hat évet
kellett volna szolgálnia.
500
00:45:51,720 --> 00:45:55,400
Mondtam neki: „Érd el a nyugdíjkorhatárt,
501
00:45:55,480 --> 00:45:59,080
aztán csinálj, amit csak akarsz,
nem fogunk lebeszélni róla.”
502
00:46:04,960 --> 00:46:06,840
De nem hallgatott rám.
503
00:46:07,680 --> 00:46:09,160
Otthagyta a sereget.
504
00:46:12,800 --> 00:46:14,400
Egy kicsit összevesztünk.
505
00:46:17,080 --> 00:46:19,040
Három hónapig nem beszéltem vele.
506
00:46:24,480 --> 00:46:27,200
A család anyagi helyzete
bizonytalanná vált.
507
00:46:27,280 --> 00:46:31,240
Nepálban általában
a legkisebb fiú gondoskodik a szülőkről.
508
00:46:32,240 --> 00:46:35,520
De a nyolcezresek megmászása
a szenvedélyemmé vált.
509
00:46:38,400 --> 00:46:42,440
Meg akartam mutatni a világnak,
hogy mire képes egy ember.
510
00:46:44,800 --> 00:46:45,960
„Ez időpocsékolás.
511
00:46:47,520 --> 00:46:51,600
Pénzkidobás. Te csak magadra gondolsz.”
Ezt mondtam neki.
512
00:46:51,680 --> 00:46:54,280
„Nem törődsz a családoddal,
az érzéseinkkel.”
513
00:46:58,800 --> 00:47:00,640
Nagyon szeretem a fivéremet.
514
00:47:04,480 --> 00:47:06,520
Nem akarom, hogy meghaljon.
515
00:47:15,120 --> 00:47:16,760
Nem volt rá pénz.
516
00:47:18,280 --> 00:47:21,080
És csak pár hónapunk volt,
hogy összeszedjük.
517
00:47:21,160 --> 00:47:22,760
4,00
ÉBRESZTŐ
518
00:47:23,640 --> 00:47:25,920
{\an8}A nepáliak jobban szeretnek adni.
519
00:47:27,360 --> 00:47:29,280
Szóval pénzt kérni…
520
00:47:29,360 --> 00:47:30,720
LEHETSÉGES PROJEKT
521
00:47:30,800 --> 00:47:34,080
…életének egyik legnehezebb feladata volt.
522
00:47:35,280 --> 00:47:37,880
Amikor a potenciális
szponzorokkal beszélt,
523
00:47:39,440 --> 00:47:41,240
gyakorlatilag őrültnek hitték.
524
00:47:42,680 --> 00:47:44,880
A projekt a lehetőség erejét bizonyítja.
525
00:47:46,680 --> 00:47:49,520
{\an8}Rengeteg pénzre volt szüksége.
526
00:47:52,040 --> 00:47:53,600
De senki nem hitt benne.
527
00:47:55,080 --> 00:47:57,320
Köszönöm, hogy eljöttek.
528
00:47:58,000 --> 00:48:00,840
Folyton csalódnia kellett.
529
00:48:00,920 --> 00:48:05,440
Lenyűgöző az elszántsága,
de az összeget nem lehet előteremteni.
530
00:48:06,320 --> 00:48:07,680
Nem beruházható.
531
00:48:16,880 --> 00:48:20,760
Ki kellett találnunk,
hogy hogyan oldjuk meg.
532
00:48:25,040 --> 00:48:26,720
Aztán támadt egy ötlete.
533
00:48:31,760 --> 00:48:34,080
Hogy újabb jelzálogot vesz fel a házra.
534
00:48:37,480 --> 00:48:39,200
Mindent kockára tett.
535
00:48:40,680 --> 00:48:42,280
De én hittem benne.
536
00:48:59,720 --> 00:49:06,080
{\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 0. HÓNAP 24. NAP
2019. MÁJUS 17.
537
00:49:06,560 --> 00:49:09,280
Még csak három csúcsot tudtunk le.
538
00:49:13,120 --> 00:49:14,600
A következő célpontom…
539
00:49:16,760 --> 00:49:19,200
a világ legmagasabb hegycsúcsa.
540
00:49:20,360 --> 00:49:24,800
MOUNT EVEREST
8848 MÉTER
541
00:49:24,880 --> 00:49:27,400
A NEGYEDIK CSÚCS
542
00:49:35,000 --> 00:49:38,520
Az Everesten a serpák a hegy főnökei.
543
00:49:41,480 --> 00:49:44,720
Nagyon kemény munkával
segítik a nyugatiakat.
544
00:49:50,320 --> 00:49:52,600
Komoly kockázatokat vállalnak.
545
00:49:56,480 --> 00:50:00,560
Az ő segítségük nélkül
nem lenne hegymászószezon.
546
00:50:04,000 --> 00:50:07,160
A Mount Everest
tavaszi irányított útvonala
547
00:50:07,240 --> 00:50:10,480
merőben eltér minden szokványos
hegymászói útvonaltól.
548
00:50:13,720 --> 00:50:17,080
Szó szerint több száz hegymászó
próbál feljutni a csúcsra.
549
00:50:20,400 --> 00:50:24,480
Serpák által rögzített kötéllel
biztosítod magad.
550
00:50:26,120 --> 00:50:28,120
Igazi autópálya egészen a csúcsig.
551
00:50:45,360 --> 00:50:47,640
Tudtam, hogy itt rengeteg az ember,
552
00:50:47,720 --> 00:50:51,880
ezzel tisztában voltam.
De azt is tudtam, hogy gyors vagyok.
553
00:50:54,200 --> 00:50:56,840
Igyunk a küldetésre,
az Everestre, a Lhocéra és a Makalura!
554
00:50:56,920 --> 00:50:59,240
- Köszönöm, testvérem!
- Egészség!
555
00:51:01,720 --> 00:51:02,920
- Istenem!
- Ejha!
556
00:51:04,000 --> 00:51:05,360
Egészségedre! Csak a tiédre!
557
00:51:09,720 --> 00:51:12,360
Nem csak az Everestet terveztem be.
558
00:51:14,560 --> 00:51:18,240
Meg akartam mászni
az Everestet, a Lhocét és a Makalut,
559
00:51:18,760 --> 00:51:21,080
a világ első, negyedik
560
00:51:21,160 --> 00:51:25,120
és ötödik legmagasabb csúcsát,
48 óra leforgása alatt.
561
00:51:26,600 --> 00:51:28,400
Ilyet még senki nem csinált.
562
00:51:32,160 --> 00:51:38,400
{\an8}NÉGYES TÁBOR
MAGASSÁG: 7900 MÉTER
563
00:51:44,520 --> 00:51:47,760
Felfelé jövet lehagytuk
az emberek 95 százalékát.
564
00:51:50,680 --> 00:51:53,840
Elég korán,
hajnali 5,30 körül értünk a csúcsra.
565
00:51:53,920 --> 00:51:55,840
{\an8}LEHETSÉGES PROJEKT
566
00:51:55,920 --> 00:52:01,680
{\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 0. HÓNAP 29. NAP
MOUNT EVEREST, 2019. MÁJUS 22.
567
00:52:01,760 --> 00:52:02,720
{\an8}A csúcson…
568
00:52:06,840 --> 00:52:09,360
a lelked azonnal a hegy részévé válik.
569
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
Érzed, hogy élsz.
570
00:52:27,880 --> 00:52:30,680
{\an8}2019 tavaszán durva vihar volt
az Everesten.
571
00:52:30,760 --> 00:52:32,880
{\an8}BARÁT ÉS MAGASHEGYI HEGYMÁSZÓ HANGJA
572
00:52:34,600 --> 00:52:38,680
Az időjárás
csak május 22-én és 23-án volt megfelelő.
573
00:52:38,760 --> 00:52:42,840
Szóval itt a 400 hegymászó
és még 400 serpa,
574
00:52:42,920 --> 00:52:46,640
és mind erre a kétnapos időkeretre
tervezik a csúcs elérését.
575
00:52:51,520 --> 00:52:53,320
Nem haladunk.
576
00:52:53,400 --> 00:52:55,280
Srácok, mivel próbálkoztok?
577
00:52:56,120 --> 00:52:59,240
Eszméletlen volt a sor.
578
00:53:01,200 --> 00:53:05,960
Az emberek azon vitáztak, hogy ki
menjen fel, és kinek kéne inkább lemennie.
579
00:53:06,040 --> 00:53:07,040
Micsoda emberek!
580
00:53:12,640 --> 00:53:14,480
Megkezdtük a leereszkedést.
581
00:53:22,000 --> 00:53:23,120
Visszanéztem,
582
00:53:24,760 --> 00:53:26,160
és csináltam egy képet.
583
00:53:35,120 --> 00:53:37,440
Posztoltam az internetre.
584
00:53:40,320 --> 00:53:42,520
És a kép bejárta a világot.
585
00:53:44,760 --> 00:53:46,680
Útban a világ tetejére…
586
00:53:46,760 --> 00:53:48,320
{\an8}Forgalmi dugó a Mount Everesten.
587
00:53:48,400 --> 00:53:51,280
Háromszáz hegymászó sorakozik,
hogy feljussanak a csúcsra.
588
00:53:51,360 --> 00:53:53,560
Egy kép a világ tetejéről.
589
00:53:53,640 --> 00:53:56,680
A bámulatos képet Nims Purja készítette.
590
00:54:00,400 --> 00:54:02,480
Kész őrület volt az egész.
591
00:54:03,920 --> 00:54:07,320
De nagyon koncentráltam. Nyomjuk tovább!
592
00:54:10,800 --> 00:54:12,880
LHOCE
8516 MÉTER
593
00:54:12,960 --> 00:54:14,280
AZ ÖTÖDIK CSÚCS
594
00:54:14,360 --> 00:54:17,360
A halálzónában kelek életre.
595
00:54:21,840 --> 00:54:23,520
{\an8}Igen, testvérem! Semmi cicó!
596
00:54:23,600 --> 00:54:26,520
{\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 0. HÓNAP 29. NAP
LHOCE-CSÚCS, 2019. MÁJUS 22.
597
00:54:29,120 --> 00:54:31,520
MAKALU
8485 MÉTER
598
00:54:31,600 --> 00:54:32,560
A HATODIK CSÚCS
599
00:54:33,640 --> 00:54:38,160
{\an8}Az Everest, a Lhoce és a Makalu
48 óra leforgása alatt. Az új világrekord.
600
00:54:38,240 --> 00:54:41,160
{\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 1. HÓNAP 1. NAP
MAKALU-CSÚCS, 2019. MÁJUS 24.
601
00:54:41,240 --> 00:54:42,440
{\an8}Oltári volt.
602
00:54:43,000 --> 00:54:45,800
{\an8}Tudom, hogy sokan nem hittek bennem,
mikor belevágtam,
603
00:54:45,880 --> 00:54:48,800
{\an8}de most itt vagyok a Makalu csúcsán,
604
00:54:48,880 --> 00:54:53,640
{\an8}és ezzel véget is ér
a Lehetséges Projekt első szakasza.
605
00:55:03,480 --> 00:55:10,000
{\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 1. HÓNAP 10. NAP
KATMANDU, 2019. JÚNIUS 2.
606
00:55:14,440 --> 00:55:15,960
Szia, anya!
607
00:55:20,000 --> 00:55:21,560
Hány hegyet másztál meg?
608
00:55:21,640 --> 00:55:22,800
Hatot.
609
00:55:22,880 --> 00:55:27,640
Megmásztam az Annapurnát,
a Dhaulagirit, a Kancsendzöngát,
610
00:55:27,720 --> 00:55:31,040
a Mount Everestet, a Lhocét és a Makalut.
611
00:55:31,800 --> 00:55:34,480
- Mennyi van még hátra?
- Még nyolc hegycsúcs.
612
00:55:35,920 --> 00:55:38,160
{\an8}Ha anyáról van szó, ő a mi szívünk.
613
00:55:38,240 --> 00:55:39,400
{\an8}KAMAL PURJA HANGJA
TESTVÉR
614
00:55:39,480 --> 00:55:42,600
{\an8}De nem tudjuk,
hogy meddig lesz még itt velünk.
615
00:55:45,160 --> 00:55:51,120
Megkérdeztem, hogy hol a fiam,
és megmutatták a videódat.
616
00:55:52,400 --> 00:55:56,200
A hegyen voltál,
és nehezen vetted a levegőt.
617
00:55:56,280 --> 00:55:57,120
Igen.
618
00:56:01,080 --> 00:56:04,800
Nagyon megijedtem.
619
00:56:07,480 --> 00:56:09,560
Nirmal nagyon közel áll anyához,
620
00:56:10,400 --> 00:56:14,760
és nyilván anya mindig is nagyon féltette
Nirmalt a hegymászás miatt.
621
00:56:19,960 --> 00:56:21,360
Miért sírsz, anya?
622
00:56:24,040 --> 00:56:25,120
Ne sírj!
623
00:56:26,760 --> 00:56:29,760
Ügyesen csinálom a dolgomat.
624
00:56:30,520 --> 00:56:32,720
Nagyon sokat tanul a világ.
625
00:56:33,960 --> 00:56:37,640
Ezt Nepálért
és az összes nepáliért csinálom.
626
00:56:50,120 --> 00:56:54,720
{\an8}Edmund Hillary és Tenzing Norgay olyan
helyre jutottak, ahová korábban még senki.
627
00:56:54,800 --> 00:56:57,760
{\an8}Csatlakoztak a történelem
legnagyobb kalandoraihoz.
628
00:56:57,840 --> 00:57:00,440
{\an8}Meghódították a meghódíthatatlan
Mount Everestet.
629
00:57:01,880 --> 00:57:05,640
Nagy dolog volt, amikor
Tenzing Norgay megmászta az Everestet.
630
00:57:06,960 --> 00:57:09,760
Hogy érezte magát Tenzing a világ tetején?
631
00:57:09,840 --> 00:57:14,880
{\an8}SERPA
632
00:57:14,960 --> 00:57:16,200
{\an8}Nagyon boldogan.
633
00:57:22,680 --> 00:57:28,800
Sok nyugati hegymászó mászta már meg,
de rengeteg segítséget kaptak a serpáktól.
634
00:57:32,480 --> 00:57:36,640
Leggyakrabban azt hallom:
„A serpám segített.” És ennyi.
635
00:57:42,840 --> 00:57:45,920
Ez így helytelen, mert van nevük.
636
00:57:47,560 --> 00:57:50,680
Azt kéne mondaniuk:
„Mingma David segített.”
637
00:57:50,760 --> 00:57:53,040
Az ott Mingma,
épp a régi köteleket keresi.
638
00:57:53,120 --> 00:57:54,800
Túl mély a hó, ugye, testvér?
639
00:57:55,400 --> 00:57:57,160
Vagy: „Gesman Tamang segített.”
640
00:57:57,240 --> 00:58:00,200
Gesman testvéremmel
rögzítettük a köteleket.
641
00:58:00,280 --> 00:58:02,480
Most visszamegyünk az alaptáborba.
642
00:58:02,560 --> 00:58:03,680
Úgy van, testvérem.
643
00:58:05,880 --> 00:58:08,800
Különben csak egy szellem vagy.
644
00:58:18,080 --> 00:58:22,080
Nims képviseli az alulértékelt
645
00:58:22,160 --> 00:58:28,160
és alulbecsült nepáli hegymászók
új generációját, és ez nagyon izgalmas.
646
00:58:29,160 --> 00:58:30,200
Ez az ő pillanatuk.
647
00:58:30,280 --> 00:58:31,520
Ez az!
648
00:58:35,120 --> 00:58:36,920
Ha a nepáli hegymászók
649
00:58:37,760 --> 00:58:41,960
és a szegény családból származó emberek
meglátják a projektemet,
650
00:58:43,760 --> 00:58:46,600
azt gondolják majd:
„Ez a fickó én is lehetnék.”
651
00:58:52,760 --> 00:58:59,680
LEHETSÉGES PROJEKT: 1. HÓNAP 25. NAP
PAKISZTÁN, 2019. JÚNIUS 17.
652
00:59:02,720 --> 00:59:05,000
Pakisztán 8000 méteres csúcsai
653
00:59:05,080 --> 00:59:08,560
a világ egyik legnehezebben
hozzáférhető csúcsai.
654
00:59:09,080 --> 00:59:10,320
MÁSODIK SZAKASZ
655
00:59:10,400 --> 00:59:13,160
Az első a Nanga Parbat, a Gyilkos-hegy,
656
00:59:13,240 --> 00:59:15,840
ami már számtalan hegymászó
életét követelte.
657
00:59:17,400 --> 00:59:19,280
Aztán irány a Karakoram!
658
00:59:20,080 --> 00:59:23,280
Gasherbrum I, Gasherbrum II,
659
00:59:24,440 --> 00:59:25,560
és a Broad Peak.
660
00:59:27,080 --> 00:59:30,360
Aztán jön a hírhedt K2.
661
00:59:40,040 --> 00:59:43,200
NANGA PARBAT
8125 MÉTER
662
00:59:43,280 --> 00:59:45,000
A HETEDIK CSÚCS
663
00:59:48,520 --> 00:59:50,360
Jól van srácok, gyertek lefelé!
664
00:59:53,520 --> 00:59:55,800
Hogy fogunk így később visszajönni?
665
00:59:57,480 --> 01:00:01,240
A fajankó majdnem meghalt,
mert megcsúszott.
666
01:00:04,120 --> 01:00:05,320
A francba!
667
01:00:05,400 --> 01:00:07,560
Remeg a lábam, Mingma.
668
01:00:10,600 --> 01:00:12,040
Veszélyes, mi?
669
01:00:12,120 --> 01:00:15,040
Lefagy a kezem és az ujjam a kamera miatt.
670
01:00:17,840 --> 01:00:20,520
Ma elég durván havazik.
671
01:00:20,600 --> 01:00:23,120
Beszóltam, hogy itt fogunk táborozni.
672
01:00:23,200 --> 01:00:25,640
Ha tisztul az idő, majd felmegyünk.
673
01:00:31,960 --> 01:00:35,080
A Kinshofer-fal.
Nagyon körülményes felmászni itt.
674
01:00:36,640 --> 01:00:40,440
- Ha leesel, meg se állsz az aljáig.
- Úgy van, nagyon veszélyes.
675
01:00:46,520 --> 01:00:50,440
Azt szoktam mondogatni magamnak:
„Ma nem halok meg.
676
01:00:52,320 --> 01:00:54,320
Talán holnap, de nem ma.”
677
01:01:10,760 --> 01:01:14,360
A hegyet nem érdekli,
hogy fekete vagy-e, vagy fehér,
678
01:01:15,560 --> 01:01:17,680
gyenge vagy erős.
679
01:01:20,800 --> 01:01:23,000
Mindenkire egyetlen szabály vonatkozik.
680
01:01:25,280 --> 01:01:28,760
{\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 2. HÓNAP 10. NAP
NANGA PARBAT-CSÚCS, 2019. JÚLIUS 3.
681
01:01:28,840 --> 01:01:32,560
{\an8}Ha feladod, meghalsz.
682
01:01:39,640 --> 01:01:44,120
Másnap ereszkedtem lefelé az alaptáborhoz.
683
01:01:47,760 --> 01:01:49,360
Hirtelen megcsúsztam.
684
01:01:53,800 --> 01:01:56,320
Felgyorsultam, és bucskáztam lefelé.
685
01:01:58,280 --> 01:02:00,000
Elveszítettem az irányítást.
686
01:02:03,320 --> 01:02:05,400
Aztán megláttam egy kötelet.
687
01:02:07,080 --> 01:02:08,760
Meg kell ragadnom!
688
01:02:10,480 --> 01:02:13,840
Minden erőmet bevetettem. És bumm!
689
01:02:18,160 --> 01:02:21,400
Az életemért kapaszkodom.
690
01:02:24,760 --> 01:02:27,080
Úgy 100 métert zuhanhattam.
691
01:02:29,000 --> 01:02:32,480
Nem ma, Nims. Nem ma.
692
01:02:39,560 --> 01:02:41,720
Szörnyű élmény volt, barátom.
693
01:02:43,480 --> 01:02:45,840
Nagyon megingott az önbizalmam.
694
01:02:53,040 --> 01:02:54,400
Vezetőként fontos,
695
01:02:54,480 --> 01:02:58,840
hogy a csapatod higgyen benned,
abban, hogy jó döntéseket hozol.
696
01:03:03,200 --> 01:03:05,320
Néha palástolnod kell a gyengeséged.
697
01:03:07,320 --> 01:03:11,360
Voltak pillanatok, amikor én is
küszködtem, de azt senki nem látta.
698
01:03:11,920 --> 01:03:12,960
Itt vagyunk!
699
01:03:13,680 --> 01:03:17,320
Gyönyörű napunk van ma,
egyszerűen lenyűgöző!
700
01:03:23,520 --> 01:03:25,240
A hegymászás világában
701
01:03:26,760 --> 01:03:30,120
sokat számít,
hogy hogyan másszuk meg a hegyet.
702
01:03:32,640 --> 01:03:35,560
GASHERBRUM I
8080 MÉTER
703
01:03:35,640 --> 01:03:37,240
A NYOLCADIK CSÚCS
704
01:03:38,760 --> 01:03:42,840
Az abszolút puristák szerint
a 8000 méteres csúcsokat
705
01:03:42,920 --> 01:03:45,560
teljesen alpin stílusban kell megmászni,
706
01:03:45,640 --> 01:03:48,160
vagyis oxigénpalack nélkül.
707
01:03:50,640 --> 01:03:52,280
Ez egy örök vita.
708
01:03:55,720 --> 01:03:59,160
Nims csapata hibrid stílusban mászik,
709
01:03:59,240 --> 01:04:03,520
vagyis 8000 méter felett
már használnak oxigént.
710
01:04:10,680 --> 01:04:14,040
Gyakran ők rögzítik a kötelet
csúcsra menet közben,
711
01:04:14,120 --> 01:04:16,920
és cipelik a saját
hegymászó felszerelésüket,
712
01:04:17,000 --> 01:04:19,280
szóval teljesen önellátóak.
713
01:04:24,040 --> 01:04:27,320
Sokan azt hiszik,
hogy oxigénnel könnyű hegyet mászni.
714
01:04:28,200 --> 01:04:29,480
De ez baromság.
715
01:04:31,800 --> 01:04:34,760
A többi hegymászó gyakorlatilag ránk várt,
716
01:04:34,840 --> 01:04:38,080
hogy rögzítsük a kötelet,
és ők már csak jönnek utánunk.
717
01:04:39,720 --> 01:04:41,480
Így sokkal könnyebb.
718
01:04:45,240 --> 01:04:47,400
{\an8}2. HÓNAP 22. NAP
GASHERBRUM I, 2019. JÚLIUS 15.
719
01:04:47,480 --> 01:04:48,320
{\an8}Helló, srácok!
720
01:04:48,400 --> 01:04:52,600
{\an8}- Feljutottunk a csúcsra! Szép volt!
- Igen, Nimsdai! Szép munka!
721
01:05:01,200 --> 01:05:07,760
{\an8}Reinhold Messner oxigénpalack nélkül
mászta meg mind a 14 8000 méteres csúcsot.
722
01:05:10,400 --> 01:05:12,960
De 16 évébe telt.
723
01:05:17,840 --> 01:05:20,640
GASHERBRUM II
8034 MÉTER
724
01:05:20,720 --> 01:05:22,320
A KILENCEDIK CSÚCS
725
01:05:25,240 --> 01:05:30,480
Néhány hegymászó kritizálta Nirmalt,
de nem értem, hogy miért.
726
01:05:33,280 --> 01:05:35,320
Azért csinálta így,
727
01:05:35,400 --> 01:05:38,600
mert másképp
nem sikerült volna ilyen rövid idő alatt.
728
01:05:43,560 --> 01:05:46,800
Én azt szeretem, ha valaki
nem beszél, hanem cselekszik.
729
01:05:48,600 --> 01:05:51,480
Az ember legyen hajlandó próbálkozni!
730
01:05:54,080 --> 01:05:57,080
A próbálkozásban benne van
a kudarc lehetősége is.
731
01:06:00,160 --> 01:06:04,920
{\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 2. HÓNAP 25. NAP
GASHERBRUM II, 2019. JÚLIUS 18.
732
01:06:05,000 --> 01:06:09,920
{\an8}Ami Pakisztánt illeti,
már megmásztuk a Nanga Parbatot,
733
01:06:10,000 --> 01:06:15,760
a G1-et és a G2-t,
így a második szakaszból még hátravan
734
01:06:15,840 --> 01:06:20,800
a Broad Peak és a K2, rögtön ott mögötte.
735
01:06:32,320 --> 01:06:36,520
{\an8}Szeretem látni más hegymászók arcát,
amikor először meglátják a K2-t.
736
01:06:41,680 --> 01:06:45,560
Meglátják ezt a monumentális kőpiramist.
737
01:06:49,600 --> 01:06:52,320
Akkor szöget üt a fejükben a gondolat:
738
01:06:52,400 --> 01:06:54,240
„Ez egy nagyon rossz ötlet.”
739
01:06:55,720 --> 01:06:59,480
K2
8611 MÉTER
740
01:06:59,560 --> 01:07:02,080
A TIZEDIK CSÚCS
741
01:07:06,440 --> 01:07:07,440
{\an8}GARRETT MADISON HANGJA
742
01:07:07,520 --> 01:07:10,680
{\an8}Nims érkezése előtt
alaposan meggyűlt a bajunk a K2-vel.
743
01:07:13,000 --> 01:07:14,640
Volt három lavina,
744
01:07:14,720 --> 01:07:17,120
ami lesodorta a hegymászókat a hegyről.
745
01:07:19,240 --> 01:07:22,560
A többi csapattal együtt
mi is visszafordultunk.
746
01:07:30,320 --> 01:07:33,360
Akkor próbálkoztam harmadjára a K2-vel.
747
01:07:34,560 --> 01:07:38,560
{\an8}Mind úgy éreztük, hogy tisztelnünk kell.
Néha nem akarja, hogy megmásszák.
748
01:07:38,640 --> 01:07:39,840
{\an8}MAGASHEGYI HEGYMÁSZÓ
749
01:07:39,920 --> 01:07:41,560
{\an8}Vissza kell fordulnunk.
750
01:07:43,360 --> 01:07:44,200
{\an8}K2 ALAPTÁBOR
751
01:07:44,280 --> 01:07:47,200
{\an8}Nagyon nyomasztó volt a légkör.
752
01:07:50,240 --> 01:07:52,480
De aztán történt valami.
753
01:07:52,560 --> 01:07:54,640
Te mocsok!
754
01:07:56,560 --> 01:07:58,920
- Helló! Hogy vagytok?
- Szia! Hogy vagy?
755
01:07:59,000 --> 01:08:00,120
Nagyon jól vagyok.
756
01:08:00,200 --> 01:08:01,760
- Örvendek.
- Én is.
757
01:08:01,840 --> 01:08:02,840
Szia!
758
01:08:03,400 --> 01:08:06,680
Elmentünk a négyes táborba,
aztán visszajöttünk.
759
01:08:06,760 --> 01:08:11,040
Semmi baj. Most már itt vagyunk.
Itt a Lehetséges Projekt. Oké?
760
01:08:13,520 --> 01:08:18,440
Mikor megérkeztem az alaptáborba,
láttam, hogy a hegymászók feszültek.
761
01:08:18,520 --> 01:08:21,760
Igen. Szóval barátodként… Oké?
762
01:08:21,840 --> 01:08:23,200
Ez már döfi!
763
01:08:23,280 --> 01:08:25,920
Szóval csaptam egy nagy, őrületes bulit.
764
01:08:26,000 --> 01:08:28,160
Egészség, testvérem!
765
01:08:37,000 --> 01:08:41,560
Ettől lesz ő és az ő csapata
különb a többitől.
766
01:08:43,000 --> 01:08:46,680
Magasról tesz arra, hogy mások
mit csinálnak és mit gondolnak.
767
01:08:46,760 --> 01:08:51,720
Ma iszunk, holnap tervezünk!
Egészségünkre!
768
01:08:51,800 --> 01:08:53,480
Sikerülni fog.
769
01:09:00,720 --> 01:09:03,560
- Egy életünk van, ugye? Éljünk vele!
- Igen!
770
01:09:14,680 --> 01:09:18,760
Holnap korán reggel indulunk
a kettes táborba, utána a négyes táborba.
771
01:09:18,840 --> 01:09:22,760
Úgy tervezzük,
hogy délre rögzítjük a köteleket.
772
01:09:22,840 --> 01:09:27,400
Akik már megpróbálták megmászni a csúcsot,
nem akartak többé visszamenni.
773
01:09:28,840 --> 01:09:31,320
Láttam a félelmet a szemükben.
774
01:09:32,240 --> 01:09:35,760
Az emberek feladják,
mert három embert elvitt a lavina.
775
01:09:35,840 --> 01:09:36,680
Igen, ezt értem.
776
01:09:36,760 --> 01:09:39,560
És a helyzet nem változott
az elmúlt öt napban.
777
01:09:39,640 --> 01:09:41,160
Elindulunk, és meglátjuk.
778
01:09:41,240 --> 01:09:45,680
Remek srác vagy, és ez jó marketing,
de a hegyet nem tudod megváltoztatni.
779
01:09:45,760 --> 01:09:48,880
Sose mondtam,
hogy megváltoztatom a hegyet.
780
01:09:48,960 --> 01:09:52,120
Vezetőként kénytelen vagy
781
01:09:52,200 --> 01:09:54,680
rengeteg önbizalmat sugározni.
782
01:09:55,640 --> 01:09:57,120
Hegyről hegyre járok,
783
01:09:57,200 --> 01:09:59,680
és néha úgy érzi az ember, hogy rábaszott,
784
01:10:00,320 --> 01:10:03,920
de amikor ezt mondod,
igazából csak 45 százalékban basztál rá.
785
01:10:05,440 --> 01:10:08,360
Sokan fordultak vissza, ugye?
786
01:10:08,440 --> 01:10:10,200
Sokan vallottak kudarcot.
787
01:10:10,280 --> 01:10:13,160
De össze kell fognunk,
és együtt kell mennünk!
788
01:10:23,000 --> 01:10:26,120
Volt egy barátom,
egy nagyon tapasztalt hegymászó,
789
01:10:27,480 --> 01:10:31,560
aki azt mondta: „Klára, 50 százalék
az esélye, hogy sikerülni fog,
790
01:10:31,640 --> 01:10:34,440
és 50 százalék az esélye, hogy meghalunk.”
791
01:10:34,520 --> 01:10:38,320
Nőként és két gyermek anyjaként
792
01:10:40,200 --> 01:10:43,120
ez elgondolkodtatott:
„Mi a fenét keresek én itt?”
793
01:10:47,120 --> 01:10:50,600
De Nims azt mondta: „Ne hallgass másokra!
794
01:10:51,640 --> 01:10:57,400
Néha vállalnod kell a kockázatot,
hogy valóra váltsd az álmaidat.”
795
01:11:00,720 --> 01:11:03,200
Akkor döbbentem rá, hogy: „A francba!
796
01:11:05,760 --> 01:11:09,640
Egész életemben ostorozni fogom magam,
ha nem próbálom meg újra.”
797
01:11:18,440 --> 01:11:22,040
A K2 négyes tábora felett
található az úgynevezett Bottleneck,
798
01:11:22,120 --> 01:11:24,400
ami ennek az útnak a kritikus pontja.
799
01:11:26,200 --> 01:11:27,400
{\an8}MAGASSÁG: 8200 MÉTER
800
01:11:27,480 --> 01:11:31,600
{\an8}Van felette egy hatalmas, kiálló jégszirt,
amit úgy hívnak, hogy serac.
801
01:11:33,840 --> 01:11:38,240
Ez a lógó jégfal
néha elszabadul, és végigsöpör lefelé,
802
01:11:38,320 --> 01:11:40,040
egészen az alaptáborig.
803
01:11:41,600 --> 01:11:43,720
Képes az egész csapatot elsodorni.
804
01:11:47,920 --> 01:11:51,680
Kizártnak tartottuk, hogy ebben
az évszakban bárki is megmássza a K2-t,
805
01:11:51,760 --> 01:11:55,800
de Nimsnek nagyon sok
múlt ezen a projekten.
806
01:11:56,600 --> 01:12:01,560
Készen állt felmászni, az életét
kockáztatni, és mindent beleadni.
807
01:12:12,720 --> 01:12:19,720
Sokan próbáltak már a Bottlenecknél
napfényben kötelet rögzíteni,
808
01:12:20,560 --> 01:12:22,880
de az egy lavinaveszélyes terület.
809
01:12:25,360 --> 01:12:27,600
Azt tervezem,
810
01:12:27,680 --> 01:12:31,320
hogy pontban hajnali egykor
megyek oda, ahol mindenki feladta.
811
01:12:32,600 --> 01:12:35,800
A hó olyan lesz, mint a beton.
812
01:12:45,240 --> 01:12:48,400
Ekkor kételkedtem először
a képességeimben,
813
01:12:49,400 --> 01:12:51,320
mert már mindenki más feladta.
814
01:12:56,000 --> 01:13:00,400
De a legnagyobb előnyöm,
hogy nincs bennem félelem.
815
01:13:04,680 --> 01:13:05,960
Felmegyek oda,
816
01:13:07,360 --> 01:13:08,960
és meglátom, mi a helyzet.
817
01:13:12,920 --> 01:13:16,920
Ma a kettes tábor.
Holnap a négyes, utána a csúcs.
818
01:13:42,400 --> 01:13:46,240
A legtöbben megfeledkezünk róla,
hogy születésünktől fogva…
819
01:13:48,600 --> 01:13:50,400
a halál felé tartunk.
820
01:14:00,800 --> 01:14:01,960
Az élet abszurd…
821
01:14:05,840 --> 01:14:08,600
de megtöltheted ötletekkel.
822
01:14:12,800 --> 01:14:14,360
Lelkesedéssel.
823
01:14:17,080 --> 01:14:19,040
Megtöltheted örömmel az életedet.
824
01:14:25,560 --> 01:14:30,040
A hegyeket járva
felfedezheted az igazi énedet.
825
01:14:32,520 --> 01:14:35,680
Egyetlen hiba az életedbe kerülhet.
826
01:14:46,720 --> 01:14:49,640
És amikor eljön ez a pillanat…
827
01:14:53,480 --> 01:14:55,240
túl akarod élni.
828
01:15:00,480 --> 01:15:01,600
Élni akarsz.
829
01:15:05,040 --> 01:15:09,280
Én azért mászok hegyeket,
hogy életem minden pillanatát megéljem.
830
01:15:14,240 --> 01:15:16,960
Amikor ennyire kell összpontosítanod…
831
01:15:19,840 --> 01:15:22,360
a hegymászás és a meditálás ugyanaz.
832
01:15:26,840 --> 01:15:30,200
Amikor a fájdalom arra kényszerítene,
hogy ereszkedj…
833
01:15:33,600 --> 01:15:34,800
te mászol felfelé.
834
01:15:40,560 --> 01:15:43,440
A lehetőségek határán táncolsz.
835
01:15:48,720 --> 01:15:50,680
Az élet és a halál határán.
836
01:16:04,440 --> 01:16:07,680
{\an8}Ma ez az öt nepáli hegymászó
felmászott a csúcsra.
837
01:16:07,760 --> 01:16:11,360
{\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 3. HÓNAP 1. NAP
K2-CSÚCS, 2019. JÚLIUS 24.
838
01:16:11,440 --> 01:16:16,400
{\an8}És nemcsak önmagunkért, hanem mindenkiért.
839
01:16:28,320 --> 01:16:31,840
A Bottlenecken való áthaladás
megköveteli a tiszteletet.
840
01:16:35,360 --> 01:16:39,720
De emellett sokan az ő nyomdokaiban járva
érték el a csúcsot.
841
01:16:43,120 --> 01:16:44,120
Kellemes a víz.
842
01:16:48,600 --> 01:16:49,720
{\an8}MÁSNAP
843
01:16:49,800 --> 01:16:50,680
{\an8}Igen!
844
01:16:50,760 --> 01:16:53,000
{\an8}Megváltoztak a körülmények a hegyen.
845
01:16:54,400 --> 01:16:55,840
{\an8}Megcsináltuk!
846
01:16:58,400 --> 01:17:01,160
{\an8}Két napon belül
24 hegymászó érte el a csúcsot.
847
01:17:02,960 --> 01:17:05,880
Nims és az ő csapata tette ezt lehetővé.
848
01:17:09,720 --> 01:17:10,560
Remek!
849
01:17:12,840 --> 01:17:14,720
- Gratulálok!
- Köszönöm.
850
01:17:16,680 --> 01:17:17,800
Gratulálok!
851
01:17:17,880 --> 01:17:19,280
Gratulálok!
852
01:17:19,360 --> 01:17:22,400
Üdv az alaptáborban!
Gratulálok! Sziasztok!
853
01:17:22,480 --> 01:17:23,640
{\an8}LAKPA DENDI SERPA HANGJA
854
01:17:23,720 --> 01:17:26,000
{\an8}Sok hegyet másztam már meg életemben,
855
01:17:26,080 --> 01:17:27,680
{\an8}de ez a legszebb pillanat.
856
01:17:30,320 --> 01:17:34,720
Rengetegen azt mondták,
hogy nem fog sikerülni,
857
01:17:34,800 --> 01:17:36,440
de ez csak motivált minket.
858
01:17:38,840 --> 01:17:42,360
Tízzel megvagyunk, beleértve a K2-t,
és már csak öt maradt.
859
01:17:42,440 --> 01:17:44,160
Nem is, négy maradt.
860
01:17:44,240 --> 01:17:46,720
Javítanom kell. Négy maradt.
861
01:17:51,160 --> 01:17:53,160
Harminchat órával később…
862
01:17:54,760 --> 01:17:55,920
BROAD PEAK
8051 MÉTER
863
01:17:56,000 --> 01:17:56,840
A 11. CSÚCS
864
01:17:56,920 --> 01:17:58,720
…a Broad Peak csúcsán voltunk.
865
01:17:59,400 --> 01:18:01,440
{\an8}Itt vagyok én, Mingma David…
866
01:18:01,520 --> 01:18:03,520
{\an8}3. HÓNAP 3. NAP
BROAD PEAK, 2019. JÚLIUS 26.
867
01:18:03,600 --> 01:18:05,840
{\an8}…és Halung Dorchi serpa.
868
01:18:05,920 --> 01:18:10,280
{\an8}Ezzel a második szakasz végére értünk.
869
01:18:13,520 --> 01:18:20,000
Mindössze 23 nap alatt megmásztuk
Pakisztán öt legmagasabb csúcsát.
870
01:18:21,280 --> 01:18:23,680
Úgy éreztem, hogy bármire képes vagyok.
871
01:18:24,560 --> 01:18:26,240
- Ez az! Menjünk!
- Oké!
872
01:18:27,000 --> 01:18:30,120
Én vagyok a 8000 méteresek Usain Boltja.
873
01:18:30,200 --> 01:18:31,640
Siker!
874
01:18:32,240 --> 01:18:33,680
Legyőzhetetlen vagyok.
875
01:18:39,880 --> 01:18:46,840
{\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 4. HÓNAP 4. NAP
KATMANDU, 2019. AUGUSZTUS 27.
876
01:18:52,640 --> 01:18:54,880
A második és a harmadik szakasz között
877
01:18:56,400 --> 01:18:58,120
anya egyre rosszabbul lett.
878
01:18:58,920 --> 01:19:00,760
KÓRHÁZ
879
01:19:01,720 --> 01:19:03,560
Szívrohama volt.
880
01:19:09,520 --> 01:19:12,000
Az orvos szerint
bármelyik pillanatban meghalhat.
881
01:19:12,080 --> 01:19:14,760
Azt javasolta,
hívjuk oda az egész családot.
882
01:19:23,000 --> 01:19:26,640
{\an8}Vagy elvégezik a műtétet,
vagy stabilizálják az állapotát.
883
01:19:27,400 --> 01:19:28,240
{\an8}TESTVÉR
884
01:19:28,320 --> 01:19:33,640
{\an8}Sokan meghaltak már a műtőasztalon.
885
01:19:34,520 --> 01:19:37,360
Ha jól értem,
anya felépülésének az esélye nulla.
886
01:19:43,200 --> 01:19:46,560
Az orvos végül azt mondta,
hogy nem műthetik meg,
887
01:19:46,640 --> 01:19:49,000
mert nagyon rossz állapotban van.
888
01:19:51,120 --> 01:19:53,200
Nims nagyon közel áll az anyjához.
889
01:19:54,760 --> 01:19:57,760
Ha bármi történik, a projektnek vége.
890
01:20:05,320 --> 01:20:06,880
Nagyon nehéz helyzet volt.
891
01:20:07,960 --> 01:20:11,920
Csináltam ezt az inspiráló,
pozitív vállalkozást.
892
01:20:13,680 --> 01:20:16,400
De úgy éreztem,
hogy fiúgyerekként kudarcot vallottam.
893
01:20:21,720 --> 01:20:24,880
Azt mondtam neki: „Ne csüggedj!
894
01:20:26,920 --> 01:20:28,480
Anyád büszke rád.”
895
01:20:44,960 --> 01:20:51,200
{\an8}EGY HÉTTEL KÉSŐBB
896
01:20:56,200 --> 01:20:57,440
Csoda történt.
897
01:20:59,920 --> 01:21:01,360
Túlélte.
898
01:21:04,920 --> 01:21:07,480
Isten óvjon téged, fiam!
899
01:21:07,560 --> 01:21:11,000
Ne aggódj értem, anya!
900
01:21:11,080 --> 01:21:13,960
További sikereket kívánok neked, fiam.
901
01:21:14,040 --> 01:21:16,880
És hogy a világ elismerjen téged.
902
01:21:16,960 --> 01:21:19,760
Megmászom a hegycsúcsokat, anya.
903
01:21:27,000 --> 01:21:29,240
Nagyon meghatódtam.
904
01:21:35,080 --> 01:21:36,640
Kaptam még egy esélyt.
905
01:21:39,280 --> 01:21:43,800
Anya azt mondta:
„Fejezd be a kedvemért, Nims!”
906
01:22:03,000 --> 01:22:04,160
HARMADIK SZAKASZ
907
01:22:04,240 --> 01:22:08,960
A harmadik szakaszt úgy tervezték, hogy
először a nepáli Manaszlut másszák meg.
908
01:22:10,800 --> 01:22:15,040
Utána Tibetbe mennek,
és megmásszák a Cso-Ojut és a Sisapangmát.
909
01:22:16,600 --> 01:22:19,360
De a hegyen semmi sem
a tervek szerint alakul,
910
01:22:19,440 --> 01:22:21,760
amit akkorra már tudnunk kellett volna.
911
01:22:27,440 --> 01:22:33,200
LEHETSÉGES PROJEKT: 4. HÓNAP 21. NAP
MANASZLU ALAPTÁBOR, 2019. SZEPTEMBER 13.
912
01:22:40,880 --> 01:22:43,160
Két rossz hírt kaptunk.
913
01:22:44,680 --> 01:22:50,080
Az első, hogy a sisapangmai
engedélyt elutasították.
914
01:22:53,600 --> 01:22:58,600
A kínai kormány azt mondta,
hogy a hegyet erre az évre lezárták.
915
01:23:00,080 --> 01:23:05,240
A másik gond, hogy voltam
a Manaszlu alaptáborban,
916
01:23:05,320 --> 01:23:07,760
de a Cso-Ojut a jövő héten lezárják.
917
01:23:08,560 --> 01:23:10,200
Gyorsnak kellett lennem.
918
01:23:11,080 --> 01:23:13,080
Nincs idő megállni, testvér!
919
01:23:15,760 --> 01:23:17,360
Sietünk a helikopterhez,
920
01:23:17,440 --> 01:23:20,120
hogy holnap estére Tibetbe érjünk.
921
01:23:25,200 --> 01:23:28,160
A legtöbben általában
egyetlen expedícióra terveznek,
922
01:23:29,280 --> 01:23:31,000
de mi 14-re terveztünk.
923
01:23:32,480 --> 01:23:35,280
A logisztika nagyon nehéz volt.
924
01:23:35,360 --> 01:23:38,160
A járművek nem tudnak ennél tovább menni.
925
01:23:42,200 --> 01:23:45,160
Kezdünk kicsúszni a határidőből,
926
01:23:45,240 --> 01:23:49,000
és látom,
hogy egyre nagyobb rajta a nyomás.
927
01:23:56,160 --> 01:23:58,360
CSO-OJU
8201 MÉTER
928
01:23:58,440 --> 01:23:59,800
A 12. CSÚCS
929
01:24:00,400 --> 01:24:05,320
Itt vagyunk a Cso-Oju alaptáborában.
930
01:24:07,800 --> 01:24:09,800
Mindnyájan aggódtunk miatta.
931
01:24:26,800 --> 01:24:30,280
{\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 5. HÓNAP 0. NAP
CSO-OJU-CSÚCS, 2019. SZEPTEMBER 23.
932
01:24:30,360 --> 01:24:34,680
{\an8}Óriási öröm,
hogy itt lehetek a Cso-Oju csúcsán.
933
01:24:34,760 --> 01:24:39,440
Pár napon belül
meglesz a Manaszlu csúcsa is.
934
01:24:53,760 --> 01:24:55,920
MANASZLU
8163 MÉTER
935
01:24:56,000 --> 01:24:57,280
A 13. CSÚCS
936
01:25:00,120 --> 01:25:05,000
Persze mindeközben Nimsnek
az anyja járt a fejében.
937
01:25:07,080 --> 01:25:08,680
Folyamatosan aggódott érte.
938
01:25:14,640 --> 01:25:18,080
{\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 5. HÓNAP 4. NAP
MANASZLU-CSÚCS, 2019. SZEPTEMBER 27.
939
01:25:18,160 --> 01:25:21,080
{\an8}Örültem,
hogy a Manaszlu csúcsán állhattam.
940
01:25:22,480 --> 01:25:24,040
{\an8}De a szívemben…
941
01:25:27,520 --> 01:25:30,720
úgy éreztem, hogy talán
ez lesz az utolsó csúcsom.
942
01:25:38,200 --> 01:25:40,640
LEHETSÉGES PROJEKT
14 HEGYCSÚCS 7 HÓNAP ALATT
943
01:25:47,840 --> 01:25:50,840
Az egyetlen dolog,
ami a befejezés útjába állhatott…
944
01:25:50,920 --> 01:25:51,960
ÉRKEZŐ JÁRATOK
945
01:25:52,040 --> 01:25:54,840
…az az utolsó hegy,
a Sisapangma engedélye volt.
946
01:25:56,720 --> 01:25:59,040
ÉRKEZŐ JÁRATOK
947
01:25:59,120 --> 01:26:01,160
Ha egy átlagembernek
948
01:26:02,120 --> 01:26:05,480
valamire határozott nemet mond
a kínai kormány,
949
01:26:05,560 --> 01:26:10,040
akkor az ember egyszerűen csak odébbáll.
950
01:26:12,000 --> 01:26:16,000
Azt mondták, hogy egyetlen
hegymászó se mehet a Sisapangmára.
951
01:26:16,080 --> 01:26:20,000
De ha egy nepáli kormánytisztviselő kéri,
akkor talán engedélyezik.
952
01:26:24,480 --> 01:26:27,760
Nims folyamatosan
tárgyalt a politikusokkal.
953
01:26:27,840 --> 01:26:32,920
Hogy mit tehetünk az emberiségért?
Bebizonyítjuk a lehetőség hatalmát.
954
01:26:33,960 --> 01:26:35,640
Az előző miniszterelnökkel.
955
01:26:35,720 --> 01:26:41,640
Uram, nepáliként úgy tekintek a projektre,
mintha az ország projektje volna.
956
01:26:42,440 --> 01:26:44,720
Ez négy, öt
vagy akár hat hónapba is telhet.
957
01:26:44,800 --> 01:26:48,480
Ezt a teremben ülő összes emberért teszem.
Minden nepáliért.
958
01:26:51,400 --> 01:26:53,920
Kína hatalmához képest
én egy senki vagyok.
959
01:26:57,720 --> 01:27:00,360
De ez soha nem tántorított el engem.
960
01:27:07,360 --> 01:27:08,560
Két úton haladtam.
961
01:27:09,760 --> 01:27:12,200
Az egyik a politikai út.
962
01:27:13,960 --> 01:27:15,240
A második pedig…
963
01:27:17,720 --> 01:27:19,920
hogy segítséget kértem a követőimtől.
964
01:27:20,000 --> 01:27:23,800
A SEGÍTSÉGETEKET SZERETNÉM KÉRNI.
965
01:27:23,880 --> 01:27:28,040
AHELYETT, HOGY NEKEM ÍRNÁTOK,
RENDKÍVÜL HÁLÁS LENNÉK,
966
01:27:28,120 --> 01:27:30,520
HA A KÍNAI KORMÁNYNAK ÍRNÁTOK. A CÍMÜK…
967
01:27:31,160 --> 01:27:33,000
Sokan írtak a kínai kormánynak.
968
01:27:33,080 --> 01:27:33,960
RAJTA VAGYOK.
969
01:27:34,560 --> 01:27:35,400
EGY KEDVELÉS
970
01:27:35,480 --> 01:27:37,080
ELKÜLDTEM AZ E-MAILT.
971
01:27:37,160 --> 01:27:38,640
ÍRTAM NEKIK.
972
01:27:38,720 --> 01:27:40,400
A KEZDETEKTŐL FOGVA KÖVETLEK.
973
01:27:40,480 --> 01:27:42,040
A világ minden tájáról.
974
01:27:42,120 --> 01:27:42,960
MOTIVÁLSZ MINKET.
975
01:27:43,040 --> 01:27:44,560
242 KEDVELÉS
976
01:27:44,640 --> 01:27:46,160
ÜZENET ELKÜLDVE. SOK SIKERT!
977
01:27:46,240 --> 01:27:48,960
GRATULÁLOK AZ EDDIGIEKHEZ.
ÍRTAM A KÍNAIAKNAK.
978
01:27:49,040 --> 01:27:50,680
ÍRUNK A KEDVEDÉRT, NIMS.
979
01:27:50,760 --> 01:27:54,600
NYÍLT LEVÉL NIMS ÉS A SISAPANGMA ÜGYÉBEN.
980
01:27:54,680 --> 01:27:56,600
TÁMOGATOM AZ ÜGYEDET.
981
01:27:56,680 --> 01:27:57,600
ELKÉPESZTŐ!
982
01:27:57,680 --> 01:27:59,000
ÍRTAM A MINISZTÉRIUMNAK.
983
01:27:59,080 --> 01:28:00,600
1205 KEDVELÉS
984
01:28:00,680 --> 01:28:02,400
OROSZLÁNSZÍVŰ HARCOS VAGY.
985
01:28:02,480 --> 01:28:06,320
A hegymászók közössége is
támogatni kezdett engem.
986
01:28:06,400 --> 01:28:09,400
KÜLDJÜNK POZITÍV ENERGIÁT
NIMSNEK ÉS A CSAPATÁNAK!
987
01:28:09,480 --> 01:28:12,280
{\an8}- Szia, Nims! Conrad vagyok.
- Én pedig Jimmy.
988
01:28:12,360 --> 01:28:15,440
{\an8}Szurkolunk neked. Meglesz a Sisapangma.
Király vagy! Hajrá!
989
01:28:15,520 --> 01:28:16,360
{\an8}INSPIRÁLSZ.
990
01:28:16,440 --> 01:28:18,160
{\an8}Ez nemcsak az ő projektje…
991
01:28:18,240 --> 01:28:19,240
{\an8}FELFEDEZŐ
992
01:28:19,320 --> 01:28:21,920
{\an8}…hanem Nepálé,
a serpáké és a hegymászóké is.
993
01:28:22,000 --> 01:28:23,240
IGAZI TERMINÁTOR VAGY.
994
01:28:23,320 --> 01:28:25,920
BRAVÓ!
995
01:28:26,000 --> 01:28:26,880
12 914 KEDVELÉS
996
01:28:26,960 --> 01:28:28,360
REMÉLEM, ENGEDÉLYEZIK.
997
01:28:28,440 --> 01:28:31,520
A kínai kormány látta,
hogy az egész világ támogatja.
998
01:28:31,600 --> 01:28:33,880
VELED VAGYUNK.
SOK SIKERT! MENNI FOG.
999
01:28:35,640 --> 01:28:38,120
Végre megkaptuk a hírt,
1000
01:28:38,200 --> 01:28:41,680
hogy a kínaiak megnyitják a hegyet
a csapatunk számára.
1001
01:28:44,080 --> 01:28:45,680
Már csak egy hegy maradt.
1002
01:28:46,960 --> 01:28:48,200
Vágjunk bele!
1003
01:28:48,280 --> 01:28:52,920
SISAPANGMA, JÖVÜNK MÁR!
1004
01:28:58,480 --> 01:29:01,520
SISAPANGMA,
8027 MÉTER
1005
01:29:01,600 --> 01:29:03,080
A 14. CSÚCS
1006
01:29:06,160 --> 01:29:07,960
Ez az utolsó hegyem.
1007
01:29:11,720 --> 01:29:13,080
Lassan haladjunk!
1008
01:29:15,200 --> 01:29:16,960
Legyen minél könnyebb!
1009
01:29:22,400 --> 01:29:23,640
Ez volt a terv.
1010
01:29:32,480 --> 01:29:34,000
Mi ez az idő?
1011
01:29:38,000 --> 01:29:40,800
Gesman! Gesman testvér!
1012
01:29:40,880 --> 01:29:42,840
Rögzítenünk kell a kötelet.
1013
01:29:49,320 --> 01:29:50,880
Szörnyű volt.
1014
01:29:55,120 --> 01:29:56,760
{\an8}Nagyon aggódtunk.
1015
01:29:56,840 --> 01:29:58,040
{\an8}GESMAN TAMANG HANGJA
1016
01:29:59,680 --> 01:30:03,600
{\an8}Senki nem mászta meg
a Sisapangmát már 2014 óta.
1017
01:30:10,680 --> 01:30:11,840
Az egy lavina.
1018
01:30:15,600 --> 01:30:18,400
{\an8}Kik vagyunk mi? Meg tudjuk csinálni?
1019
01:30:18,480 --> 01:30:19,960
{\an8}MINGMA DAVID SERPA HANGJA
1020
01:30:20,040 --> 01:30:23,360
{\an8}Ilyen helyzetben ezek a kérdések
járnak az ember fejében.
1021
01:30:31,400 --> 01:30:34,720
De a projekt az álmunkká vált,
1022
01:30:34,800 --> 01:30:37,360
és arra koncentráltunk,
hogy valóra váltsuk.
1023
01:30:53,560 --> 01:30:57,680
Az életben azt kell tenned, amiben hiszel.
1024
01:31:04,520 --> 01:31:09,120
Fel kell tenned a kérdést,
hogy tényleg akarod-e.
1025
01:31:17,000 --> 01:31:18,560
A dicsőségért teszed?
1026
01:31:20,600 --> 01:31:22,680
Vagy egy magasztosabb cél vezérel?
1027
01:31:28,840 --> 01:31:33,440
Van, hogy az ötleted lehetetlennek tűnik
az egész világ számára,
1028
01:31:34,720 --> 01:31:36,920
de számodra attól még nem lehetetlen.
1029
01:31:46,920 --> 01:31:51,320
Ha néhány embert
jó dolgokra tudsz inspirálni,
1030
01:31:52,880 --> 01:31:55,080
akkor az egész világot inspirálhatod.
1031
01:32:04,440 --> 01:32:06,960
{\an8}SISAPANGMA-CSÚCS
2019. OKTÓBER 29.
1032
01:32:07,040 --> 01:32:10,160
{\an8}Igen! A Sisapangma! Igen!
1033
01:32:22,360 --> 01:32:25,440
A csúcson elővettem a rádiót.
1034
01:32:28,480 --> 01:32:29,520
Anya!
1035
01:32:31,560 --> 01:32:35,120
Azt mondtam: „Anya, emlékszel a projektre,
amiről meséltem?
1036
01:32:37,080 --> 01:32:38,360
Vége.
1037
01:32:42,240 --> 01:32:43,200
Sikerült.”
1038
01:32:48,280 --> 01:32:52,560
NIMS HAT HÓNAP ÉS HAT NAP ALATT
FEJEZTE BE A LEHETSÉGES PROJEKTET.
1039
01:32:52,640 --> 01:32:59,640
HAT HEGYMÁSZÓ-VILÁGREKORDOT DÖNTÖTT MEG.
1040
01:33:02,600 --> 01:33:06,400
{\an8}24 ÓRÁVAL KÉSŐBB
1041
01:33:12,240 --> 01:33:15,040
Anya nagyon beteg volt.
1042
01:33:20,000 --> 01:33:22,880
De nagyon makacs asszony.
1043
01:33:31,240 --> 01:33:36,840
Kitart és küzd,
amíg a legkisebb fia sikerrel nem jár.
1044
01:33:47,560 --> 01:33:50,480
Az, hogy részese lehetett
a sikere pillanatának,
1045
01:33:50,560 --> 01:33:53,440
hogy együtt ünnepelhettek,
1046
01:33:54,960 --> 01:33:56,640
nincs annál jobb.
1047
01:34:03,960 --> 01:34:07,560
Anya azt mondta:
„Kamal, Nirmalnak isteni akaratereje van.”
1048
01:34:12,920 --> 01:34:14,000
Anya…
1049
01:34:31,000 --> 01:34:32,040
Szia, Mingma!
1050
01:34:32,600 --> 01:34:34,800
- Gratulálok!
- Köszönöm.
1051
01:34:34,880 --> 01:34:36,480
- Gratulálok!
- Köszönöm.
1052
01:34:36,560 --> 01:34:38,400
Tudtam, hogy nem fogja feladni.
1053
01:34:39,800 --> 01:34:43,800
Majdnem beleőszültem
a stresszbe, amit megéltem.
1054
01:34:46,920 --> 01:34:48,640
Olyan volt, mint egy hullámvasút.
1055
01:34:56,960 --> 01:34:59,560
{\an8}Csapatmunkával
megvalósítottuk a lehetetlent.
1056
01:34:59,640 --> 01:35:01,080
{\an8}MINGMA DAVID SERPA HANGJA
1057
01:35:01,600 --> 01:35:05,240
A sikerhez jó vezető is kell,
1058
01:35:05,320 --> 01:35:09,240
és Nims nagyon jó vezetőnek bizonyult.
1059
01:35:13,320 --> 01:35:16,120
Az, hogy ennek híre ment a világban,
1060
01:35:16,200 --> 01:35:21,960
óriási segítség lesz
a nepáli hegymászóknak.
1061
01:35:24,640 --> 01:35:30,240
Megmásztuk a világ
14 legmagasabb hegycsúcsát, ugye?
1062
01:35:30,320 --> 01:35:32,280
De legyünk kegyetlenül őszinték!
1063
01:35:33,480 --> 01:35:36,560
Ha ezt egy európai
vagy egy nyugati hegymászó csinálja,
1064
01:35:36,640 --> 01:35:39,560
a hírnek tízszer nagyobb
értéke lett volna.
1065
01:35:40,160 --> 01:35:43,800
Szolgáltassunk igazságot azoknak,
akik igazán megérdemlik!
1066
01:35:43,880 --> 01:35:45,520
Bennetek megvan az erő.
1067
01:35:47,040 --> 01:35:50,240
Fogjunk össze, és változtassunk
a dolgokon! Köszönöm.
1068
01:35:58,440 --> 01:36:00,240
A Lehetséges Projekt csapata!
1069
01:36:02,440 --> 01:36:04,040
Minden tiszteletem az övé.
1070
01:36:09,320 --> 01:36:11,840
Az egészet a saját stratégiájával érte el.
1071
01:36:14,960 --> 01:36:17,320
És elsőként vitte véghez mindezt.
1072
01:36:20,440 --> 01:36:26,120
Ez egy teljesen egyedülálló eredmény
a hegymászás történetében.
1073
01:36:36,000 --> 01:36:36,840
Köszönöm.
1074
01:36:36,920 --> 01:36:38,440
Hogy mi jön most?
1075
01:36:39,640 --> 01:36:42,680
Még el se kezdtem!
1076
01:36:48,600 --> 01:36:51,960
Tudjátok, mit? Legközelebb
még nagyobb dolgokat csinálunk.
1077
01:36:53,520 --> 01:36:54,440
Igen.
1078
01:36:56,440 --> 01:36:57,480
Nyomás!
1079
01:36:59,080 --> 01:37:00,520
Hamarosan találkozunk!
1080
01:37:01,600 --> 01:37:02,800
Majd meglátjátok!
1081
01:37:04,280 --> 01:37:05,480
Komolyan mondom.
1082
01:37:07,800 --> 01:37:08,840
Még találkozunk!
1083
01:37:22,000 --> 01:37:27,360
{\an8}PURNA KUMARI PURJA EMLÉKÉRE
1944 - 2020
1084
01:39:18,360 --> 01:39:23,360
A feliratot fordította: Vécsey Ádám