1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,440 --> 00:00:14,520 EN DOKUMENTAR FRA NETFLIX 4 00:00:36,720 --> 00:00:39,480 Vær ikke bange for at drømme stort. 5 00:00:48,720 --> 00:00:50,520 Din baggrund er ligegyldig. 6 00:00:55,760 --> 00:00:57,000 Du kan vise verden… 7 00:01:00,960 --> 00:01:02,880 …at intet er umuligt. 8 00:01:32,240 --> 00:01:36,600 Der er kun 14 bjerge i verden, der er højere end 8,000 meter. 9 00:01:41,560 --> 00:01:46,440 Forsøget på at bestige disse bjerge er en 100 år gammel historie. 10 00:01:57,320 --> 00:02:02,160 Over 8,000 meter er en dødszone, så det er meget risikabelt. 11 00:02:04,520 --> 00:02:09,960 Kulden, vinden, laviner. 12 00:02:12,880 --> 00:02:14,920 Når bjergbestigere er i problemer, 13 00:02:15,000 --> 00:02:17,800 hvis ikke de får hjælp af kompetente ledsagere, 14 00:02:17,880 --> 00:02:19,480 dør de som regel. 15 00:02:22,560 --> 00:02:24,280 {\an8}I bjergbestigningens historie 16 00:02:25,120 --> 00:02:28,040 {\an8}er ingen mere respekteret end Reinhold Messner. 17 00:02:28,960 --> 00:02:33,000 {\an8}Han var den første til at bestige alle 14 8,000 meter-bjerge. 18 00:02:33,920 --> 00:02:36,520 Det tog ham 16 år. 19 00:02:42,120 --> 00:02:44,280 Frygten er altid hos én. 20 00:02:45,400 --> 00:02:48,480 {\an8}Man har følelsen: "Jeg er kun sikker i Base Camp." 21 00:02:48,560 --> 00:02:49,680 {\an8}HØJDEBJERGBESTIGER 22 00:02:49,760 --> 00:02:50,920 {\an8}"I civilisationen." 23 00:02:53,960 --> 00:03:00,040 At bestige alle 8,000 meter-bjergene i ét liv er meget svært. 24 00:03:08,080 --> 00:03:12,200 {\an8}Normalt er en 8,000 meter-bestigning et kæmpe foretagende. 25 00:03:12,280 --> 00:03:15,400 {\an8}Det tager to måneder at bestige ét 8,000 meters-bjerg. 26 00:03:15,480 --> 00:03:16,960 {\an8}PROFESSIONEL KLATRER 27 00:03:19,680 --> 00:03:22,200 Men i foråret i 2019 28 00:03:22,280 --> 00:03:27,080 begyndte bjergbestigerverdenen at tale om den her skøre fyr fra Nepal. 29 00:03:35,400 --> 00:03:37,680 Ingen havde hørt om ham før. 30 00:03:41,480 --> 00:03:42,840 Alle spurgte: 31 00:03:44,200 --> 00:03:46,360 "Hvem fanden er Nims Purja?" 32 00:03:46,440 --> 00:03:48,120 Okay, makker. 33 00:03:51,280 --> 00:03:53,000 Den hurtigste bestigning 34 00:03:53,080 --> 00:03:57,400 af alle 14 8,000 meter-bjerge var syv år. 35 00:04:03,400 --> 00:04:09,200 {\an8}Hvis jeg kan holde mig i live, kan jeg gøre det på syv måneder. 36 00:04:15,720 --> 00:04:19,040 Det handler om at inspirere menneskeheden. 37 00:04:21,920 --> 00:04:23,720 Bjergbestigersamfundet i Nepal 38 00:04:23,800 --> 00:04:26,920 har altid pioneret 8,000 meter-bjergene, 39 00:04:28,200 --> 00:04:31,040 men uden at få den respekt, de fortjener. 40 00:04:32,480 --> 00:04:37,000 Jeg ønsker at repræsentere Nepals bjergbestigersamfund. 41 00:04:37,920 --> 00:04:39,600 {\an8}14 x 8,000M-BJERGE 7 MÅNEDER 42 00:04:39,680 --> 00:04:42,600 {\an8}Min mission var opdelt i tre faser. 43 00:04:44,960 --> 00:04:46,960 {\an8}Første fase var i Nepal. 44 00:04:50,040 --> 00:04:51,200 FASE 1 APRIL - MAJ 45 00:04:51,280 --> 00:04:53,400 Jeg måtte være den første 46 00:04:54,040 --> 00:04:58,040 til at bestige otte 8,000 meter-bjerge i løbet af forårssæsonen. 47 00:05:04,680 --> 00:05:06,920 Anden fase var Pakistan… 48 00:05:07,000 --> 00:05:08,280 FASE 2 JUNI - JULI 49 00:05:08,360 --> 00:05:11,320 …hvor jeg skulle bestige K2, 50 00:05:11,400 --> 00:05:14,040 som man skal være heldig for at overleve. 51 00:05:15,920 --> 00:05:18,960 Tredje fase krævede særlig tilladelse 52 00:05:19,040 --> 00:05:21,880 fra Kinas regering til at bestige bjerge i Tibet. 53 00:05:23,440 --> 00:05:26,320 Jeg fik at vide, at min plan var umulig. 54 00:05:27,800 --> 00:05:32,120 Så jeg besluttede at kalde den Project Possible. 55 00:05:36,680 --> 00:05:42,200 {\an8}ENGLAND - 15. MARTS 2019 56 00:05:46,520 --> 00:05:47,960 Det var en skør idé. 57 00:05:50,000 --> 00:05:52,200 Men det kom ikke som en overraskelse. 58 00:05:54,320 --> 00:05:57,520 {\an8}Han tænker konstant på noget. 59 00:05:57,600 --> 00:06:01,240 {\an8}Jeg ved ikke hvad. Men hans hjerne hviler sig aldrig. 60 00:06:03,160 --> 00:06:05,480 {\an8}NIMS & SUCHIS BRYLLUP - 2008 61 00:06:05,560 --> 00:06:07,640 {\an8}Vi blev gift, da vi var meget unge. 62 00:06:09,720 --> 00:06:14,720 At hun lader mig gennemføre det her kæmpe projekt… 63 00:06:16,280 --> 00:06:18,800 Suchi er et fantastisk menneske. 64 00:06:21,360 --> 00:06:23,360 Mentalt er hun enormt stærk. 65 00:06:26,680 --> 00:06:29,520 Jeg forstod risikoen, 66 00:06:30,480 --> 00:06:33,240 men sådan er han bare. 67 00:06:35,320 --> 00:06:37,120 Han er meget standhaftig. 68 00:06:42,160 --> 00:06:43,080 Omsider! 69 00:06:43,160 --> 00:06:45,880 Omsider gør vi det. Bare rolig, jeg klarer mig. 70 00:06:47,880 --> 00:06:49,400 Pas godt på dig selv. 71 00:06:51,160 --> 00:06:53,160 Det var så farligt. 72 00:06:54,480 --> 00:06:59,880 Men jeg vidste, det ville ændre hans liv. 73 00:07:08,320 --> 00:07:13,760 I dette projekt blev jeg støttet af et hold af nepalesiske bjergbestigere, 74 00:07:13,840 --> 00:07:18,640 som tog med mig til forskellige bjerge i løbet af ekspeditionen. 75 00:07:21,560 --> 00:07:24,680 Jeg måtte lægge mit liv i deres hænder. 76 00:07:25,800 --> 00:07:28,400 Men jeg vidste også, det ville blive sjovt. 77 00:07:31,200 --> 00:07:33,760 Godmorgen, folkens! 78 00:07:33,840 --> 00:07:36,000 Project Possible-holdet! 79 00:07:38,280 --> 00:07:42,440 {\an8}Mingma er den stærkeste bjergbestiger, jeg kender. 80 00:07:42,520 --> 00:07:44,360 Min tro væbner. Okay? 81 00:07:46,200 --> 00:07:51,120 For mig handler bjergbestigning om at udforske. 82 00:07:52,440 --> 00:07:56,120 {\an8}Geljen er verdens bedste danser. 83 00:08:00,720 --> 00:08:05,120 Alle på holdet behandler hinanden som brødre. 84 00:08:05,200 --> 00:08:06,800 Vi fester sammen. 85 00:08:09,640 --> 00:08:13,320 {\an8}Lakpa Dendi kan bære et hus. 86 00:08:14,160 --> 00:08:18,080 Jeg håbede, at det var muligt, hvis vi holdt sammen. 87 00:08:18,160 --> 00:08:21,640 Dette var godt for Nepal. 88 00:08:21,720 --> 00:08:23,880 Her er min bror, Gesman! 89 00:08:24,640 --> 00:08:28,400 {\an8}Gesman er villig til at risikere alt. 90 00:08:29,200 --> 00:08:32,560 Ingen havde før forsøgt sig på noget som Project Possible. 91 00:08:34,240 --> 00:08:35,840 Vi var nødt til at deltage. 92 00:08:44,600 --> 00:08:50,240 {\an8}ANNAPURNA-REGIONEN, NEPAL 27. MARTS 2019 93 00:08:53,680 --> 00:08:56,160 Den gængse opførsel som bjergbestiger 94 00:08:56,240 --> 00:08:59,600 er at være meget ydmyg og underdrive sine mål. 95 00:09:00,440 --> 00:09:03,280 {\an8}Nims er det stik modsatte. 96 00:09:04,640 --> 00:09:09,680 Det her er mig. Jeg har mave, men den kommer til at forsvinde. 97 00:09:12,200 --> 00:09:15,800 Da han fortalte mig om Project Possible, fattede jeg det ikke. 98 00:09:19,920 --> 00:09:21,480 Vi taler vejrforhold, 99 00:09:21,560 --> 00:09:24,360 logistik, ruteforhold, 100 00:09:24,440 --> 00:09:26,280 og så er det ekstremt farligt. 101 00:09:30,600 --> 00:09:35,400 Jeg tænkte, det var et godt mål, der sandsynligvis ikke ville lykkes. 102 00:09:37,320 --> 00:09:41,080 Nogle gange må man fokusere på noget, der er vigtigt for én. 103 00:09:41,160 --> 00:09:46,120 Jeg får det til at ske, og den forsvinder helt sikkert. Bum. 104 00:09:46,760 --> 00:09:47,600 Ja! 105 00:10:05,920 --> 00:10:09,440 {\an8}Det betyder intet, hvor mange gange man har set det. 106 00:10:09,520 --> 00:10:14,560 {\an8}Ens sind forstår bare ikke, hvor stort Annapurna er. 107 00:10:18,200 --> 00:10:21,120 Man får følelsen af, at man går i krig 108 00:10:21,200 --> 00:10:23,000 mod noget ret ondsindet. 109 00:10:28,160 --> 00:10:31,360 For hver tre bjergbestigere, der når toppen, 110 00:10:33,120 --> 00:10:34,480 dør én i forsøget. 111 00:10:52,200 --> 00:10:57,640 Jeg er Geljen Sherpa. Jeg skal til toppen af Annapurna. 112 00:10:57,720 --> 00:11:00,960 Hej! Jeg er Mingma David Sherpa. 113 00:11:02,600 --> 00:11:05,800 {\an8}Jeg hørte først om Nims gennem min onkel, 114 00:11:05,880 --> 00:11:09,800 {\an8}som han besteg sit første bjerg, Lobuche Peak, med. 115 00:11:13,720 --> 00:11:18,400 Jeg sagde til Nims: "Jeg støtter dig som en bror 116 00:11:19,840 --> 00:11:26,680 og vil give alt, jeg har, til projektet." 117 00:11:32,160 --> 00:11:34,600 Jeg ledte fixing-holdet. 118 00:11:36,320 --> 00:11:39,960 Vi fastgør rebene og klargør ruten til de andre. 119 00:11:43,280 --> 00:11:45,680 {\an8}Dette er prisen for at sætte reb op. 120 00:11:45,760 --> 00:11:47,800 {\an8}Se, hvor træt han er. 121 00:11:47,880 --> 00:11:52,080 {\an8}Og se solen. Det har været en kamp i dag. 122 00:11:56,680 --> 00:11:58,080 Don, min bror. 123 00:11:59,560 --> 00:12:02,720 Jeg var på Annapurna samtidigt med Nims. 124 00:12:04,800 --> 00:12:06,200 Dette er min ven Don, 125 00:12:06,280 --> 00:12:10,600 som forsøger at trodse halvanden meter sne. 126 00:12:12,200 --> 00:12:15,920 Jeg har forsøgt fem gange i løbet af 13 år 127 00:12:16,000 --> 00:12:18,960 at nå til toppen og har ikke formået det. 128 00:12:23,400 --> 00:12:26,000 Jeg har aldrig været på andre ture, 129 00:12:26,080 --> 00:12:29,520 hvor bjerget bogstaveligt talt smuldrer ned over én. 130 00:12:31,480 --> 00:12:32,880 Det er skrækindjagende. 131 00:12:38,120 --> 00:12:39,040 Okay. 132 00:12:41,400 --> 00:12:43,880 Man føler, man ingen kontrol har. 133 00:12:49,240 --> 00:12:50,240 Lige til tiden. 134 00:12:51,440 --> 00:12:53,320 Wauw. Det er tæt på. 135 00:13:08,280 --> 00:13:10,280 Vejret var godt, 136 00:13:10,360 --> 00:13:14,880 men mængden af nyfalden sne gjorde det virkelig hårdt. 137 00:13:15,480 --> 00:13:19,680 Det er vildt dybt. Nogle steder går det én til hoften. 138 00:13:22,240 --> 00:13:25,960 Efter snefald er der mange laviner. 139 00:13:29,320 --> 00:13:31,080 Det var vildt hårdt. 140 00:13:31,720 --> 00:13:34,480 På et tidspunkt gav jeg op 141 00:13:35,080 --> 00:13:37,160 og sagde: "Nims, det her går ikke." 142 00:13:39,000 --> 00:13:42,360 At give op er ikke noget, vi gør. Det er det bare ikke. 143 00:13:44,040 --> 00:13:45,800 {\an8}HØJDE: 7900M 144 00:13:45,880 --> 00:13:48,880 {\an8}Først da gik projektets natur op for mig. 145 00:13:51,640 --> 00:13:54,880 Fyren troede rent faktisk, at det ville lykkes. 146 00:13:57,160 --> 00:13:58,400 Og de klarede det. 147 00:14:00,240 --> 00:14:01,320 Toppen! 148 00:14:19,280 --> 00:14:20,160 Ja. 149 00:14:20,640 --> 00:14:22,120 {\an8}TOPPEN AF ANNAPURNA 150 00:14:22,200 --> 00:14:23,800 {\an8}Se lige, mand? 151 00:14:27,240 --> 00:14:29,000 {\an8}Jeg er så stolt af ham. 152 00:14:29,080 --> 00:14:34,600 {\an8}Hver gang jeg sagde: "Jeg tror ikke, Annapurna-bestigningen vil lykkes", 153 00:14:34,680 --> 00:14:37,560 {\an8}sagde han: "Jeg tror på det." Nu er vi på toppen. 154 00:14:37,640 --> 00:14:39,600 -Tusind tak. -Jeg er vild med det. 155 00:14:40,200 --> 00:14:43,640 Jeg elsker dig. Det betyder meget for mig. 156 00:14:45,120 --> 00:14:46,200 Ja! 157 00:14:49,000 --> 00:14:50,240 Se lige den udsigt. 158 00:14:52,320 --> 00:14:54,520 Jeg var så lykkelig på toppen. 159 00:14:55,320 --> 00:15:00,480 Men jeg tænkte også: "Nå, Nims, nu tikker uret." 160 00:15:00,560 --> 00:15:07,280 0 MÅNEDER, 1 DAG 24. APRIL 2019 161 00:15:09,720 --> 00:15:15,840 Vi kom ned fra toppen, nåede til Camp 4 og sov. 162 00:15:19,680 --> 00:15:22,880 Om morgenen stak Nims hovedet ind i teltet. 163 00:15:23,800 --> 00:15:25,640 Han sagde: "Vi har et problem. 164 00:15:26,920 --> 00:15:31,320 En bjergbestiger fra et andet hold kom ikke ned. Han er stadig deroppe." 165 00:15:35,800 --> 00:15:39,480 En helikopter fløj ind for at se, hvor han var. 166 00:15:45,280 --> 00:15:51,800 {\an8}REKOGNOSCERINGSFLYVNING 167 00:15:54,480 --> 00:15:58,960 Dette er en virkelig morbid ting at sige, men vi håbede, han var død. 168 00:15:59,840 --> 00:16:03,240 At han skulle have overlevet så længe i den højde 169 00:16:03,320 --> 00:16:06,160 og uden ilt var en skrækindjagende tanke. 170 00:16:08,400 --> 00:16:15,360 {\an8}ØVRE BJERGSIDE - 7500M 171 00:16:22,880 --> 00:16:27,800 Han vinkede, da vi fløj forbi. Jeg begyndte at græde. 172 00:16:38,520 --> 00:16:41,160 {\an8}Jeg tænkte: "Hvad, hvis det var mig?" 173 00:16:41,800 --> 00:16:46,760 Han ville dø i håb om redning. Så vi besluttede, at vi måtte hjælpe. 174 00:16:52,000 --> 00:16:57,400 Hvem er redningsholdet? Mig, Mingma, Gesman og Geljen. 175 00:16:58,240 --> 00:17:02,000 Det er næsten for højt for helikopteren. 176 00:17:11,920 --> 00:17:15,480 {\an8}Jeg har været bjergbestiger i ti år. 177 00:17:15,560 --> 00:17:19,840 {\an8}Jeg har været involveret i over 100 redninger. 178 00:17:22,240 --> 00:17:25,240 {\an8}Vi var trætte og havde ikke megen energi. 179 00:17:29,880 --> 00:17:33,120 Det skræmte mig, at helikopteren 180 00:17:33,200 --> 00:17:37,240 ville sænke os ned ovenfra. Jeg var meget nervøs. 181 00:17:56,920 --> 00:18:03,120 Mod beskriver knap nok, hvad det krævede at tage derop igen. 182 00:18:07,080 --> 00:18:10,400 Man bestiger omsider ét af verdens farligste bjerge, 183 00:18:10,480 --> 00:18:12,640 og nu skal man derop igen? 184 00:18:18,400 --> 00:18:20,000 Det kræver held. 185 00:18:27,600 --> 00:18:31,720 {\an8}HØJDE: 6500M 186 00:18:45,880 --> 00:18:46,840 {\an8}Hallo! 187 00:18:46,920 --> 00:18:48,440 {\an8}ØVRE BJERGSIDE - 17,00 188 00:18:48,520 --> 00:18:50,840 {\an8}Dine venner er her, okay? 189 00:18:50,920 --> 00:18:52,160 {\an8}Du skal hjem nu. 190 00:18:52,240 --> 00:18:54,840 Bare rolig. Vi giver dig ilt. 191 00:18:54,920 --> 00:18:55,800 Hurtigt! 192 00:18:56,560 --> 00:18:59,040 Hvert sekund betød alverden for ham. 193 00:19:01,640 --> 00:19:04,680 Vi vidste, helikopteren ikke kunne komme om natten. 194 00:19:07,160 --> 00:19:11,360 Så vi måtte få ham ned til Camp 4 så hurtigt som muligt. 195 00:19:12,960 --> 00:19:14,040 Du er meget stærk! 196 00:19:17,200 --> 00:19:18,400 Vi tager hjem, okay? 197 00:19:26,240 --> 00:19:29,360 Gesman, lav en pude til ham. 198 00:19:32,480 --> 00:19:37,120 Den nat måtte vi slå os selv for at holde os vågne, 199 00:19:38,520 --> 00:19:42,880 og vi fik ham ned til Camp 3 klokken seks om morgenen. 200 00:19:44,560 --> 00:19:47,000 Kun fem minutter, før helikopteren ankom. 201 00:19:56,760 --> 00:20:00,600 Jeg løb straks over og holdt hans nakke. 202 00:20:02,000 --> 00:20:04,920 Han var i live og trak vejret, men knap nok. 203 00:20:11,520 --> 00:20:15,200 Vi måtte få ham til et hospital så hurtigt som muligt. 204 00:20:31,920 --> 00:20:34,800 De satte virkelig deres liv på spil. 205 00:20:36,200 --> 00:20:39,240 Det vidner om deres karakterstyrke. 206 00:21:00,080 --> 00:21:02,840 Dette er mit barndomshjem. 207 00:21:04,400 --> 00:21:06,200 -Hej. Går det godt? -Ja. 208 00:21:07,120 --> 00:21:08,960 Her er sikkerheden meget stram. 209 00:21:09,040 --> 00:21:13,480 Mor plejede altid at låse her, så man ikke tog i byen og den slags. 210 00:21:14,760 --> 00:21:17,880 Hej! Mor? 211 00:21:21,240 --> 00:21:24,320 Jeg blev født i en fattig familie. 212 00:21:25,400 --> 00:21:27,960 Min mor og far gav alt for os. 213 00:21:28,920 --> 00:21:32,120 Hej, mor. Tak. 214 00:21:32,200 --> 00:21:36,080 Min mor var ikke blød. Hun var hård af en grund. 215 00:21:38,400 --> 00:21:40,360 Jeg lavede altid ballade. 216 00:21:41,120 --> 00:21:44,720 Der gik ikke en dag, hvor jeg ikke blev slået af læreren. 217 00:21:44,800 --> 00:21:46,600 For jeg var en uvorn unge. 218 00:21:49,840 --> 00:21:51,640 {\an8}BROR 219 00:21:51,720 --> 00:21:55,960 {\an8}Fordi han havde tre ældre brødre, var han meget konkurrencelysten. 220 00:21:58,520 --> 00:21:59,680 Han var en kæmper. 221 00:22:01,280 --> 00:22:05,800 Han ville deltage i enhver udfordring, og så ville han vinde. 222 00:22:08,800 --> 00:22:11,920 For fire år siden fik min far et hjerteanfald, 223 00:22:12,000 --> 00:22:14,040 som gjorde ham delvist lam. 224 00:22:15,000 --> 00:22:16,640 Han var gurkha. 225 00:22:18,680 --> 00:22:21,360 En af verdens mest hårdføre soldater. 226 00:22:21,440 --> 00:22:25,480 Gurkha-regimenter har i årevis kæmpet bravt i den britiske hær. 227 00:22:27,000 --> 00:22:29,560 I Nepal havde man begrænsede muligheder. 228 00:22:30,760 --> 00:22:33,640 At være gurkha betød at kunne rejse verden rundt. 229 00:22:36,600 --> 00:22:39,360 {\an8}Gurkhaerne er et historisk fænomen… 230 00:22:39,440 --> 00:22:40,440 {\an8}MILITÆRKOLLEGA 231 00:22:40,520 --> 00:22:42,080 {\an8}…og de er unikke soldater. 232 00:22:44,320 --> 00:22:49,040 Den indsats, som folk gør for at blive udvalgt, er enorm. 233 00:22:49,120 --> 00:22:50,000 Afsted! 234 00:22:54,000 --> 00:22:57,440 Og de har altid haft en særlig stolthed. 235 00:23:01,760 --> 00:23:05,360 {\an8}Tidligt i mit liv ville jeg altid gerne konkurrere mod andre. 236 00:23:05,440 --> 00:23:07,160 {\an8}Jeg trådte aldrig tilbage. 237 00:23:09,560 --> 00:23:13,360 {\an8}GURKHA-TRÆNINGSLEJR - 2004 238 00:23:13,440 --> 00:23:16,240 {\an8}Det vigtigste, jeg lærte som gurkha, var, 239 00:23:16,320 --> 00:23:19,360 at jeg skal konkurrere mod mig selv. 240 00:23:21,080 --> 00:23:23,160 Blive bedre, end jeg var i går. 241 00:23:32,920 --> 00:23:35,840 Min mors helbred er virkelig dårligt. 242 00:23:37,560 --> 00:23:40,440 Hun skal på hospitalet to gange om ugen. 243 00:23:42,720 --> 00:23:44,680 Som den yngste søn 244 00:23:45,800 --> 00:23:48,000 har jeg altid været mors dreng. 245 00:23:51,840 --> 00:23:57,920 Jeg har brug for hendes støtte, for dette er min største udfordring nogensinde. 246 00:24:01,840 --> 00:24:04,840 Ingen her i verden er mere særlig end du, min søn. 247 00:24:05,560 --> 00:24:07,360 Velsignet være du. 248 00:24:08,240 --> 00:24:10,520 TOPPEN AF VERDEN 249 00:24:10,600 --> 00:24:11,800 Nirmal sagde: 250 00:24:11,880 --> 00:24:17,080 "Jeg vil bestige bjerge for at vise mor, hvad hendes søn kan på grund af hende." 251 00:24:21,520 --> 00:24:23,320 Hvad fik jeg fra min mor? 252 00:24:24,720 --> 00:24:29,240 Meget. Ja. Mange ting. 253 00:24:46,320 --> 00:24:51,960 {\an8}0 MÅNEDER, 17 DAGE 10. MAJ 2019 254 00:24:53,520 --> 00:24:57,680 Fordi jeg er fra Nepal, vidste jeg, at jeg havde verdens bedste hold. 255 00:25:00,600 --> 00:25:03,200 Jeg sikrede, at de blev betalt mere, 256 00:25:03,280 --> 00:25:06,400 end de ville få for en vestlig ekspedition. 257 00:25:08,880 --> 00:25:11,520 At bestige 8,000 meter-bjerge er også noget, 258 00:25:11,600 --> 00:25:13,800 der kan hjælpe deres karrierer. 259 00:25:16,440 --> 00:25:20,080 {\an8}Nepalesiske bjergbestigere har en lang historie, 260 00:25:21,080 --> 00:25:23,800 {\an8}men på den internationale platform 261 00:25:25,080 --> 00:25:29,120 har vi aldrig nået det niveau. 262 00:25:31,280 --> 00:25:34,080 {\an8}Der er forskel på bjergbestigning 263 00:25:34,160 --> 00:25:36,400 {\an8}for udlændinge og nepalesere. 264 00:25:37,720 --> 00:25:42,360 Vi er utroligt stolte over, at vores leder er nepalesisk. 265 00:25:50,200 --> 00:25:52,440 Vi begyndte at gøre fremskridt, 266 00:25:52,520 --> 00:25:59,160 men jeg kunne se et kæmpe skydække nærme sig i horisonten. 267 00:26:13,520 --> 00:26:16,120 Vi havde virkelig tung oppakning. 268 00:26:17,240 --> 00:26:21,160 Vi bar vores telt, iltbeholdere, reb, det hele. 269 00:26:26,200 --> 00:26:29,680 Man må spørge sig selv, om man gør det rette. 270 00:26:34,160 --> 00:26:38,400 {\an8}På det tidspunkt fortsatte vi på trods af vores frygt. 271 00:26:40,680 --> 00:26:44,640 {\an8}Én forkert manøvre, så var det forbi. Det var den slags situation. 272 00:26:50,240 --> 00:26:53,520 Jeg sagde: "Folkens, dette er min idé. 273 00:26:55,320 --> 00:27:00,840 Hvis I synes, det er dumt, og tror, I kommer til at dø, skal I ikke gå med." 274 00:27:04,720 --> 00:27:06,320 Men de fortsatte. 275 00:27:15,480 --> 00:27:18,720 Vi tog afsted mod toppen kl. 21. 276 00:27:24,280 --> 00:27:26,840 Vi håbede at nå toppen næste morgen. 277 00:27:39,280 --> 00:27:42,520 Vi nåede derop omkring kl. 18 næste dag. 278 00:27:44,240 --> 00:27:46,560 Det tog 21 timer. 279 00:27:47,720 --> 00:27:48,800 {\an8}0 MÅNEDER, 19 DAGE 280 00:27:48,880 --> 00:27:51,400 {\an8}Én af de sværeste ting, jeg har gjort. 281 00:28:03,680 --> 00:28:06,480 Åh mand. Det var ren råstyrke i dag. 282 00:28:07,040 --> 00:28:10,760 Hvis holdet ikke var så godt, var vi aldrig nået til toppen. 283 00:28:10,840 --> 00:28:12,280 Jeg er meget træt i dag. 284 00:28:15,160 --> 00:28:17,200 -Ja, topdag! -Jep. 285 00:28:18,840 --> 00:28:22,480 Han drikker normalt ikke. Så tak, mand. 286 00:28:23,240 --> 00:28:25,280 -Sikke en dag! -Ja, sikke en dag. 287 00:28:33,560 --> 00:28:39,720 2008 - 11 ÅR FØR PROJECT POSSIBLE 288 00:28:39,800 --> 00:28:42,400 Efter seks år med gurkhaerne 289 00:28:43,560 --> 00:28:46,960 besluttede jeg at søge job hos de britiske specialstyrker. 290 00:28:50,400 --> 00:28:54,840 Det var første gang, jeg så ham arbejde mod sit mål. 291 00:28:57,960 --> 00:29:00,840 Og hvor vanvittig han er. 292 00:29:03,520 --> 00:29:06,840 Han plejede at vågne klokken to eller tre om morgenen 293 00:29:08,640 --> 00:29:10,000 og løbe 20 kilometer 294 00:29:11,800 --> 00:29:14,080 med 34 kilo på ryggen. 295 00:29:16,800 --> 00:29:20,560 Så arbejdede han hele dagen og tog derefter i træningscenteret. 296 00:29:22,680 --> 00:29:24,800 Han var først hjemme kl. 23. 297 00:29:26,760 --> 00:29:28,760 Sådan var det i seks måneder. 298 00:29:36,320 --> 00:29:39,520 Jeg blev den første gurkha nogensinde, 299 00:29:39,600 --> 00:29:42,520 der blev udvalgt til marinens specialstyrker. 300 00:29:46,640 --> 00:29:51,800 At være en del af specialstyrkerne som repræsentant for Nepal er vildt! 301 00:29:52,800 --> 00:29:59,040 Et tusind, 2,000, 4,000, 5,000, 6,000, 8,000! 302 00:30:01,680 --> 00:30:02,760 Kom så. 303 00:30:04,520 --> 00:30:10,160 Jeg lærte hurtigt, at uanset situationen må man bevare kontrollen. 304 00:30:11,200 --> 00:30:12,840 Jeg må smide skærmen. 305 00:30:25,200 --> 00:30:31,000 Hele oplevelsen gav mig selvtillid til at påtage mig kæmpe udfordringer. 306 00:30:41,800 --> 00:30:44,600 Men i 2011… 307 00:30:52,080 --> 00:30:53,600 …var jeg i en skudveksling. 308 00:30:58,520 --> 00:31:01,320 Jeg var positioneret som støtte på en tagtop. 309 00:31:02,960 --> 00:31:04,040 Pludselig… 310 00:31:06,720 --> 00:31:08,520 …faldt jeg gennem luften. 311 00:31:11,320 --> 00:31:12,880 Jeg ramte jorden. 312 00:31:15,840 --> 00:31:17,960 Jeg troede, jeg var ramt i ansigtet. 313 00:31:19,600 --> 00:31:22,520 En snigskytte havde sigtet efter min hals. 314 00:31:25,360 --> 00:31:29,360 Men heldigvis ramte kuglen forlængelsen på mit våben. 315 00:31:31,400 --> 00:31:32,840 Geværet reddede mit liv. 316 00:31:35,200 --> 00:31:41,360 Et par centimeter til eller fra, det er forskellen på liv og død. 317 00:31:48,000 --> 00:31:52,080 Mine venner spørger: "Hvordan gør du alt dette?" 318 00:31:58,560 --> 00:32:04,200 Mit svar er altid: "Hvis jeg konstant bekymrede mig om ham, 319 00:32:05,000 --> 00:32:09,120 ville det ikke gøre mig godt." 320 00:32:16,640 --> 00:32:17,920 Jeg var brudt sammen. 321 00:32:21,800 --> 00:32:23,640 Man er nødt til at være stærk. 322 00:32:26,880 --> 00:32:30,760 Jeg har aldrig ønsket, at han skulle opgive sine drømme og mål. 323 00:32:34,400 --> 00:32:37,440 Han vidste, hvad han ville med sit liv. 324 00:32:45,040 --> 00:32:52,000 {\an8}0 MÅNEDER, 21 DAGE 14. MAJ 2019 325 00:32:56,920 --> 00:33:00,000 {\an8}Hvis man spørger i dag: "Hvorfor bjergbestiger du?", 326 00:33:00,080 --> 00:33:04,680 {\an8}svarer folk: "For sjov." Jeg tror dem ikke. Det er ikke sjovt. 327 00:33:09,680 --> 00:33:14,960 Det er et sted, hvor man lærer at håndtere smerte. 328 00:33:15,600 --> 00:33:17,040 For det er smertefuldt. 329 00:33:30,840 --> 00:33:33,080 Om morgenen nåede vi Base Camp. 330 00:33:33,160 --> 00:33:36,080 Vi fløj til Katmandu og festede hele natten. 331 00:33:37,920 --> 00:33:40,400 -Project Possible. -Project Possible, bror. 332 00:33:43,600 --> 00:33:48,800 Efter vi besteg Dhaulagiri, festede vi i Katmandu. 333 00:33:50,040 --> 00:33:52,560 Jeg kæmpede lidt med tømmermænd. 334 00:33:56,840 --> 00:33:59,720 {\an8}De fleste bestiger dette bjerg i etaper. 335 00:34:02,040 --> 00:34:04,600 De tager til Camp 1 og sover dér. 336 00:34:05,400 --> 00:34:07,120 Til Camp 2 og sover dér. 337 00:34:08,640 --> 00:34:13,480 Camp 3, Camp 4, og så til toppen. 338 00:34:16,440 --> 00:34:20,280 På grund af vejrvinduet var vi nødt til at bestige det på én dag. 339 00:34:25,520 --> 00:34:29,360 {\an8}At Nims besteg Kanchenjunga 340 00:34:29,440 --> 00:34:33,280 på en enkelt dag fra Base Camp til toppen, 341 00:34:33,360 --> 00:34:37,280 {\an8}mens han havde tømmermænd, er… 342 00:34:38,960 --> 00:34:41,520 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tænke. 343 00:34:42,960 --> 00:34:44,960 Det er fuldkommen absurd. 344 00:34:46,480 --> 00:34:48,360 Nu er vi kommet til Camp 2. 345 00:34:49,000 --> 00:34:51,120 Planen er at gå direkte til toppen. 346 00:34:52,080 --> 00:34:53,400 Så vi sover ikke. 347 00:34:58,960 --> 00:35:03,200 Ekspeditioner til 8,000 meters højde er enormt krævende for kroppen. 348 00:35:07,920 --> 00:35:10,040 Når man når over 8,000 meter… 349 00:35:12,040 --> 00:35:13,960 …er man i den såkaldte dødszone. 350 00:35:18,720 --> 00:35:22,880 Man indånder en tredjedel af den ilt, 351 00:35:22,960 --> 00:35:25,400 som man normalt indånder. 352 00:35:28,360 --> 00:35:31,600 Den største fare ved at tage iltbeholdere med er, 353 00:35:31,680 --> 00:35:33,480 at man bliver afhængig af det. 354 00:35:39,000 --> 00:35:40,520 Hvis man løber tør, 355 00:35:41,560 --> 00:35:44,760 befinder ens krop sig i et miljø, den ikke er vant til. 356 00:35:52,840 --> 00:35:55,280 Forestil dig ikke at kunne trække vejret. 357 00:36:01,960 --> 00:36:07,800 {\an8}0 MÅNEDER, 22 DAGE TOPPEN AF KANCHENJUNGA - 15. MAJ 2019 358 00:36:13,360 --> 00:36:14,720 Det var satans. 359 00:36:15,520 --> 00:36:18,960 Ja, vi nåede toppen af ét af verdens bedste bjerge. 360 00:36:20,440 --> 00:36:23,280 Jeg laver nogle vilde ting. 361 00:36:23,360 --> 00:36:26,320 Jeg har ikke mere at give af. 362 00:36:32,320 --> 00:36:33,880 Farvel, Kanchenjunga. 363 00:36:44,480 --> 00:36:47,400 Et hundrede meter under toppen 364 00:36:48,440 --> 00:36:52,040 fandt vi en anden bjergbestiger, som var meget ilde tilredt. 365 00:36:54,560 --> 00:36:56,760 Han var løbet tør for ilt. 366 00:37:00,360 --> 00:37:02,280 Vær stærk. Vi tager hjem. 367 00:37:02,360 --> 00:37:04,120 Vi skal til Camp 4 omgående. 368 00:37:04,960 --> 00:37:06,480 Afsted. 369 00:37:08,440 --> 00:37:11,760 At droppe ilten i den højde 370 00:37:11,840 --> 00:37:13,960 er ekstremt farligt. 371 00:37:18,200 --> 00:37:21,440 Men helt uden ilt kan man umuligt overleve. 372 00:37:24,440 --> 00:37:28,360 I militæret har jeg aldrig efterladt nogen. 373 00:37:29,440 --> 00:37:32,120 Det ville jeg heller ikke gøre i bjergene. 374 00:37:34,560 --> 00:37:37,200 Så vi gav bjergbestigeren vores ilt. 375 00:37:38,560 --> 00:37:41,240 Vi kontaktede alle lejrene via radio og sagde: 376 00:37:41,320 --> 00:37:43,600 "Hey, vi har brug for hjælp." 377 00:37:47,480 --> 00:37:51,400 {\an8}HØJDE: 8450M - 18,00 378 00:37:51,480 --> 00:37:53,840 {\an8}Der var mange bjergbestigere ved Camp 4, 379 00:37:54,640 --> 00:37:57,080 og jeg bad dem om at tage ilt med. 380 00:37:59,920 --> 00:38:02,840 Jeg prøver at kontakte dem, men ingen svarer. 381 00:38:05,000 --> 00:38:07,640 Vinden tager til, og ilten er næsten opbrugt. 382 00:38:09,360 --> 00:38:12,320 Risiker ikke jeres liv. Kom ned nu. 383 00:38:13,080 --> 00:38:15,840 Jeg efterlader ikke nogen. 384 00:38:18,920 --> 00:38:22,000 Bjergbestigeren var i store problemer, 385 00:38:22,080 --> 00:38:26,360 og jeg kunne ingen pandelamper se, der varslede om hjælp. 386 00:38:28,040 --> 00:38:30,760 -Har nogen ilt? -Der er ikke mere ilt. 387 00:38:31,560 --> 00:38:34,440 Der er ingen ilt tilbage. 388 00:38:37,680 --> 00:38:39,080 Nims, min bror… 389 00:38:39,160 --> 00:38:41,320 Hvis vi bliver længere, dør vi også. 390 00:38:42,000 --> 00:38:45,840 Hvad kan jeg gøre? Ingen er kommet for at hjælpe. 391 00:38:50,720 --> 00:38:51,680 Bror… 392 00:38:53,800 --> 00:38:55,440 De sagde, nogen var på vej. 393 00:38:55,520 --> 00:38:56,440 Bror… 394 00:38:57,680 --> 00:38:59,360 De sagde det så mange gange. 395 00:39:01,760 --> 00:39:06,040 Åh gud. Ingen kommer. 396 00:39:24,280 --> 00:39:26,480 Jeg var hjemme, da telefonen ringede. 397 00:39:29,520 --> 00:39:31,800 Jeg kunne høre Nims' stemme. 398 00:39:35,480 --> 00:39:36,520 Mit hjerte sank. 399 00:39:40,240 --> 00:39:42,920 Han sagde: "Han døde i mine arme. 400 00:39:44,120 --> 00:39:46,080 Ingen kom og hjalp os." 401 00:39:48,440 --> 00:39:50,160 Det var virkelig skræmmende. 402 00:39:53,840 --> 00:39:56,360 Han har så stort et projekt. 403 00:39:57,920 --> 00:40:03,320 Men han vil altid være den første til at tilbyde andre hjælp. 404 00:40:11,560 --> 00:40:13,520 Jeg var på vej ned. 405 00:40:14,320 --> 00:40:17,400 Mingma og Gesman var langt foran mig. 406 00:40:21,200 --> 00:40:23,920 Jeg havde været uden ilt i over 11 timer. 407 00:40:43,080 --> 00:40:45,600 Jeg begyndte at udvikle HACE. 408 00:40:51,320 --> 00:40:54,880 Kan mennesket overkomme naturens ubarmhjertige kræfter? 409 00:40:58,360 --> 00:41:01,200 HACE er, når hjernen svulmer grundet højden. 410 00:41:03,280 --> 00:41:05,280 Man kan ikke styre sine bevægelser. 411 00:41:05,360 --> 00:41:09,960 Kan det bekæmpe højder, der berøver det energi og viljestyrke, 412 00:41:10,480 --> 00:41:13,480 så alt bliver som en drøm i slowmotion? 413 00:41:14,440 --> 00:41:16,600 Jeg havde ikke styrke nok. 414 00:41:17,760 --> 00:41:19,680 Jeg følte mig hjælpeløs. 415 00:41:20,880 --> 00:41:22,680 Jeg var ærligt talt bange. 416 00:41:23,280 --> 00:41:25,880 Jeg måtte ned fra bjerget i en fart. 417 00:41:26,880 --> 00:41:29,280 Det var et spørgsmål om liv og død. 418 00:41:31,760 --> 00:41:35,280 Pludselig begyndte jeg at miste kontrollen. 419 00:41:38,640 --> 00:41:41,520 Jeg så en kæmpe figur. 420 00:41:42,400 --> 00:41:46,000 Et stort monster med hår som en yeti. 421 00:41:49,320 --> 00:41:52,000 Hvis jeg ikke gjorde noget, ville jeg dø. 422 00:41:54,840 --> 00:41:56,720 Jeg sagde: "Hører du mig?" 423 00:41:58,560 --> 00:41:59,800 Han sagde: "Hjælp. 424 00:42:02,000 --> 00:42:02,920 Hjælp." 425 00:42:06,520 --> 00:42:08,920 Han var en vildfaren bjergbestiger. 426 00:42:09,920 --> 00:42:11,320 Han havde også HACE. 427 00:42:12,600 --> 00:42:17,440 Jeg måtte samle al min energi for at hjælpe ham ned til Camp 4. 428 00:42:29,800 --> 00:42:33,200 Jeg var mentalt og fysisk drænet. 429 00:42:35,680 --> 00:42:39,320 For første gang begyndte jeg at betvivle min plan. 430 00:42:49,760 --> 00:42:55,560 2018 - ÉT ÅR FØR PROJECT POSSIBLE 431 00:42:56,960 --> 00:43:02,960 {\an8}HØJDECENTRET - LONDON 432 00:43:03,040 --> 00:43:07,360 Jeg besteg ingen bjerge før 2012. 433 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 Da indså jeg, 434 00:43:12,800 --> 00:43:15,640 hvor stærk en bjergbestiger jeg var. 435 00:43:17,240 --> 00:43:20,800 Jeg forelskede mig i de fysiske og mentale udfordringer. 436 00:43:27,080 --> 00:43:31,000 {\an8}I dag skal vi teste Nims' evne til at klare tre minutter 437 00:43:31,080 --> 00:43:33,960 {\an8}i 6,000 meters højde, mens han cykler, for at se, 438 00:43:34,040 --> 00:43:36,520 {\an8}hvordan han reagerer på iltmangel, 439 00:43:36,600 --> 00:43:40,000 {\an8}mens han også skal træffe hurtige og præcise beslutninger. 440 00:43:47,680 --> 00:43:51,160 Vi har haft udholdenhedscyklister med verdensrekorder, 441 00:43:51,240 --> 00:43:53,560 som kun har kunnet klare 90 sekunder, 442 00:43:53,640 --> 00:43:55,520 før vi afbrød testen. 443 00:43:58,680 --> 00:44:02,080 Fortsæt, Nims. Kun ét minut tilbage. 444 00:44:06,800 --> 00:44:10,480 Fysisk set mener jeg, jeg har et naturligt talent. 445 00:44:13,360 --> 00:44:16,640 Jeg kan bestige bjerge fuldkommen uden søvn eller hvile. 446 00:44:18,920 --> 00:44:22,600 Det er ligegyldigt, hvor ekstrem udfordringen er. 447 00:44:24,000 --> 00:44:25,440 Jeg giver ikke op. 448 00:44:29,240 --> 00:44:31,680 Ti sekunder til. Prøv at klare den her. 449 00:44:31,760 --> 00:44:33,200 De sidste ti sekunder. 450 00:44:33,280 --> 00:44:39,440 Fem, tre, to, én. Og stop og slap af. 451 00:44:44,440 --> 00:44:47,000 Vi må ikke undervurdere, hvor stærkt det er, 452 00:44:47,080 --> 00:44:49,160 at han klarede de tre minutter. 453 00:44:50,560 --> 00:44:53,680 Hans fysiologi betyder, han har mere ilt 454 00:44:53,760 --> 00:44:55,760 til musklernes fysiske arbejde 455 00:44:55,840 --> 00:44:58,240 samt tage beslutninger og bruge hjernen. 456 00:44:58,320 --> 00:45:00,920 Så kan han fungere på et langt højere niveau. 457 00:45:01,000 --> 00:45:04,440 Dette er dit blods iltmætning. I blå. Det interessante er… 458 00:45:04,520 --> 00:45:06,680 Jeg har aldrig set bedre resultater. 459 00:45:07,360 --> 00:45:09,560 -Har du lavet din? -Har jeg lavet min? 460 00:45:10,040 --> 00:45:10,920 Ja. 461 00:45:11,480 --> 00:45:12,400 Hvordan er den? 462 00:45:13,040 --> 00:45:16,160 -Ikke sådan dér. -Ikke sådan? Godt så, fedt. 463 00:45:18,280 --> 00:45:22,000 {\an8}OKTOBER 2018 SEKS MÅNEDER FØR PROJECT POSSIBLE 464 00:45:23,400 --> 00:45:24,520 {\an8}BROR 465 00:45:24,600 --> 00:45:26,240 {\an8}Han kom hjem til mig. 466 00:45:28,760 --> 00:45:31,000 Han sagde, han ville forlade hæren. 467 00:45:34,440 --> 00:45:37,160 Jeg sagde: "Nirmal, nej. Det kan du ikke gøre." 468 00:45:38,000 --> 00:45:40,200 Mor var alvorligt syg, 469 00:45:40,280 --> 00:45:43,760 og Nirmal er familiens største økonomiske aktiv. 470 00:45:47,160 --> 00:45:49,800 Han havde kun seks år tilbage i hæren. 471 00:45:51,720 --> 00:45:55,400 Jeg sagde: "Sørg for, du får pensionen, 472 00:45:55,480 --> 00:45:59,080 derefter kan du gøre, som du vil, og vi stopper dig ikke." 473 00:46:04,960 --> 00:46:06,840 Men han lytter ikke til mig. 474 00:46:07,680 --> 00:46:09,280 Han forlod hæren. 475 00:46:12,800 --> 00:46:14,400 Vi havde et skænderi. 476 00:46:17,040 --> 00:46:19,120 Vi talte ikke sammen i tre måneder. 477 00:46:24,480 --> 00:46:26,720 Det skabte usikkerhed hos min familie. 478 00:46:27,280 --> 00:46:31,240 Normalt tager den yngste søn sig at sine forældre i Nepal. 479 00:46:32,240 --> 00:46:35,720 Men at bestige 8,000 meter-bjerge var blevet min lidenskab. 480 00:46:38,400 --> 00:46:42,440 Jeg ville vise verden, hvad et menneske kan. 481 00:46:44,880 --> 00:46:48,360 Jeg sagde: "Spild af tid. Spild af penge. 482 00:46:49,560 --> 00:46:51,600 Du tænker kun på dig selv. 483 00:46:51,680 --> 00:46:54,000 Du tænker ikke på din familie." 484 00:46:58,800 --> 00:47:00,640 Jeg elsker min bror så højt. 485 00:47:04,480 --> 00:47:06,520 Jeg vil ikke have, min bror dør. 486 00:47:15,120 --> 00:47:16,760 Der var ingen finansiering. 487 00:47:18,240 --> 00:47:21,080 Vi havde kun et par måneder til at finde pengene. 488 00:47:23,640 --> 00:47:25,920 {\an8}I den nepalesiske kultur giver man. 489 00:47:27,360 --> 00:47:29,280 Så at bede om penge… 490 00:47:29,360 --> 00:47:30,720 14 TINDER / 7 MÅNEDER 491 00:47:30,800 --> 00:47:34,080 …var én af de sværeste ting for ham. 492 00:47:35,280 --> 00:47:37,880 Når han talte med mulige sponsorer, 493 00:47:39,440 --> 00:47:41,240 lød han som en galning. 494 00:47:42,680 --> 00:47:44,880 Projektet vil bevise det muliges kraft. 495 00:47:46,680 --> 00:47:49,520 {\an8}Beløbet, han havde brug for, var kolossalt. 496 00:47:52,040 --> 00:47:53,600 Men ingen troede på det. 497 00:47:55,080 --> 00:47:57,320 Tak, fordi I er kommet. 498 00:47:58,000 --> 00:48:00,840 Han blev bare skuffet. 499 00:48:00,920 --> 00:48:03,200 Jeg beundrer dit ønske om at gøre det, 500 00:48:03,280 --> 00:48:05,440 men der er ikke kommet penge ind. 501 00:48:06,320 --> 00:48:07,680 Ingen vil investere. 502 00:48:16,880 --> 00:48:20,760 Det var på tide at beslutte, hvordan vi skulle gøre det her. 503 00:48:25,040 --> 00:48:26,720 Nims får en idé. 504 00:48:31,680 --> 00:48:34,080 Idéen var at tage et nyt lån i huset. 505 00:48:37,400 --> 00:48:39,480 Alt stod på spil. 506 00:48:40,760 --> 00:48:42,400 Men jeg troede på ham. 507 00:48:59,720 --> 00:49:06,080 {\an8}0 MÅNEDER, 24 DAGE 17. MAJ 2019 508 00:49:06,560 --> 00:49:09,280 Jeg havde kun besteget tre bjerge. 509 00:49:13,120 --> 00:49:14,600 Mit næste mål 510 00:49:16,760 --> 00:49:19,200 var verdens højeste bjerg. 511 00:49:35,000 --> 00:49:38,520 Sherpaerne styrer Mount Everest. 512 00:49:41,480 --> 00:49:44,720 De arbejder så hårdt for at hjælpe vesterlændingene. 513 00:49:50,320 --> 00:49:52,600 De løber en kæmpe risiko. 514 00:49:56,480 --> 00:50:00,560 Uden deres støtte ville der ikke være en bjergbestigersæson. 515 00:50:04,000 --> 00:50:07,160 Den guidede Mount Everest-rute i foråret 516 00:50:07,240 --> 00:50:10,480 er noget ganske andet end generel bjergbestigning. 517 00:50:13,720 --> 00:50:17,080 Flere hundrede bjergbestigere forsøger at nå toppen. 518 00:50:20,400 --> 00:50:24,480 Man spænder sig på et reb, som sherpaerne har sat op. 519 00:50:26,200 --> 00:50:28,160 Det er en motorvej op til toppen. 520 00:50:45,360 --> 00:50:47,640 Jeg vidste, der var mange på bjerget. 521 00:50:47,720 --> 00:50:51,880 Det var jeg klar over. Men jeg vidste også, jeg var hurtigere. 522 00:50:54,160 --> 00:50:56,840 Skål for missionen. Everest, Lhotse og Makalu. 523 00:50:56,920 --> 00:50:59,240 -Tak, bror. -Skål. 524 00:51:01,720 --> 00:51:02,920 -Åh gud! -Du godeste! 525 00:51:04,000 --> 00:51:05,360 Kun for dig! 526 00:51:09,640 --> 00:51:12,440 Jeg havde ikke tænkt mig kun at bestige Everest. 527 00:51:14,560 --> 00:51:18,240 Jeg ville bestige Everest, Lhotse og Makalu, 528 00:51:18,760 --> 00:51:21,080 verdens højeste, fjerdehøjeste 529 00:51:21,160 --> 00:51:25,120 og femtehøjeste bjerg, på 48 timer. 530 00:51:26,600 --> 00:51:28,400 Det har ingen gjort før. 531 00:51:32,160 --> 00:51:38,400 {\an8}CAMP 4 - HØJDE: 7900M 532 00:51:44,520 --> 00:51:47,760 Vi overhalede 95% af folkene på vej op. 533 00:51:50,680 --> 00:51:53,840 Vi nåede toppen tidligt om morgenen, omkring kl. 5,30. 534 00:51:53,920 --> 00:51:55,840 {\an8}14 TINDER / 7 MÅNEDER 535 00:51:55,920 --> 00:52:01,680 {\an8}0 MÅNEDER, 29 DAGE TOPPEN AF MOUNT EVEREST - 22. MAJ 2019 536 00:52:01,760 --> 00:52:02,720 {\an8}På toppen… 537 00:52:06,840 --> 00:52:09,360 …bliver ens sjæl en del af bjerget. 538 00:52:14,000 --> 00:52:17,000 Man føler sig i live. 539 00:52:27,920 --> 00:52:30,800 {\an8}Foråret 2019 var en katastrofe på Everest. 540 00:52:30,880 --> 00:52:32,480 {\an8}VEN OG BJERGBESTIGER 541 00:52:34,600 --> 00:52:38,680 Der var et vejrvindue, men kun på d. 22. og 23. maj. 542 00:52:38,760 --> 00:52:42,840 Så der var 400 bjergbestigere og 400 sherpaer, 543 00:52:42,920 --> 00:52:46,640 som alle ville nå toppen inden for disse to dage. 544 00:52:51,520 --> 00:52:53,320 Slet ingen bevæger sig. 545 00:52:53,400 --> 00:52:55,280 Gutter, hvad prøver I på? 546 00:52:56,120 --> 00:52:59,240 Køen var intens. 547 00:53:01,200 --> 00:53:05,960 Folk skændtes om, hvem der skulle prioriteres til at gå op og ned. 548 00:53:06,040 --> 00:53:06,960 Bare for meget. 549 00:53:12,640 --> 00:53:14,480 Vi begyndte at gå ned. 550 00:53:22,000 --> 00:53:23,120 Jeg kiggede tilbage 551 00:53:24,840 --> 00:53:26,000 og tog et billede. 552 00:53:35,240 --> 00:53:37,440 Jeg lagde billedet op online. 553 00:53:40,320 --> 00:53:42,520 Det gik viralt verden over. 554 00:53:44,760 --> 00:53:46,680 På vej mod toppen af verden… 555 00:53:46,760 --> 00:53:48,320 {\an8}Kø på Mount Everest. 556 00:53:48,400 --> 00:53:51,280 {\an8}Se, 300 bjergbestigere i kø for at nå toppen. 557 00:53:51,360 --> 00:53:53,560 En enkelt kø på verdens tag. 558 00:53:53,640 --> 00:53:56,680 Det utrolige foto blev taget af Nims Purja. 559 00:53:59,120 --> 00:54:00,360 Klatrere i hundredvis… 560 00:54:00,440 --> 00:54:02,520 Det gik fuldstændig amok. 561 00:54:03,920 --> 00:54:07,320 Men jeg var fokuseret. Bare kom an. 562 00:54:14,360 --> 00:54:17,360 I dødszonen lever jeg bedst. 563 00:54:21,840 --> 00:54:23,760 {\an8}Sådan. Ingen pjat! 564 00:54:23,840 --> 00:54:26,520 {\an8}0 MÅNEDER, 29 DAGE TOPPEN AF LHOTSE 565 00:54:33,680 --> 00:54:37,400 Everest, Lhotse og Makalu på 48 timer. 566 00:54:37,480 --> 00:54:39,240 {\an8}1 MÅNED, 1 DAG MAKALUS TOP 567 00:54:39,320 --> 00:54:40,680 {\an8}Den nye verdensrekord. 568 00:54:41,240 --> 00:54:42,440 {\an8}Det har været episk. 569 00:54:43,000 --> 00:54:45,800 {\an8}Mange troede ikke på mig, da jeg begyndte, 570 00:54:45,880 --> 00:54:48,800 {\an8}men jeg står her på toppen af Makalu, 571 00:54:48,880 --> 00:54:53,640 og det afslutter første fase af Project Possible. 572 00:55:03,480 --> 00:55:10,000 {\an8}1 MÅNED, 10 DAGE KATMANDU - 2. JUNI 2019 573 00:55:14,440 --> 00:55:15,960 Hej, mor. 574 00:55:19,680 --> 00:55:22,800 -Hvor mange bjerge har du besteget? -Seks. 575 00:55:22,880 --> 00:55:27,640 Jeg har besteget Annapurna, Dhaulagiri, Kanchenjunga, 576 00:55:27,720 --> 00:55:31,040 Mount Everest, Lhotse og Makalu. 577 00:55:31,800 --> 00:55:34,680 -Hvor mange mangler du? -Der er otte tilbage. 578 00:55:35,800 --> 00:55:38,200 {\an8}Vores mor er vores hjerte. 579 00:55:38,280 --> 00:55:39,440 {\an8}KAMAL PURJAS STEMME 580 00:55:39,520 --> 00:55:42,640 {\an8}Men vi ved ikke, hvor længe hun vil være hos os. 581 00:55:45,160 --> 00:55:51,120 Jeg spurgte, hvor min søn var, og de viste mig din video. 582 00:55:52,400 --> 00:55:56,200 Du var i bjergene, og du trak vejret tungt. 583 00:55:56,280 --> 00:55:57,120 Ja. 584 00:56:00,480 --> 00:56:04,800 Jeg blev virkelig bange. 585 00:56:07,560 --> 00:56:09,240 Nirmal er meget tæt med mor, 586 00:56:10,400 --> 00:56:14,760 men hun var selvfølgelig bekymret over, at han ville bestige bjerge. 587 00:56:19,960 --> 00:56:21,360 Hvorfor græder du, mor? 588 00:56:24,040 --> 00:56:25,120 Græd ikke, mor. 589 00:56:26,760 --> 00:56:29,760 Jeg gør et godt stykke arbejde. 590 00:56:30,600 --> 00:56:32,920 Verden lærer så mange ting. 591 00:56:33,960 --> 00:56:37,640 Dette er for Nepal og alle nepalesere. 592 00:56:50,120 --> 00:56:54,720 {\an8}Edmund Hillary og Tenzing Norgay stod, hvor mennesket aldrig før har stået. 593 00:56:54,800 --> 00:56:57,760 {\an8}De tilslutter sig historiens største eventyrere. 594 00:56:57,840 --> 00:57:00,520 {\an8}De besejrede det uovervindelige Mount Everest. 595 00:57:01,960 --> 00:57:05,640 Det var kæmpestort, da Tenzing Norgay besteg Everest. 596 00:57:06,960 --> 00:57:09,840 Hvordan havde Tenzing det på toppen af verden? 597 00:57:15,000 --> 00:57:16,440 {\an8}Han var meget lykkelig. 598 00:57:22,680 --> 00:57:28,800 Så mange vestlige bjergbestigere har fået kæmpe hjælp af sherpaer. 599 00:57:32,480 --> 00:57:36,640 Det, jeg som regel hører, er: "Min sherpa hjalp mig." Og det er alt. 600 00:57:42,840 --> 00:57:45,920 Det er forkert, for han har et navn. 601 00:57:47,560 --> 00:57:50,680 De burde sige: "Mingma David hjalp mig." 602 00:57:50,760 --> 00:57:54,800 Her forsøger Mingma at finde de gamle reb. Sneen er for dyb, ikke? 603 00:57:55,320 --> 00:57:57,160 Eller: "Gesman Tamang hjalp mig." 604 00:57:57,240 --> 00:58:00,400 Jeg og min bror Gesman har fastgjort rebene. 605 00:58:00,480 --> 00:58:02,480 Nu går vi tilbage til Base Camp. 606 00:58:02,560 --> 00:58:03,680 Ja, bror. 607 00:58:05,880 --> 00:58:08,800 Hvis ikke, er man et spøgelse. 608 00:58:18,200 --> 00:58:22,080 At Nims repræsenterer en ny generation 609 00:58:22,160 --> 00:58:27,040 af nepalesiske bjergbestigere, der ikke er blevet værdsat og anerkendt, 610 00:58:27,120 --> 00:58:30,200 er virkelig spændende. Dette er deres øjeblik. 611 00:58:30,280 --> 00:58:31,520 Ja! 612 00:58:35,120 --> 00:58:41,960 Hvis alle nepalesiske bjergbestigere og fattige folk ser mig gennemføre dette, 613 00:58:43,760 --> 00:58:46,600 vil de tænke: "Det kunne være mig." 614 00:58:52,760 --> 00:58:59,680 1 MÅNED, 25 DAGE PAKISTAN - 17. JUNI 2019 615 00:59:02,720 --> 00:59:05,000 Pakistans 8,000 meter-bjerge 616 00:59:05,080 --> 00:59:08,560 er nogle af de mest utilgængelige og svære i hele verden. 617 00:59:09,080 --> 00:59:10,320 FASE 2 618 00:59:10,400 --> 00:59:13,160 Først er der Nanga Parbat, dræberbjerget, 619 00:59:13,240 --> 00:59:15,680 som har taget mange bjergbestigeres liv. 620 00:59:17,400 --> 00:59:19,280 Så er der Karakoram. 621 00:59:20,080 --> 00:59:23,280 Gasherbrum I, Gasherbrum II, 622 00:59:24,920 --> 00:59:26,000 Broad Peak. 623 00:59:27,080 --> 00:59:30,360 Og så er der K2, som er temmelig berygtet. 624 00:59:48,600 --> 00:59:50,360 Okay, drenge, kom bare ned. 625 00:59:53,520 --> 00:59:56,240 Hvordan skal vi komme herop senere sådan her? 626 00:59:57,640 --> 01:00:01,240 Han døde sgu næsten ved at stikke af. 627 01:00:05,400 --> 01:00:07,560 Mine ben ryster, Mingma. 628 01:00:10,600 --> 01:00:12,040 Det er farligt, ikke? 629 01:00:12,120 --> 01:00:15,040 Mine hænder og fingre fryser af at bruge kameraet. 630 01:00:17,840 --> 01:00:20,520 I dag sner det ret meget. 631 01:00:20,600 --> 01:00:23,120 Så jeg har besluttet, at vi slår lejr her. 632 01:00:23,200 --> 01:00:25,640 Hvis vejret klarer op, går vi videre. 633 01:00:31,960 --> 01:00:35,080 Kinshofer Wall. Det er meget teknisk. 634 01:00:36,680 --> 01:00:40,440 -Falder man her, falder man helt ned. -Ja, det er meget farligt. 635 01:00:46,520 --> 01:00:50,440 Jeg siger altid til mig selv: "Jeg dør ikke i dag. 636 01:00:52,320 --> 01:00:54,320 Måske i morgen, men ikke i dag." 637 01:01:10,760 --> 01:01:14,600 Bjerget ser ikke, om man er sort eller hvid 638 01:01:15,560 --> 01:01:17,680 eller svag eller stærk. 639 01:01:20,800 --> 01:01:23,000 Alle er underlagt samme regler. 640 01:01:25,280 --> 01:01:28,760 {\an8}2 MÅNEDER, 10 DAGE TOPPEN AF NANGA PARBAT - 3. JULI 2019 641 01:01:28,840 --> 01:01:32,560 {\an8}Hvis du giver op… så dør du. 642 01:01:39,640 --> 01:01:44,120 Dagen efter klatrede jeg ned til Base Camp. 643 01:01:47,760 --> 01:01:49,360 Pludselig gled jeg. 644 01:01:53,800 --> 01:01:56,320 Det gik hurtigt, jeg tumlede ned. 645 01:01:58,280 --> 01:01:59,840 Jeg mistede al kontrol. 646 01:02:03,320 --> 01:02:05,400 Men så så jeg et reb. 647 01:02:07,080 --> 01:02:08,760 Jeg måtte gribe fast. 648 01:02:10,480 --> 01:02:13,840 Så jeg brugte al min styrke. Jeg tog bare fat. 649 01:02:18,160 --> 01:02:21,400 Jeg holdt fast for livet. 650 01:02:24,760 --> 01:02:27,080 Jeg var faldet omtrent 100 meter. 651 01:02:29,120 --> 01:02:32,600 Ikke i dag, Nims. Ikke i dag. 652 01:02:39,560 --> 01:02:41,720 Det var en skrækkelig oplevelse. 653 01:02:43,600 --> 01:02:45,960 Det rystede virkelig min selvtillid. 654 01:02:53,040 --> 01:02:58,840 Holdet skal stole på, at deres leder træffer de rette beslutninger. 655 01:03:03,200 --> 01:03:05,440 Sommetider må man skjule sin svaghed. 656 01:03:07,320 --> 01:03:11,360 Der var øjeblikke, hvor jeg kæmpede, men det var der ingen, der så. 657 01:03:12,000 --> 01:03:13,040 Her er vi! 658 01:03:13,680 --> 01:03:17,320 I dag er en absolut skøn dag, det er virkelig betagende. 659 01:03:23,520 --> 01:03:25,240 Inden for bjergbestigning 660 01:03:26,760 --> 01:03:30,120 betyder det noget, hvordan man bestiger bjerget. 661 01:03:38,760 --> 01:03:42,840 En absolut purist mener, at bestigning af 8,000 meter-bjerge 662 01:03:42,920 --> 01:03:45,560 bør foregå i fuld alpinstil, 663 01:03:45,640 --> 01:03:48,160 hvilket vil sige uden ilt. 664 01:03:50,640 --> 01:03:52,280 Det er en konstant debat. 665 01:03:55,720 --> 01:03:59,160 Nims' hold vælger hybrid-stilen 666 01:03:59,240 --> 01:04:03,520 og bruger ilt over 8,000 meter. 667 01:04:10,680 --> 01:04:14,040 De fastgør ofte rebene til toppen, 668 01:04:14,120 --> 01:04:16,920 og de bærer deres eget udstyr, 669 01:04:17,000 --> 01:04:19,280 så de er fuldkommen selvforsynende. 670 01:04:24,040 --> 01:04:27,320 Folk siger, at det er nemt at bestige bjerge med ilt. 671 01:04:28,200 --> 01:04:29,480 Det er noget vrøvl. 672 01:04:31,800 --> 01:04:34,760 De andre bjergbestigere ventede på, 673 01:04:34,840 --> 01:04:38,160 at vi fastgjorde rebene for dem, så de kunne følge efter. 674 01:04:39,720 --> 01:04:41,480 Det er så meget nemmere. 675 01:04:45,400 --> 01:04:47,400 {\an8}2 MÅNEDER, 22 DAGE 676 01:04:47,480 --> 01:04:48,320 {\an8}Hej, folkens! 677 01:04:48,400 --> 01:04:52,600 {\an8}-Toppen! Tillykke! -Toppen, Nimsdai! Tillykke! 678 01:05:01,200 --> 01:05:06,280 {\an8}Reinhold Messner besteg alle 14 8,000 meter-bjerge 679 01:05:06,360 --> 01:05:08,320 uden brug af ilt. 680 01:05:10,320 --> 01:05:13,120 Men det tog ham 16 år. 681 01:05:25,240 --> 01:05:30,480 Nogle bjergbestigere kritiserede Nirmal, men jeg forstår ikke, hvorfor. 682 01:05:33,400 --> 01:05:35,320 Han gjorde det på sin måde. 683 01:05:35,400 --> 01:05:38,600 Ellers er det ikke muligt på så kort tid. 684 01:05:43,560 --> 01:05:46,520 Jeg kan lide folk, der handler og ikke snakker. 685 01:05:48,600 --> 01:05:51,480 Man må være villig til at forsøge. 686 01:05:54,080 --> 01:05:57,080 At forsøge betyder også, at man måske mislykkes. 687 01:06:00,160 --> 01:06:04,920 {\an8}2 MÅNEDER, 25 DAGE TOPPEN AF GASHERBRUM II - 18. JULI 2019 688 01:06:05,000 --> 01:06:09,920 {\an8}I Pakistan har vi klaret Nanga Parbat, 689 01:06:10,000 --> 01:06:15,760 G1 og G2. Dét, der nu mangler af anden fase, 690 01:06:15,840 --> 01:06:20,800 er Broad Peak og K2 lige derovre. 691 01:06:32,240 --> 01:06:36,360 {\an8}Jeg elsker andre bjergbestigeres ansigter første gang, de ser K2. 692 01:06:41,680 --> 01:06:45,560 Man ser den her monumentale pyramide af sten. 693 01:06:49,600 --> 01:06:52,320 Man ved, at de tænker: 694 01:06:52,400 --> 01:06:54,560 "Det her er en virkelig dårlig idé." 695 01:07:07,360 --> 01:07:10,240 {\an8}Før Nims ankom, havde vi virkelig kæmpet på K2. 696 01:07:12,960 --> 01:07:14,640 Der var faktisk tre laviner, 697 01:07:14,720 --> 01:07:17,480 hvor bjergbestigere blev fejet ned ad bjerget. 698 01:07:19,240 --> 01:07:22,560 Vi og de andre hold besluttede at vende om. 699 01:07:30,320 --> 01:07:33,360 Det var mit tredje forsøg på K2. 700 01:07:34,520 --> 01:07:36,280 Vi tænkte alle sammen: 701 01:07:36,360 --> 01:07:39,440 {\an8}"Man må respektere, hvis bjerget ikke vil have én, 702 01:07:39,520 --> 01:07:41,560 {\an8}så må man vende om." 703 01:07:44,120 --> 01:07:47,040 {\an8}Atmosfæren var enormt deprimerende. 704 01:07:50,240 --> 01:07:52,480 Men så skete der noget. 705 01:07:52,560 --> 01:07:54,640 Din satan! 706 01:07:56,560 --> 01:07:58,920 Hej! Hvordan går det? 707 01:07:59,000 --> 01:08:00,120 Det går godt. 708 01:08:00,200 --> 01:08:01,760 -Godt at møde dig. -I lige måde. 709 01:08:01,840 --> 01:08:02,840 Hej. 710 01:08:03,400 --> 01:08:06,680 Vi tog til Camp 4 og kom tilbage. 711 01:08:06,760 --> 01:08:11,040 Intet problem. Vi er her nu. Project Possible er her. Okay? 712 01:08:13,600 --> 01:08:18,440 Da jeg ankom til Base Camp, var bjergbestigerne stressede. 713 01:08:18,520 --> 01:08:21,760 Ja. Så som ven… Okay? 714 01:08:21,840 --> 01:08:23,200 Sådan. 715 01:08:23,280 --> 01:08:25,920 Så jeg startede en stor, vild fest. 716 01:08:26,000 --> 01:08:28,160 Skål, bror! 717 01:08:37,000 --> 01:08:41,560 Det er dette, der adskiller ham og hans hold fra de andre. 718 01:08:43,000 --> 01:08:46,680 Han er ligeglad, hvad andre gør, eller hvad de mener. 719 01:08:46,760 --> 01:08:51,720 I aften drikker vi, i morgen planlægger vi! Skål! 720 01:08:51,800 --> 01:08:53,480 Du får det til at ske. 721 01:09:00,720 --> 01:09:03,560 -Folkens, vi har kun ét liv! Vi lever det. -Ja! 722 01:09:14,680 --> 01:09:18,760 I morgen tidlig tager vi mod Camp 2, derefter Camp 4. 723 01:09:18,840 --> 01:09:22,760 Vores plan er at fastgøre rebene senest kl. 12. 724 01:09:22,840 --> 01:09:27,400 Bjergbestigerne, der havde forsøgt, ville ikke derop igen. 725 01:09:28,920 --> 01:09:31,360 Jeg kunne se frygt i deres øjne. 726 01:09:32,240 --> 01:09:35,760 Folk giver op, fordi tre mennesker blev ramt af en lavine. 727 01:09:35,840 --> 01:09:36,680 Jeg forstår. 728 01:09:36,760 --> 01:09:39,640 Situationen har ikke ændret sig i fem dage. 729 01:09:39,720 --> 01:09:41,160 Vi går op og ser på det. 730 01:09:41,240 --> 01:09:45,680 Du er storartet, og det er fin propaganda, men du kan ikke ændre på bjerget. 731 01:09:45,760 --> 01:09:48,880 Jeg har aldrig sagt, jeg vil ændre på bjerget. 732 01:09:48,960 --> 01:09:52,120 Som leder må man præsentere sig 733 01:09:52,200 --> 01:09:54,680 med så meget selvsikkerhed. 734 01:09:55,560 --> 01:09:59,640 Jeg er gået fra bjerg til bjerg, og nogle gange er man på røven, 735 01:10:00,320 --> 01:10:03,960 men når man siger, man er på røven, er man kun 45 % på røven. 736 01:10:05,440 --> 01:10:08,360 Mange er vendt om, ikke? 737 01:10:08,440 --> 01:10:10,200 Mange er mislykket. 738 01:10:10,280 --> 01:10:12,720 Vi må slå os sammen og tage derop sammen. 739 01:10:23,000 --> 01:10:26,120 En af mine venner, en meget erfaren bjergbestiger, 740 01:10:27,480 --> 01:10:31,560 sagde: "Klára, der er 50 % chance for, vi overlever, 741 01:10:31,640 --> 01:10:33,720 og 50 % chance for, at vi dør." 742 01:10:34,520 --> 01:10:38,320 Da jeg hørte det som kvinde og mor til to børn, 743 01:10:40,200 --> 01:10:42,840 tænkte jeg: "Hvad fanden laver jeg her?" 744 01:10:47,120 --> 01:10:50,720 Men så sagde Nims: "Lyt ikke til de andre. 745 01:10:51,640 --> 01:10:55,400 Man skal tage chancer og løbe en risiko nogle gange, 746 01:10:55,480 --> 01:10:57,640 hvis man vil få ting til at ske." 747 01:11:00,720 --> 01:11:03,200 I det øjeblik tænkte jeg: "Pokkers. 748 01:11:05,760 --> 01:11:10,080 Jeg vil bebrejde mig selv hele livet, hvis jeg ikke forsøger én gang til." 749 01:11:18,440 --> 01:11:20,560 Over Camp 4 på K2 750 01:11:20,640 --> 01:11:24,600 er der et flaskehals-område, som betragtes som rutens sværeste sted. 751 01:11:26,200 --> 01:11:27,040 {\an8}HØJDE: 8200M 752 01:11:27,120 --> 01:11:31,600 {\an8}Der er en kæmpe, overhængende isklippe lige over den, som kaldes sérac. 753 01:11:33,840 --> 01:11:38,240 Denne væg af hængende is løsner sig nogle gange og falder 754 01:11:38,320 --> 01:11:40,040 hele vejen ned til Base Camp. 755 01:11:41,600 --> 01:11:43,720 Hele ens hold kan blive fejet bort. 756 01:11:47,920 --> 01:11:51,680 Vi tænkte, det var umuligt for nogen at nå toppen af K2 i denne sæson, 757 01:11:51,760 --> 01:11:55,800 men Nims havde så meget på spil i kraft af sit projekt, 758 01:11:56,600 --> 01:12:02,000 at han var klar til at sætte livet på spil og give det en chance. 759 01:12:12,560 --> 01:12:17,480 Mange havde prøvet at fastgøre reb 760 01:12:17,560 --> 01:12:20,480 omkring flaskehalsen i dagslys, 761 01:12:20,560 --> 01:12:22,680 men området er i lavinezonen. 762 01:12:25,360 --> 01:12:27,600 Min plan var at være dér, 763 01:12:27,680 --> 01:12:31,320 hvor alle andre havde givet op, præcis kl. 1 om natten. 764 01:12:32,600 --> 01:12:35,800 Sneen ville være som beton. 765 01:12:45,280 --> 01:12:48,760 Dette var første gang, jeg havde betvivlet mine evner, 766 01:12:49,400 --> 01:12:51,320 for alle havde givet op. 767 01:12:56,000 --> 01:13:00,400 Men min største styrke er min frygtløshed. 768 01:13:04,680 --> 01:13:08,840 Jeg ville tage derop og lave min egen vurdering. 769 01:13:12,840 --> 01:13:13,800 I dag: Camp 2. 770 01:13:15,160 --> 01:13:17,160 I morgen: Camp 4. Dagen efter: toppen. 771 01:13:42,400 --> 01:13:46,240 De fleste af os glemmer, at fra begyndelsen af vores liv… 772 01:13:48,600 --> 01:13:50,400 …nærmer vi os døden. 773 01:14:00,800 --> 01:14:02,440 Livet er absurd… 774 01:14:05,840 --> 01:14:08,600 …men man kan fylde det med idéer. 775 01:14:12,800 --> 01:14:14,360 Med entusiasme. 776 01:14:17,080 --> 01:14:19,040 Man kan fylde sit liv med glæde. 777 01:14:25,560 --> 01:14:30,040 Når man er i bjergene, opdager man sit sande jeg. 778 01:14:32,600 --> 01:14:35,760 Enhver fejl, jeg begik, kunne betyde døden. 779 01:14:46,800 --> 01:14:49,640 Og når øjeblikket kommer… 780 01:14:53,480 --> 01:14:55,240 …vil man overleve. 781 01:15:00,480 --> 01:15:01,600 Man vil leve. 782 01:15:05,040 --> 01:15:09,280 Jeg bestiger bjerge, så jeg kan leve hvert øjeblik. 783 01:15:14,240 --> 01:15:16,960 I en så koncentreret situation… 784 01:15:19,840 --> 01:15:22,400 …er bjergbestigning og meditation det samme. 785 01:15:26,840 --> 01:15:30,200 Når smerten virkelig tvinger én til at gå ned… 786 01:15:33,600 --> 01:15:35,360 …bliver man ved at gå op. 787 01:15:40,560 --> 01:15:43,440 Man er på kanten af alverdens muligheder. 788 01:15:48,720 --> 01:15:50,680 På kanten af liv og død. 789 01:16:04,440 --> 01:16:08,480 {\an8}I dag er fem af os, alle nepalesiske bjergbestigere… 790 01:16:08,560 --> 01:16:10,280 {\an8}3 MÅNEDER, 1 DAG TOPPEN AF K2 791 01:16:10,360 --> 01:16:11,360 {\an8}…nået til toppen. 792 01:16:11,440 --> 01:16:16,400 {\an8}Og vi nåede det ikke kun for os, men for alle. 793 01:16:28,320 --> 01:16:31,840 At bevæge sig igennem flaskehalsen er ærefrygtindgydende. 794 01:16:35,360 --> 01:16:36,440 Men derudover 795 01:16:36,520 --> 01:16:39,720 nåede mange toppen ved at følge i hans fodspor. 796 01:16:43,120 --> 01:16:44,000 Dejligt vand. 797 01:16:48,600 --> 01:16:49,720 {\an8}DAGEN EFTER 798 01:16:49,800 --> 01:16:50,680 {\an8}Ja! 799 01:16:50,760 --> 01:16:53,280 {\an8}Betingelserne på bjerget ændrede sig. 800 01:16:54,400 --> 01:16:55,840 {\an8}Vi gjorde det. 801 01:16:58,400 --> 01:17:01,320 {\an8}Fireogtyve bjergbestigere nåede toppen på to dage. 802 01:17:02,960 --> 01:17:05,880 Det var Nims og hans hold, der gjorde det muligt. 803 01:17:09,720 --> 01:17:10,560 Godt! 804 01:17:12,840 --> 01:17:14,720 -Tillykke. -Tak. 805 01:17:16,680 --> 01:17:17,800 Tillykke. 806 01:17:17,880 --> 01:17:19,280 Tillykke. 807 01:17:19,360 --> 01:17:22,400 Tillykke. Velkommen til Base Camp. 808 01:17:22,480 --> 01:17:27,680 {\an8}Jeg har besteget mange bjerge i mit liv, men dette er mit bedste øjeblik. 809 01:17:30,320 --> 01:17:36,440 Mange mennesker sagde, vi ikke kunne, hvilket motiverede os endnu mere. 810 01:17:38,840 --> 01:17:42,360 Ti klaret, inklusive K2, fem tilbage. 811 01:17:42,440 --> 01:17:44,160 Nej, fire tilbage. 812 01:17:44,240 --> 01:17:46,720 Lav lige den rettelse, okay? Fire tilbage. 813 01:17:51,160 --> 01:17:53,160 Seksogtredive timer senere… 814 01:17:56,360 --> 01:17:58,360 …stod vi på toppen af Broad Peak. 815 01:17:59,400 --> 01:18:01,800 {\an8}Vi er her, jeg selv, Mingma David… 816 01:18:01,880 --> 01:18:03,520 {\an8}3 MÅNEDER, 3 DAGE 26. JULI 2019 817 01:18:03,600 --> 01:18:05,840 {\an8}…og Halung Dorchi Sherpa. 818 01:18:05,920 --> 01:18:10,000 {\an8}Dette er afslutningen af anden fase. 819 01:18:13,520 --> 01:18:17,960 Vi havde nået toppen af de fem højeste bjerge i Pakistan 820 01:18:18,040 --> 01:18:20,120 på blot 23 dage. 821 01:18:21,280 --> 01:18:23,920 Jeg følte, jeg kunne gøre hvad som helst. 822 01:18:24,560 --> 01:18:26,920 -Ja! Kom så! -Okay! 823 01:18:27,000 --> 01:18:30,120 Jeg er 8,000 meter-bjergenes Usain Bolt. 824 01:18:30,200 --> 01:18:31,640 Succes! 825 01:18:32,320 --> 01:18:33,760 Ingen kan besejre mig. 826 01:18:39,880 --> 01:18:46,840 {\an8}4 MÅNEDER, 4 DAGE KATMANDU - 27. AUGUST 2019 827 01:18:52,640 --> 01:18:54,840 I pausen mellem anden og tredje fase 828 01:18:56,400 --> 01:18:58,120 forværredes mors helbred. 829 01:19:01,720 --> 01:19:03,560 Hun fik et hjerteanfald. 830 01:19:09,520 --> 01:19:12,000 Lægerne siger, hun kan dø når som helst. 831 01:19:12,080 --> 01:19:14,760 Det er tilrådeligt at tilkalde hele familien. 832 01:19:23,000 --> 01:19:27,600 {\an8}Vi kan enten vælge en operation eller stabilisere hende. 833 01:19:27,680 --> 01:19:28,880 {\an8}ANITA - SØSTER 834 01:19:28,960 --> 01:19:33,640 {\an8}Mange er døde på operationsbordet. 835 01:19:34,520 --> 01:19:37,200 Mors chancer for genoplivning er vist lig nul. 836 01:19:43,200 --> 01:19:46,560 Til sidste sagde lægen, at de ikke kunne operere, 837 01:19:46,640 --> 01:19:49,000 fordi hun var så skrøbelig. 838 01:19:51,120 --> 01:19:53,200 Nims er meget tæt med sin mor. 839 01:19:54,800 --> 01:19:57,800 Hvis der sker hende noget, så er projektet forbi. 840 01:20:05,320 --> 01:20:06,880 Det var så hårdt. 841 01:20:07,960 --> 01:20:11,920 Jeg følte, jeg gjorde noget inspirerende og positivt. 842 01:20:13,680 --> 01:20:16,400 Men som søn havde jeg svigtet. 843 01:20:21,720 --> 01:20:24,880 Jeg sagde bare: "Mist ikke modet," du ved? 844 01:20:26,920 --> 01:20:28,480 "Hun er stolt af dig." 845 01:20:44,960 --> 01:20:51,200 {\an8}ÉN UGE SENERE 846 01:20:56,200 --> 01:20:57,440 Det var et mirakel. 847 01:20:59,920 --> 01:21:01,360 Hun overlevede. 848 01:21:04,920 --> 01:21:07,480 Må Gud altid beskytte dig, min søn. 849 01:21:07,560 --> 01:21:11,000 Mor, bekymr dig ikke om mig. 850 01:21:11,080 --> 01:21:13,960 Fortsæt med at være succesfuld, min søn. 851 01:21:14,040 --> 01:21:16,880 Må verden anerkende dig. 852 01:21:16,960 --> 01:21:19,760 Jeg vil nå til toppen af bjergene, mor. 853 01:21:27,000 --> 01:21:29,240 Jeg var så rørt. 854 01:21:35,080 --> 01:21:36,640 Jeg har endnu en chance. 855 01:21:39,360 --> 01:21:43,920 Min mor sagde: "Nims, gør dette færdigt for mig." 856 01:22:03,000 --> 01:22:04,160 FASE 3 857 01:22:04,240 --> 01:22:08,960 Planen for tredje fase var først at bestige Manaslu i Nepal. 858 01:22:10,800 --> 01:22:15,040 Derefter at tage til Tibet for at bestige Cho Oyu og Shishapangma. 859 01:22:16,600 --> 01:22:21,480 Men intet går efter planen på bjergene, hvilket vi efterhånden burde have vidst. 860 01:22:27,440 --> 01:22:33,200 4 MÅNEDER, 21 DAGE MANASLU BASE CAMP - 13. SEPTEMBER 2019 861 01:22:40,760 --> 01:22:43,160 Vi modtog to dårlige nyheder. 862 01:22:44,680 --> 01:22:50,080 Den ene var, at min tilladelsesanmodning for Shishapangma var blevet afvist. 863 01:22:53,600 --> 01:22:58,600 Den kinesiske regering sagde, at bjerget var lukket for resten af året. 864 01:23:00,080 --> 01:23:05,240 Problem nummer to var, at jeg var i Manaslus Base Camp, 865 01:23:05,320 --> 01:23:07,760 men Cho Oyu lukkede ugen efter. 866 01:23:08,560 --> 01:23:10,200 Jeg skulle skynde mig. 867 01:23:11,080 --> 01:23:13,080 Der er ingen tid til hvile, bror. 868 01:23:15,760 --> 01:23:20,120 Vi tager tilbage for at nå flyet, så vi kan være i Tibet i morgen aften. 869 01:23:25,200 --> 01:23:28,160 De fleste planlægger én ekspedition, 870 01:23:29,280 --> 01:23:31,000 men vi havde planlagt 14. 871 01:23:32,280 --> 01:23:34,720 Logistikken var meget stressende. 872 01:23:35,360 --> 01:23:38,160 Køretøjet kan ikke køre længere end hertil. 873 01:23:42,200 --> 01:23:45,160 Deadlinen var ved at løbe fra os, 874 01:23:45,240 --> 01:23:49,000 og jeg kunne se, hvor presset han var. 875 01:24:00,400 --> 01:24:05,320 Nu er vi ved Cho Oyu Base Camp. 876 01:24:07,800 --> 01:24:09,800 Vi var alle bekymrede for ham. 877 01:24:26,840 --> 01:24:28,960 {\an8}5 MÅNEDER, 0 DAGE TOPPEN AF CHO OYU 878 01:24:29,040 --> 01:24:34,680 {\an8}Ja, det er virkelig en fornøjelse at stå her på toppen af Cho Oyu. 879 01:24:34,760 --> 01:24:39,440 Om et par dage når vi toppen af Manaslu. 880 01:25:00,160 --> 01:25:05,240 Bag kulisserne tænkte Nims på sin mor. 881 01:25:07,560 --> 01:25:09,280 Det var en konstant bekymring. 882 01:25:14,640 --> 01:25:17,320 {\an8}5 MÅNEDER, 4 DAGE TOPPEN AF MANASLU - 27. SEPTEMBER 2019 883 01:25:17,400 --> 01:25:21,080 {\an8}At stå på toppen af Manaslu gjorde mig selvfølgelig glad. 884 01:25:22,480 --> 01:25:24,040 {\an8}Men i mit hjerte… 885 01:25:27,520 --> 01:25:30,720 …følte jeg, at det kunne blive mit sidste bjerg. 886 01:25:38,200 --> 01:25:40,200 14 TINDER / 7 MÅNEDER 887 01:25:47,840 --> 01:25:51,440 Det eneste, der kunne hindre Nims i at gennemføre nu, 888 01:25:51,520 --> 01:25:54,840 var adgang til det sidste bjerg, Shishapangma. 889 01:25:56,720 --> 01:25:59,040 ANKOMST 890 01:25:59,120 --> 01:26:01,160 For enhver normal person 891 01:26:02,120 --> 01:26:05,480 ville en kold afvisning fra den kinesiske regering betyde, 892 01:26:05,560 --> 01:26:10,040 at vedkommende droppede projektet. 893 01:26:12,000 --> 01:26:15,800 De har sagt, at ingen bjergbestigere er tilladt på Shishapangma. 894 01:26:16,600 --> 01:26:20,440 Går det gennem en nepalesisk embedsmand, tillader de det måske. 895 01:26:24,480 --> 01:26:27,760 Nims mødtes konstant med politikere. 896 01:26:27,840 --> 01:26:32,920 Hvad kan vi gøre for menneskeheden? For at vise mulighedens kraft. 897 01:26:33,960 --> 01:26:35,760 Den tidligere premierminister. 898 01:26:35,840 --> 01:26:41,640 Som nepaleser betragtede jeg projektet som hele landets projekt. 899 01:26:42,360 --> 01:26:44,720 Men det kunne tage fire til seks måneder. 900 01:26:44,800 --> 01:26:46,960 Dette er for alle her i lokalet. 901 01:26:47,040 --> 01:26:48,480 Alle, som er i Nepal. 902 01:26:51,400 --> 01:26:53,920 Jeg er intet sammenlignet med Kinas magt. 903 01:26:57,720 --> 01:27:00,360 Men det skulle ikke gå mig på. 904 01:27:07,360 --> 01:27:08,560 Jeg lagde to planer. 905 01:27:09,760 --> 01:27:12,200 Den ene var den politiske proces. 906 01:27:13,960 --> 01:27:15,240 Den anden var… 907 01:27:17,840 --> 01:27:19,920 …at jeg bad mine følgere om hjælp. 908 01:27:20,000 --> 01:27:23,800 NIMSDAI - KATMANDU, NEPAL I DAG BEDER JEG OPRIGTIGT OM HJÆLP. 909 01:27:23,880 --> 01:27:27,840 ANMODNING: I STEDET FOR AT SKRIVE TIL MIG, VILLE JEG VÆRDSÆTTE, 910 01:27:27,920 --> 01:27:30,520 HVIS I SKREV TIL KINAS REGERING. ADRESSEN ER… 911 01:27:31,160 --> 01:27:33,960 Mange skrev til Kinas regering. 912 01:27:35,640 --> 01:27:38,640 -E-MAIL SENDT. -GJORT. 913 01:27:40,480 --> 01:27:42,040 {\an8}Fra hele verden. 914 01:27:42,120 --> 01:27:42,960 {\an8}INSPIRERENDE. 915 01:27:44,840 --> 01:27:46,160 SENDT. RESPEKT TIL HOLDET. 916 01:27:46,240 --> 01:27:48,960 {\an8}TILLYKKE MED 13. HAR MAILET ALLE PÅ LISTEN. 917 01:27:49,040 --> 01:27:50,680 {\an8}VI SKRIVER FOR DIG, NIMS. 918 01:27:50,760 --> 01:27:54,600 {\an8}ÅBENT BREV ANGÅENDE NIMS OG SHISHAPANGMA 919 01:27:54,680 --> 01:27:56,600 JEG STØTTER ANMODNINGEN. 920 01:27:56,680 --> 01:27:59,000 -UTROLIGT! -SKREV TIL SPORTSMINISTERIET. 921 01:28:00,680 --> 01:28:02,520 DU ER EN KRIGER MED LØVEHJERTE. 922 01:28:02,600 --> 01:28:06,320 Jeg begyndte også at få støtte fra bjergbestigersamfundet. 923 01:28:06,400 --> 01:28:09,400 JA! @NIMSDAI OG HOLDET. LAD OS SENDE POSITIV ENERGI! 924 01:28:09,480 --> 01:28:11,200 {\an8}-Hej, Nims. Conrad. -Jimmy. 925 01:28:11,280 --> 01:28:12,440 {\an8}BJERGBESTIGER 926 01:28:12,520 --> 01:28:14,440 {\an8}Hej. Du klarer Shishapangma. 927 01:28:14,520 --> 01:28:16,160 {\an8}Godt gået. Giv den gas. 928 01:28:16,240 --> 01:28:18,160 {\an8}Projektet er ikke kun for ham… 929 01:28:18,240 --> 01:28:19,240 {\an8}OPDAGELSESREJSER 930 01:28:19,320 --> 01:28:22,280 …men for Nepal, sherpaerne og bjergbestigning. 931 01:28:22,360 --> 01:28:23,240 EN ÆGTE TERMINATOR. 932 01:28:28,200 --> 01:28:31,840 Kinas regering så, at hele verden støttede ham. 933 01:28:35,640 --> 01:28:38,120 Omsider kom nyheden, 934 01:28:38,200 --> 01:28:41,680 at Kinas regering åbnede bjerget for mig og mit hold. 935 01:28:44,080 --> 01:28:45,680 Ét bjerg tilbage. 936 01:28:46,960 --> 01:28:48,200 Lad os gøre det. 937 01:28:48,280 --> 01:28:52,920 SHISHAPANGMA, VI KOMMER! 938 01:29:06,160 --> 01:29:07,960 Dette er mit sidste bjerg. 939 01:29:11,720 --> 01:29:13,080 Lad os tage det roligt. 940 01:29:15,200 --> 01:29:16,960 Lad os gøre det nemt. 941 01:29:22,400 --> 01:29:23,640 Det var planen. 942 01:29:32,480 --> 01:29:34,000 Hvad sker der med vejret? 943 01:29:38,000 --> 01:29:40,800 Gesman, bror. 944 01:29:40,880 --> 01:29:42,840 Vi må fastgøre rebene. 945 01:29:49,320 --> 01:29:50,880 Det var skrækkeligt. 946 01:29:55,120 --> 01:29:56,720 {\an8}Vi var meget bekymrede. 947 01:29:56,800 --> 01:29:58,040 {\an8}GESMAN TAMANGS STEMME 948 01:29:59,440 --> 01:30:03,600 {\an8}Ingen havde besteget Shishapangma siden 2014. 949 01:30:10,680 --> 01:30:11,840 Det er en lavine. 950 01:30:15,640 --> 01:30:19,200 {\an8}Hvem er mit hold? Kan vi gøre det her? 951 01:30:20,040 --> 01:30:23,360 {\an8}Sådanne spørgsmål stiller man sig selv i denne situation. 952 01:30:31,400 --> 01:30:34,720 Men projektet var blevet vores drøm, 953 01:30:34,800 --> 01:30:37,160 og vi var fokuseret på at opfylde den. 954 01:30:53,560 --> 01:30:57,680 I livet er man nødt til at blive ved med at gøre det, man tror på. 955 01:31:04,520 --> 01:31:09,120 Man må spørge sig selv, om man ønsker det af hele sit hjerte. 956 01:31:17,000 --> 01:31:18,680 Er det er for ens egen ære? 957 01:31:20,600 --> 01:31:22,680 Eller om det er for noget større? 958 01:31:28,840 --> 01:31:33,440 Sommetider virker ens idé umulig for resten af verden, 959 01:31:34,720 --> 01:31:37,160 men det gør den ikke umulig for én selv. 960 01:31:46,920 --> 01:31:51,400 Og hvis man kan inspirere ét eller to mennesker på en god måde, 961 01:31:53,000 --> 01:31:55,080 så kan man inspirere verden. 962 01:32:04,440 --> 01:32:06,960 {\an8}TOPPEN AF SHISHAPANGMA - 29. OKTOBER 2019 963 01:32:07,040 --> 01:32:10,160 {\an8}Ja! Shishapangma! Ja! 964 01:32:22,360 --> 01:32:25,440 Da jeg var på toppen, tog jeg min radio. 965 01:32:28,480 --> 01:32:29,520 Mor. 966 01:32:31,560 --> 01:32:35,120 Jeg sagde: "Mor, husker du projektet, jeg talte om? 967 01:32:37,080 --> 01:32:38,360 Det er overstået." 968 01:32:42,240 --> 01:32:43,200 "Vi gjorde det." 969 01:32:48,280 --> 01:32:52,560 NIMS GENNEMFØRTE PROJECT POSSIBLE PÅ SEKS MÅNEDER OG SEKS DAGE. 970 01:32:52,640 --> 01:32:59,640 HAN SLOG SEKS VERDENSREKORDER I BJERGBESTIGNING. 971 01:33:02,600 --> 01:33:06,400 {\an8}24 TIMER SENERE 972 01:33:12,240 --> 01:33:15,040 Mor var tydeligvis meget syg. 973 01:33:20,000 --> 01:33:22,880 Men hun var en meget stædig kvinde. 974 01:33:31,240 --> 01:33:36,840 Hun hang i og kæmpede, indtil hendes yngste søn lykkedes. 975 01:33:47,560 --> 01:33:50,480 At hun kunne være en del af den succes 976 01:33:50,560 --> 01:33:53,440 og fejre det sammen med mig… 977 01:33:54,960 --> 01:33:56,640 Det kan intet slå. 978 01:34:03,960 --> 01:34:07,560 Min mor sagde: "Kamal, han har en guddommelig ånd." 979 01:34:12,920 --> 01:34:14,000 Hun var… 980 01:34:31,000 --> 01:34:32,040 Hej, Mingma. 981 01:34:32,600 --> 01:34:34,800 -Tillykke. -Tak. 982 01:34:34,880 --> 01:34:36,480 -Tillykke. -Tak. 983 01:34:36,560 --> 01:34:38,360 Jeg ved, han ikke giver op. 984 01:34:39,800 --> 01:34:43,800 Jeg fik så mange grå hår, fordi jeg var så stresset. 985 01:34:46,920 --> 01:34:48,520 Det var en rutsjebanetur. 986 01:34:56,960 --> 01:35:00,760 {\an8}Vi gjorde det umulige muligt via samarbejde. 987 01:35:01,600 --> 01:35:05,240 Gode lederevner er også nødvendige for at opnå succes, 988 01:35:05,320 --> 01:35:09,240 og det demonstrerede Nims særdeles godt. 989 01:35:13,320 --> 01:35:16,120 At nå det internationale niveau 990 01:35:16,200 --> 01:35:21,960 er en stor hjælp for nepalesiske bjergbestigere i fremtiden. 991 01:35:24,640 --> 01:35:30,240 Hej, folkens. Nu har vi besteget de 14 højeste bjerge i verden, ikke? 992 01:35:30,800 --> 01:35:32,400 Lad os være brutalt ærlige: 993 01:35:33,480 --> 01:35:36,560 Havde en vestlig bjergbestiger gjort det, 994 01:35:36,640 --> 01:35:39,560 havde nyheden været ti gange større. 995 01:35:40,160 --> 01:35:43,800 Lad os give æren til dem, der virkelig fortjener den. 996 01:35:43,880 --> 01:35:45,520 I har magten. 997 01:35:47,040 --> 01:35:50,600 Lad os stå sammen og gøre en forskel. Tak. 998 01:35:58,440 --> 01:36:00,120 Project Possible-holdet! 999 01:36:02,440 --> 01:36:04,040 Han har al min respekt. 1000 01:36:09,320 --> 01:36:11,760 Han gjorde det med sin strategi. 1001 01:36:14,960 --> 01:36:17,320 Og han gjorde det først. 1002 01:36:20,440 --> 01:36:26,120 Dette var et unikt statement i bjergbestigningens historie. 1003 01:36:36,000 --> 01:36:36,840 Tak. 1004 01:36:36,920 --> 01:36:38,440 Hvad bliver det næste? 1005 01:36:39,640 --> 01:36:42,680 Jeg er ikke engang begyndt endnu. 1006 01:36:48,600 --> 01:36:51,960 Og ved du hvad? Herfra bliver det endnu større. 1007 01:36:53,520 --> 01:36:54,440 Ja. 1008 01:36:56,440 --> 01:36:57,480 Kør. 1009 01:36:59,080 --> 01:37:00,520 Vi ses snart, okay? 1010 01:37:01,600 --> 01:37:02,800 Bare vent og se. 1011 01:37:04,280 --> 01:37:05,480 Og jeg mener det. 1012 01:37:07,800 --> 01:37:08,840 Vi ses. 1013 01:37:22,000 --> 01:37:27,360 {\an8}TIL MINDE OM PURNA KUMARI PURJA, 1944-2020 1014 01:39:18,360 --> 01:39:23,360 Tekster af: Jonas Kloch