1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,440 --> 00:00:14,520 A NETFLIX DOKUMENTUMFILMJE 4 00:00:36,720 --> 00:00:39,480 Ne félj nagyot álmodni! 5 00:00:48,720 --> 00:00:50,520 Nem számít, honnan jöttél. 6 00:00:55,680 --> 00:00:57,360 Megmutathatod a világnak… 7 00:01:00,960 --> 00:01:02,880 hogy semmi nem lehetetlen. 8 00:01:32,240 --> 00:01:36,600 A világon mindössze 14 hegycsúcs haladja meg a 8000 méteres magasságot. 9 00:01:41,520 --> 00:01:46,400 Ezek meghódításának a története 100 évre nyúlik vissza. 10 00:01:57,320 --> 00:02:02,160 Nyolcezer méter felett, a halálzónában, már nagyon nagy a tét. 11 00:02:04,360 --> 00:02:05,360 A hideg, 12 00:02:06,440 --> 00:02:08,080 a szél, 13 00:02:09,000 --> 00:02:09,960 a lavinák. 14 00:02:12,840 --> 00:02:14,880 Ha a hegymászók bajba kerülnek, 15 00:02:14,960 --> 00:02:17,760 és nincs a közelben senki, aki segíthetne, 16 00:02:17,840 --> 00:02:19,440 akkor általában meghalnak. 17 00:02:22,560 --> 00:02:24,960 {\an8}A magashegyi hegymászás történetében 18 00:02:25,040 --> 00:02:27,960 {\an8}Reinhold Messner örvend a legnagyobb tiszteletnek. 19 00:02:28,840 --> 00:02:33,000 {\an8}Ő mászta meg először mind a 14 8000 méter feletti csúcsot. 20 00:02:33,920 --> 00:02:36,520 Tizenhat évébe telt. 21 00:02:42,120 --> 00:02:44,280 Mindig van az emberben félelem. 22 00:02:45,400 --> 00:02:48,520 {\an8}Úgy érzed, hogy csak az alaptáborban vagy biztonságban. 23 00:02:48,600 --> 00:02:49,720 {\an8}MAGASHEGYI HEGYMÁSZÓ 24 00:02:49,800 --> 00:02:50,920 {\an8}A civilizációban. 25 00:02:53,960 --> 00:03:00,040 Nagyon nehéz egyetlen élet során megmászni az összes 8000 méter feletti csúcsot. 26 00:03:08,080 --> 00:03:12,200 {\an8}Ez óriási vállalkozás annak, aki még csak egy nyolcezrest mászott meg. 27 00:03:12,280 --> 00:03:15,960 {\an8}Egyetlen nyolcezres is egy óriási, két hónapos expedíció. 28 00:03:16,040 --> 00:03:16,960 {\an8}PROFI HEGYMÁSZÓ 29 00:03:19,720 --> 00:03:22,200 De aztán 2019 tavaszán 30 00:03:22,280 --> 00:03:27,080 hegymászó körökben elkezdtek beszélni egy őrült nepáli fickóról. 31 00:03:35,400 --> 00:03:37,680 Senki nem hallott még róla. 32 00:03:41,480 --> 00:03:42,840 Mindenki azt kérdezte: 33 00:03:44,200 --> 00:03:46,360 „Ki a fene az a Nims Purja?” 34 00:03:46,440 --> 00:03:48,120 Jól van, haver! 35 00:03:51,280 --> 00:03:53,000 Leggyorsabban hét év alatt 36 00:03:53,080 --> 00:03:57,400 mászták meg mind a tizennégy 8000 méter feletti csúcsot. 37 00:04:03,440 --> 00:04:09,200 {\an8}Ha túlélem, akkor én hét hónap alatt megcsinálom. 38 00:04:15,720 --> 00:04:19,040 A lényeg, hogy inspiráljam az emberiséget. 39 00:04:21,920 --> 00:04:23,720 A nepáli hegymászó közösség 40 00:04:23,800 --> 00:04:26,920 mindig is úttörő volt a nyolcezresek körében, 41 00:04:28,200 --> 00:04:31,040 de sose kapták meg a nekik kijáró tiszteletet. 42 00:04:32,480 --> 00:04:37,000 Szeretném képviselni a nepáli hegymászók közösségét. 43 00:04:37,920 --> 00:04:40,320 {\an8}14 DARAB 8000 MÉTERES CSÚCS HÉT HÓNAP ALATT 44 00:04:40,400 --> 00:04:42,680 {\an8}Három szakaszra bontottam a küldetést. 45 00:04:44,960 --> 00:04:46,960 {\an8}Az első szakasz Nepál. 46 00:04:50,040 --> 00:04:51,600 ELSŐ SZAKASZ: NEPÁL ÁPRILIS, MÁJUS 47 00:04:51,680 --> 00:04:53,400 Én lehetek az első hegymászó, 48 00:04:54,040 --> 00:04:58,040 aki hat 8000 méteres csúcsot mászik meg a tavaszi évszakban. 49 00:05:04,680 --> 00:05:06,920 A második szakasz Pakisztán lenne… 50 00:05:07,000 --> 00:05:09,440 MÁSODIK SZAKASZ: PAKISZTÁN JÚNIUS, JÚLIUS 51 00:05:09,520 --> 00:05:11,320 …ahol megmásznám a K2-csúcsot, 52 00:05:11,400 --> 00:05:14,040 aminek a túléléséhez elég sok szerencse kell. 53 00:05:15,840 --> 00:05:18,240 HARMADIK SZAKASZ: NEPÁL ÉS KÍNA SZEPTEMBER, OKTÓBER 54 00:05:18,320 --> 00:05:22,240 A harmadikhoz engedély kell Kínától, hogy mászhassak Tibetben. 55 00:05:23,440 --> 00:05:26,320 Azt mondták, hogy a tervem lehetetlen. 56 00:05:27,800 --> 00:05:32,120 Épp ezért döntöttem úgy, hogy Lehetséges Projektnek nevezem el. 57 00:05:36,680 --> 00:05:42,200 {\an8}ANGLIA 2019. MÁRCIUS 15. 58 00:05:46,520 --> 00:05:47,960 Őrült ötlet volt. 59 00:05:50,000 --> 00:05:52,160 De meg se lepődtem. 60 00:05:54,320 --> 00:05:57,520 {\an8}Állandóan agyal valamin. 61 00:05:57,600 --> 00:06:01,240 {\an8}Fogalmam sincs, hogy min. De az ő agya soha nem pihen. 62 00:06:03,200 --> 00:06:05,480 {\an8}NIMS ÉS SUCHI ESKÜVŐJE 2008 63 00:06:05,560 --> 00:06:07,640 {\an8}Nagyon fiatalon házasodtunk. 64 00:06:09,680 --> 00:06:14,720 Az, hogy elengedett, hogy belevágjak ebbe a hatalmas projektbe… 65 00:06:16,280 --> 00:06:18,800 Suchi bámulatos ember. 66 00:06:21,360 --> 00:06:23,360 Hihetetlen mentális ereje van. 67 00:06:26,680 --> 00:06:29,520 Megértettem a kockázatokat, 68 00:06:30,480 --> 00:06:33,240 de szerintem ez része a személyiségének. 69 00:06:35,320 --> 00:06:37,120 Nagyon elszánt. 70 00:06:42,160 --> 00:06:43,080 Végre! 71 00:06:43,160 --> 00:06:45,760 Végre megcsináljuk! Ne aggódj, nem lesz bajom! 72 00:06:47,880 --> 00:06:49,400 Vigyázz magadra! 73 00:06:51,160 --> 00:06:53,160 Nagyon veszélyes volt. 74 00:06:54,480 --> 00:06:59,880 De tudtam, hogy ez megváltoztatja az életét. 75 00:07:08,320 --> 00:07:13,760 A projekt során támogatni fog egy nepáli hegymászócsapat, 76 00:07:13,840 --> 00:07:15,600 akik velem együtt másznak 77 00:07:15,680 --> 00:07:18,640 az expedíció különböző hegyein. 78 00:07:21,560 --> 00:07:24,680 Rájuk kell bíznom az életemet. 79 00:07:25,800 --> 00:07:28,400 De azt is tudom, hogy élvezni fogom. 80 00:07:31,200 --> 00:07:33,760 Jó reggelt mindenkinek! 81 00:07:33,840 --> 00:07:36,000 A Lehetséges Projekt csapata! 82 00:07:38,280 --> 00:07:42,440 {\an8}Mingma a legerősebb hegymászó, akit ismerek. 83 00:07:42,520 --> 00:07:44,360 Ő a jobbkezem. Oké? 84 00:07:46,200 --> 00:07:51,120 A hegymászás számomra a felfedezésről szól. 85 00:07:52,320 --> 00:07:56,120 {\an8}Geljen a világ legjobb táncosa. 86 00:08:00,720 --> 00:08:05,120 A csapatban mindenki testvérként tekint a másikra. 87 00:08:05,200 --> 00:08:06,800 Együtt bulizunk. 88 00:08:09,640 --> 00:08:13,320 {\an8}Lakpa Dendi képes akár egy házat is elcipelni. 89 00:08:14,160 --> 00:08:18,080 Remélem, hogy ha mind összefogunk, akkor meg tudjuk csinálni. 90 00:08:18,160 --> 00:08:21,640 Ez jó dolog Nepál számára. 91 00:08:21,720 --> 00:08:23,880 Itt a testvérem, Gesman! Szevasz! 92 00:08:24,440 --> 00:08:28,400 {\an8}Gesman hajlandó bármit kockára tenni. 93 00:08:29,240 --> 00:08:32,600 Még senki nem próbálkozott olyasmivel, mint a Lehetséges Projekt. 94 00:08:34,320 --> 00:08:36,280 Muszáj volt részt vennünk benne. 95 00:08:44,600 --> 00:08:50,080 {\an8}ANNAPURNA RÉGIÓ, NEPÁL 2019. MÁRCIUS 27. 96 00:08:53,680 --> 00:08:56,160 A hegymászásban a bevett magatartás az, 97 00:08:56,240 --> 00:08:59,600 hogy az ember legyen alázatos, és nincsenek egyéni célok. 98 00:09:00,440 --> 00:09:02,320 {\an8}Nims az ellenkezője. Elég szókimondó. 99 00:09:02,400 --> 00:09:03,320 {\an8}MAGASHEGYI HEGYMÁSZÓ 100 00:09:04,640 --> 00:09:09,680 Ez vagyok én, és van egy pocakom, ami el fog tűnni. 101 00:09:12,200 --> 00:09:15,800 Amikor a Lehetséges Projektről mesélt, egyszerűen ledöbbentem. 102 00:09:19,920 --> 00:09:21,480 Az időjárás korlátai, 103 00:09:21,560 --> 00:09:24,360 a logisztika, az útvonalak állapota… 104 00:09:24,440 --> 00:09:26,200 Az egész rendkívül veszélyes. 105 00:09:30,600 --> 00:09:35,400 Úgy láttam, hogy ambíció az van bőven, de a sikerre semmi esély. 106 00:09:37,320 --> 00:09:41,080 Néha muszáj a számodra legfontosabb dolgokra koncentrálnod. 107 00:09:41,160 --> 00:09:42,480 Összehozom a dolgot, 108 00:09:43,280 --> 00:09:46,120 ez pedig el fog tűnni. Bumm! 109 00:09:46,880 --> 00:09:48,040 Ennyi. 110 00:10:05,840 --> 00:10:09,040 {\an8}Mindegy, hányszor voltál ott, hogy hányszor láttad már. 111 00:10:09,120 --> 00:10:10,480 {\an8}MAGASHEGYI HEGYMÁSZÓ 112 00:10:10,560 --> 00:10:14,560 {\an8}Az elméd képtelen felfogni, hogy Annapurna mennyire hatalmas. 113 00:10:18,200 --> 00:10:21,120 Olyan érzésed lesz tőle, mintha csatába készülnél, 114 00:10:21,200 --> 00:10:23,000 hogy megküzdj a gonosszal. 115 00:10:28,160 --> 00:10:31,360 Háromból egy hegymászó, aki megpróbálja megmászni, 116 00:10:33,120 --> 00:10:34,480 belehal. 117 00:10:35,240 --> 00:10:38,440 ANNAPURNA 8091 MÉTER 118 00:10:38,520 --> 00:10:40,880 AZ ELSŐ CSÚCS 119 00:10:43,200 --> 00:10:48,480 {\an8}2019. ÁPRILIS 7. 120 00:10:52,200 --> 00:10:57,640 Geljen serpa vagyok. Az Annapurna-csúcsra tartok. 121 00:10:57,720 --> 00:11:00,960 Üdv! Mingma David serpa vagyok. 122 00:11:02,640 --> 00:11:05,120 {\an8}Először a nagybátyámtól hallottam Nimsről… 123 00:11:05,200 --> 00:11:07,000 {\an8}A LEHETSÉGES PROJEKT CSAPATÁNAK TAGJA 124 00:11:07,080 --> 00:11:10,040 {\an8}…vele mászta meg az első hegyét, a Lobuche-csúcsot. 125 00:11:13,720 --> 00:11:18,400 Azt mondtam Nimsnek: „Fivéremként foglak támogatni, 126 00:11:19,840 --> 00:11:26,680 és mindent beleadok ebbe a projektbe.” 127 00:11:32,160 --> 00:11:34,600 Én vezettem a rögzítőcsapatot. 128 00:11:36,320 --> 00:11:39,960 Rögzíted a köteleket, utat csinálsz mások számára. 129 00:11:43,280 --> 00:11:45,680 {\an8}Ez kell a kötelek rögzítéséhez. 130 00:11:45,760 --> 00:11:47,800 {\an8}Nézzétek, mennyire fáradt a testvérem! 131 00:11:47,880 --> 00:11:49,120 {\an8}GELJEN SERPA 132 00:11:49,200 --> 00:11:52,120 Még a napot is látjuk. Kemény volt a mai etap. 133 00:11:56,680 --> 00:11:58,080 Don, a testvérem. 134 00:11:59,640 --> 00:12:02,800 Ugyanakkor voltam az Annapurnán, amikor Nims. 135 00:12:04,800 --> 00:12:06,200 Ő itt a barátom, Don, 136 00:12:06,280 --> 00:12:10,600 éppen próbál utat törni a kétméteres hóban. 137 00:12:12,200 --> 00:12:14,200 Tizenhárom év alatt 138 00:12:14,280 --> 00:12:17,440 ötször próbáltam feljutni ennek a hegynek a csúcsára, 139 00:12:17,520 --> 00:12:18,960 de egyszer se sikerült. 140 00:12:23,400 --> 00:12:26,000 Soha nem voltam még olyan hegyen, 141 00:12:26,080 --> 00:12:29,520 ahol a hegy szó szerint rád omlik. 142 00:12:31,480 --> 00:12:32,880 Iszonyatosan rémisztő. 143 00:12:38,120 --> 00:12:39,040 Oké. 144 00:12:41,400 --> 00:12:43,880 Érzed, hogy nem te irányítasz. 145 00:12:49,240 --> 00:12:50,240 Épp időben. 146 00:12:51,440 --> 00:12:53,320 Azta! Ezt pont elkerültük. 147 00:13:08,280 --> 00:13:10,280 Jó volt az idő, 148 00:13:10,360 --> 00:13:14,880 de a rengeteg frissen hullott hó miatt elég nehéz volt. 149 00:13:15,480 --> 00:13:17,320 Nagyon mély. 150 00:13:17,880 --> 00:13:19,680 Néhol derékig ér. 151 00:13:22,240 --> 00:13:25,960 Hóesés után gyakori a lavina. 152 00:13:29,320 --> 00:13:31,080 Ez nagyon kemény volt. 153 00:13:31,720 --> 00:13:37,160 Volt egy pont, amikor feladtam, és azt mondtam: „Nims, ez nem fog menni.” 154 00:13:39,000 --> 00:13:42,360 A „feladás” nincs benne az én szótáramban. Nincs a szótáramban. 155 00:13:44,040 --> 00:13:45,800 {\an8}MAGASSÁG: 7900 MÉTER 156 00:13:45,880 --> 00:13:48,880 {\an8}Ekkor értettem meg először a projektet. 157 00:13:51,640 --> 00:13:54,880 Ez a srác hitt benne, hogy meg fogják csinálni. 158 00:13:57,160 --> 00:13:58,400 És csak mentek előre. 159 00:14:00,240 --> 00:14:01,320 A csúcs! 160 00:14:19,280 --> 00:14:20,160 Igen! 161 00:14:22,320 --> 00:14:23,920 {\an8}Látod, haver? 162 00:14:24,000 --> 00:14:27,120 {\an8}ANNAPURNA-CSÚCS 2019. ÁPRILIS 23. 163 00:14:27,200 --> 00:14:29,000 {\an8}Nagyon büszke vagyok a srácra. 164 00:14:29,080 --> 00:14:34,280 {\an8}Amikor azt mondtam: „Nem hiszem, hogy megmásszák az Annapurnát.” 165 00:14:34,360 --> 00:14:37,560 Ő azt mondta: „Én hiszek benne.” És itt vagyunk. 166 00:14:37,640 --> 00:14:39,600 - Nagyon köszönöm. - Imádom ezt. 167 00:14:40,200 --> 00:14:43,640 Szeretlek, testvérem. Ez nagyon sokat jelent nekem. 168 00:14:45,120 --> 00:14:46,200 Ez az! 169 00:14:49,000 --> 00:14:50,240 Micsoda kilátás! 170 00:14:52,320 --> 00:14:54,520 Nagyon boldog voltam a csúcson. 171 00:14:55,320 --> 00:14:57,160 De azt is tudtam, hogy: „Nims, 172 00:14:58,840 --> 00:15:00,480 mostantól ketyeg az óra.” 173 00:15:00,560 --> 00:15:07,280 LEHETSÉGES PROJEKT: 0. HÓNAP 1. NAP 2019. ÁPRILIS 24. 174 00:15:09,720 --> 00:15:15,840 Lejöttünk a csúcsról a négyes táborba, és aznap este aludtam. 175 00:15:19,680 --> 00:15:22,880 Reggel Nims bedugta a fejét a sátorba. 176 00:15:23,800 --> 00:15:25,520 Azt mondta: „Baj van. 177 00:15:26,920 --> 00:15:31,320 Egy másik csoport hegymászója nem jött le az este. Még mindig fent van.” 178 00:15:35,800 --> 00:15:39,480 Egy helikoptert küldtek a keresésére. 179 00:15:45,280 --> 00:15:51,800 {\an8}FELDERÍTŐ REPÜLÉS 180 00:15:54,480 --> 00:15:56,760 Morbid dolog ilyet mondani. 181 00:15:56,840 --> 00:15:58,960 De reméltük, hogy meghalt az éjjel. 182 00:15:59,840 --> 00:16:03,240 Belegondolni abba, hogy kibírta oxigén nélkül 183 00:16:03,320 --> 00:16:06,160 ebben a magasságban, hát, elég rémisztő. 184 00:16:08,400 --> 00:16:15,360 {\an8}MAGASLATI SZIRT 7500 MÉTER 185 00:16:22,880 --> 00:16:24,400 Integetett nekünk. 186 00:16:26,360 --> 00:16:27,800 Kitört belőlem a sírás. 187 00:16:35,600 --> 00:16:38,440 {\an8}ANNAPURNA ALAPTÁBOR 188 00:16:38,520 --> 00:16:43,280 {\an8}Arra gondoltam: „És ha én lettem volna?” Reménykedve halt volna meg. 189 00:16:44,360 --> 00:16:46,760 Úgy döntöttünk, hogy muszáj segítenünk. 190 00:16:52,000 --> 00:16:53,200 Ki lesz a csapatban? 191 00:16:54,400 --> 00:16:57,400 Én, Mingma, Gesman és Geljen. 192 00:16:58,240 --> 00:17:02,000 Majdnem a helikopter repülési területének határán van. 193 00:17:11,240 --> 00:17:13,440 {\an8}A LEHETSÉGES PROJEKT CSAPATÁNAK TAGJA 194 00:17:13,520 --> 00:17:19,840 {\an8}Tíz éve vagyok hegymászó. Több mint 100 mentőakcióban vettem részt. 195 00:17:22,240 --> 00:17:24,720 {\an8}Fáradtak voltunk, nem sok energiánk maradt. 196 00:17:24,800 --> 00:17:26,720 {\an8}A LEHETSÉGES PROJEKT CSAPATÁNAK TAGJA 197 00:17:29,880 --> 00:17:34,960 Aggódtam, hogy a helikopter hogyan fog letenni minket. 198 00:17:35,040 --> 00:17:37,000 Nagyon feszült voltam. 199 00:17:56,920 --> 00:18:03,120 A bátorság enyhe kifejezés arra, amit a srácok csináltak, amikor visszamentek. 200 00:18:07,080 --> 00:18:10,400 Végre megmászod a világ egyik legveszélyesebb csúcsát, 201 00:18:10,480 --> 00:18:12,640 és most vissza kell menned? 202 00:18:18,400 --> 00:18:20,000 Tiszta lutri az egész. 203 00:18:27,600 --> 00:18:31,720 {\an8}MAGASSÁG: 6500 MÉTER 204 00:18:45,880 --> 00:18:46,840 {\an8}Szia! 205 00:18:46,920 --> 00:18:48,360 {\an8}ÉSZAKI OLDAL - 17,00 206 00:18:48,440 --> 00:18:52,160 {\an8}Itt vannak a barátaid, oké? Haza fogsz jutni. 207 00:18:52,240 --> 00:18:54,840 Ne aggódj! Adunk oxigént. 208 00:18:54,920 --> 00:18:55,800 Gyorsan! 209 00:18:56,520 --> 00:18:59,000 Számára minden másodperc számít. 210 00:19:01,720 --> 00:19:04,440 Tudtuk, hogy a helikopter nem tud éjszaka jönni. 211 00:19:07,160 --> 00:19:11,360 Ezért a lehető leggyorsabban le kellett őt vinnünk a négyes táborba. 212 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 Nagyon erős vagy! 213 00:19:17,200 --> 00:19:18,400 Megyünk haza, oké? 214 00:19:21,680 --> 00:19:26,160 {\an8}NÉGYES TÁBOR 02,00 215 00:19:26,240 --> 00:19:29,360 Gesman, csinálj neki egy párnát! 216 00:19:32,480 --> 00:19:37,120 Akkor este pofozgatnunk kellett egymást, hogy ébren maradjunk, 217 00:19:38,520 --> 00:19:42,880 és reggel hatra levittük őt a hármas táborba. 218 00:19:44,520 --> 00:19:46,840 Öt perccel a helikopter érkezése előtt. 219 00:19:48,960 --> 00:19:53,400 {\an8}ANNAPURNA ALAPTÁBOR 220 00:19:56,760 --> 00:20:00,600 Azonnal odamentem, és a nyakára tettem a kezem. 221 00:20:02,000 --> 00:20:04,920 Életben volt, és lélegzett, de éppen csak. 222 00:20:11,520 --> 00:20:15,200 A lehető leggyorsabban kórházba kellett szállítanunk. 223 00:20:20,160 --> 00:20:25,400 {\an8}KATMANDU NEPÁL 224 00:20:31,920 --> 00:20:34,800 Szó szerint az életüket kockáztatták a srácok. 225 00:20:36,200 --> 00:20:39,240 Ez mindent elmond róluk. 226 00:20:59,520 --> 00:21:02,840 {\an8}Kölyökkoromban ebben a házban nőttem fel. 227 00:21:04,400 --> 00:21:06,200 - Helló! Jól vagytok? - Igen, jól. 228 00:21:07,120 --> 00:21:10,600 Itt komolyan veszik a biztonságot. Anya ezt régen zárta, 229 00:21:10,680 --> 00:21:13,480 nem volt éjszakai lófrálás, meg ilyesmik. 230 00:21:14,640 --> 00:21:15,600 Hahó! 231 00:21:16,880 --> 00:21:17,760 Anya! 232 00:21:21,240 --> 00:21:24,320 Szegény családba születtem. 233 00:21:25,400 --> 00:21:27,960 Anya és apa mindent megadtak nekünk. 234 00:21:28,920 --> 00:21:32,120 Szia, anya! Köszönöm. 235 00:21:32,200 --> 00:21:36,080 Anya nem bánt velem kesztyűs kézzel. De jó oka volt rá. 236 00:21:38,400 --> 00:21:40,360 Állandóan bajba keveredtem. 237 00:21:41,160 --> 00:21:44,720 Nem volt olyan nap, hogy a tanár ne vert volna meg. 238 00:21:44,800 --> 00:21:46,600 Mert elég rossz gyerek voltam. 239 00:21:49,840 --> 00:21:51,640 {\an8}TESTVÉR 240 00:21:51,720 --> 00:21:55,960 {\an8}Három bátyja volt, és ettől nagyon versengő típus lett. 241 00:21:58,520 --> 00:21:59,680 Igazi harcos volt. 242 00:22:01,280 --> 00:22:05,800 Ha jött egy kihívás, bele akart állni, és le akarta gyűrni. 243 00:22:08,800 --> 00:22:11,920 Apámnak négy éve volt egy szívrohama, 244 00:22:12,000 --> 00:22:14,040 amitől a fél oldalára lebénult. 245 00:22:15,000 --> 00:22:16,640 Gurkha katona volt. 246 00:22:18,680 --> 00:22:21,360 Ők a világ egyik legkeményebb katonái, 247 00:22:21,440 --> 00:22:25,480 a gurkha alakulatok éveken át bátran harcoltak a brit hadsereg soraiban. 248 00:22:26,920 --> 00:22:29,560 Nepálban nincs sok lehetősége az embernek. 249 00:22:30,760 --> 00:22:33,440 De gurkhaként bejárhattad a világot. 250 00:22:36,600 --> 00:22:39,360 {\an8}A gurkhák a történelem fontos részét képezik. 251 00:22:39,440 --> 00:22:40,680 {\an8}EGY KATONA MUNKATÁRS HANGJA 252 00:22:40,760 --> 00:22:41,880 {\an8}Különleges katonák. 253 00:22:44,320 --> 00:22:45,600 A kiválasztáskor 254 00:22:45,680 --> 00:22:49,040 elképesztő kihívásokkal néznek szembe a jelentkezők. 255 00:22:49,120 --> 00:22:50,000 Nyomás! 256 00:22:54,000 --> 00:22:57,440 Bennük mindig is volt egy extra adag büszkeség. 257 00:23:01,760 --> 00:23:06,880 {\an8}Fiatalon mindig is versengtem másokkal. Nem tudtam visszafogni magamat. 258 00:23:09,560 --> 00:23:13,360 {\an8}GURKHA KIKÉPZŐTÁBOR 2004 259 00:23:13,440 --> 00:23:15,400 {\an8}Amikor csatlakoztam a gurkhákhoz, 260 00:23:15,480 --> 00:23:19,440 a legfontosabb, amit megtanultam, hogy önmagammal kell versenyeznem. 261 00:23:21,000 --> 00:23:22,800 Hogy jobb legyek, mint tegnap. 262 00:23:32,920 --> 00:23:35,840 Az anyám nagyon beteg. 263 00:23:37,560 --> 00:23:40,440 Hetente kétszer kell kórházba mennie. 264 00:23:42,640 --> 00:23:48,000 Mivel én vagyok a legkisebb fia, mindig is anyuci kicsi fiacskája voltam. 265 00:23:51,840 --> 00:23:57,800 Szükségem van a támogatására, mert ez életem legnagyobb kihívása. 266 00:24:01,840 --> 00:24:04,840 Nincs nálad különlegesebb ember a világon, fiam. 267 00:24:05,560 --> 00:24:07,360 Légy áldott! 268 00:24:08,240 --> 00:24:10,520 A VILÁG TETEJE 269 00:24:10,600 --> 00:24:15,000 Nirmal azt mondogatta: „Azért mászok hegyet, hogy megmutassam anyának, 270 00:24:15,080 --> 00:24:17,280 mire vagyok képes neki köszönhetően.” 271 00:24:21,520 --> 00:24:23,320 Hogy mit kaptam anyámtól? 272 00:24:24,720 --> 00:24:29,240 Sok mindent. Nagyon sok mindent. 273 00:24:40,280 --> 00:24:43,000 DHAULAGIRI 8167 MÉTER 274 00:24:43,080 --> 00:24:45,280 A MÁSODIK CSÚCS 275 00:24:46,320 --> 00:24:51,960 {\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 0. HÓNAP 17. NAP 2019. MÁJUS 10. 276 00:24:53,520 --> 00:24:57,320 Mivel nepáli vagyok, tudom, hogy nekem van a legjobb csapatom. 277 00:25:00,600 --> 00:25:03,200 Gondoskodtam róla, hogy több pénzt kapjanak, 278 00:25:03,280 --> 00:25:06,400 mint amennyit egy nyugati expedíción kapnának. 279 00:25:08,880 --> 00:25:11,520 A saját karrierjüket is építhetik azzal, 280 00:25:11,600 --> 00:25:13,800 hogy nyolcezreseket másznak meg. 281 00:25:16,440 --> 00:25:17,680 {\an8}MINGMA DAVID SERPA HANGJA 282 00:25:17,760 --> 00:25:21,000 {\an8}A nepáli hegymászók történelme hosszú időre nyúlik vissza, 283 00:25:21,080 --> 00:25:25,000 {\an8}de ha a nemzetközi színtér dobogójáról van szó, 284 00:25:25,080 --> 00:25:29,120 {\an8}azt a szintet még nem értük el. 285 00:25:31,280 --> 00:25:32,280 {\an8}GELJEN SERPA HANGJA 286 00:25:32,360 --> 00:25:36,400 {\an8}Óriási a különbség a külföldi és a nepáli hegymászók között. 287 00:25:37,720 --> 00:25:42,360 Rendkívül büszkék vagyunk rá, hogy a vezetőnk nepáli. 288 00:25:50,200 --> 00:25:52,440 Most nagyon jól haladunk, 289 00:25:52,520 --> 00:25:59,160 de messziről óriási felhők tartanak felénk. 290 00:26:13,360 --> 00:26:16,120 Nagyon nehéz csomagot cipeltünk magunkkal. 291 00:26:17,240 --> 00:26:21,160 Vinnünk kellett a sátrat, az oxigénpalackokat, a kötelet, mindent. 292 00:26:26,200 --> 00:26:29,680 Fel kell tenned a kérdést, hogy helyesen cselekszel-e. 293 00:26:33,960 --> 00:26:35,440 {\an8}LAKPA DENDI SERPA HANGJA 294 00:26:35,520 --> 00:26:38,400 {\an8}Itt már a félelemmel dacolva másztunk. 295 00:26:40,680 --> 00:26:44,640 {\an8}Egy rossz mozdulat, és vége. Akkor és ott ez volt a helyzet. 296 00:26:50,240 --> 00:26:53,520 Azt mondtam nekik: „Srácok, ez az én ötletem volt. 297 00:26:55,320 --> 00:26:59,280 Ha hülyeségnek tartjátok, és attól féltek, hogy meghaltok, 298 00:26:59,360 --> 00:27:00,840 nem muszáj velem jönnötök.” 299 00:27:04,720 --> 00:27:06,320 De velem maradtak. 300 00:27:15,480 --> 00:27:18,720 Este kilenckor indultunk a csúcsra. 301 00:27:24,280 --> 00:27:27,080 Reméltük, hogy másnap reggel felérünk a csúcsra. 302 00:27:39,280 --> 00:27:42,520 Másnap este hat körül értük el a csúcsot. 303 00:27:44,240 --> 00:27:46,560 Huszonegy órába telt. 304 00:27:48,000 --> 00:27:50,800 {\an8}Életem egyik legnehezebb feladata volt. 305 00:27:50,880 --> 00:27:55,640 {\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 0. HÓNAP 19. NAP DHAULAGIRI-CSÚCS, 2019. MÁJUS 12. 306 00:28:03,680 --> 00:28:06,480 Azta! Ma nagyon megnyomtuk. 307 00:28:07,040 --> 00:28:10,760 Ha a csapatban nem lenne mindenki egyformán jó, nem sikerült volna. 308 00:28:10,840 --> 00:28:12,280 Nagyon fáradt vagyok. 309 00:28:15,160 --> 00:28:17,200 - Igen, ma csúcsot másztunk! - Ja. 310 00:28:18,840 --> 00:28:22,480 Ő általában nem iszik. Szóval, kösz, haver! 311 00:28:23,240 --> 00:28:25,280 - Micsoda egy nap! - Ahogy mondod. 312 00:28:33,560 --> 00:28:39,720 2008 11 ÉVVEL A LEHETSÉGES PROJEKT ELŐTT 313 00:28:39,800 --> 00:28:42,400 Miután hat évig szolgáltam a gurkháknál, 314 00:28:43,600 --> 00:28:47,160 úgy döntöttem, hogy jelentkezem a brit különleges alakulatba. 315 00:28:50,440 --> 00:28:54,880 Akkor láttam először, hogy küzd a céljaiért. 316 00:28:57,960 --> 00:29:00,840 És hogy milyen őrülten elszánt. 317 00:29:03,520 --> 00:29:06,840 Hajnali kettőkor vagy háromkor kelt. 318 00:29:08,640 --> 00:29:10,000 Lefutott 20 kilométert, 319 00:29:11,800 --> 00:29:14,080 35 kilóval a hátán. 320 00:29:16,800 --> 00:29:20,560 Egész nap dolgozott, aztán elment az edzőterembe. 321 00:29:22,680 --> 00:29:24,200 Csak 11-kor ért haza. 322 00:29:26,760 --> 00:29:28,760 Így ment ez hat hónapon át. 323 00:29:36,440 --> 00:29:39,520 Én lettem a történelem első gurkhája, 324 00:29:39,600 --> 00:29:42,520 akit beválogattak különleges tengeri szolgálatra. 325 00:29:46,640 --> 00:29:51,800 A különleges alakulatnál voltam, és Nepált képviseltem. Király! 326 00:29:52,840 --> 00:29:59,080 1000, 2000, 4000, 5000, 6000, 8000! 327 00:30:01,680 --> 00:30:02,760 Gyerünk! 328 00:30:04,560 --> 00:30:06,520 Gyorsan megtanultam, 329 00:30:06,600 --> 00:30:10,160 hogy jöjjön bármilyen helyzet, uralkodnod kell önmagadon. 330 00:30:11,200 --> 00:30:12,840 Le kell vágnom. 331 00:30:25,200 --> 00:30:31,000 Ez az egész olyan önbizalmat adott, hogy hatalmas kihívásokat vállaltam be. 332 00:30:41,800 --> 00:30:44,600 De aztán 2011-ben… 333 00:30:52,120 --> 00:30:53,600 Tűzharcba keveredtem. 334 00:30:58,520 --> 00:31:01,320 Egy tetőn voltam, én adtam a fedezőtüzet. 335 00:31:02,960 --> 00:31:04,040 Aztán hirtelen… 336 00:31:06,720 --> 00:31:08,520 Zuhantam a levegőben. 337 00:31:11,320 --> 00:31:12,880 Földet értem. 338 00:31:15,840 --> 00:31:17,800 Azt hittem, hogy arcon lőttek. 339 00:31:19,600 --> 00:31:22,520 Egy mesterlövész a nyakamat vette célba. 340 00:31:25,240 --> 00:31:29,360 A golyó szerencsére a válltámaszt találta el. 341 00:31:31,400 --> 00:31:33,440 Az mentette meg az életemet. 342 00:31:35,200 --> 00:31:37,800 Pár centin múlt az egész, 343 00:31:38,800 --> 00:31:41,720 ennyi a különbség élet és halál között. 344 00:31:48,000 --> 00:31:52,080 A barátaim folyton kérdezgetik: „Hogy tudod ezt csinálni?” 345 00:31:58,560 --> 00:32:04,200 Mindig azt felelem: „Ha állandóan miatta aggódnék, 346 00:32:05,000 --> 00:32:09,120 az egyáltalán nem tenne jót nekem.” 347 00:32:16,640 --> 00:32:17,920 Kikészülnék. 348 00:32:21,800 --> 00:32:23,640 Erősnek kell maradnom. 349 00:32:26,800 --> 00:32:30,720 Soha nem akartam lebeszélni őt az álmairól és a céljairól. 350 00:32:34,400 --> 00:32:37,440 Tudta, hogy mit akar kezdeni az életével. 351 00:32:45,040 --> 00:32:52,000 {\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 0. HÓNAP 21. NAP 2019. MÁJUS 14. 352 00:32:56,920 --> 00:33:00,000 {\an8}Ha megkérdezik: „Miért másztok hegycsúcsokat?” 353 00:33:00,080 --> 00:33:04,680 {\an8}És azt mondják: „Mert jó móka.” Akkor nem hiszek nekik. Mert nem jó móka. 354 00:33:09,680 --> 00:33:16,640 Itt meg kell tanulnod elviselned a fájdalmat, mert ez egy ilyen hely. 355 00:33:17,760 --> 00:33:21,280 KANCSENDZÖNGA 8586 MÉTER 356 00:33:21,360 --> 00:33:23,520 HARMADIK CSÚCS 357 00:33:30,840 --> 00:33:33,080 Reggel nyolckor elérjük az alaptábort. 358 00:33:33,160 --> 00:33:36,080 Tegnap Katmanduba repültünk. Buliztunk, de nem aludtunk 359 00:33:37,920 --> 00:33:40,400 - Lehetséges Projekt! - Lehetséges Projekt, testvér! 360 00:33:43,600 --> 00:33:48,800 Miután elértük a Dhaulagiri-csúcsot, Katmanduban buliztunk. 361 00:33:50,040 --> 00:33:52,560 Kicsit szenvedtem a másnaposságtól. 362 00:33:54,760 --> 00:33:56,760 {\an8}KANCSENDZÖNGA ALAPTÁBOR 363 00:33:56,840 --> 00:33:59,720 {\an8}A legtöbben szakaszosan másszák meg ezt a hegyet. 364 00:34:02,040 --> 00:34:07,120 Elmennek az egyes táborba. Ott alszanak. Kettes tábor, ott is alszanak. 365 00:34:08,640 --> 00:34:13,480 Hármas tábor, négyes tábor, aztán a csúcs. 366 00:34:16,440 --> 00:34:20,280 Az időjárás korlátai miatt nekünk egy nap alatt kell megmásznunk. 367 00:34:25,520 --> 00:34:29,360 Hogy Nims egy szuszra mássza meg 368 00:34:29,440 --> 00:34:32,520 {\an8}a Kancsendzöngát az alaptábortól a csúcsig, 369 00:34:33,440 --> 00:34:37,280 {\an8}méghozzá másnaposan… Hát ez… 370 00:34:38,960 --> 00:34:41,520 Nem tudom, mit gondoljak erről. 371 00:34:42,960 --> 00:34:44,960 Teljesen abszurd. 372 00:34:46,480 --> 00:34:51,120 Most itt vagyunk a kettes tábornál. A terv az, hogy egyből a csúcsra megyünk. 373 00:34:52,080 --> 00:34:53,400 Szóval nem alszunk. 374 00:34:58,960 --> 00:35:03,200 A 8000 méteres csúcsexpedíciók durván megterhelik a testet. 375 00:35:07,920 --> 00:35:10,040 Nyolcezer méter felett 376 00:35:12,080 --> 00:35:13,840 eléred a halálzónát. 377 00:35:18,720 --> 00:35:22,880 A tengerszinthez közeli oxigénmennyiségnek 378 00:35:22,960 --> 00:35:25,400 nagyjából az egyharmadát lélegzed be. 379 00:35:28,360 --> 00:35:33,480 Az oxigénpalackkal való hegymászás legnagyobb veszélye az, hogy függesz tőle. 380 00:35:39,000 --> 00:35:40,520 Ha kiürül a tartály, 381 00:35:41,480 --> 00:35:45,040 olyan környezetbe kerülsz, amihez a tested nincs hozzászokva. 382 00:35:52,840 --> 00:35:55,280 Képzeld el, hogy nem kapsz levegőt! 383 00:36:01,960 --> 00:36:07,800 {\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 0. HÓNAP 22. NAP KANCSENDZÖNGA-CSÚCS, 2019. MÁJUS 15. 384 00:36:13,320 --> 00:36:14,720 A rohadt életbe! 385 00:36:15,520 --> 00:36:18,960 Igen! Megmásztuk a világ egyik legjobb hegycsúcsát. 386 00:36:20,440 --> 00:36:23,280 Őrület, amit csinálok. 387 00:36:23,360 --> 00:36:26,320 Nem tudok ennél többet mondani. 388 00:36:32,320 --> 00:36:33,880 Ég veled, Kancsendzönga! 389 00:36:44,480 --> 00:36:47,400 Száz méterrel a csúcs alatt 390 00:36:48,440 --> 00:36:51,880 találtunk egy másik hegymászót, aki nagy bajban volt. 391 00:36:54,560 --> 00:36:56,760 Elfogyott az oxigénje. 392 00:37:00,360 --> 00:37:02,280 Légy erős! Megyünk haza! 393 00:37:02,360 --> 00:37:04,120 Azonnal irány a négyes tábor! 394 00:37:04,200 --> 00:37:06,480 - Ne aggódj! - Gyerünk! 395 00:37:08,360 --> 00:37:11,760 Ha ilyen magasságban elhagyod az oxigént, 396 00:37:11,840 --> 00:37:13,960 az rendkívül veszélyes tud lenni. 397 00:37:18,200 --> 00:37:21,440 De oxigén nélkül ezt nem lehet túlélni. 398 00:37:24,440 --> 00:37:28,360 A seregben soha senkit nem hagytam hátra. 399 00:37:29,440 --> 00:37:31,880 A hegyen se fogok ilyet tenni. 400 00:37:34,560 --> 00:37:37,480 A hegymászónak odaadtuk a saját oxigénünket. 401 00:37:38,560 --> 00:37:41,080 Rádión üzentünk az összes tábornak: 402 00:37:41,160 --> 00:37:43,600 „Srácok, segítség kell!” 403 00:37:47,480 --> 00:37:51,400 {\an8}MAGASSÁG: 8450 MÉTER 18,00 404 00:37:51,480 --> 00:37:53,760 {\an8}Sok hegymászó volt a négyes táborban, 405 00:37:54,640 --> 00:37:57,080 azt üzentem: „Csak hozzátok az oxigént!” 406 00:37:59,920 --> 00:38:02,840 Próbáltam beszélni velük, de senki nem válaszolt. 407 00:38:05,040 --> 00:38:07,640 A szél egyre erősödik, és fogy az oxigénje. 408 00:38:09,360 --> 00:38:12,320 Ne kockáztasd az életed! Inkább gyere le! 409 00:38:13,080 --> 00:38:15,840 Képtelen vagyok hátrahagyni egy embert. 410 00:38:18,920 --> 00:38:22,000 Nagyon szenvedett a hegymászó, 411 00:38:22,080 --> 00:38:26,360 de egy fejlámpát se láttam, senki nem sietett a segítségünkre. 412 00:38:28,040 --> 00:38:30,760 - Van valakinek oxigénje? - Nincs több oxigén. 413 00:38:31,560 --> 00:38:34,440 Nincs több oxigén. 414 00:38:37,680 --> 00:38:39,080 Nims, testvér! 415 00:38:39,160 --> 00:38:41,320 Ha tovább maradunk, mi is meghalunk. 416 00:38:42,000 --> 00:38:45,840 Mit tehetnék, testvérem? Senki nem jött segíteni. 417 00:38:50,720 --> 00:38:51,680 Testvér! 418 00:38:53,720 --> 00:38:55,680 Nekem azt mondták, hogy jönnek. 419 00:38:55,760 --> 00:38:56,600 Testvér! 420 00:38:57,680 --> 00:38:59,360 Nagyon sokszor mondták. 421 00:39:01,840 --> 00:39:02,920 Istenem! 422 00:39:05,040 --> 00:39:06,240 Nem jön senki sem. 423 00:39:24,240 --> 00:39:26,560 Otthon voltam, és csörgött a telefonom. 424 00:39:29,440 --> 00:39:31,720 Hallottam Nims hangját. 425 00:39:35,480 --> 00:39:36,520 Megszakadt a szívem. 426 00:39:40,240 --> 00:39:42,920 Azt mondta: „A karjaimban halt meg. 427 00:39:44,120 --> 00:39:46,080 Senki nem jött segíteni.” 428 00:39:48,440 --> 00:39:49,960 Nagyon ijesztő volt. 429 00:39:53,840 --> 00:39:56,360 Itt ez az óriási projektje. 430 00:39:57,920 --> 00:40:03,320 De elsőként mégis mindig ő ajánlja fel a segítségét. 431 00:40:11,560 --> 00:40:13,520 Úton voltam lefelé. 432 00:40:14,320 --> 00:40:17,400 Mingma és Gesman jóval előttem jártak. 433 00:40:21,400 --> 00:40:24,120 Már 11 órája voltam oxigén nélkül. 434 00:40:42,960 --> 00:40:45,600 Elkezdett kialakulni nálam a HACE. 435 00:40:51,320 --> 00:40:54,880 Képes az ember felülkerekedni a természet kíméletlen erőin? 436 00:40:58,360 --> 00:41:01,200 A HACE az a nagy magasságbeli agyi ödéma. 437 00:41:03,360 --> 00:41:05,520 Nem tudod irányítani a mozgásodat. 438 00:41:05,600 --> 00:41:10,400 Képes leküzdeni azt a magasságot, ami megfosztja energiájától, akaraterejétől, 439 00:41:10,480 --> 00:41:13,480 és a mozgását úgy lelassítja, mintha egy álomban lenne? 440 00:41:14,440 --> 00:41:19,080 Nem volt energiám. Nem volt elég erőm. Tehetetlennek éreztem magam. 441 00:41:20,960 --> 00:41:22,760 Őszintén szólva, féltem. 442 00:41:23,360 --> 00:41:25,960 Gyorsan le kellett jutnom a hegyről. 443 00:41:26,880 --> 00:41:28,680 Élet-halál kérdés volt. 444 00:41:31,800 --> 00:41:35,320 Hirtelen kezdtem elveszíteni az irányítást. 445 00:41:38,760 --> 00:41:41,520 Láttam egy óriási alakot magam előtt. 446 00:41:42,400 --> 00:41:46,000 Egy nagy szörnyet, ami olyan szőrös volt, mint a jeti. 447 00:41:49,320 --> 00:41:52,000 Ha nem teszek valamit, meghalok. 448 00:41:54,840 --> 00:41:56,720 Mondom: „Hé! Hallasz engem?” 449 00:41:58,560 --> 00:41:59,800 Ő meg: „Segíts! 450 00:42:02,000 --> 00:42:02,920 Segíts!” 451 00:42:06,520 --> 00:42:08,920 Egy eltévedt hegymászó volt. 452 00:42:09,920 --> 00:42:11,320 Ő is HACE-beteg lett. 453 00:42:12,720 --> 00:42:17,560 Minden erőmet össze kellett szednem, hogy segítsek neki lejutni a négyes táborba. 454 00:42:29,800 --> 00:42:33,200 Mentálisan és fizikailag is kimerültem. 455 00:42:35,680 --> 00:42:39,320 Ez volt az első alkalom, hogy kételkedni kezdtem a tervemben. 456 00:42:49,760 --> 00:42:55,560 2018 EGY ÉVVEL A LEHETSÉGES PROJEKT ELŐTT 457 00:42:56,960 --> 00:43:02,960 {\an8}MAGASSÁGKÖZPONT LONDON 458 00:43:03,040 --> 00:43:07,360 Már 2012 óta nem jártam hegyen. 459 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 Akkor jöttem rá, 460 00:43:12,760 --> 00:43:15,760 hogy mennyire erős hegymászó vagyok. 461 00:43:17,240 --> 00:43:20,800 Egyszerűen beleszerettem a fizikai és mentális kihívásba. 462 00:43:20,880 --> 00:43:23,680 LHOCE 2017 463 00:43:26,800 --> 00:43:28,320 {\an8}MAGASSÁGTELJESÍTMÉNY-SPECIALISTA 464 00:43:28,400 --> 00:43:31,160 {\an8}Ma teszteljük Nims képességeit, három percig teker 465 00:43:31,240 --> 00:43:35,840 {\an8}6000 méteres magasságban, és megnézzük, hogyan reagál a teste az oxigénhiányra, 466 00:43:36,640 --> 00:43:40,000 miközben gyors és pontos döntéseket kell hoznia. 467 00:43:47,680 --> 00:43:51,160 Az összehasonlítás kedvéért, a világrekorder kerékpárosok 468 00:43:51,240 --> 00:43:53,560 90 másodpercig bírták, 469 00:43:53,640 --> 00:43:55,520 mielőtt leállítottuk a tesztet. 470 00:43:58,680 --> 00:44:02,080 Így tovább, Nims! Még egy perc van hátra. 471 00:44:06,720 --> 00:44:10,480 Úgy hiszem, hogy van egy természetes fizikai adottságom. 472 00:44:13,320 --> 00:44:16,320 Képes vagyok alvás és pihenés nélkül hegyet mászni. 473 00:44:18,920 --> 00:44:22,600 Nem számít, mennyire extrém a kihívás. 474 00:44:24,000 --> 00:44:25,440 Nem adom fel. 475 00:44:29,240 --> 00:44:31,680 Utolsó tíz másodperc. Nyomd meg! 476 00:44:31,760 --> 00:44:33,200 Utolsó tíz másodperc. 477 00:44:33,280 --> 00:44:36,840 Öt, négy, három, kettő, egy. 478 00:44:36,920 --> 00:44:39,600 És állj! Pihenj! Állj meg! 479 00:44:44,600 --> 00:44:47,000 Egyszerűen döbbenetes, 480 00:44:47,080 --> 00:44:49,160 hogy képes volt három percig bírni. 481 00:44:50,600 --> 00:44:53,720 A fiziológiája több oxigént biztosít neki 482 00:44:53,800 --> 00:44:58,280 a fizikai izommunkához és az agymunkát igénylő döntéshozáshoz is. 483 00:44:58,360 --> 00:45:00,920 Vagyis rendkívül magas szinten képes működni. 484 00:45:01,000 --> 00:45:02,640 Ez a véred oxigéntelítettsége. 485 00:45:02,720 --> 00:45:04,560 - Értem. - A kék. Az az érdekes… 486 00:45:04,640 --> 00:45:06,680 Nimsénél jobb eredményeket még nem láttam. 487 00:45:07,320 --> 00:45:08,240 Te is megcsináltad? 488 00:45:08,320 --> 00:45:09,960 - Hogy megcsináltam-e? - Aha. 489 00:45:10,040 --> 00:45:10,920 Igen. 490 00:45:11,480 --> 00:45:12,400 És milyen lett? 491 00:45:13,040 --> 00:45:16,160 - Hát, nem ilyen. - Nem ilyen? Oké, akkor király. 492 00:45:18,280 --> 00:45:22,000 {\an8}2018. OKTÓBER HAT HÓNAPPAL A LEHETSÉGES PROJEKT ELŐTT 493 00:45:23,400 --> 00:45:24,520 {\an8}TESTVÉR 494 00:45:24,600 --> 00:45:26,240 {\an8}Eljött hozzám. 495 00:45:28,760 --> 00:45:31,000 Azt mondta, ott akarja hagyni a sereget. 496 00:45:34,440 --> 00:45:37,000 Mondtam neki: „Ne tedd! Ezt nem teheted!” 497 00:45:38,000 --> 00:45:40,200 Anya nagyon beteg volt, 498 00:45:40,280 --> 00:45:43,760 és Nirmal tartotta el a családot. 499 00:45:47,160 --> 00:45:49,800 Már csak hat évet kellett volna szolgálnia. 500 00:45:51,720 --> 00:45:55,400 Mondtam neki: „Érd el a nyugdíjkorhatárt, 501 00:45:55,480 --> 00:45:59,080 aztán csinálj, amit csak akarsz, nem fogunk lebeszélni róla.” 502 00:46:04,960 --> 00:46:06,840 De nem hallgatott rám. 503 00:46:07,680 --> 00:46:09,160 Otthagyta a sereget. 504 00:46:12,800 --> 00:46:14,400 Egy kicsit összevesztünk. 505 00:46:17,080 --> 00:46:19,040 Három hónapig nem beszéltem vele. 506 00:46:24,480 --> 00:46:27,200 A család anyagi helyzete bizonytalanná vált. 507 00:46:27,280 --> 00:46:31,240 Nepálban általában a legkisebb fiú gondoskodik a szülőkről. 508 00:46:32,240 --> 00:46:35,520 De a nyolcezresek megmászása a szenvedélyemmé vált. 509 00:46:38,400 --> 00:46:42,440 Meg akartam mutatni a világnak, hogy mire képes egy ember. 510 00:46:44,800 --> 00:46:45,960 „Ez időpocsékolás. 511 00:46:47,520 --> 00:46:51,600 Pénzkidobás. Te csak magadra gondolsz.” Ezt mondtam neki. 512 00:46:51,680 --> 00:46:54,280 „Nem törődsz a családoddal, az érzéseinkkel.” 513 00:46:58,800 --> 00:47:00,640 Nagyon szeretem a fivéremet. 514 00:47:04,480 --> 00:47:06,520 Nem akarom, hogy meghaljon. 515 00:47:15,120 --> 00:47:16,760 Nem volt rá pénz. 516 00:47:18,280 --> 00:47:21,080 És csak pár hónapunk volt, hogy összeszedjük. 517 00:47:21,160 --> 00:47:22,760 4,00 ÉBRESZTŐ 518 00:47:23,640 --> 00:47:25,920 {\an8}A nepáliak jobban szeretnek adni. 519 00:47:27,360 --> 00:47:29,280 Szóval pénzt kérni… 520 00:47:29,360 --> 00:47:30,720 LEHETSÉGES PROJEKT 521 00:47:30,800 --> 00:47:34,080 …életének egyik legnehezebb feladata volt. 522 00:47:35,280 --> 00:47:37,880 Amikor a potenciális szponzorokkal beszélt, 523 00:47:39,440 --> 00:47:41,240 gyakorlatilag őrültnek hitték. 524 00:47:42,680 --> 00:47:44,880 A projekt a lehetőség erejét bizonyítja. 525 00:47:46,680 --> 00:47:49,520 {\an8}Rengeteg pénzre volt szüksége. 526 00:47:52,040 --> 00:47:53,600 De senki nem hitt benne. 527 00:47:55,080 --> 00:47:57,320 Köszönöm, hogy eljöttek. 528 00:47:58,000 --> 00:48:00,840 Folyton csalódnia kellett. 529 00:48:00,920 --> 00:48:05,440 Lenyűgöző az elszántsága, de az összeget nem lehet előteremteni. 530 00:48:06,320 --> 00:48:07,680 Nem beruházható. 531 00:48:16,880 --> 00:48:20,760 Ki kellett találnunk, hogy hogyan oldjuk meg. 532 00:48:25,040 --> 00:48:26,720 Aztán támadt egy ötlete. 533 00:48:31,760 --> 00:48:34,080 Hogy újabb jelzálogot vesz fel a házra. 534 00:48:37,480 --> 00:48:39,200 Mindent kockára tett. 535 00:48:40,680 --> 00:48:42,280 De én hittem benne. 536 00:48:59,720 --> 00:49:06,080 {\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 0. HÓNAP 24. NAP 2019. MÁJUS 17. 537 00:49:06,560 --> 00:49:09,280 Még csak három csúcsot tudtunk le. 538 00:49:13,120 --> 00:49:14,600 A következő célpontom… 539 00:49:16,760 --> 00:49:19,200 a világ legmagasabb hegycsúcsa. 540 00:49:20,360 --> 00:49:24,800 MOUNT EVEREST 8848 MÉTER 541 00:49:24,880 --> 00:49:27,400 A NEGYEDIK CSÚCS 542 00:49:35,000 --> 00:49:38,520 Az Everesten a serpák a hegy főnökei. 543 00:49:41,480 --> 00:49:44,720 Nagyon kemény munkával segítik a nyugatiakat. 544 00:49:50,320 --> 00:49:52,600 Komoly kockázatokat vállalnak. 545 00:49:56,480 --> 00:50:00,560 Az ő segítségük nélkül nem lenne hegymászószezon. 546 00:50:04,000 --> 00:50:07,160 A Mount Everest tavaszi irányított útvonala 547 00:50:07,240 --> 00:50:10,480 merőben eltér minden szokványos hegymászói útvonaltól. 548 00:50:13,720 --> 00:50:17,080 Szó szerint több száz hegymászó próbál feljutni a csúcsra. 549 00:50:20,400 --> 00:50:24,480 Serpák által rögzített kötéllel biztosítod magad. 550 00:50:26,120 --> 00:50:28,120 Igazi autópálya egészen a csúcsig. 551 00:50:45,360 --> 00:50:47,640 Tudtam, hogy itt rengeteg az ember, 552 00:50:47,720 --> 00:50:51,880 ezzel tisztában voltam. De azt is tudtam, hogy gyors vagyok. 553 00:50:54,200 --> 00:50:56,840 Igyunk a küldetésre, az Everestre, a Lhocéra és a Makalura! 554 00:50:56,920 --> 00:50:59,240 - Köszönöm, testvérem! - Egészség! 555 00:51:01,720 --> 00:51:02,920 - Istenem! - Ejha! 556 00:51:04,000 --> 00:51:05,360 Egészségedre! Csak a tiédre! 557 00:51:09,720 --> 00:51:12,360 Nem csak az Everestet terveztem be. 558 00:51:14,560 --> 00:51:18,240 Meg akartam mászni az Everestet, a Lhocét és a Makalut, 559 00:51:18,760 --> 00:51:21,080 a világ első, negyedik 560 00:51:21,160 --> 00:51:25,120 és ötödik legmagasabb csúcsát, 48 óra leforgása alatt. 561 00:51:26,600 --> 00:51:28,400 Ilyet még senki nem csinált. 562 00:51:32,160 --> 00:51:38,400 {\an8}NÉGYES TÁBOR MAGASSÁG: 7900 MÉTER 563 00:51:44,520 --> 00:51:47,760 Felfelé jövet lehagytuk az emberek 95 százalékát. 564 00:51:50,680 --> 00:51:53,840 Elég korán, hajnali 5,30 körül értünk a csúcsra. 565 00:51:53,920 --> 00:51:55,840 {\an8}LEHETSÉGES PROJEKT 566 00:51:55,920 --> 00:52:01,680 {\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 0. HÓNAP 29. NAP MOUNT EVEREST, 2019. MÁJUS 22. 567 00:52:01,760 --> 00:52:02,720 {\an8}A csúcson… 568 00:52:06,840 --> 00:52:09,360 a lelked azonnal a hegy részévé válik. 569 00:52:14,000 --> 00:52:17,000 Érzed, hogy élsz. 570 00:52:27,880 --> 00:52:30,680 {\an8}2019 tavaszán durva vihar volt az Everesten. 571 00:52:30,760 --> 00:52:32,880 {\an8}BARÁT ÉS MAGASHEGYI HEGYMÁSZÓ HANGJA 572 00:52:34,600 --> 00:52:38,680 Az időjárás csak május 22-én és 23-án volt megfelelő. 573 00:52:38,760 --> 00:52:42,840 Szóval itt a 400 hegymászó és még 400 serpa, 574 00:52:42,920 --> 00:52:46,640 és mind erre a kétnapos időkeretre tervezik a csúcs elérését. 575 00:52:51,520 --> 00:52:53,320 Nem haladunk. 576 00:52:53,400 --> 00:52:55,280 Srácok, mivel próbálkoztok? 577 00:52:56,120 --> 00:52:59,240 Eszméletlen volt a sor. 578 00:53:01,200 --> 00:53:05,960 Az emberek azon vitáztak, hogy ki menjen fel, és kinek kéne inkább lemennie. 579 00:53:06,040 --> 00:53:07,040 Micsoda emberek! 580 00:53:12,640 --> 00:53:14,480 Megkezdtük a leereszkedést. 581 00:53:22,000 --> 00:53:23,120 Visszanéztem, 582 00:53:24,760 --> 00:53:26,160 és csináltam egy képet. 583 00:53:35,120 --> 00:53:37,440 Posztoltam az internetre. 584 00:53:40,320 --> 00:53:42,520 És a kép bejárta a világot. 585 00:53:44,760 --> 00:53:46,680 Útban a világ tetejére… 586 00:53:46,760 --> 00:53:48,320 {\an8}Forgalmi dugó a Mount Everesten. 587 00:53:48,400 --> 00:53:51,280 Háromszáz hegymászó sorakozik, hogy feljussanak a csúcsra. 588 00:53:51,360 --> 00:53:53,560 Egy kép a világ tetejéről. 589 00:53:53,640 --> 00:53:56,680 A bámulatos képet Nims Purja készítette. 590 00:54:00,400 --> 00:54:02,480 Kész őrület volt az egész. 591 00:54:03,920 --> 00:54:07,320 De nagyon koncentráltam. Nyomjuk tovább! 592 00:54:10,800 --> 00:54:12,880 LHOCE 8516 MÉTER 593 00:54:12,960 --> 00:54:14,280 AZ ÖTÖDIK CSÚCS 594 00:54:14,360 --> 00:54:17,360 A halálzónában kelek életre. 595 00:54:21,840 --> 00:54:23,520 {\an8}Igen, testvérem! Semmi cicó! 596 00:54:23,600 --> 00:54:26,520 {\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 0. HÓNAP 29. NAP LHOCE-CSÚCS, 2019. MÁJUS 22. 597 00:54:29,120 --> 00:54:31,520 MAKALU 8485 MÉTER 598 00:54:31,600 --> 00:54:32,560 A HATODIK CSÚCS 599 00:54:33,640 --> 00:54:38,160 {\an8}Az Everest, a Lhoce és a Makalu 48 óra leforgása alatt. Az új világrekord. 600 00:54:38,240 --> 00:54:41,160 {\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 1. HÓNAP 1. NAP MAKALU-CSÚCS, 2019. MÁJUS 24. 601 00:54:41,240 --> 00:54:42,440 {\an8}Oltári volt. 602 00:54:43,000 --> 00:54:45,800 {\an8}Tudom, hogy sokan nem hittek bennem, mikor belevágtam, 603 00:54:45,880 --> 00:54:48,800 {\an8}de most itt vagyok a Makalu csúcsán, 604 00:54:48,880 --> 00:54:53,640 {\an8}és ezzel véget is ér a Lehetséges Projekt első szakasza. 605 00:55:03,480 --> 00:55:10,000 {\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 1. HÓNAP 10. NAP KATMANDU, 2019. JÚNIUS 2. 606 00:55:14,440 --> 00:55:15,960 Szia, anya! 607 00:55:20,000 --> 00:55:21,560 Hány hegyet másztál meg? 608 00:55:21,640 --> 00:55:22,800 Hatot. 609 00:55:22,880 --> 00:55:27,640 Megmásztam az Annapurnát, a Dhaulagirit, a Kancsendzöngát, 610 00:55:27,720 --> 00:55:31,040 a Mount Everestet, a Lhocét és a Makalut. 611 00:55:31,800 --> 00:55:34,480 - Mennyi van még hátra? - Még nyolc hegycsúcs. 612 00:55:35,920 --> 00:55:38,160 {\an8}Ha anyáról van szó, ő a mi szívünk. 613 00:55:38,240 --> 00:55:39,400 {\an8}KAMAL PURJA HANGJA TESTVÉR 614 00:55:39,480 --> 00:55:42,600 {\an8}De nem tudjuk, hogy meddig lesz még itt velünk. 615 00:55:45,160 --> 00:55:51,120 Megkérdeztem, hogy hol a fiam, és megmutatták a videódat. 616 00:55:52,400 --> 00:55:56,200 A hegyen voltál, és nehezen vetted a levegőt. 617 00:55:56,280 --> 00:55:57,120 Igen. 618 00:56:01,080 --> 00:56:04,800 Nagyon megijedtem. 619 00:56:07,480 --> 00:56:09,560 Nirmal nagyon közel áll anyához, 620 00:56:10,400 --> 00:56:14,760 és nyilván anya mindig is nagyon féltette Nirmalt a hegymászás miatt. 621 00:56:19,960 --> 00:56:21,360 Miért sírsz, anya? 622 00:56:24,040 --> 00:56:25,120 Ne sírj! 623 00:56:26,760 --> 00:56:29,760 Ügyesen csinálom a dolgomat. 624 00:56:30,520 --> 00:56:32,720 Nagyon sokat tanul a világ. 625 00:56:33,960 --> 00:56:37,640 Ezt Nepálért és az összes nepáliért csinálom. 626 00:56:50,120 --> 00:56:54,720 {\an8}Edmund Hillary és Tenzing Norgay olyan helyre jutottak, ahová korábban még senki. 627 00:56:54,800 --> 00:56:57,760 {\an8}Csatlakoztak a történelem legnagyobb kalandoraihoz. 628 00:56:57,840 --> 00:57:00,440 {\an8}Meghódították a meghódíthatatlan Mount Everestet. 629 00:57:01,880 --> 00:57:05,640 Nagy dolog volt, amikor Tenzing Norgay megmászta az Everestet. 630 00:57:06,960 --> 00:57:09,760 Hogy érezte magát Tenzing a világ tetején? 631 00:57:09,840 --> 00:57:14,880 {\an8}SERPA 632 00:57:14,960 --> 00:57:16,200 {\an8}Nagyon boldogan. 633 00:57:22,680 --> 00:57:28,800 Sok nyugati hegymászó mászta már meg, de rengeteg segítséget kaptak a serpáktól. 634 00:57:32,480 --> 00:57:36,640 Leggyakrabban azt hallom: „A serpám segített.” És ennyi. 635 00:57:42,840 --> 00:57:45,920 Ez így helytelen, mert van nevük. 636 00:57:47,560 --> 00:57:50,680 Azt kéne mondaniuk: „Mingma David segített.” 637 00:57:50,760 --> 00:57:53,040 Az ott Mingma, épp a régi köteleket keresi. 638 00:57:53,120 --> 00:57:54,800 Túl mély a hó, ugye, testvér? 639 00:57:55,400 --> 00:57:57,160 Vagy: „Gesman Tamang segített.” 640 00:57:57,240 --> 00:58:00,200 Gesman testvéremmel rögzítettük a köteleket. 641 00:58:00,280 --> 00:58:02,480 Most visszamegyünk az alaptáborba. 642 00:58:02,560 --> 00:58:03,680 Úgy van, testvérem. 643 00:58:05,880 --> 00:58:08,800 Különben csak egy szellem vagy. 644 00:58:18,080 --> 00:58:22,080 Nims képviseli az alulértékelt 645 00:58:22,160 --> 00:58:28,160 és alulbecsült nepáli hegymászók új generációját, és ez nagyon izgalmas. 646 00:58:29,160 --> 00:58:30,200 Ez az ő pillanatuk. 647 00:58:30,280 --> 00:58:31,520 Ez az! 648 00:58:35,120 --> 00:58:36,920 Ha a nepáli hegymászók 649 00:58:37,760 --> 00:58:41,960 és a szegény családból származó emberek meglátják a projektemet, 650 00:58:43,760 --> 00:58:46,600 azt gondolják majd: „Ez a fickó én is lehetnék.” 651 00:58:52,760 --> 00:58:59,680 LEHETSÉGES PROJEKT: 1. HÓNAP 25. NAP PAKISZTÁN, 2019. JÚNIUS 17. 652 00:59:02,720 --> 00:59:05,000 Pakisztán 8000 méteres csúcsai 653 00:59:05,080 --> 00:59:08,560 a világ egyik legnehezebben hozzáférhető csúcsai. 654 00:59:09,080 --> 00:59:10,320 MÁSODIK SZAKASZ 655 00:59:10,400 --> 00:59:13,160 Az első a Nanga Parbat, a Gyilkos-hegy, 656 00:59:13,240 --> 00:59:15,840 ami már számtalan hegymászó életét követelte. 657 00:59:17,400 --> 00:59:19,280 Aztán irány a Karakoram! 658 00:59:20,080 --> 00:59:23,280 Gasherbrum I, Gasherbrum II, 659 00:59:24,440 --> 00:59:25,560 és a Broad Peak. 660 00:59:27,080 --> 00:59:30,360 Aztán jön a hírhedt K2. 661 00:59:40,040 --> 00:59:43,200 NANGA PARBAT 8125 MÉTER 662 00:59:43,280 --> 00:59:45,000 A HETEDIK CSÚCS 663 00:59:48,520 --> 00:59:50,360 Jól van srácok, gyertek lefelé! 664 00:59:53,520 --> 00:59:55,800 Hogy fogunk így később visszajönni? 665 00:59:57,480 --> 01:00:01,240 A fajankó majdnem meghalt, mert megcsúszott. 666 01:00:04,120 --> 01:00:05,320 A francba! 667 01:00:05,400 --> 01:00:07,560 Remeg a lábam, Mingma. 668 01:00:10,600 --> 01:00:12,040 Veszélyes, mi? 669 01:00:12,120 --> 01:00:15,040 Lefagy a kezem és az ujjam a kamera miatt. 670 01:00:17,840 --> 01:00:20,520 Ma elég durván havazik. 671 01:00:20,600 --> 01:00:23,120 Beszóltam, hogy itt fogunk táborozni. 672 01:00:23,200 --> 01:00:25,640 Ha tisztul az idő, majd felmegyünk. 673 01:00:31,960 --> 01:00:35,080 A Kinshofer-fal. Nagyon körülményes felmászni itt. 674 01:00:36,640 --> 01:00:40,440 - Ha leesel, meg se állsz az aljáig. - Úgy van, nagyon veszélyes. 675 01:00:46,520 --> 01:00:50,440 Azt szoktam mondogatni magamnak: „Ma nem halok meg. 676 01:00:52,320 --> 01:00:54,320 Talán holnap, de nem ma.” 677 01:01:10,760 --> 01:01:14,360 A hegyet nem érdekli, hogy fekete vagy-e, vagy fehér, 678 01:01:15,560 --> 01:01:17,680 gyenge vagy erős. 679 01:01:20,800 --> 01:01:23,000 Mindenkire egyetlen szabály vonatkozik. 680 01:01:25,280 --> 01:01:28,760 {\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 2. HÓNAP 10. NAP NANGA PARBAT-CSÚCS, 2019. JÚLIUS 3. 681 01:01:28,840 --> 01:01:32,560 {\an8}Ha feladod, meghalsz. 682 01:01:39,640 --> 01:01:44,120 Másnap ereszkedtem lefelé az alaptáborhoz. 683 01:01:47,760 --> 01:01:49,360 Hirtelen megcsúsztam. 684 01:01:53,800 --> 01:01:56,320 Felgyorsultam, és bucskáztam lefelé. 685 01:01:58,280 --> 01:02:00,000 Elveszítettem az irányítást. 686 01:02:03,320 --> 01:02:05,400 Aztán megláttam egy kötelet. 687 01:02:07,080 --> 01:02:08,760 Meg kell ragadnom! 688 01:02:10,480 --> 01:02:13,840 Minden erőmet bevetettem. És bumm! 689 01:02:18,160 --> 01:02:21,400 Az életemért kapaszkodom. 690 01:02:24,760 --> 01:02:27,080 Úgy 100 métert zuhanhattam. 691 01:02:29,000 --> 01:02:32,480 Nem ma, Nims. Nem ma. 692 01:02:39,560 --> 01:02:41,720 Szörnyű élmény volt, barátom. 693 01:02:43,480 --> 01:02:45,840 Nagyon megingott az önbizalmam. 694 01:02:53,040 --> 01:02:54,400 Vezetőként fontos, 695 01:02:54,480 --> 01:02:58,840 hogy a csapatod higgyen benned, abban, hogy jó döntéseket hozol. 696 01:03:03,200 --> 01:03:05,320 Néha palástolnod kell a gyengeséged. 697 01:03:07,320 --> 01:03:11,360 Voltak pillanatok, amikor én is küszködtem, de azt senki nem látta. 698 01:03:11,920 --> 01:03:12,960 Itt vagyunk! 699 01:03:13,680 --> 01:03:17,320 Gyönyörű napunk van ma, egyszerűen lenyűgöző! 700 01:03:23,520 --> 01:03:25,240 A hegymászás világában 701 01:03:26,760 --> 01:03:30,120 sokat számít, hogy hogyan másszuk meg a hegyet. 702 01:03:32,640 --> 01:03:35,560 GASHERBRUM I 8080 MÉTER 703 01:03:35,640 --> 01:03:37,240 A NYOLCADIK CSÚCS 704 01:03:38,760 --> 01:03:42,840 Az abszolút puristák szerint a 8000 méteres csúcsokat 705 01:03:42,920 --> 01:03:45,560 teljesen alpin stílusban kell megmászni, 706 01:03:45,640 --> 01:03:48,160 vagyis oxigénpalack nélkül. 707 01:03:50,640 --> 01:03:52,280 Ez egy örök vita. 708 01:03:55,720 --> 01:03:59,160 Nims csapata hibrid stílusban mászik, 709 01:03:59,240 --> 01:04:03,520 vagyis 8000 méter felett már használnak oxigént. 710 01:04:10,680 --> 01:04:14,040 Gyakran ők rögzítik a kötelet csúcsra menet közben, 711 01:04:14,120 --> 01:04:16,920 és cipelik a saját hegymászó felszerelésüket, 712 01:04:17,000 --> 01:04:19,280 szóval teljesen önellátóak. 713 01:04:24,040 --> 01:04:27,320 Sokan azt hiszik, hogy oxigénnel könnyű hegyet mászni. 714 01:04:28,200 --> 01:04:29,480 De ez baromság. 715 01:04:31,800 --> 01:04:34,760 A többi hegymászó gyakorlatilag ránk várt, 716 01:04:34,840 --> 01:04:38,080 hogy rögzítsük a kötelet, és ők már csak jönnek utánunk. 717 01:04:39,720 --> 01:04:41,480 Így sokkal könnyebb. 718 01:04:45,240 --> 01:04:47,400 {\an8}2. HÓNAP 22. NAP GASHERBRUM I, 2019. JÚLIUS 15. 719 01:04:47,480 --> 01:04:48,320 {\an8}Helló, srácok! 720 01:04:48,400 --> 01:04:52,600 {\an8}- Feljutottunk a csúcsra! Szép volt! - Igen, Nimsdai! Szép munka! 721 01:05:01,200 --> 01:05:07,760 {\an8}Reinhold Messner oxigénpalack nélkül mászta meg mind a 14 8000 méteres csúcsot. 722 01:05:10,400 --> 01:05:12,960 De 16 évébe telt. 723 01:05:17,840 --> 01:05:20,640 GASHERBRUM II 8034 MÉTER 724 01:05:20,720 --> 01:05:22,320 A KILENCEDIK CSÚCS 725 01:05:25,240 --> 01:05:30,480 Néhány hegymászó kritizálta Nirmalt, de nem értem, hogy miért. 726 01:05:33,280 --> 01:05:35,320 Azért csinálta így, 727 01:05:35,400 --> 01:05:38,600 mert másképp nem sikerült volna ilyen rövid idő alatt. 728 01:05:43,560 --> 01:05:46,800 Én azt szeretem, ha valaki nem beszél, hanem cselekszik. 729 01:05:48,600 --> 01:05:51,480 Az ember legyen hajlandó próbálkozni! 730 01:05:54,080 --> 01:05:57,080 A próbálkozásban benne van a kudarc lehetősége is. 731 01:06:00,160 --> 01:06:04,920 {\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 2. HÓNAP 25. NAP GASHERBRUM II, 2019. JÚLIUS 18. 732 01:06:05,000 --> 01:06:09,920 {\an8}Ami Pakisztánt illeti, már megmásztuk a Nanga Parbatot, 733 01:06:10,000 --> 01:06:15,760 a G1-et és a G2-t, így a második szakaszból még hátravan 734 01:06:15,840 --> 01:06:20,800 a Broad Peak és a K2, rögtön ott mögötte. 735 01:06:32,320 --> 01:06:36,520 {\an8}Szeretem látni más hegymászók arcát, amikor először meglátják a K2-t. 736 01:06:41,680 --> 01:06:45,560 Meglátják ezt a monumentális kőpiramist. 737 01:06:49,600 --> 01:06:52,320 Akkor szöget üt a fejükben a gondolat: 738 01:06:52,400 --> 01:06:54,240 „Ez egy nagyon rossz ötlet.” 739 01:06:55,720 --> 01:06:59,480 K2 8611 MÉTER 740 01:06:59,560 --> 01:07:02,080 A TIZEDIK CSÚCS 741 01:07:06,440 --> 01:07:07,440 {\an8}GARRETT MADISON HANGJA 742 01:07:07,520 --> 01:07:10,680 {\an8}Nims érkezése előtt alaposan meggyűlt a bajunk a K2-vel. 743 01:07:13,000 --> 01:07:14,640 Volt három lavina, 744 01:07:14,720 --> 01:07:17,120 ami lesodorta a hegymászókat a hegyről. 745 01:07:19,240 --> 01:07:22,560 A többi csapattal együtt mi is visszafordultunk. 746 01:07:30,320 --> 01:07:33,360 Akkor próbálkoztam harmadjára a K2-vel. 747 01:07:34,560 --> 01:07:38,560 {\an8}Mind úgy éreztük, hogy tisztelnünk kell. Néha nem akarja, hogy megmásszák. 748 01:07:38,640 --> 01:07:39,840 {\an8}MAGASHEGYI HEGYMÁSZÓ 749 01:07:39,920 --> 01:07:41,560 {\an8}Vissza kell fordulnunk. 750 01:07:43,360 --> 01:07:44,200 {\an8}K2 ALAPTÁBOR 751 01:07:44,280 --> 01:07:47,200 {\an8}Nagyon nyomasztó volt a légkör. 752 01:07:50,240 --> 01:07:52,480 De aztán történt valami. 753 01:07:52,560 --> 01:07:54,640 Te mocsok! 754 01:07:56,560 --> 01:07:58,920 - Helló! Hogy vagytok? - Szia! Hogy vagy? 755 01:07:59,000 --> 01:08:00,120 Nagyon jól vagyok. 756 01:08:00,200 --> 01:08:01,760 - Örvendek. - Én is. 757 01:08:01,840 --> 01:08:02,840 Szia! 758 01:08:03,400 --> 01:08:06,680 Elmentünk a négyes táborba, aztán visszajöttünk. 759 01:08:06,760 --> 01:08:11,040 Semmi baj. Most már itt vagyunk. Itt a Lehetséges Projekt. Oké? 760 01:08:13,520 --> 01:08:18,440 Mikor megérkeztem az alaptáborba, láttam, hogy a hegymászók feszültek. 761 01:08:18,520 --> 01:08:21,760 Igen. Szóval barátodként… Oké? 762 01:08:21,840 --> 01:08:23,200 Ez már döfi! 763 01:08:23,280 --> 01:08:25,920 Szóval csaptam egy nagy, őrületes bulit. 764 01:08:26,000 --> 01:08:28,160 Egészség, testvérem! 765 01:08:37,000 --> 01:08:41,560 Ettől lesz ő és az ő csapata különb a többitől. 766 01:08:43,000 --> 01:08:46,680 Magasról tesz arra, hogy mások mit csinálnak és mit gondolnak. 767 01:08:46,760 --> 01:08:51,720 Ma iszunk, holnap tervezünk! Egészségünkre! 768 01:08:51,800 --> 01:08:53,480 Sikerülni fog. 769 01:09:00,720 --> 01:09:03,560 - Egy életünk van, ugye? Éljünk vele! - Igen! 770 01:09:14,680 --> 01:09:18,760 Holnap korán reggel indulunk a kettes táborba, utána a négyes táborba. 771 01:09:18,840 --> 01:09:22,760 Úgy tervezzük, hogy délre rögzítjük a köteleket. 772 01:09:22,840 --> 01:09:27,400 Akik már megpróbálták megmászni a csúcsot, nem akartak többé visszamenni. 773 01:09:28,840 --> 01:09:31,320 Láttam a félelmet a szemükben. 774 01:09:32,240 --> 01:09:35,760 Az emberek feladják, mert három embert elvitt a lavina. 775 01:09:35,840 --> 01:09:36,680 Igen, ezt értem. 776 01:09:36,760 --> 01:09:39,560 És a helyzet nem változott az elmúlt öt napban. 777 01:09:39,640 --> 01:09:41,160 Elindulunk, és meglátjuk. 778 01:09:41,240 --> 01:09:45,680 Remek srác vagy, és ez jó marketing, de a hegyet nem tudod megváltoztatni. 779 01:09:45,760 --> 01:09:48,880 Sose mondtam, hogy megváltoztatom a hegyet. 780 01:09:48,960 --> 01:09:52,120 Vezetőként kénytelen vagy 781 01:09:52,200 --> 01:09:54,680 rengeteg önbizalmat sugározni. 782 01:09:55,640 --> 01:09:57,120 Hegyről hegyre járok, 783 01:09:57,200 --> 01:09:59,680 és néha úgy érzi az ember, hogy rábaszott, 784 01:10:00,320 --> 01:10:03,920 de amikor ezt mondod, igazából csak 45 százalékban basztál rá. 785 01:10:05,440 --> 01:10:08,360 Sokan fordultak vissza, ugye? 786 01:10:08,440 --> 01:10:10,200 Sokan vallottak kudarcot. 787 01:10:10,280 --> 01:10:13,160 De össze kell fognunk, és együtt kell mennünk! 788 01:10:23,000 --> 01:10:26,120 Volt egy barátom, egy nagyon tapasztalt hegymászó, 789 01:10:27,480 --> 01:10:31,560 aki azt mondta: „Klára, 50 százalék az esélye, hogy sikerülni fog, 790 01:10:31,640 --> 01:10:34,440 és 50 százalék az esélye, hogy meghalunk.” 791 01:10:34,520 --> 01:10:38,320 Nőként és két gyermek anyjaként 792 01:10:40,200 --> 01:10:43,120 ez elgondolkodtatott: „Mi a fenét keresek én itt?” 793 01:10:47,120 --> 01:10:50,600 De Nims azt mondta: „Ne hallgass másokra! 794 01:10:51,640 --> 01:10:57,400 Néha vállalnod kell a kockázatot, hogy valóra váltsd az álmaidat.” 795 01:11:00,720 --> 01:11:03,200 Akkor döbbentem rá, hogy: „A francba! 796 01:11:05,760 --> 01:11:09,640 Egész életemben ostorozni fogom magam, ha nem próbálom meg újra.” 797 01:11:18,440 --> 01:11:22,040 A K2 négyes tábora felett található az úgynevezett Bottleneck, 798 01:11:22,120 --> 01:11:24,400 ami ennek az útnak a kritikus pontja. 799 01:11:26,200 --> 01:11:27,400 {\an8}MAGASSÁG: 8200 MÉTER 800 01:11:27,480 --> 01:11:31,600 {\an8}Van felette egy hatalmas, kiálló jégszirt, amit úgy hívnak, hogy serac. 801 01:11:33,840 --> 01:11:38,240 Ez a lógó jégfal néha elszabadul, és végigsöpör lefelé, 802 01:11:38,320 --> 01:11:40,040 egészen az alaptáborig. 803 01:11:41,600 --> 01:11:43,720 Képes az egész csapatot elsodorni. 804 01:11:47,920 --> 01:11:51,680 Kizártnak tartottuk, hogy ebben az évszakban bárki is megmássza a K2-t, 805 01:11:51,760 --> 01:11:55,800 de Nimsnek nagyon sok múlt ezen a projekten. 806 01:11:56,600 --> 01:12:01,560 Készen állt felmászni, az életét kockáztatni, és mindent beleadni. 807 01:12:12,720 --> 01:12:19,720 Sokan próbáltak már a Bottlenecknél napfényben kötelet rögzíteni, 808 01:12:20,560 --> 01:12:22,880 de az egy lavinaveszélyes terület. 809 01:12:25,360 --> 01:12:27,600 Azt tervezem, 810 01:12:27,680 --> 01:12:31,320 hogy pontban hajnali egykor megyek oda, ahol mindenki feladta. 811 01:12:32,600 --> 01:12:35,800 A hó olyan lesz, mint a beton. 812 01:12:45,240 --> 01:12:48,400 Ekkor kételkedtem először a képességeimben, 813 01:12:49,400 --> 01:12:51,320 mert már mindenki más feladta. 814 01:12:56,000 --> 01:13:00,400 De a legnagyobb előnyöm, hogy nincs bennem félelem. 815 01:13:04,680 --> 01:13:05,960 Felmegyek oda, 816 01:13:07,360 --> 01:13:08,960 és meglátom, mi a helyzet. 817 01:13:12,920 --> 01:13:16,920 Ma a kettes tábor. Holnap a négyes, utána a csúcs. 818 01:13:42,400 --> 01:13:46,240 A legtöbben megfeledkezünk róla, hogy születésünktől fogva… 819 01:13:48,600 --> 01:13:50,400 a halál felé tartunk. 820 01:14:00,800 --> 01:14:01,960 Az élet abszurd… 821 01:14:05,840 --> 01:14:08,600 de megtöltheted ötletekkel. 822 01:14:12,800 --> 01:14:14,360 Lelkesedéssel. 823 01:14:17,080 --> 01:14:19,040 Megtöltheted örömmel az életedet. 824 01:14:25,560 --> 01:14:30,040 A hegyeket járva felfedezheted az igazi énedet. 825 01:14:32,520 --> 01:14:35,680 Egyetlen hiba az életedbe kerülhet. 826 01:14:46,720 --> 01:14:49,640 És amikor eljön ez a pillanat… 827 01:14:53,480 --> 01:14:55,240 túl akarod élni. 828 01:15:00,480 --> 01:15:01,600 Élni akarsz. 829 01:15:05,040 --> 01:15:09,280 Én azért mászok hegyeket, hogy életem minden pillanatát megéljem. 830 01:15:14,240 --> 01:15:16,960 Amikor ennyire kell összpontosítanod… 831 01:15:19,840 --> 01:15:22,360 a hegymászás és a meditálás ugyanaz. 832 01:15:26,840 --> 01:15:30,200 Amikor a fájdalom arra kényszerítene, hogy ereszkedj… 833 01:15:33,600 --> 01:15:34,800 te mászol felfelé. 834 01:15:40,560 --> 01:15:43,440 A lehetőségek határán táncolsz. 835 01:15:48,720 --> 01:15:50,680 Az élet és a halál határán. 836 01:16:04,440 --> 01:16:07,680 {\an8}Ma ez az öt nepáli hegymászó felmászott a csúcsra. 837 01:16:07,760 --> 01:16:11,360 {\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 3. HÓNAP 1. NAP K2-CSÚCS, 2019. JÚLIUS 24. 838 01:16:11,440 --> 01:16:16,400 {\an8}És nemcsak önmagunkért, hanem mindenkiért. 839 01:16:28,320 --> 01:16:31,840 A Bottlenecken való áthaladás megköveteli a tiszteletet. 840 01:16:35,360 --> 01:16:39,720 De emellett sokan az ő nyomdokaiban járva érték el a csúcsot. 841 01:16:43,120 --> 01:16:44,120 Kellemes a víz. 842 01:16:48,600 --> 01:16:49,720 {\an8}MÁSNAP 843 01:16:49,800 --> 01:16:50,680 {\an8}Igen! 844 01:16:50,760 --> 01:16:53,000 {\an8}Megváltoztak a körülmények a hegyen. 845 01:16:54,400 --> 01:16:55,840 {\an8}Megcsináltuk! 846 01:16:58,400 --> 01:17:01,160 {\an8}Két napon belül 24 hegymászó érte el a csúcsot. 847 01:17:02,960 --> 01:17:05,880 Nims és az ő csapata tette ezt lehetővé. 848 01:17:09,720 --> 01:17:10,560 Remek! 849 01:17:12,840 --> 01:17:14,720 - Gratulálok! - Köszönöm. 850 01:17:16,680 --> 01:17:17,800 Gratulálok! 851 01:17:17,880 --> 01:17:19,280 Gratulálok! 852 01:17:19,360 --> 01:17:22,400 Üdv az alaptáborban! Gratulálok! Sziasztok! 853 01:17:22,480 --> 01:17:23,640 {\an8}LAKPA DENDI SERPA HANGJA 854 01:17:23,720 --> 01:17:26,000 {\an8}Sok hegyet másztam már meg életemben, 855 01:17:26,080 --> 01:17:27,680 {\an8}de ez a legszebb pillanat. 856 01:17:30,320 --> 01:17:34,720 Rengetegen azt mondták, hogy nem fog sikerülni, 857 01:17:34,800 --> 01:17:36,440 de ez csak motivált minket. 858 01:17:38,840 --> 01:17:42,360 Tízzel megvagyunk, beleértve a K2-t, és már csak öt maradt. 859 01:17:42,440 --> 01:17:44,160 Nem is, négy maradt. 860 01:17:44,240 --> 01:17:46,720 Javítanom kell. Négy maradt. 861 01:17:51,160 --> 01:17:53,160 Harminchat órával később… 862 01:17:54,760 --> 01:17:55,920 BROAD PEAK 8051 MÉTER 863 01:17:56,000 --> 01:17:56,840 A 11. CSÚCS 864 01:17:56,920 --> 01:17:58,720 …a Broad Peak csúcsán voltunk. 865 01:17:59,400 --> 01:18:01,440 {\an8}Itt vagyok én, Mingma David… 866 01:18:01,520 --> 01:18:03,520 {\an8}3. HÓNAP 3. NAP BROAD PEAK, 2019. JÚLIUS 26. 867 01:18:03,600 --> 01:18:05,840 {\an8}…és Halung Dorchi serpa. 868 01:18:05,920 --> 01:18:10,280 {\an8}Ezzel a második szakasz végére értünk. 869 01:18:13,520 --> 01:18:20,000 Mindössze 23 nap alatt megmásztuk Pakisztán öt legmagasabb csúcsát. 870 01:18:21,280 --> 01:18:23,680 Úgy éreztem, hogy bármire képes vagyok. 871 01:18:24,560 --> 01:18:26,240 - Ez az! Menjünk! - Oké! 872 01:18:27,000 --> 01:18:30,120 Én vagyok a 8000 méteresek Usain Boltja. 873 01:18:30,200 --> 01:18:31,640 Siker! 874 01:18:32,240 --> 01:18:33,680 Legyőzhetetlen vagyok. 875 01:18:39,880 --> 01:18:46,840 {\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 4. HÓNAP 4. NAP KATMANDU, 2019. AUGUSZTUS 27. 876 01:18:52,640 --> 01:18:54,880 A második és a harmadik szakasz között 877 01:18:56,400 --> 01:18:58,120 anya egyre rosszabbul lett. 878 01:18:58,920 --> 01:19:00,760 KÓRHÁZ 879 01:19:01,720 --> 01:19:03,560 Szívrohama volt. 880 01:19:09,520 --> 01:19:12,000 Az orvos szerint bármelyik pillanatban meghalhat. 881 01:19:12,080 --> 01:19:14,760 Azt javasolta, hívjuk oda az egész családot. 882 01:19:23,000 --> 01:19:26,640 {\an8}Vagy elvégezik a műtétet, vagy stabilizálják az állapotát. 883 01:19:27,400 --> 01:19:28,240 {\an8}TESTVÉR 884 01:19:28,320 --> 01:19:33,640 {\an8}Sokan meghaltak már a műtőasztalon. 885 01:19:34,520 --> 01:19:37,360 Ha jól értem, anya felépülésének az esélye nulla. 886 01:19:43,200 --> 01:19:46,560 Az orvos végül azt mondta, hogy nem műthetik meg, 887 01:19:46,640 --> 01:19:49,000 mert nagyon rossz állapotban van. 888 01:19:51,120 --> 01:19:53,200 Nims nagyon közel áll az anyjához. 889 01:19:54,760 --> 01:19:57,760 Ha bármi történik, a projektnek vége. 890 01:20:05,320 --> 01:20:06,880 Nagyon nehéz helyzet volt. 891 01:20:07,960 --> 01:20:11,920 Csináltam ezt az inspiráló, pozitív vállalkozást. 892 01:20:13,680 --> 01:20:16,400 De úgy éreztem, hogy fiúgyerekként kudarcot vallottam. 893 01:20:21,720 --> 01:20:24,880 Azt mondtam neki: „Ne csüggedj! 894 01:20:26,920 --> 01:20:28,480 Anyád büszke rád.” 895 01:20:44,960 --> 01:20:51,200 {\an8}EGY HÉTTEL KÉSŐBB 896 01:20:56,200 --> 01:20:57,440 Csoda történt. 897 01:20:59,920 --> 01:21:01,360 Túlélte. 898 01:21:04,920 --> 01:21:07,480 Isten óvjon téged, fiam! 899 01:21:07,560 --> 01:21:11,000 Ne aggódj értem, anya! 900 01:21:11,080 --> 01:21:13,960 További sikereket kívánok neked, fiam. 901 01:21:14,040 --> 01:21:16,880 És hogy a világ elismerjen téged. 902 01:21:16,960 --> 01:21:19,760 Megmászom a hegycsúcsokat, anya. 903 01:21:27,000 --> 01:21:29,240 Nagyon meghatódtam. 904 01:21:35,080 --> 01:21:36,640 Kaptam még egy esélyt. 905 01:21:39,280 --> 01:21:43,800 Anya azt mondta: „Fejezd be a kedvemért, Nims!” 906 01:22:03,000 --> 01:22:04,160 HARMADIK SZAKASZ 907 01:22:04,240 --> 01:22:08,960 A harmadik szakaszt úgy tervezték, hogy először a nepáli Manaszlut másszák meg. 908 01:22:10,800 --> 01:22:15,040 Utána Tibetbe mennek, és megmásszák a Cso-Ojut és a Sisapangmát. 909 01:22:16,600 --> 01:22:19,360 De a hegyen semmi sem a tervek szerint alakul, 910 01:22:19,440 --> 01:22:21,760 amit akkorra már tudnunk kellett volna. 911 01:22:27,440 --> 01:22:33,200 LEHETSÉGES PROJEKT: 4. HÓNAP 21. NAP MANASZLU ALAPTÁBOR, 2019. SZEPTEMBER 13. 912 01:22:40,880 --> 01:22:43,160 Két rossz hírt kaptunk. 913 01:22:44,680 --> 01:22:50,080 Az első, hogy a sisapangmai engedélyt elutasították. 914 01:22:53,600 --> 01:22:58,600 A kínai kormány azt mondta, hogy a hegyet erre az évre lezárták. 915 01:23:00,080 --> 01:23:05,240 A másik gond, hogy voltam a Manaszlu alaptáborban, 916 01:23:05,320 --> 01:23:07,760 de a Cso-Ojut a jövő héten lezárják. 917 01:23:08,560 --> 01:23:10,200 Gyorsnak kellett lennem. 918 01:23:11,080 --> 01:23:13,080 Nincs idő megállni, testvér! 919 01:23:15,760 --> 01:23:17,360 Sietünk a helikopterhez, 920 01:23:17,440 --> 01:23:20,120 hogy holnap estére Tibetbe érjünk. 921 01:23:25,200 --> 01:23:28,160 A legtöbben általában egyetlen expedícióra terveznek, 922 01:23:29,280 --> 01:23:31,000 de mi 14-re terveztünk. 923 01:23:32,480 --> 01:23:35,280 A logisztika nagyon nehéz volt. 924 01:23:35,360 --> 01:23:38,160 A járművek nem tudnak ennél tovább menni. 925 01:23:42,200 --> 01:23:45,160 Kezdünk kicsúszni a határidőből, 926 01:23:45,240 --> 01:23:49,000 és látom, hogy egyre nagyobb rajta a nyomás. 927 01:23:56,160 --> 01:23:58,360 CSO-OJU 8201 MÉTER 928 01:23:58,440 --> 01:23:59,800 A 12. CSÚCS 929 01:24:00,400 --> 01:24:05,320 Itt vagyunk a Cso-Oju alaptáborában. 930 01:24:07,800 --> 01:24:09,800 Mindnyájan aggódtunk miatta. 931 01:24:26,800 --> 01:24:30,280 {\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 5. HÓNAP 0. NAP CSO-OJU-CSÚCS, 2019. SZEPTEMBER 23. 932 01:24:30,360 --> 01:24:34,680 {\an8}Óriási öröm, hogy itt lehetek a Cso-Oju csúcsán. 933 01:24:34,760 --> 01:24:39,440 Pár napon belül meglesz a Manaszlu csúcsa is. 934 01:24:53,760 --> 01:24:55,920 MANASZLU 8163 MÉTER 935 01:24:56,000 --> 01:24:57,280 A 13. CSÚCS 936 01:25:00,120 --> 01:25:05,000 Persze mindeközben Nimsnek az anyja járt a fejében. 937 01:25:07,080 --> 01:25:08,680 Folyamatosan aggódott érte. 938 01:25:14,640 --> 01:25:18,080 {\an8}LEHETSÉGES PROJEKT: 5. HÓNAP 4. NAP MANASZLU-CSÚCS, 2019. SZEPTEMBER 27. 939 01:25:18,160 --> 01:25:21,080 {\an8}Örültem, hogy a Manaszlu csúcsán állhattam. 940 01:25:22,480 --> 01:25:24,040 {\an8}De a szívemben… 941 01:25:27,520 --> 01:25:30,720 úgy éreztem, hogy talán ez lesz az utolsó csúcsom. 942 01:25:38,200 --> 01:25:40,640 LEHETSÉGES PROJEKT 14 HEGYCSÚCS 7 HÓNAP ALATT 943 01:25:47,840 --> 01:25:50,840 Az egyetlen dolog, ami a befejezés útjába állhatott… 944 01:25:50,920 --> 01:25:51,960 ÉRKEZŐ JÁRATOK 945 01:25:52,040 --> 01:25:54,840 …az az utolsó hegy, a Sisapangma engedélye volt. 946 01:25:56,720 --> 01:25:59,040 ÉRKEZŐ JÁRATOK 947 01:25:59,120 --> 01:26:01,160 Ha egy átlagembernek 948 01:26:02,120 --> 01:26:05,480 valamire határozott nemet mond a kínai kormány, 949 01:26:05,560 --> 01:26:10,040 akkor az ember egyszerűen csak odébbáll. 950 01:26:12,000 --> 01:26:16,000 Azt mondták, hogy egyetlen hegymászó se mehet a Sisapangmára. 951 01:26:16,080 --> 01:26:20,000 De ha egy nepáli kormánytisztviselő kéri, akkor talán engedélyezik. 952 01:26:24,480 --> 01:26:27,760 Nims folyamatosan tárgyalt a politikusokkal. 953 01:26:27,840 --> 01:26:32,920 Hogy mit tehetünk az emberiségért? Bebizonyítjuk a lehetőség hatalmát. 954 01:26:33,960 --> 01:26:35,640 Az előző miniszterelnökkel. 955 01:26:35,720 --> 01:26:41,640 Uram, nepáliként úgy tekintek a projektre, mintha az ország projektje volna. 956 01:26:42,440 --> 01:26:44,720 Ez négy, öt vagy akár hat hónapba is telhet. 957 01:26:44,800 --> 01:26:48,480 Ezt a teremben ülő összes emberért teszem. Minden nepáliért. 958 01:26:51,400 --> 01:26:53,920 Kína hatalmához képest én egy senki vagyok. 959 01:26:57,720 --> 01:27:00,360 De ez soha nem tántorított el engem. 960 01:27:07,360 --> 01:27:08,560 Két úton haladtam. 961 01:27:09,760 --> 01:27:12,200 Az egyik a politikai út. 962 01:27:13,960 --> 01:27:15,240 A második pedig… 963 01:27:17,720 --> 01:27:19,920 hogy segítséget kértem a követőimtől. 964 01:27:20,000 --> 01:27:23,800 A SEGÍTSÉGETEKET SZERETNÉM KÉRNI. 965 01:27:23,880 --> 01:27:28,040 AHELYETT, HOGY NEKEM ÍRNÁTOK, RENDKÍVÜL HÁLÁS LENNÉK, 966 01:27:28,120 --> 01:27:30,520 HA A KÍNAI KORMÁNYNAK ÍRNÁTOK. A CÍMÜK… 967 01:27:31,160 --> 01:27:33,000 Sokan írtak a kínai kormánynak. 968 01:27:33,080 --> 01:27:33,960 RAJTA VAGYOK. 969 01:27:34,560 --> 01:27:35,400 EGY KEDVELÉS 970 01:27:35,480 --> 01:27:37,080 ELKÜLDTEM AZ E-MAILT. 971 01:27:37,160 --> 01:27:38,640 ÍRTAM NEKIK. 972 01:27:38,720 --> 01:27:40,400 A KEZDETEKTŐL FOGVA KÖVETLEK. 973 01:27:40,480 --> 01:27:42,040 A világ minden tájáról. 974 01:27:42,120 --> 01:27:42,960 MOTIVÁLSZ MINKET. 975 01:27:43,040 --> 01:27:44,560 242 KEDVELÉS 976 01:27:44,640 --> 01:27:46,160 ÜZENET ELKÜLDVE. SOK SIKERT! 977 01:27:46,240 --> 01:27:48,960 GRATULÁLOK AZ EDDIGIEKHEZ. ÍRTAM A KÍNAIAKNAK. 978 01:27:49,040 --> 01:27:50,680 ÍRUNK A KEDVEDÉRT, NIMS. 979 01:27:50,760 --> 01:27:54,600 NYÍLT LEVÉL NIMS ÉS A SISAPANGMA ÜGYÉBEN. 980 01:27:54,680 --> 01:27:56,600 TÁMOGATOM AZ ÜGYEDET. 981 01:27:56,680 --> 01:27:57,600 ELKÉPESZTŐ! 982 01:27:57,680 --> 01:27:59,000 ÍRTAM A MINISZTÉRIUMNAK. 983 01:27:59,080 --> 01:28:00,600 1205 KEDVELÉS 984 01:28:00,680 --> 01:28:02,400 OROSZLÁNSZÍVŰ HARCOS VAGY. 985 01:28:02,480 --> 01:28:06,320 A hegymászók közössége is támogatni kezdett engem. 986 01:28:06,400 --> 01:28:09,400 KÜLDJÜNK POZITÍV ENERGIÁT NIMSNEK ÉS A CSAPATÁNAK! 987 01:28:09,480 --> 01:28:12,280 {\an8}- Szia, Nims! Conrad vagyok. - Én pedig Jimmy. 988 01:28:12,360 --> 01:28:15,440 {\an8}Szurkolunk neked. Meglesz a Sisapangma. Király vagy! Hajrá! 989 01:28:15,520 --> 01:28:16,360 {\an8}INSPIRÁLSZ. 990 01:28:16,440 --> 01:28:18,160 {\an8}Ez nemcsak az ő projektje… 991 01:28:18,240 --> 01:28:19,240 {\an8}FELFEDEZŐ 992 01:28:19,320 --> 01:28:21,920 {\an8}…hanem Nepálé, a serpáké és a hegymászóké is. 993 01:28:22,000 --> 01:28:23,240 IGAZI TERMINÁTOR VAGY. 994 01:28:23,320 --> 01:28:25,920 BRAVÓ! 995 01:28:26,000 --> 01:28:26,880 12 914 KEDVELÉS 996 01:28:26,960 --> 01:28:28,360 REMÉLEM, ENGEDÉLYEZIK. 997 01:28:28,440 --> 01:28:31,520 A kínai kormány látta, hogy az egész világ támogatja. 998 01:28:31,600 --> 01:28:33,880 VELED VAGYUNK. SOK SIKERT! MENNI FOG. 999 01:28:35,640 --> 01:28:38,120 Végre megkaptuk a hírt, 1000 01:28:38,200 --> 01:28:41,680 hogy a kínaiak megnyitják a hegyet a csapatunk számára. 1001 01:28:44,080 --> 01:28:45,680 Már csak egy hegy maradt. 1002 01:28:46,960 --> 01:28:48,200 Vágjunk bele! 1003 01:28:48,280 --> 01:28:52,920 SISAPANGMA, JÖVÜNK MÁR! 1004 01:28:58,480 --> 01:29:01,520 SISAPANGMA, 8027 MÉTER 1005 01:29:01,600 --> 01:29:03,080 A 14. CSÚCS 1006 01:29:06,160 --> 01:29:07,960 Ez az utolsó hegyem. 1007 01:29:11,720 --> 01:29:13,080 Lassan haladjunk! 1008 01:29:15,200 --> 01:29:16,960 Legyen minél könnyebb! 1009 01:29:22,400 --> 01:29:23,640 Ez volt a terv. 1010 01:29:32,480 --> 01:29:34,000 Mi ez az idő? 1011 01:29:38,000 --> 01:29:40,800 Gesman! Gesman testvér! 1012 01:29:40,880 --> 01:29:42,840 Rögzítenünk kell a kötelet. 1013 01:29:49,320 --> 01:29:50,880 Szörnyű volt. 1014 01:29:55,120 --> 01:29:56,760 {\an8}Nagyon aggódtunk. 1015 01:29:56,840 --> 01:29:58,040 {\an8}GESMAN TAMANG HANGJA 1016 01:29:59,680 --> 01:30:03,600 {\an8}Senki nem mászta meg a Sisapangmát már 2014 óta. 1017 01:30:10,680 --> 01:30:11,840 Az egy lavina. 1018 01:30:15,600 --> 01:30:18,400 {\an8}Kik vagyunk mi? Meg tudjuk csinálni? 1019 01:30:18,480 --> 01:30:19,960 {\an8}MINGMA DAVID SERPA HANGJA 1020 01:30:20,040 --> 01:30:23,360 {\an8}Ilyen helyzetben ezek a kérdések járnak az ember fejében. 1021 01:30:31,400 --> 01:30:34,720 De a projekt az álmunkká vált, 1022 01:30:34,800 --> 01:30:37,360 és arra koncentráltunk, hogy valóra váltsuk. 1023 01:30:53,560 --> 01:30:57,680 Az életben azt kell tenned, amiben hiszel. 1024 01:31:04,520 --> 01:31:09,120 Fel kell tenned a kérdést, hogy tényleg akarod-e. 1025 01:31:17,000 --> 01:31:18,560 A dicsőségért teszed? 1026 01:31:20,600 --> 01:31:22,680 Vagy egy magasztosabb cél vezérel? 1027 01:31:28,840 --> 01:31:33,440 Van, hogy az ötleted lehetetlennek tűnik az egész világ számára, 1028 01:31:34,720 --> 01:31:36,920 de számodra attól még nem lehetetlen. 1029 01:31:46,920 --> 01:31:51,320 Ha néhány embert jó dolgokra tudsz inspirálni, 1030 01:31:52,880 --> 01:31:55,080 akkor az egész világot inspirálhatod. 1031 01:32:04,440 --> 01:32:06,960 {\an8}SISAPANGMA-CSÚCS 2019. OKTÓBER 29. 1032 01:32:07,040 --> 01:32:10,160 {\an8}Igen! A Sisapangma! Igen! 1033 01:32:22,360 --> 01:32:25,440 A csúcson elővettem a rádiót. 1034 01:32:28,480 --> 01:32:29,520 Anya! 1035 01:32:31,560 --> 01:32:35,120 Azt mondtam: „Anya, emlékszel a projektre, amiről meséltem? 1036 01:32:37,080 --> 01:32:38,360 Vége. 1037 01:32:42,240 --> 01:32:43,200 Sikerült.” 1038 01:32:48,280 --> 01:32:52,560 NIMS HAT HÓNAP ÉS HAT NAP ALATT FEJEZTE BE A LEHETSÉGES PROJEKTET. 1039 01:32:52,640 --> 01:32:59,640 HAT HEGYMÁSZÓ-VILÁGREKORDOT DÖNTÖTT MEG. 1040 01:33:02,600 --> 01:33:06,400 {\an8}24 ÓRÁVAL KÉSŐBB 1041 01:33:12,240 --> 01:33:15,040 Anya nagyon beteg volt. 1042 01:33:20,000 --> 01:33:22,880 De nagyon makacs asszony. 1043 01:33:31,240 --> 01:33:36,840 Kitart és küzd, amíg a legkisebb fia sikerrel nem jár. 1044 01:33:47,560 --> 01:33:50,480 Az, hogy részese lehetett a sikere pillanatának, 1045 01:33:50,560 --> 01:33:53,440 hogy együtt ünnepelhettek, 1046 01:33:54,960 --> 01:33:56,640 nincs annál jobb. 1047 01:34:03,960 --> 01:34:07,560 Anya azt mondta: „Kamal, Nirmalnak isteni akaratereje van.” 1048 01:34:12,920 --> 01:34:14,000 Anya… 1049 01:34:31,000 --> 01:34:32,040 Szia, Mingma! 1050 01:34:32,600 --> 01:34:34,800 - Gratulálok! - Köszönöm. 1051 01:34:34,880 --> 01:34:36,480 - Gratulálok! - Köszönöm. 1052 01:34:36,560 --> 01:34:38,400 Tudtam, hogy nem fogja feladni. 1053 01:34:39,800 --> 01:34:43,800 Majdnem beleőszültem a stresszbe, amit megéltem. 1054 01:34:46,920 --> 01:34:48,640 Olyan volt, mint egy hullámvasút. 1055 01:34:56,960 --> 01:34:59,560 {\an8}Csapatmunkával megvalósítottuk a lehetetlent. 1056 01:34:59,640 --> 01:35:01,080 {\an8}MINGMA DAVID SERPA HANGJA 1057 01:35:01,600 --> 01:35:05,240 A sikerhez jó vezető is kell, 1058 01:35:05,320 --> 01:35:09,240 és Nims nagyon jó vezetőnek bizonyult. 1059 01:35:13,320 --> 01:35:16,120 Az, hogy ennek híre ment a világban, 1060 01:35:16,200 --> 01:35:21,960 óriási segítség lesz a nepáli hegymászóknak. 1061 01:35:24,640 --> 01:35:30,240 Megmásztuk a világ 14 legmagasabb hegycsúcsát, ugye? 1062 01:35:30,320 --> 01:35:32,280 De legyünk kegyetlenül őszinték! 1063 01:35:33,480 --> 01:35:36,560 Ha ezt egy európai vagy egy nyugati hegymászó csinálja, 1064 01:35:36,640 --> 01:35:39,560 a hírnek tízszer nagyobb értéke lett volna. 1065 01:35:40,160 --> 01:35:43,800 Szolgáltassunk igazságot azoknak, akik igazán megérdemlik! 1066 01:35:43,880 --> 01:35:45,520 Bennetek megvan az erő. 1067 01:35:47,040 --> 01:35:50,240 Fogjunk össze, és változtassunk a dolgokon! Köszönöm. 1068 01:35:58,440 --> 01:36:00,240 A Lehetséges Projekt csapata! 1069 01:36:02,440 --> 01:36:04,040 Minden tiszteletem az övé. 1070 01:36:09,320 --> 01:36:11,840 Az egészet a saját stratégiájával érte el. 1071 01:36:14,960 --> 01:36:17,320 És elsőként vitte véghez mindezt. 1072 01:36:20,440 --> 01:36:26,120 Ez egy teljesen egyedülálló eredmény a hegymászás történetében. 1073 01:36:36,000 --> 01:36:36,840 Köszönöm. 1074 01:36:36,920 --> 01:36:38,440 Hogy mi jön most? 1075 01:36:39,640 --> 01:36:42,680 Még el se kezdtem! 1076 01:36:48,600 --> 01:36:51,960 Tudjátok, mit? Legközelebb még nagyobb dolgokat csinálunk. 1077 01:36:53,520 --> 01:36:54,440 Igen. 1078 01:36:56,440 --> 01:36:57,480 Nyomás! 1079 01:36:59,080 --> 01:37:00,520 Hamarosan találkozunk! 1080 01:37:01,600 --> 01:37:02,800 Majd meglátjátok! 1081 01:37:04,280 --> 01:37:05,480 Komolyan mondom. 1082 01:37:07,800 --> 01:37:08,840 Még találkozunk! 1083 01:37:22,000 --> 01:37:27,360 {\an8}PURNA KUMARI PURJA EMLÉKÉRE 1944 - 2020 1084 01:39:18,360 --> 01:39:23,360 A feliratot fordította: Vécsey Ádám