1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,440 --> 00:00:14,520
EN DOKUMENTAR FRA NETFLIX
4
00:00:36,720 --> 00:00:39,480
Vær ikke bange for at drømme stort.
5
00:00:48,720 --> 00:00:50,520
Din baggrund er ligegyldig.
6
00:00:55,760 --> 00:00:57,000
Du kan vise verden…
7
00:01:00,960 --> 00:01:02,880
…at intet er umuligt.
8
00:01:32,240 --> 00:01:36,600
Der er kun 14 bjerge i verden,
der er højere end 8,000 meter.
9
00:01:41,560 --> 00:01:46,440
Forsøget på at bestige disse bjerge
er en 100 år gammel historie.
10
00:01:57,320 --> 00:02:02,160
Over 8,000 meter er en dødszone,
så det er meget risikabelt.
11
00:02:04,520 --> 00:02:09,960
Kulden, vinden, laviner.
12
00:02:12,880 --> 00:02:14,920
Når bjergbestigere er i problemer,
13
00:02:15,000 --> 00:02:17,800
hvis ikke de får hjælp
af kompetente ledsagere,
14
00:02:17,880 --> 00:02:19,480
dør de som regel.
15
00:02:22,560 --> 00:02:24,280
{\an8}I bjergbestigningens historie
16
00:02:25,120 --> 00:02:28,040
{\an8}er ingen mere respekteret
end Reinhold Messner.
17
00:02:28,960 --> 00:02:33,000
{\an8}Han var den første til at bestige
alle 14 8,000 meter-bjerge.
18
00:02:33,920 --> 00:02:36,520
Det tog ham 16 år.
19
00:02:42,120 --> 00:02:44,280
Frygten er altid hos én.
20
00:02:45,400 --> 00:02:48,480
{\an8}Man har følelsen:
"Jeg er kun sikker i Base Camp."
21
00:02:48,560 --> 00:02:49,680
{\an8}HØJDEBJERGBESTIGER
22
00:02:49,760 --> 00:02:50,920
{\an8}"I civilisationen."
23
00:02:53,960 --> 00:03:00,040
At bestige alle 8,000 meter-bjergene
i ét liv er meget svært.
24
00:03:08,080 --> 00:03:12,200
{\an8}Normalt er en 8,000 meter-bestigning
et kæmpe foretagende.
25
00:03:12,280 --> 00:03:15,400
{\an8}Det tager to måneder
at bestige ét 8,000 meters-bjerg.
26
00:03:15,480 --> 00:03:16,960
{\an8}PROFESSIONEL KLATRER
27
00:03:19,680 --> 00:03:22,200
Men i foråret i 2019
28
00:03:22,280 --> 00:03:27,080
begyndte bjergbestigerverdenen
at tale om den her skøre fyr fra Nepal.
29
00:03:35,400 --> 00:03:37,680
Ingen havde hørt om ham før.
30
00:03:41,480 --> 00:03:42,840
Alle spurgte:
31
00:03:44,200 --> 00:03:46,360
"Hvem fanden er Nims Purja?"
32
00:03:46,440 --> 00:03:48,120
Okay, makker.
33
00:03:51,280 --> 00:03:53,000
Den hurtigste bestigning
34
00:03:53,080 --> 00:03:57,400
af alle 14 8,000 meter-bjerge var syv år.
35
00:04:03,400 --> 00:04:09,200
{\an8}Hvis jeg kan holde mig i live,
kan jeg gøre det på syv måneder.
36
00:04:15,720 --> 00:04:19,040
Det handler om at inspirere menneskeheden.
37
00:04:21,920 --> 00:04:23,720
Bjergbestigersamfundet i Nepal
38
00:04:23,800 --> 00:04:26,920
har altid pioneret 8,000 meter-bjergene,
39
00:04:28,200 --> 00:04:31,040
men uden at få den respekt, de fortjener.
40
00:04:32,480 --> 00:04:37,000
Jeg ønsker at repræsentere
Nepals bjergbestigersamfund.
41
00:04:37,920 --> 00:04:39,600
{\an8}14 x 8,000M-BJERGE
7 MÅNEDER
42
00:04:39,680 --> 00:04:42,600
{\an8}Min mission var opdelt i tre faser.
43
00:04:44,960 --> 00:04:46,960
{\an8}Første fase var i Nepal.
44
00:04:50,040 --> 00:04:51,200
FASE 1
APRIL - MAJ
45
00:04:51,280 --> 00:04:53,400
Jeg måtte være den første
46
00:04:54,040 --> 00:04:58,040
til at bestige otte 8,000 meter-bjerge
i løbet af forårssæsonen.
47
00:05:04,680 --> 00:05:06,920
Anden fase var Pakistan…
48
00:05:07,000 --> 00:05:08,280
FASE 2
JUNI - JULI
49
00:05:08,360 --> 00:05:11,320
…hvor jeg skulle bestige K2,
50
00:05:11,400 --> 00:05:14,040
som man skal være heldig for at overleve.
51
00:05:15,920 --> 00:05:18,960
Tredje fase krævede særlig tilladelse
52
00:05:19,040 --> 00:05:21,880
fra Kinas regering til
at bestige bjerge i Tibet.
53
00:05:23,440 --> 00:05:26,320
Jeg fik at vide, at min plan var umulig.
54
00:05:27,800 --> 00:05:32,120
Så jeg besluttede
at kalde den Project Possible.
55
00:05:36,680 --> 00:05:42,200
{\an8}ENGLAND - 15. MARTS 2019
56
00:05:46,520 --> 00:05:47,960
Det var en skør idé.
57
00:05:50,000 --> 00:05:52,200
Men det kom ikke som en overraskelse.
58
00:05:54,320 --> 00:05:57,520
{\an8}Han tænker konstant på noget.
59
00:05:57,600 --> 00:06:01,240
{\an8}Jeg ved ikke hvad.
Men hans hjerne hviler sig aldrig.
60
00:06:03,160 --> 00:06:05,480
{\an8}NIMS & SUCHIS BRYLLUP - 2008
61
00:06:05,560 --> 00:06:07,640
{\an8}Vi blev gift, da vi var meget unge.
62
00:06:09,720 --> 00:06:14,720
At hun lader mig gennemføre
det her kæmpe projekt…
63
00:06:16,280 --> 00:06:18,800
Suchi er et fantastisk menneske.
64
00:06:21,360 --> 00:06:23,360
Mentalt er hun enormt stærk.
65
00:06:26,680 --> 00:06:29,520
Jeg forstod risikoen,
66
00:06:30,480 --> 00:06:33,240
men sådan er han bare.
67
00:06:35,320 --> 00:06:37,120
Han er meget standhaftig.
68
00:06:42,160 --> 00:06:43,080
Omsider!
69
00:06:43,160 --> 00:06:45,880
Omsider gør vi det.
Bare rolig, jeg klarer mig.
70
00:06:47,880 --> 00:06:49,400
Pas godt på dig selv.
71
00:06:51,160 --> 00:06:53,160
Det var så farligt.
72
00:06:54,480 --> 00:06:59,880
Men jeg vidste, det ville ændre hans liv.
73
00:07:08,320 --> 00:07:13,760
I dette projekt blev jeg støttet
af et hold af nepalesiske bjergbestigere,
74
00:07:13,840 --> 00:07:18,640
som tog med mig til forskellige bjerge
i løbet af ekspeditionen.
75
00:07:21,560 --> 00:07:24,680
Jeg måtte lægge mit liv i deres hænder.
76
00:07:25,800 --> 00:07:28,400
Men jeg vidste også,
det ville blive sjovt.
77
00:07:31,200 --> 00:07:33,760
Godmorgen, folkens!
78
00:07:33,840 --> 00:07:36,000
Project Possible-holdet!
79
00:07:38,280 --> 00:07:42,440
{\an8}Mingma er den stærkeste bjergbestiger,
jeg kender.
80
00:07:42,520 --> 00:07:44,360
Min tro væbner. Okay?
81
00:07:46,200 --> 00:07:51,120
For mig handler bjergbestigning
om at udforske.
82
00:07:52,440 --> 00:07:56,120
{\an8}Geljen er verdens bedste danser.
83
00:08:00,720 --> 00:08:05,120
Alle på holdet
behandler hinanden som brødre.
84
00:08:05,200 --> 00:08:06,800
Vi fester sammen.
85
00:08:09,640 --> 00:08:13,320
{\an8}Lakpa Dendi kan bære et hus.
86
00:08:14,160 --> 00:08:18,080
Jeg håbede, at det var muligt,
hvis vi holdt sammen.
87
00:08:18,160 --> 00:08:21,640
Dette var godt for Nepal.
88
00:08:21,720 --> 00:08:23,880
Her er min bror, Gesman!
89
00:08:24,640 --> 00:08:28,400
{\an8}Gesman er villig til at risikere alt.
90
00:08:29,200 --> 00:08:32,560
Ingen havde før forsøgt sig
på noget som Project Possible.
91
00:08:34,240 --> 00:08:35,840
Vi var nødt til at deltage.
92
00:08:44,600 --> 00:08:50,240
{\an8}ANNAPURNA-REGIONEN, NEPAL
27. MARTS 2019
93
00:08:53,680 --> 00:08:56,160
Den gængse opførsel som bjergbestiger
94
00:08:56,240 --> 00:08:59,600
er at være meget ydmyg
og underdrive sine mål.
95
00:09:00,440 --> 00:09:03,280
{\an8}Nims er det stik modsatte.
96
00:09:04,640 --> 00:09:09,680
Det her er mig. Jeg har mave,
men den kommer til at forsvinde.
97
00:09:12,200 --> 00:09:15,800
Da han fortalte mig om Project Possible,
fattede jeg det ikke.
98
00:09:19,920 --> 00:09:21,480
Vi taler vejrforhold,
99
00:09:21,560 --> 00:09:24,360
logistik, ruteforhold,
100
00:09:24,440 --> 00:09:26,280
og så er det ekstremt farligt.
101
00:09:30,600 --> 00:09:35,400
Jeg tænkte, det var et godt mål,
der sandsynligvis ikke ville lykkes.
102
00:09:37,320 --> 00:09:41,080
Nogle gange må man fokusere på noget,
der er vigtigt for én.
103
00:09:41,160 --> 00:09:46,120
Jeg får det til at ske,
og den forsvinder helt sikkert. Bum.
104
00:09:46,760 --> 00:09:47,600
Ja!
105
00:10:05,920 --> 00:10:09,440
{\an8}Det betyder intet,
hvor mange gange man har set det.
106
00:10:09,520 --> 00:10:14,560
{\an8}Ens sind forstår bare ikke,
hvor stort Annapurna er.
107
00:10:18,200 --> 00:10:21,120
Man får følelsen af, at man går i krig
108
00:10:21,200 --> 00:10:23,000
mod noget ret ondsindet.
109
00:10:28,160 --> 00:10:31,360
For hver tre bjergbestigere,
der når toppen,
110
00:10:33,120 --> 00:10:34,480
dør én i forsøget.
111
00:10:52,200 --> 00:10:57,640
Jeg er Geljen Sherpa.
Jeg skal til toppen af Annapurna.
112
00:10:57,720 --> 00:11:00,960
Hej! Jeg er Mingma David Sherpa.
113
00:11:02,600 --> 00:11:05,800
{\an8}Jeg hørte først om Nims gennem min onkel,
114
00:11:05,880 --> 00:11:09,800
{\an8}som han besteg sit første bjerg,
Lobuche Peak, med.
115
00:11:13,720 --> 00:11:18,400
Jeg sagde til Nims:
"Jeg støtter dig som en bror
116
00:11:19,840 --> 00:11:26,680
og vil give alt, jeg har, til projektet."
117
00:11:32,160 --> 00:11:34,600
Jeg ledte fixing-holdet.
118
00:11:36,320 --> 00:11:39,960
Vi fastgør rebene
og klargør ruten til de andre.
119
00:11:43,280 --> 00:11:45,680
{\an8}Dette er prisen for at sætte reb op.
120
00:11:45,760 --> 00:11:47,800
{\an8}Se, hvor træt han er.
121
00:11:47,880 --> 00:11:52,080
{\an8}Og se solen. Det har været en kamp i dag.
122
00:11:56,680 --> 00:11:58,080
Don, min bror.
123
00:11:59,560 --> 00:12:02,720
Jeg var på Annapurna samtidigt med Nims.
124
00:12:04,800 --> 00:12:06,200
Dette er min ven Don,
125
00:12:06,280 --> 00:12:10,600
som forsøger at trodse
halvanden meter sne.
126
00:12:12,200 --> 00:12:15,920
Jeg har forsøgt fem gange i løbet af 13 år
127
00:12:16,000 --> 00:12:18,960
at nå til toppen og har ikke formået det.
128
00:12:23,400 --> 00:12:26,000
Jeg har aldrig været på andre ture,
129
00:12:26,080 --> 00:12:29,520
hvor bjerget bogstaveligt talt
smuldrer ned over én.
130
00:12:31,480 --> 00:12:32,880
Det er skrækindjagende.
131
00:12:38,120 --> 00:12:39,040
Okay.
132
00:12:41,400 --> 00:12:43,880
Man føler, man ingen kontrol har.
133
00:12:49,240 --> 00:12:50,240
Lige til tiden.
134
00:12:51,440 --> 00:12:53,320
Wauw. Det er tæt på.
135
00:13:08,280 --> 00:13:10,280
Vejret var godt,
136
00:13:10,360 --> 00:13:14,880
men mængden af nyfalden sne
gjorde det virkelig hårdt.
137
00:13:15,480 --> 00:13:19,680
Det er vildt dybt.
Nogle steder går det én til hoften.
138
00:13:22,240 --> 00:13:25,960
Efter snefald er der mange laviner.
139
00:13:29,320 --> 00:13:31,080
Det var vildt hårdt.
140
00:13:31,720 --> 00:13:34,480
På et tidspunkt gav jeg op
141
00:13:35,080 --> 00:13:37,160
og sagde: "Nims, det her går ikke."
142
00:13:39,000 --> 00:13:42,360
At give op er ikke noget, vi gør.
Det er det bare ikke.
143
00:13:44,040 --> 00:13:45,800
{\an8}HØJDE: 7900M
144
00:13:45,880 --> 00:13:48,880
{\an8}Først da gik projektets natur op for mig.
145
00:13:51,640 --> 00:13:54,880
Fyren troede rent faktisk,
at det ville lykkes.
146
00:13:57,160 --> 00:13:58,400
Og de klarede det.
147
00:14:00,240 --> 00:14:01,320
Toppen!
148
00:14:19,280 --> 00:14:20,160
Ja.
149
00:14:20,640 --> 00:14:22,120
{\an8}TOPPEN AF ANNAPURNA
150
00:14:22,200 --> 00:14:23,800
{\an8}Se lige, mand?
151
00:14:27,240 --> 00:14:29,000
{\an8}Jeg er så stolt af ham.
152
00:14:29,080 --> 00:14:34,600
{\an8}Hver gang jeg sagde: "Jeg tror ikke,
Annapurna-bestigningen vil lykkes",
153
00:14:34,680 --> 00:14:37,560
{\an8}sagde han: "Jeg tror på det."
Nu er vi på toppen.
154
00:14:37,640 --> 00:14:39,600
-Tusind tak.
-Jeg er vild med det.
155
00:14:40,200 --> 00:14:43,640
Jeg elsker dig. Det betyder meget for mig.
156
00:14:45,120 --> 00:14:46,200
Ja!
157
00:14:49,000 --> 00:14:50,240
Se lige den udsigt.
158
00:14:52,320 --> 00:14:54,520
Jeg var så lykkelig på toppen.
159
00:14:55,320 --> 00:15:00,480
Men jeg tænkte også: "Nå, Nims,
nu tikker uret."
160
00:15:00,560 --> 00:15:07,280
0 MÅNEDER, 1 DAG
24. APRIL 2019
161
00:15:09,720 --> 00:15:15,840
Vi kom ned fra toppen,
nåede til Camp 4 og sov.
162
00:15:19,680 --> 00:15:22,880
Om morgenen
stak Nims hovedet ind i teltet.
163
00:15:23,800 --> 00:15:25,640
Han sagde: "Vi har et problem.
164
00:15:26,920 --> 00:15:31,320
En bjergbestiger fra et andet hold
kom ikke ned. Han er stadig deroppe."
165
00:15:35,800 --> 00:15:39,480
En helikopter fløj ind for at se,
hvor han var.
166
00:15:45,280 --> 00:15:51,800
{\an8}REKOGNOSCERINGSFLYVNING
167
00:15:54,480 --> 00:15:58,960
Dette er en virkelig morbid ting at sige,
men vi håbede, han var død.
168
00:15:59,840 --> 00:16:03,240
At han skulle have overlevet
så længe i den højde
169
00:16:03,320 --> 00:16:06,160
og uden ilt var en skrækindjagende tanke.
170
00:16:08,400 --> 00:16:15,360
{\an8}ØVRE BJERGSIDE - 7500M
171
00:16:22,880 --> 00:16:27,800
Han vinkede, da vi fløj forbi.
Jeg begyndte at græde.
172
00:16:38,520 --> 00:16:41,160
{\an8}Jeg tænkte: "Hvad, hvis det var mig?"
173
00:16:41,800 --> 00:16:46,760
Han ville dø i håb om redning.
Så vi besluttede, at vi måtte hjælpe.
174
00:16:52,000 --> 00:16:57,400
Hvem er redningsholdet?
Mig, Mingma, Gesman og Geljen.
175
00:16:58,240 --> 00:17:02,000
Det er næsten for højt for helikopteren.
176
00:17:11,920 --> 00:17:15,480
{\an8}Jeg har været bjergbestiger i ti år.
177
00:17:15,560 --> 00:17:19,840
{\an8}Jeg har været involveret
i over 100 redninger.
178
00:17:22,240 --> 00:17:25,240
{\an8}Vi var trætte og havde ikke megen energi.
179
00:17:29,880 --> 00:17:33,120
Det skræmte mig, at helikopteren
180
00:17:33,200 --> 00:17:37,240
ville sænke os ned ovenfra.
Jeg var meget nervøs.
181
00:17:56,920 --> 00:18:03,120
Mod beskriver knap nok,
hvad det krævede at tage derop igen.
182
00:18:07,080 --> 00:18:10,400
Man bestiger omsider
ét af verdens farligste bjerge,
183
00:18:10,480 --> 00:18:12,640
og nu skal man derop igen?
184
00:18:18,400 --> 00:18:20,000
Det kræver held.
185
00:18:27,600 --> 00:18:31,720
{\an8}HØJDE: 6500M
186
00:18:45,880 --> 00:18:46,840
{\an8}Hallo!
187
00:18:46,920 --> 00:18:48,440
{\an8}ØVRE BJERGSIDE - 17,00
188
00:18:48,520 --> 00:18:50,840
{\an8}Dine venner er her, okay?
189
00:18:50,920 --> 00:18:52,160
{\an8}Du skal hjem nu.
190
00:18:52,240 --> 00:18:54,840
Bare rolig. Vi giver dig ilt.
191
00:18:54,920 --> 00:18:55,800
Hurtigt!
192
00:18:56,560 --> 00:18:59,040
Hvert sekund betød alverden for ham.
193
00:19:01,640 --> 00:19:04,680
Vi vidste, helikopteren
ikke kunne komme om natten.
194
00:19:07,160 --> 00:19:11,360
Så vi måtte få ham ned til Camp 4
så hurtigt som muligt.
195
00:19:12,960 --> 00:19:14,040
Du er meget stærk!
196
00:19:17,200 --> 00:19:18,400
Vi tager hjem, okay?
197
00:19:26,240 --> 00:19:29,360
Gesman, lav en pude til ham.
198
00:19:32,480 --> 00:19:37,120
Den nat måtte vi slå os selv
for at holde os vågne,
199
00:19:38,520 --> 00:19:42,880
og vi fik ham ned til Camp 3
klokken seks om morgenen.
200
00:19:44,560 --> 00:19:47,000
Kun fem minutter, før helikopteren ankom.
201
00:19:56,760 --> 00:20:00,600
Jeg løb straks over og holdt hans nakke.
202
00:20:02,000 --> 00:20:04,920
Han var i live og trak vejret,
men knap nok.
203
00:20:11,520 --> 00:20:15,200
Vi måtte få ham til et hospital
så hurtigt som muligt.
204
00:20:31,920 --> 00:20:34,800
De satte virkelig deres liv på spil.
205
00:20:36,200 --> 00:20:39,240
Det vidner om deres karakterstyrke.
206
00:21:00,080 --> 00:21:02,840
Dette er mit barndomshjem.
207
00:21:04,400 --> 00:21:06,200
-Hej. Går det godt?
-Ja.
208
00:21:07,120 --> 00:21:08,960
Her er sikkerheden meget stram.
209
00:21:09,040 --> 00:21:13,480
Mor plejede altid at låse her,
så man ikke tog i byen og den slags.
210
00:21:14,760 --> 00:21:17,880
Hej! Mor?
211
00:21:21,240 --> 00:21:24,320
Jeg blev født i en fattig familie.
212
00:21:25,400 --> 00:21:27,960
Min mor og far gav alt for os.
213
00:21:28,920 --> 00:21:32,120
Hej, mor. Tak.
214
00:21:32,200 --> 00:21:36,080
Min mor var ikke blød.
Hun var hård af en grund.
215
00:21:38,400 --> 00:21:40,360
Jeg lavede altid ballade.
216
00:21:41,120 --> 00:21:44,720
Der gik ikke en dag,
hvor jeg ikke blev slået af læreren.
217
00:21:44,800 --> 00:21:46,600
For jeg var en uvorn unge.
218
00:21:49,840 --> 00:21:51,640
{\an8}BROR
219
00:21:51,720 --> 00:21:55,960
{\an8}Fordi han havde tre ældre brødre,
var han meget konkurrencelysten.
220
00:21:58,520 --> 00:21:59,680
Han var en kæmper.
221
00:22:01,280 --> 00:22:05,800
Han ville deltage i enhver udfordring,
og så ville han vinde.
222
00:22:08,800 --> 00:22:11,920
For fire år siden
fik min far et hjerteanfald,
223
00:22:12,000 --> 00:22:14,040
som gjorde ham delvist lam.
224
00:22:15,000 --> 00:22:16,640
Han var gurkha.
225
00:22:18,680 --> 00:22:21,360
En af verdens mest hårdføre soldater.
226
00:22:21,440 --> 00:22:25,480
Gurkha-regimenter har i årevis
kæmpet bravt i den britiske hær.
227
00:22:27,000 --> 00:22:29,560
I Nepal havde man begrænsede muligheder.
228
00:22:30,760 --> 00:22:33,640
At være gurkha betød
at kunne rejse verden rundt.
229
00:22:36,600 --> 00:22:39,360
{\an8}Gurkhaerne er et historisk fænomen…
230
00:22:39,440 --> 00:22:40,440
{\an8}MILITÆRKOLLEGA
231
00:22:40,520 --> 00:22:42,080
{\an8}…og de er unikke soldater.
232
00:22:44,320 --> 00:22:49,040
Den indsats, som folk gør
for at blive udvalgt, er enorm.
233
00:22:49,120 --> 00:22:50,000
Afsted!
234
00:22:54,000 --> 00:22:57,440
Og de har altid haft en særlig stolthed.
235
00:23:01,760 --> 00:23:05,360
{\an8}Tidligt i mit liv ville jeg altid
gerne konkurrere mod andre.
236
00:23:05,440 --> 00:23:07,160
{\an8}Jeg trådte aldrig tilbage.
237
00:23:09,560 --> 00:23:13,360
{\an8}GURKHA-TRÆNINGSLEJR - 2004
238
00:23:13,440 --> 00:23:16,240
{\an8}Det vigtigste, jeg lærte som gurkha, var,
239
00:23:16,320 --> 00:23:19,360
at jeg skal konkurrere mod mig selv.
240
00:23:21,080 --> 00:23:23,160
Blive bedre, end jeg var i går.
241
00:23:32,920 --> 00:23:35,840
Min mors helbred er virkelig dårligt.
242
00:23:37,560 --> 00:23:40,440
Hun skal på hospitalet to gange om ugen.
243
00:23:42,720 --> 00:23:44,680
Som den yngste søn
244
00:23:45,800 --> 00:23:48,000
har jeg altid været mors dreng.
245
00:23:51,840 --> 00:23:57,920
Jeg har brug for hendes støtte, for dette
er min største udfordring nogensinde.
246
00:24:01,840 --> 00:24:04,840
Ingen her i verden
er mere særlig end du, min søn.
247
00:24:05,560 --> 00:24:07,360
Velsignet være du.
248
00:24:08,240 --> 00:24:10,520
TOPPEN AF VERDEN
249
00:24:10,600 --> 00:24:11,800
Nirmal sagde:
250
00:24:11,880 --> 00:24:17,080
"Jeg vil bestige bjerge for at vise mor,
hvad hendes søn kan på grund af hende."
251
00:24:21,520 --> 00:24:23,320
Hvad fik jeg fra min mor?
252
00:24:24,720 --> 00:24:29,240
Meget. Ja. Mange ting.
253
00:24:46,320 --> 00:24:51,960
{\an8}0 MÅNEDER, 17 DAGE
10. MAJ 2019
254
00:24:53,520 --> 00:24:57,680
Fordi jeg er fra Nepal, vidste jeg,
at jeg havde verdens bedste hold.
255
00:25:00,600 --> 00:25:03,200
Jeg sikrede, at de blev betalt mere,
256
00:25:03,280 --> 00:25:06,400
end de ville få
for en vestlig ekspedition.
257
00:25:08,880 --> 00:25:11,520
At bestige 8,000 meter-bjerge
er også noget,
258
00:25:11,600 --> 00:25:13,800
der kan hjælpe deres karrierer.
259
00:25:16,440 --> 00:25:20,080
{\an8}Nepalesiske bjergbestigere
har en lang historie,
260
00:25:21,080 --> 00:25:23,800
{\an8}men på den internationale platform
261
00:25:25,080 --> 00:25:29,120
har vi aldrig nået det niveau.
262
00:25:31,280 --> 00:25:34,080
{\an8}Der er forskel på bjergbestigning
263
00:25:34,160 --> 00:25:36,400
{\an8}for udlændinge og nepalesere.
264
00:25:37,720 --> 00:25:42,360
Vi er utroligt stolte over,
at vores leder er nepalesisk.
265
00:25:50,200 --> 00:25:52,440
Vi begyndte at gøre fremskridt,
266
00:25:52,520 --> 00:25:59,160
men jeg kunne se et kæmpe skydække
nærme sig i horisonten.
267
00:26:13,520 --> 00:26:16,120
Vi havde virkelig tung oppakning.
268
00:26:17,240 --> 00:26:21,160
Vi bar vores telt,
iltbeholdere, reb, det hele.
269
00:26:26,200 --> 00:26:29,680
Man må spørge sig selv,
om man gør det rette.
270
00:26:34,160 --> 00:26:38,400
{\an8}På det tidspunkt fortsatte vi
på trods af vores frygt.
271
00:26:40,680 --> 00:26:44,640
{\an8}Én forkert manøvre, så var det forbi.
Det var den slags situation.
272
00:26:50,240 --> 00:26:53,520
Jeg sagde: "Folkens, dette er min idé.
273
00:26:55,320 --> 00:27:00,840
Hvis I synes, det er dumt, og tror,
I kommer til at dø, skal I ikke gå med."
274
00:27:04,720 --> 00:27:06,320
Men de fortsatte.
275
00:27:15,480 --> 00:27:18,720
Vi tog afsted mod toppen kl. 21.
276
00:27:24,280 --> 00:27:26,840
Vi håbede at nå toppen næste morgen.
277
00:27:39,280 --> 00:27:42,520
Vi nåede derop omkring kl. 18 næste dag.
278
00:27:44,240 --> 00:27:46,560
Det tog 21 timer.
279
00:27:47,720 --> 00:27:48,800
{\an8}0 MÅNEDER, 19 DAGE
280
00:27:48,880 --> 00:27:51,400
{\an8}Én af de sværeste ting, jeg har gjort.
281
00:28:03,680 --> 00:28:06,480
Åh mand. Det var ren råstyrke i dag.
282
00:28:07,040 --> 00:28:10,760
Hvis holdet ikke var så godt,
var vi aldrig nået til toppen.
283
00:28:10,840 --> 00:28:12,280
Jeg er meget træt i dag.
284
00:28:15,160 --> 00:28:17,200
-Ja, topdag!
-Jep.
285
00:28:18,840 --> 00:28:22,480
Han drikker normalt ikke. Så tak, mand.
286
00:28:23,240 --> 00:28:25,280
-Sikke en dag!
-Ja, sikke en dag.
287
00:28:33,560 --> 00:28:39,720
2008 - 11 ÅR FØR PROJECT POSSIBLE
288
00:28:39,800 --> 00:28:42,400
Efter seks år med gurkhaerne
289
00:28:43,560 --> 00:28:46,960
besluttede jeg at søge job
hos de britiske specialstyrker.
290
00:28:50,400 --> 00:28:54,840
Det var første gang,
jeg så ham arbejde mod sit mål.
291
00:28:57,960 --> 00:29:00,840
Og hvor vanvittig han er.
292
00:29:03,520 --> 00:29:06,840
Han plejede at vågne
klokken to eller tre om morgenen
293
00:29:08,640 --> 00:29:10,000
og løbe 20 kilometer
294
00:29:11,800 --> 00:29:14,080
med 34 kilo på ryggen.
295
00:29:16,800 --> 00:29:20,560
Så arbejdede han hele dagen
og tog derefter i træningscenteret.
296
00:29:22,680 --> 00:29:24,800
Han var først hjemme kl. 23.
297
00:29:26,760 --> 00:29:28,760
Sådan var det i seks måneder.
298
00:29:36,320 --> 00:29:39,520
Jeg blev den første gurkha nogensinde,
299
00:29:39,600 --> 00:29:42,520
der blev udvalgt
til marinens specialstyrker.
300
00:29:46,640 --> 00:29:51,800
At være en del af specialstyrkerne
som repræsentant for Nepal er vildt!
301
00:29:52,800 --> 00:29:59,040
Et tusind, 2,000, 4,000,
5,000, 6,000, 8,000!
302
00:30:01,680 --> 00:30:02,760
Kom så.
303
00:30:04,520 --> 00:30:10,160
Jeg lærte hurtigt, at uanset situationen
må man bevare kontrollen.
304
00:30:11,200 --> 00:30:12,840
Jeg må smide skærmen.
305
00:30:25,200 --> 00:30:31,000
Hele oplevelsen gav mig selvtillid
til at påtage mig kæmpe udfordringer.
306
00:30:41,800 --> 00:30:44,600
Men i 2011…
307
00:30:52,080 --> 00:30:53,600
…var jeg i en skudveksling.
308
00:30:58,520 --> 00:31:01,320
Jeg var positioneret
som støtte på en tagtop.
309
00:31:02,960 --> 00:31:04,040
Pludselig…
310
00:31:06,720 --> 00:31:08,520
…faldt jeg gennem luften.
311
00:31:11,320 --> 00:31:12,880
Jeg ramte jorden.
312
00:31:15,840 --> 00:31:17,960
Jeg troede, jeg var ramt i ansigtet.
313
00:31:19,600 --> 00:31:22,520
En snigskytte havde sigtet efter min hals.
314
00:31:25,360 --> 00:31:29,360
Men heldigvis ramte kuglen
forlængelsen på mit våben.
315
00:31:31,400 --> 00:31:32,840
Geværet reddede mit liv.
316
00:31:35,200 --> 00:31:41,360
Et par centimeter til eller fra,
det er forskellen på liv og død.
317
00:31:48,000 --> 00:31:52,080
Mine venner spørger:
"Hvordan gør du alt dette?"
318
00:31:58,560 --> 00:32:04,200
Mit svar er altid:
"Hvis jeg konstant bekymrede mig om ham,
319
00:32:05,000 --> 00:32:09,120
ville det ikke gøre mig godt."
320
00:32:16,640 --> 00:32:17,920
Jeg var brudt sammen.
321
00:32:21,800 --> 00:32:23,640
Man er nødt til at være stærk.
322
00:32:26,880 --> 00:32:30,760
Jeg har aldrig ønsket,
at han skulle opgive sine drømme og mål.
323
00:32:34,400 --> 00:32:37,440
Han vidste, hvad han ville med sit liv.
324
00:32:45,040 --> 00:32:52,000
{\an8}0 MÅNEDER, 21 DAGE
14. MAJ 2019
325
00:32:56,920 --> 00:33:00,000
{\an8}Hvis man spørger i dag:
"Hvorfor bjergbestiger du?",
326
00:33:00,080 --> 00:33:04,680
{\an8}svarer folk: "For sjov."
Jeg tror dem ikke. Det er ikke sjovt.
327
00:33:09,680 --> 00:33:14,960
Det er et sted,
hvor man lærer at håndtere smerte.
328
00:33:15,600 --> 00:33:17,040
For det er smertefuldt.
329
00:33:30,840 --> 00:33:33,080
Om morgenen
nåede vi Base Camp.
330
00:33:33,160 --> 00:33:36,080
Vi fløj til Katmandu
og festede hele natten.
331
00:33:37,920 --> 00:33:40,400
-Project Possible.
-Project Possible, bror.
332
00:33:43,600 --> 00:33:48,800
Efter vi besteg Dhaulagiri,
festede vi i Katmandu.
333
00:33:50,040 --> 00:33:52,560
Jeg kæmpede lidt med tømmermænd.
334
00:33:56,840 --> 00:33:59,720
{\an8}De fleste bestiger dette bjerg i etaper.
335
00:34:02,040 --> 00:34:04,600
De tager til Camp 1 og sover dér.
336
00:34:05,400 --> 00:34:07,120
Til Camp 2 og sover dér.
337
00:34:08,640 --> 00:34:13,480
Camp 3, Camp 4, og så til toppen.
338
00:34:16,440 --> 00:34:20,280
På grund af vejrvinduet
var vi nødt til at bestige det på én dag.
339
00:34:25,520 --> 00:34:29,360
{\an8}At Nims besteg Kanchenjunga
340
00:34:29,440 --> 00:34:33,280
på en enkelt dag fra Base Camp til toppen,
341
00:34:33,360 --> 00:34:37,280
{\an8}mens han havde tømmermænd, er…
342
00:34:38,960 --> 00:34:41,520
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tænke.
343
00:34:42,960 --> 00:34:44,960
Det er fuldkommen absurd.
344
00:34:46,480 --> 00:34:48,360
Nu er vi kommet til Camp 2.
345
00:34:49,000 --> 00:34:51,120
Planen er at gå direkte til toppen.
346
00:34:52,080 --> 00:34:53,400
Så vi sover ikke.
347
00:34:58,960 --> 00:35:03,200
Ekspeditioner til 8,000 meters højde
er enormt krævende for kroppen.
348
00:35:07,920 --> 00:35:10,040
Når man når over 8,000 meter…
349
00:35:12,040 --> 00:35:13,960
…er man i den såkaldte dødszone.
350
00:35:18,720 --> 00:35:22,880
Man indånder en tredjedel af den ilt,
351
00:35:22,960 --> 00:35:25,400
som man normalt indånder.
352
00:35:28,360 --> 00:35:31,600
Den største fare ved
at tage iltbeholdere med er,
353
00:35:31,680 --> 00:35:33,480
at man bliver afhængig af det.
354
00:35:39,000 --> 00:35:40,520
Hvis man løber tør,
355
00:35:41,560 --> 00:35:44,760
befinder ens krop sig i et miljø,
den ikke er vant til.
356
00:35:52,840 --> 00:35:55,280
Forestil dig ikke at kunne trække vejret.
357
00:36:01,960 --> 00:36:07,800
{\an8}0 MÅNEDER, 22 DAGE
TOPPEN AF KANCHENJUNGA - 15. MAJ 2019
358
00:36:13,360 --> 00:36:14,720
Det var satans.
359
00:36:15,520 --> 00:36:18,960
Ja, vi nåede toppen
af ét af verdens bedste bjerge.
360
00:36:20,440 --> 00:36:23,280
Jeg laver nogle vilde ting.
361
00:36:23,360 --> 00:36:26,320
Jeg har ikke mere at give af.
362
00:36:32,320 --> 00:36:33,880
Farvel, Kanchenjunga.
363
00:36:44,480 --> 00:36:47,400
Et hundrede meter under toppen
364
00:36:48,440 --> 00:36:52,040
fandt vi en anden bjergbestiger,
som var meget ilde tilredt.
365
00:36:54,560 --> 00:36:56,760
Han var løbet tør for ilt.
366
00:37:00,360 --> 00:37:02,280
Vær stærk. Vi tager hjem.
367
00:37:02,360 --> 00:37:04,120
Vi skal til Camp 4 omgående.
368
00:37:04,960 --> 00:37:06,480
Afsted.
369
00:37:08,440 --> 00:37:11,760
At droppe ilten i den højde
370
00:37:11,840 --> 00:37:13,960
er ekstremt farligt.
371
00:37:18,200 --> 00:37:21,440
Men helt uden ilt
kan man umuligt overleve.
372
00:37:24,440 --> 00:37:28,360
I militæret har jeg
aldrig efterladt nogen.
373
00:37:29,440 --> 00:37:32,120
Det ville jeg heller ikke gøre i bjergene.
374
00:37:34,560 --> 00:37:37,200
Så vi gav bjergbestigeren vores ilt.
375
00:37:38,560 --> 00:37:41,240
Vi kontaktede alle lejrene
via radio og sagde:
376
00:37:41,320 --> 00:37:43,600
"Hey, vi har brug for hjælp."
377
00:37:47,480 --> 00:37:51,400
{\an8}HØJDE: 8450M - 18,00
378
00:37:51,480 --> 00:37:53,840
{\an8}Der var mange bjergbestigere ved Camp 4,
379
00:37:54,640 --> 00:37:57,080
og jeg bad dem om at tage ilt med.
380
00:37:59,920 --> 00:38:02,840
Jeg prøver at kontakte dem,
men ingen svarer.
381
00:38:05,000 --> 00:38:07,640
Vinden tager til,
og ilten er næsten opbrugt.
382
00:38:09,360 --> 00:38:12,320
Risiker ikke jeres liv. Kom ned nu.
383
00:38:13,080 --> 00:38:15,840
Jeg efterlader ikke nogen.
384
00:38:18,920 --> 00:38:22,000
Bjergbestigeren var i store problemer,
385
00:38:22,080 --> 00:38:26,360
og jeg kunne ingen pandelamper se,
der varslede om hjælp.
386
00:38:28,040 --> 00:38:30,760
-Har nogen ilt?
-Der er ikke mere ilt.
387
00:38:31,560 --> 00:38:34,440
Der er ingen ilt tilbage.
388
00:38:37,680 --> 00:38:39,080
Nims, min bror…
389
00:38:39,160 --> 00:38:41,320
Hvis vi bliver længere, dør vi også.
390
00:38:42,000 --> 00:38:45,840
Hvad kan jeg gøre?
Ingen er kommet for at hjælpe.
391
00:38:50,720 --> 00:38:51,680
Bror…
392
00:38:53,800 --> 00:38:55,440
De sagde, nogen var på vej.
393
00:38:55,520 --> 00:38:56,440
Bror…
394
00:38:57,680 --> 00:38:59,360
De sagde det så mange gange.
395
00:39:01,760 --> 00:39:06,040
Åh gud. Ingen kommer.
396
00:39:24,280 --> 00:39:26,480
Jeg var hjemme, da telefonen ringede.
397
00:39:29,520 --> 00:39:31,800
Jeg kunne høre Nims' stemme.
398
00:39:35,480 --> 00:39:36,520
Mit hjerte sank.
399
00:39:40,240 --> 00:39:42,920
Han sagde: "Han døde i mine arme.
400
00:39:44,120 --> 00:39:46,080
Ingen kom og hjalp os."
401
00:39:48,440 --> 00:39:50,160
Det var virkelig skræmmende.
402
00:39:53,840 --> 00:39:56,360
Han har så stort et projekt.
403
00:39:57,920 --> 00:40:03,320
Men han vil altid være den første
til at tilbyde andre hjælp.
404
00:40:11,560 --> 00:40:13,520
Jeg var på vej ned.
405
00:40:14,320 --> 00:40:17,400
Mingma og Gesman var langt foran mig.
406
00:40:21,200 --> 00:40:23,920
Jeg havde været uden ilt i over 11 timer.
407
00:40:43,080 --> 00:40:45,600
Jeg begyndte at udvikle HACE.
408
00:40:51,320 --> 00:40:54,880
Kan mennesket overkomme
naturens ubarmhjertige kræfter?
409
00:40:58,360 --> 00:41:01,200
HACE er, når hjernen
svulmer grundet højden.
410
00:41:03,280 --> 00:41:05,280
Man kan ikke styre sine bevægelser.
411
00:41:05,360 --> 00:41:09,960
Kan det bekæmpe højder,
der berøver det energi og viljestyrke,
412
00:41:10,480 --> 00:41:13,480
så alt bliver som en drøm i slowmotion?
413
00:41:14,440 --> 00:41:16,600
Jeg havde ikke styrke nok.
414
00:41:17,760 --> 00:41:19,680
Jeg følte mig hjælpeløs.
415
00:41:20,880 --> 00:41:22,680
Jeg var ærligt talt bange.
416
00:41:23,280 --> 00:41:25,880
Jeg måtte ned fra bjerget i en fart.
417
00:41:26,880 --> 00:41:29,280
Det var et spørgsmål om liv og død.
418
00:41:31,760 --> 00:41:35,280
Pludselig begyndte jeg
at miste kontrollen.
419
00:41:38,640 --> 00:41:41,520
Jeg så en kæmpe figur.
420
00:41:42,400 --> 00:41:46,000
Et stort monster med hår som en yeti.
421
00:41:49,320 --> 00:41:52,000
Hvis jeg ikke gjorde noget, ville jeg dø.
422
00:41:54,840 --> 00:41:56,720
Jeg sagde: "Hører du mig?"
423
00:41:58,560 --> 00:41:59,800
Han sagde: "Hjælp.
424
00:42:02,000 --> 00:42:02,920
Hjælp."
425
00:42:06,520 --> 00:42:08,920
Han var en vildfaren bjergbestiger.
426
00:42:09,920 --> 00:42:11,320
Han havde også HACE.
427
00:42:12,600 --> 00:42:17,440
Jeg måtte samle al min energi
for at hjælpe ham ned til Camp 4.
428
00:42:29,800 --> 00:42:33,200
Jeg var mentalt og fysisk drænet.
429
00:42:35,680 --> 00:42:39,320
For første gang begyndte jeg
at betvivle min plan.
430
00:42:49,760 --> 00:42:55,560
2018 - ÉT ÅR FØR PROJECT POSSIBLE
431
00:42:56,960 --> 00:43:02,960
{\an8}HØJDECENTRET - LONDON
432
00:43:03,040 --> 00:43:07,360
Jeg besteg ingen bjerge før 2012.
433
00:43:10,440 --> 00:43:11,960
Da indså jeg,
434
00:43:12,800 --> 00:43:15,640
hvor stærk en bjergbestiger jeg var.
435
00:43:17,240 --> 00:43:20,800
Jeg forelskede mig
i de fysiske og mentale udfordringer.
436
00:43:27,080 --> 00:43:31,000
{\an8}I dag skal vi teste Nims' evne
til at klare tre minutter
437
00:43:31,080 --> 00:43:33,960
{\an8}i 6,000 meters højde,
mens han cykler, for at se,
438
00:43:34,040 --> 00:43:36,520
{\an8}hvordan han reagerer på iltmangel,
439
00:43:36,600 --> 00:43:40,000
{\an8}mens han også skal træffe
hurtige og præcise beslutninger.
440
00:43:47,680 --> 00:43:51,160
Vi har haft udholdenhedscyklister
med verdensrekorder,
441
00:43:51,240 --> 00:43:53,560
som kun har kunnet klare 90 sekunder,
442
00:43:53,640 --> 00:43:55,520
før vi afbrød testen.
443
00:43:58,680 --> 00:44:02,080
Fortsæt, Nims. Kun ét minut tilbage.
444
00:44:06,800 --> 00:44:10,480
Fysisk set mener jeg,
jeg har et naturligt talent.
445
00:44:13,360 --> 00:44:16,640
Jeg kan bestige bjerge
fuldkommen uden søvn eller hvile.
446
00:44:18,920 --> 00:44:22,600
Det er ligegyldigt,
hvor ekstrem udfordringen er.
447
00:44:24,000 --> 00:44:25,440
Jeg giver ikke op.
448
00:44:29,240 --> 00:44:31,680
Ti sekunder til. Prøv at klare den her.
449
00:44:31,760 --> 00:44:33,200
De sidste ti sekunder.
450
00:44:33,280 --> 00:44:39,440
Fem, tre, to, én. Og stop og slap af.
451
00:44:44,440 --> 00:44:47,000
Vi må ikke undervurdere,
hvor stærkt det er,
452
00:44:47,080 --> 00:44:49,160
at han klarede de tre minutter.
453
00:44:50,560 --> 00:44:53,680
Hans fysiologi betyder, han har mere ilt
454
00:44:53,760 --> 00:44:55,760
til musklernes fysiske arbejde
455
00:44:55,840 --> 00:44:58,240
samt tage beslutninger
og bruge hjernen.
456
00:44:58,320 --> 00:45:00,920
Så kan han fungere
på et langt højere niveau.
457
00:45:01,000 --> 00:45:04,440
Dette er dit blods iltmætning.
I blå. Det interessante er…
458
00:45:04,520 --> 00:45:06,680
Jeg har aldrig set bedre resultater.
459
00:45:07,360 --> 00:45:09,560
-Har du lavet din?
-Har jeg lavet min?
460
00:45:10,040 --> 00:45:10,920
Ja.
461
00:45:11,480 --> 00:45:12,400
Hvordan er den?
462
00:45:13,040 --> 00:45:16,160
-Ikke sådan dér.
-Ikke sådan? Godt så, fedt.
463
00:45:18,280 --> 00:45:22,000
{\an8}OKTOBER 2018
SEKS MÅNEDER FØR PROJECT POSSIBLE
464
00:45:23,400 --> 00:45:24,520
{\an8}BROR
465
00:45:24,600 --> 00:45:26,240
{\an8}Han kom hjem til mig.
466
00:45:28,760 --> 00:45:31,000
Han sagde, han ville forlade hæren.
467
00:45:34,440 --> 00:45:37,160
Jeg sagde: "Nirmal, nej.
Det kan du ikke gøre."
468
00:45:38,000 --> 00:45:40,200
Mor var alvorligt syg,
469
00:45:40,280 --> 00:45:43,760
og Nirmal er familiens største
økonomiske aktiv.
470
00:45:47,160 --> 00:45:49,800
Han havde kun seks år tilbage i hæren.
471
00:45:51,720 --> 00:45:55,400
Jeg sagde: "Sørg for, du får pensionen,
472
00:45:55,480 --> 00:45:59,080
derefter kan du gøre, som du vil,
og vi stopper dig ikke."
473
00:46:04,960 --> 00:46:06,840
Men han lytter ikke til mig.
474
00:46:07,680 --> 00:46:09,280
Han forlod hæren.
475
00:46:12,800 --> 00:46:14,400
Vi havde et skænderi.
476
00:46:17,040 --> 00:46:19,120
Vi talte ikke sammen i tre måneder.
477
00:46:24,480 --> 00:46:26,720
Det skabte usikkerhed hos min familie.
478
00:46:27,280 --> 00:46:31,240
Normalt tager den yngste søn sig
at sine forældre i Nepal.
479
00:46:32,240 --> 00:46:35,720
Men at bestige 8,000 meter-bjerge
var blevet min lidenskab.
480
00:46:38,400 --> 00:46:42,440
Jeg ville vise verden,
hvad et menneske kan.
481
00:46:44,880 --> 00:46:48,360
Jeg sagde: "Spild af tid. Spild af penge.
482
00:46:49,560 --> 00:46:51,600
Du tænker kun på dig selv.
483
00:46:51,680 --> 00:46:54,000
Du tænker ikke på din familie."
484
00:46:58,800 --> 00:47:00,640
Jeg elsker min bror så højt.
485
00:47:04,480 --> 00:47:06,520
Jeg vil ikke have, min bror dør.
486
00:47:15,120 --> 00:47:16,760
Der var ingen finansiering.
487
00:47:18,240 --> 00:47:21,080
Vi havde kun et par måneder
til at finde pengene.
488
00:47:23,640 --> 00:47:25,920
{\an8}I den nepalesiske kultur giver man.
489
00:47:27,360 --> 00:47:29,280
Så at bede om penge…
490
00:47:29,360 --> 00:47:30,720
14 TINDER / 7 MÅNEDER
491
00:47:30,800 --> 00:47:34,080
…var én af de sværeste ting for ham.
492
00:47:35,280 --> 00:47:37,880
Når han talte med mulige sponsorer,
493
00:47:39,440 --> 00:47:41,240
lød han som en galning.
494
00:47:42,680 --> 00:47:44,880
Projektet vil bevise det muliges kraft.
495
00:47:46,680 --> 00:47:49,520
{\an8}Beløbet, han havde brug for,
var kolossalt.
496
00:47:52,040 --> 00:47:53,600
Men ingen troede på det.
497
00:47:55,080 --> 00:47:57,320
Tak, fordi I er kommet.
498
00:47:58,000 --> 00:48:00,840
Han blev bare skuffet.
499
00:48:00,920 --> 00:48:03,200
Jeg beundrer dit ønske om at gøre det,
500
00:48:03,280 --> 00:48:05,440
men der er ikke kommet penge ind.
501
00:48:06,320 --> 00:48:07,680
Ingen vil investere.
502
00:48:16,880 --> 00:48:20,760
Det var på tide at beslutte,
hvordan vi skulle gøre det her.
503
00:48:25,040 --> 00:48:26,720
Nims får en idé.
504
00:48:31,680 --> 00:48:34,080
Idéen var at tage et nyt lån i huset.
505
00:48:37,400 --> 00:48:39,480
Alt stod på spil.
506
00:48:40,760 --> 00:48:42,400
Men jeg troede på ham.
507
00:48:59,720 --> 00:49:06,080
{\an8}0 MÅNEDER, 24 DAGE
17. MAJ 2019
508
00:49:06,560 --> 00:49:09,280
Jeg havde kun besteget tre bjerge.
509
00:49:13,120 --> 00:49:14,600
Mit næste mål
510
00:49:16,760 --> 00:49:19,200
var verdens højeste bjerg.
511
00:49:35,000 --> 00:49:38,520
Sherpaerne styrer Mount Everest.
512
00:49:41,480 --> 00:49:44,720
De arbejder så hårdt for
at hjælpe vesterlændingene.
513
00:49:50,320 --> 00:49:52,600
De løber en kæmpe risiko.
514
00:49:56,480 --> 00:50:00,560
Uden deres støtte
ville der ikke være en bjergbestigersæson.
515
00:50:04,000 --> 00:50:07,160
Den guidede Mount Everest-rute i foråret
516
00:50:07,240 --> 00:50:10,480
er noget ganske andet
end generel bjergbestigning.
517
00:50:13,720 --> 00:50:17,080
Flere hundrede bjergbestigere
forsøger at nå toppen.
518
00:50:20,400 --> 00:50:24,480
Man spænder sig på et reb,
som sherpaerne har sat op.
519
00:50:26,200 --> 00:50:28,160
Det er en motorvej op til toppen.
520
00:50:45,360 --> 00:50:47,640
Jeg vidste, der var mange på bjerget.
521
00:50:47,720 --> 00:50:51,880
Det var jeg klar over.
Men jeg vidste også, jeg var hurtigere.
522
00:50:54,160 --> 00:50:56,840
Skål for missionen.
Everest, Lhotse og Makalu.
523
00:50:56,920 --> 00:50:59,240
-Tak, bror.
-Skål.
524
00:51:01,720 --> 00:51:02,920
-Åh gud!
-Du godeste!
525
00:51:04,000 --> 00:51:05,360
Kun for dig!
526
00:51:09,640 --> 00:51:12,440
Jeg havde ikke tænkt mig
kun at bestige Everest.
527
00:51:14,560 --> 00:51:18,240
Jeg ville bestige Everest,
Lhotse og Makalu,
528
00:51:18,760 --> 00:51:21,080
verdens højeste, fjerdehøjeste
529
00:51:21,160 --> 00:51:25,120
og femtehøjeste bjerg, på 48 timer.
530
00:51:26,600 --> 00:51:28,400
Det har ingen gjort før.
531
00:51:32,160 --> 00:51:38,400
{\an8}CAMP 4 - HØJDE: 7900M
532
00:51:44,520 --> 00:51:47,760
Vi overhalede 95% af folkene på vej op.
533
00:51:50,680 --> 00:51:53,840
Vi nåede toppen tidligt om morgenen,
omkring kl. 5,30.
534
00:51:53,920 --> 00:51:55,840
{\an8}14 TINDER / 7 MÅNEDER
535
00:51:55,920 --> 00:52:01,680
{\an8}0 MÅNEDER, 29 DAGE
TOPPEN AF MOUNT EVEREST - 22. MAJ 2019
536
00:52:01,760 --> 00:52:02,720
{\an8}På toppen…
537
00:52:06,840 --> 00:52:09,360
…bliver ens sjæl en del af bjerget.
538
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
Man føler sig i live.
539
00:52:27,920 --> 00:52:30,800
{\an8}Foråret 2019 var en katastrofe på Everest.
540
00:52:30,880 --> 00:52:32,480
{\an8}VEN OG BJERGBESTIGER
541
00:52:34,600 --> 00:52:38,680
Der var et vejrvindue,
men kun på d. 22. og 23. maj.
542
00:52:38,760 --> 00:52:42,840
Så der var 400 bjergbestigere
og 400 sherpaer,
543
00:52:42,920 --> 00:52:46,640
som alle ville nå toppen
inden for disse to dage.
544
00:52:51,520 --> 00:52:53,320
Slet ingen bevæger sig.
545
00:52:53,400 --> 00:52:55,280
Gutter, hvad prøver I på?
546
00:52:56,120 --> 00:52:59,240
Køen var intens.
547
00:53:01,200 --> 00:53:05,960
Folk skændtes om, hvem der
skulle prioriteres til at gå op og ned.
548
00:53:06,040 --> 00:53:06,960
Bare for meget.
549
00:53:12,640 --> 00:53:14,480
Vi begyndte at gå ned.
550
00:53:22,000 --> 00:53:23,120
Jeg kiggede tilbage
551
00:53:24,840 --> 00:53:26,000
og tog et billede.
552
00:53:35,240 --> 00:53:37,440
Jeg lagde billedet op online.
553
00:53:40,320 --> 00:53:42,520
Det gik viralt verden over.
554
00:53:44,760 --> 00:53:46,680
På vej mod toppen af verden…
555
00:53:46,760 --> 00:53:48,320
{\an8}Kø på Mount Everest.
556
00:53:48,400 --> 00:53:51,280
{\an8}Se, 300 bjergbestigere
i kø for at nå toppen.
557
00:53:51,360 --> 00:53:53,560
En enkelt kø på verdens tag.
558
00:53:53,640 --> 00:53:56,680
Det utrolige foto
blev taget af Nims Purja.
559
00:53:59,120 --> 00:54:00,360
Klatrere i hundredvis…
560
00:54:00,440 --> 00:54:02,520
Det gik fuldstændig amok.
561
00:54:03,920 --> 00:54:07,320
Men jeg var fokuseret. Bare kom an.
562
00:54:14,360 --> 00:54:17,360
I dødszonen lever jeg bedst.
563
00:54:21,840 --> 00:54:23,760
{\an8}Sådan. Ingen pjat!
564
00:54:23,840 --> 00:54:26,520
{\an8}0 MÅNEDER, 29 DAGE
TOPPEN AF LHOTSE
565
00:54:33,680 --> 00:54:37,400
Everest, Lhotse og Makalu på 48 timer.
566
00:54:37,480 --> 00:54:39,240
{\an8}1 MÅNED, 1 DAG
MAKALUS TOP
567
00:54:39,320 --> 00:54:40,680
{\an8}Den nye verdensrekord.
568
00:54:41,240 --> 00:54:42,440
{\an8}Det har været episk.
569
00:54:43,000 --> 00:54:45,800
{\an8}Mange troede ikke på mig,
da jeg begyndte,
570
00:54:45,880 --> 00:54:48,800
{\an8}men jeg står her på toppen af Makalu,
571
00:54:48,880 --> 00:54:53,640
og det afslutter første fase
af Project Possible.
572
00:55:03,480 --> 00:55:10,000
{\an8}1 MÅNED, 10 DAGE
KATMANDU - 2. JUNI 2019
573
00:55:14,440 --> 00:55:15,960
Hej, mor.
574
00:55:19,680 --> 00:55:22,800
-Hvor mange bjerge har du besteget?
-Seks.
575
00:55:22,880 --> 00:55:27,640
Jeg har besteget Annapurna,
Dhaulagiri, Kanchenjunga,
576
00:55:27,720 --> 00:55:31,040
Mount Everest, Lhotse og Makalu.
577
00:55:31,800 --> 00:55:34,680
-Hvor mange mangler du?
-Der er otte tilbage.
578
00:55:35,800 --> 00:55:38,200
{\an8}Vores mor er vores hjerte.
579
00:55:38,280 --> 00:55:39,440
{\an8}KAMAL PURJAS STEMME
580
00:55:39,520 --> 00:55:42,640
{\an8}Men vi ved ikke,
hvor længe hun vil være hos os.
581
00:55:45,160 --> 00:55:51,120
Jeg spurgte, hvor min søn var,
og de viste mig din video.
582
00:55:52,400 --> 00:55:56,200
Du var i bjergene,
og du trak vejret tungt.
583
00:55:56,280 --> 00:55:57,120
Ja.
584
00:56:00,480 --> 00:56:04,800
Jeg blev virkelig bange.
585
00:56:07,560 --> 00:56:09,240
Nirmal er meget tæt med mor,
586
00:56:10,400 --> 00:56:14,760
men hun var selvfølgelig bekymret over,
at han ville bestige bjerge.
587
00:56:19,960 --> 00:56:21,360
Hvorfor græder du, mor?
588
00:56:24,040 --> 00:56:25,120
Græd ikke, mor.
589
00:56:26,760 --> 00:56:29,760
Jeg gør et godt stykke arbejde.
590
00:56:30,600 --> 00:56:32,920
Verden lærer så mange ting.
591
00:56:33,960 --> 00:56:37,640
Dette er for Nepal og alle nepalesere.
592
00:56:50,120 --> 00:56:54,720
{\an8}Edmund Hillary og Tenzing Norgay stod,
hvor mennesket aldrig før har stået.
593
00:56:54,800 --> 00:56:57,760
{\an8}De tilslutter sig
historiens største eventyrere.
594
00:56:57,840 --> 00:57:00,520
{\an8}De besejrede
det uovervindelige Mount Everest.
595
00:57:01,960 --> 00:57:05,640
Det var kæmpestort,
da Tenzing Norgay besteg Everest.
596
00:57:06,960 --> 00:57:09,840
Hvordan havde Tenzing det
på toppen af verden?
597
00:57:15,000 --> 00:57:16,440
{\an8}Han var meget lykkelig.
598
00:57:22,680 --> 00:57:28,800
Så mange vestlige bjergbestigere
har fået kæmpe hjælp af sherpaer.
599
00:57:32,480 --> 00:57:36,640
Det, jeg som regel hører, er:
"Min sherpa hjalp mig." Og det er alt.
600
00:57:42,840 --> 00:57:45,920
Det er forkert, for han har et navn.
601
00:57:47,560 --> 00:57:50,680
De burde sige: "Mingma David hjalp mig."
602
00:57:50,760 --> 00:57:54,800
Her forsøger Mingma at finde de gamle reb.
Sneen er for dyb, ikke?
603
00:57:55,320 --> 00:57:57,160
Eller: "Gesman Tamang hjalp mig."
604
00:57:57,240 --> 00:58:00,400
Jeg og min bror Gesman
har fastgjort rebene.
605
00:58:00,480 --> 00:58:02,480
Nu går vi tilbage til Base Camp.
606
00:58:02,560 --> 00:58:03,680
Ja, bror.
607
00:58:05,880 --> 00:58:08,800
Hvis ikke, er man et spøgelse.
608
00:58:18,200 --> 00:58:22,080
At Nims repræsenterer en ny generation
609
00:58:22,160 --> 00:58:27,040
af nepalesiske bjergbestigere,
der ikke er blevet værdsat og anerkendt,
610
00:58:27,120 --> 00:58:30,200
er virkelig spændende.
Dette er deres øjeblik.
611
00:58:30,280 --> 00:58:31,520
Ja!
612
00:58:35,120 --> 00:58:41,960
Hvis alle nepalesiske bjergbestigere
og fattige folk ser mig gennemføre dette,
613
00:58:43,760 --> 00:58:46,600
vil de tænke: "Det kunne være mig."
614
00:58:52,760 --> 00:58:59,680
1 MÅNED, 25 DAGE
PAKISTAN - 17. JUNI 2019
615
00:59:02,720 --> 00:59:05,000
Pakistans 8,000 meter-bjerge
616
00:59:05,080 --> 00:59:08,560
er nogle af de mest utilgængelige
og svære i hele verden.
617
00:59:09,080 --> 00:59:10,320
FASE 2
618
00:59:10,400 --> 00:59:13,160
Først er der Nanga Parbat, dræberbjerget,
619
00:59:13,240 --> 00:59:15,680
som har taget mange bjergbestigeres liv.
620
00:59:17,400 --> 00:59:19,280
Så er der Karakoram.
621
00:59:20,080 --> 00:59:23,280
Gasherbrum I, Gasherbrum II,
622
00:59:24,920 --> 00:59:26,000
Broad Peak.
623
00:59:27,080 --> 00:59:30,360
Og så er der K2, som er temmelig berygtet.
624
00:59:48,600 --> 00:59:50,360
Okay, drenge, kom bare ned.
625
00:59:53,520 --> 00:59:56,240
Hvordan skal vi komme herop
senere sådan her?
626
00:59:57,640 --> 01:00:01,240
Han døde sgu næsten ved at stikke af.
627
01:00:05,400 --> 01:00:07,560
Mine ben ryster, Mingma.
628
01:00:10,600 --> 01:00:12,040
Det er farligt, ikke?
629
01:00:12,120 --> 01:00:15,040
Mine hænder og fingre fryser
af at bruge kameraet.
630
01:00:17,840 --> 01:00:20,520
I dag sner det ret meget.
631
01:00:20,600 --> 01:00:23,120
Så jeg har besluttet, at vi slår lejr her.
632
01:00:23,200 --> 01:00:25,640
Hvis vejret klarer op, går vi videre.
633
01:00:31,960 --> 01:00:35,080
Kinshofer Wall. Det er meget teknisk.
634
01:00:36,680 --> 01:00:40,440
-Falder man her, falder man helt ned.
-Ja, det er meget farligt.
635
01:00:46,520 --> 01:00:50,440
Jeg siger altid til mig selv:
"Jeg dør ikke i dag.
636
01:00:52,320 --> 01:00:54,320
Måske i morgen, men ikke i dag."
637
01:01:10,760 --> 01:01:14,600
Bjerget ser ikke,
om man er sort eller hvid
638
01:01:15,560 --> 01:01:17,680
eller svag eller stærk.
639
01:01:20,800 --> 01:01:23,000
Alle er underlagt samme regler.
640
01:01:25,280 --> 01:01:28,760
{\an8}2 MÅNEDER, 10 DAGE
TOPPEN AF NANGA PARBAT - 3. JULI 2019
641
01:01:28,840 --> 01:01:32,560
{\an8}Hvis du giver op… så dør du.
642
01:01:39,640 --> 01:01:44,120
Dagen efter klatrede jeg
ned til Base Camp.
643
01:01:47,760 --> 01:01:49,360
Pludselig gled jeg.
644
01:01:53,800 --> 01:01:56,320
Det gik hurtigt, jeg tumlede ned.
645
01:01:58,280 --> 01:01:59,840
Jeg mistede al kontrol.
646
01:02:03,320 --> 01:02:05,400
Men så så jeg et reb.
647
01:02:07,080 --> 01:02:08,760
Jeg måtte gribe fast.
648
01:02:10,480 --> 01:02:13,840
Så jeg brugte al min styrke.
Jeg tog bare fat.
649
01:02:18,160 --> 01:02:21,400
Jeg holdt fast for livet.
650
01:02:24,760 --> 01:02:27,080
Jeg var faldet omtrent 100 meter.
651
01:02:29,120 --> 01:02:32,600
Ikke i dag, Nims. Ikke i dag.
652
01:02:39,560 --> 01:02:41,720
Det var en skrækkelig oplevelse.
653
01:02:43,600 --> 01:02:45,960
Det rystede virkelig min selvtillid.
654
01:02:53,040 --> 01:02:58,840
Holdet skal stole på, at deres leder
træffer de rette beslutninger.
655
01:03:03,200 --> 01:03:05,440
Sommetider må man skjule sin svaghed.
656
01:03:07,320 --> 01:03:11,360
Der var øjeblikke, hvor jeg kæmpede,
men det var der ingen, der så.
657
01:03:12,000 --> 01:03:13,040
Her er vi!
658
01:03:13,680 --> 01:03:17,320
I dag er en absolut skøn dag,
det er virkelig betagende.
659
01:03:23,520 --> 01:03:25,240
Inden for bjergbestigning
660
01:03:26,760 --> 01:03:30,120
betyder det noget,
hvordan man bestiger bjerget.
661
01:03:38,760 --> 01:03:42,840
En absolut purist mener,
at bestigning af 8,000 meter-bjerge
662
01:03:42,920 --> 01:03:45,560
bør foregå i fuld alpinstil,
663
01:03:45,640 --> 01:03:48,160
hvilket vil sige uden ilt.
664
01:03:50,640 --> 01:03:52,280
Det er en konstant debat.
665
01:03:55,720 --> 01:03:59,160
Nims' hold vælger hybrid-stilen
666
01:03:59,240 --> 01:04:03,520
og bruger ilt over 8,000 meter.
667
01:04:10,680 --> 01:04:14,040
De fastgør ofte rebene til toppen,
668
01:04:14,120 --> 01:04:16,920
og de bærer deres eget udstyr,
669
01:04:17,000 --> 01:04:19,280
så de er fuldkommen selvforsynende.
670
01:04:24,040 --> 01:04:27,320
Folk siger, at det er nemt
at bestige bjerge med ilt.
671
01:04:28,200 --> 01:04:29,480
Det er noget vrøvl.
672
01:04:31,800 --> 01:04:34,760
De andre bjergbestigere ventede på,
673
01:04:34,840 --> 01:04:38,160
at vi fastgjorde rebene for dem,
så de kunne følge efter.
674
01:04:39,720 --> 01:04:41,480
Det er så meget nemmere.
675
01:04:45,400 --> 01:04:47,400
{\an8}2 MÅNEDER, 22 DAGE
676
01:04:47,480 --> 01:04:48,320
{\an8}Hej, folkens!
677
01:04:48,400 --> 01:04:52,600
{\an8}-Toppen! Tillykke!
-Toppen, Nimsdai! Tillykke!
678
01:05:01,200 --> 01:05:06,280
{\an8}Reinhold Messner besteg
alle 14 8,000 meter-bjerge
679
01:05:06,360 --> 01:05:08,320
uden brug af ilt.
680
01:05:10,320 --> 01:05:13,120
Men det tog ham 16 år.
681
01:05:25,240 --> 01:05:30,480
Nogle bjergbestigere kritiserede Nirmal,
men jeg forstår ikke, hvorfor.
682
01:05:33,400 --> 01:05:35,320
Han gjorde det på sin måde.
683
01:05:35,400 --> 01:05:38,600
Ellers er det ikke muligt på så kort tid.
684
01:05:43,560 --> 01:05:46,520
Jeg kan lide folk,
der handler og ikke snakker.
685
01:05:48,600 --> 01:05:51,480
Man må være villig til at forsøge.
686
01:05:54,080 --> 01:05:57,080
At forsøge betyder også,
at man måske mislykkes.
687
01:06:00,160 --> 01:06:04,920
{\an8}2 MÅNEDER, 25 DAGE
TOPPEN AF GASHERBRUM II - 18. JULI 2019
688
01:06:05,000 --> 01:06:09,920
{\an8}I Pakistan har vi klaret Nanga Parbat,
689
01:06:10,000 --> 01:06:15,760
G1 og G2.
Dét, der nu mangler af anden fase,
690
01:06:15,840 --> 01:06:20,800
er Broad Peak og K2 lige derovre.
691
01:06:32,240 --> 01:06:36,360
{\an8}Jeg elsker andre bjergbestigeres ansigter
første gang, de ser K2.
692
01:06:41,680 --> 01:06:45,560
Man ser den her
monumentale pyramide af sten.
693
01:06:49,600 --> 01:06:52,320
Man ved, at de tænker:
694
01:06:52,400 --> 01:06:54,560
"Det her er en virkelig dårlig idé."
695
01:07:07,360 --> 01:07:10,240
{\an8}Før Nims ankom,
havde vi virkelig kæmpet på K2.
696
01:07:12,960 --> 01:07:14,640
Der var faktisk tre laviner,
697
01:07:14,720 --> 01:07:17,480
hvor bjergbestigere
blev fejet ned ad bjerget.
698
01:07:19,240 --> 01:07:22,560
Vi og de andre hold
besluttede at vende om.
699
01:07:30,320 --> 01:07:33,360
Det var mit tredje forsøg på K2.
700
01:07:34,520 --> 01:07:36,280
Vi tænkte alle sammen:
701
01:07:36,360 --> 01:07:39,440
{\an8}"Man må respektere,
hvis bjerget ikke vil have én,
702
01:07:39,520 --> 01:07:41,560
{\an8}så må man vende om."
703
01:07:44,120 --> 01:07:47,040
{\an8}Atmosfæren var enormt deprimerende.
704
01:07:50,240 --> 01:07:52,480
Men så skete der noget.
705
01:07:52,560 --> 01:07:54,640
Din satan!
706
01:07:56,560 --> 01:07:58,920
Hej! Hvordan går det?
707
01:07:59,000 --> 01:08:00,120
Det går godt.
708
01:08:00,200 --> 01:08:01,760
-Godt at møde dig.
-I lige måde.
709
01:08:01,840 --> 01:08:02,840
Hej.
710
01:08:03,400 --> 01:08:06,680
Vi tog til Camp 4 og kom tilbage.
711
01:08:06,760 --> 01:08:11,040
Intet problem. Vi er her nu.
Project Possible er her. Okay?
712
01:08:13,600 --> 01:08:18,440
Da jeg ankom til Base Camp,
var bjergbestigerne stressede.
713
01:08:18,520 --> 01:08:21,760
Ja. Så som ven… Okay?
714
01:08:21,840 --> 01:08:23,200
Sådan.
715
01:08:23,280 --> 01:08:25,920
Så jeg startede en stor, vild fest.
716
01:08:26,000 --> 01:08:28,160
Skål, bror!
717
01:08:37,000 --> 01:08:41,560
Det er dette, der adskiller ham
og hans hold fra de andre.
718
01:08:43,000 --> 01:08:46,680
Han er ligeglad, hvad andre gør,
eller hvad de mener.
719
01:08:46,760 --> 01:08:51,720
I aften drikker vi,
i morgen planlægger vi! Skål!
720
01:08:51,800 --> 01:08:53,480
Du får det til at ske.
721
01:09:00,720 --> 01:09:03,560
-Folkens, vi har kun ét liv! Vi lever det.
-Ja!
722
01:09:14,680 --> 01:09:18,760
I morgen tidlig tager vi mod Camp 2,
derefter Camp 4.
723
01:09:18,840 --> 01:09:22,760
Vores plan er
at fastgøre rebene senest kl. 12.
724
01:09:22,840 --> 01:09:27,400
Bjergbestigerne, der havde forsøgt,
ville ikke derop igen.
725
01:09:28,920 --> 01:09:31,360
Jeg kunne se frygt i deres øjne.
726
01:09:32,240 --> 01:09:35,760
Folk giver op, fordi tre mennesker
blev ramt af en lavine.
727
01:09:35,840 --> 01:09:36,680
Jeg forstår.
728
01:09:36,760 --> 01:09:39,640
Situationen har ikke ændret sig
i fem dage.
729
01:09:39,720 --> 01:09:41,160
Vi går op og ser på det.
730
01:09:41,240 --> 01:09:45,680
Du er storartet, og det er fin propaganda,
men du kan ikke ændre på bjerget.
731
01:09:45,760 --> 01:09:48,880
Jeg har aldrig sagt,
jeg vil ændre på bjerget.
732
01:09:48,960 --> 01:09:52,120
Som leder må man præsentere sig
733
01:09:52,200 --> 01:09:54,680
med så meget selvsikkerhed.
734
01:09:55,560 --> 01:09:59,640
Jeg er gået fra bjerg til bjerg,
og nogle gange er man på røven,
735
01:10:00,320 --> 01:10:03,960
men når man siger, man er på røven,
er man kun 45 % på røven.
736
01:10:05,440 --> 01:10:08,360
Mange er vendt om, ikke?
737
01:10:08,440 --> 01:10:10,200
Mange er mislykket.
738
01:10:10,280 --> 01:10:12,720
Vi må slå os sammen og tage derop sammen.
739
01:10:23,000 --> 01:10:26,120
En af mine venner,
en meget erfaren bjergbestiger,
740
01:10:27,480 --> 01:10:31,560
sagde: "Klára,
der er 50 % chance for, vi overlever,
741
01:10:31,640 --> 01:10:33,720
og 50 % chance for, at vi dør."
742
01:10:34,520 --> 01:10:38,320
Da jeg hørte det som kvinde
og mor til to børn,
743
01:10:40,200 --> 01:10:42,840
tænkte jeg: "Hvad fanden laver jeg her?"
744
01:10:47,120 --> 01:10:50,720
Men så sagde Nims: "Lyt ikke til de andre.
745
01:10:51,640 --> 01:10:55,400
Man skal tage chancer
og løbe en risiko nogle gange,
746
01:10:55,480 --> 01:10:57,640
hvis man vil få ting til at ske."
747
01:11:00,720 --> 01:11:03,200
I det øjeblik tænkte jeg: "Pokkers.
748
01:11:05,760 --> 01:11:10,080
Jeg vil bebrejde mig selv hele livet,
hvis jeg ikke forsøger én gang til."
749
01:11:18,440 --> 01:11:20,560
Over Camp 4 på K2
750
01:11:20,640 --> 01:11:24,600
er der et flaskehals-område,
som betragtes som rutens sværeste sted.
751
01:11:26,200 --> 01:11:27,040
{\an8}HØJDE: 8200M
752
01:11:27,120 --> 01:11:31,600
{\an8}Der er en kæmpe, overhængende isklippe
lige over den, som kaldes sérac.
753
01:11:33,840 --> 01:11:38,240
Denne væg af hængende is
løsner sig nogle gange og falder
754
01:11:38,320 --> 01:11:40,040
hele vejen ned til Base Camp.
755
01:11:41,600 --> 01:11:43,720
Hele ens hold kan blive fejet bort.
756
01:11:47,920 --> 01:11:51,680
Vi tænkte, det var umuligt for nogen
at nå toppen af K2 i denne sæson,
757
01:11:51,760 --> 01:11:55,800
men Nims havde så meget på spil
i kraft af sit projekt,
758
01:11:56,600 --> 01:12:02,000
at han var klar til at sætte livet på spil
og give det en chance.
759
01:12:12,560 --> 01:12:17,480
Mange havde prøvet at fastgøre reb
760
01:12:17,560 --> 01:12:20,480
omkring flaskehalsen i dagslys,
761
01:12:20,560 --> 01:12:22,680
men området er i lavinezonen.
762
01:12:25,360 --> 01:12:27,600
Min plan var at være dér,
763
01:12:27,680 --> 01:12:31,320
hvor alle andre havde givet op,
præcis kl. 1 om natten.
764
01:12:32,600 --> 01:12:35,800
Sneen ville være som beton.
765
01:12:45,280 --> 01:12:48,760
Dette var første gang,
jeg havde betvivlet mine evner,
766
01:12:49,400 --> 01:12:51,320
for alle havde givet op.
767
01:12:56,000 --> 01:13:00,400
Men min største styrke er min frygtløshed.
768
01:13:04,680 --> 01:13:08,840
Jeg ville tage derop
og lave min egen vurdering.
769
01:13:12,840 --> 01:13:13,800
I dag: Camp 2.
770
01:13:15,160 --> 01:13:17,160
I morgen: Camp 4. Dagen efter: toppen.
771
01:13:42,400 --> 01:13:46,240
De fleste af os glemmer,
at fra begyndelsen af vores liv…
772
01:13:48,600 --> 01:13:50,400
…nærmer vi os døden.
773
01:14:00,800 --> 01:14:02,440
Livet er absurd…
774
01:14:05,840 --> 01:14:08,600
…men man kan fylde det med idéer.
775
01:14:12,800 --> 01:14:14,360
Med entusiasme.
776
01:14:17,080 --> 01:14:19,040
Man kan fylde sit liv med glæde.
777
01:14:25,560 --> 01:14:30,040
Når man er i bjergene,
opdager man sit sande jeg.
778
01:14:32,600 --> 01:14:35,760
Enhver fejl, jeg begik,
kunne betyde døden.
779
01:14:46,800 --> 01:14:49,640
Og når øjeblikket kommer…
780
01:14:53,480 --> 01:14:55,240
…vil man overleve.
781
01:15:00,480 --> 01:15:01,600
Man vil leve.
782
01:15:05,040 --> 01:15:09,280
Jeg bestiger bjerge,
så jeg kan leve hvert øjeblik.
783
01:15:14,240 --> 01:15:16,960
I en så koncentreret situation…
784
01:15:19,840 --> 01:15:22,400
…er bjergbestigning
og meditation det samme.
785
01:15:26,840 --> 01:15:30,200
Når smerten virkelig tvinger én
til at gå ned…
786
01:15:33,600 --> 01:15:35,360
…bliver man ved at gå op.
787
01:15:40,560 --> 01:15:43,440
Man er på kanten af alverdens muligheder.
788
01:15:48,720 --> 01:15:50,680
På kanten af liv og død.
789
01:16:04,440 --> 01:16:08,480
{\an8}I dag er fem af os,
alle nepalesiske bjergbestigere…
790
01:16:08,560 --> 01:16:10,280
{\an8}3 MÅNEDER, 1 DAG
TOPPEN AF K2
791
01:16:10,360 --> 01:16:11,360
{\an8}…nået til toppen.
792
01:16:11,440 --> 01:16:16,400
{\an8}Og vi nåede det ikke kun for os,
men for alle.
793
01:16:28,320 --> 01:16:31,840
At bevæge sig igennem
flaskehalsen er ærefrygtindgydende.
794
01:16:35,360 --> 01:16:36,440
Men derudover
795
01:16:36,520 --> 01:16:39,720
nåede mange toppen
ved at følge i hans fodspor.
796
01:16:43,120 --> 01:16:44,000
Dejligt vand.
797
01:16:48,600 --> 01:16:49,720
{\an8}DAGEN EFTER
798
01:16:49,800 --> 01:16:50,680
{\an8}Ja!
799
01:16:50,760 --> 01:16:53,280
{\an8}Betingelserne på bjerget ændrede sig.
800
01:16:54,400 --> 01:16:55,840
{\an8}Vi gjorde det.
801
01:16:58,400 --> 01:17:01,320
{\an8}Fireogtyve bjergbestigere
nåede toppen på to dage.
802
01:17:02,960 --> 01:17:05,880
Det var Nims og hans hold,
der gjorde det muligt.
803
01:17:09,720 --> 01:17:10,560
Godt!
804
01:17:12,840 --> 01:17:14,720
-Tillykke.
-Tak.
805
01:17:16,680 --> 01:17:17,800
Tillykke.
806
01:17:17,880 --> 01:17:19,280
Tillykke.
807
01:17:19,360 --> 01:17:22,400
Tillykke. Velkommen til Base Camp.
808
01:17:22,480 --> 01:17:27,680
{\an8}Jeg har besteget mange bjerge i mit liv,
men dette er mit bedste øjeblik.
809
01:17:30,320 --> 01:17:36,440
Mange mennesker sagde, vi ikke kunne,
hvilket motiverede os endnu mere.
810
01:17:38,840 --> 01:17:42,360
Ti klaret, inklusive K2, fem tilbage.
811
01:17:42,440 --> 01:17:44,160
Nej, fire tilbage.
812
01:17:44,240 --> 01:17:46,720
Lav lige den rettelse, okay? Fire tilbage.
813
01:17:51,160 --> 01:17:53,160
Seksogtredive timer senere…
814
01:17:56,360 --> 01:17:58,360
…stod vi på toppen af Broad Peak.
815
01:17:59,400 --> 01:18:01,800
{\an8}Vi er her, jeg selv, Mingma David…
816
01:18:01,880 --> 01:18:03,520
{\an8}3 MÅNEDER, 3 DAGE
26. JULI 2019
817
01:18:03,600 --> 01:18:05,840
{\an8}…og Halung Dorchi Sherpa.
818
01:18:05,920 --> 01:18:10,000
{\an8}Dette er afslutningen af anden fase.
819
01:18:13,520 --> 01:18:17,960
Vi havde nået toppen
af de fem højeste bjerge i Pakistan
820
01:18:18,040 --> 01:18:20,120
på blot 23 dage.
821
01:18:21,280 --> 01:18:23,920
Jeg følte, jeg kunne gøre hvad som helst.
822
01:18:24,560 --> 01:18:26,920
-Ja! Kom så!
-Okay!
823
01:18:27,000 --> 01:18:30,120
Jeg er 8,000 meter-bjergenes Usain Bolt.
824
01:18:30,200 --> 01:18:31,640
Succes!
825
01:18:32,320 --> 01:18:33,760
Ingen kan besejre mig.
826
01:18:39,880 --> 01:18:46,840
{\an8}4 MÅNEDER, 4 DAGE
KATMANDU - 27. AUGUST 2019
827
01:18:52,640 --> 01:18:54,840
I pausen mellem anden og tredje fase
828
01:18:56,400 --> 01:18:58,120
forværredes mors helbred.
829
01:19:01,720 --> 01:19:03,560
Hun fik et hjerteanfald.
830
01:19:09,520 --> 01:19:12,000
Lægerne siger,
hun kan dø når som helst.
831
01:19:12,080 --> 01:19:14,760
Det er tilrådeligt
at tilkalde hele familien.
832
01:19:23,000 --> 01:19:27,600
{\an8}Vi kan enten vælge en operation
eller stabilisere hende.
833
01:19:27,680 --> 01:19:28,880
{\an8}ANITA - SØSTER
834
01:19:28,960 --> 01:19:33,640
{\an8}Mange er døde på operationsbordet.
835
01:19:34,520 --> 01:19:37,200
Mors chancer for genoplivning
er vist lig nul.
836
01:19:43,200 --> 01:19:46,560
Til sidste sagde lægen,
at de ikke kunne operere,
837
01:19:46,640 --> 01:19:49,000
fordi hun var så skrøbelig.
838
01:19:51,120 --> 01:19:53,200
Nims er meget tæt med sin mor.
839
01:19:54,800 --> 01:19:57,800
Hvis der sker hende noget,
så er projektet forbi.
840
01:20:05,320 --> 01:20:06,880
Det var så hårdt.
841
01:20:07,960 --> 01:20:11,920
Jeg følte, jeg gjorde
noget inspirerende og positivt.
842
01:20:13,680 --> 01:20:16,400
Men som søn havde jeg svigtet.
843
01:20:21,720 --> 01:20:24,880
Jeg sagde bare: "Mist ikke modet," du ved?
844
01:20:26,920 --> 01:20:28,480
"Hun er stolt af dig."
845
01:20:44,960 --> 01:20:51,200
{\an8}ÉN UGE SENERE
846
01:20:56,200 --> 01:20:57,440
Det var et mirakel.
847
01:20:59,920 --> 01:21:01,360
Hun overlevede.
848
01:21:04,920 --> 01:21:07,480
Må Gud altid beskytte dig, min søn.
849
01:21:07,560 --> 01:21:11,000
Mor, bekymr dig ikke om mig.
850
01:21:11,080 --> 01:21:13,960
Fortsæt med at være succesfuld, min søn.
851
01:21:14,040 --> 01:21:16,880
Må verden anerkende dig.
852
01:21:16,960 --> 01:21:19,760
Jeg vil nå til toppen af bjergene, mor.
853
01:21:27,000 --> 01:21:29,240
Jeg var så rørt.
854
01:21:35,080 --> 01:21:36,640
Jeg har endnu en chance.
855
01:21:39,360 --> 01:21:43,920
Min mor sagde:
"Nims, gør dette færdigt for mig."
856
01:22:03,000 --> 01:22:04,160
FASE 3
857
01:22:04,240 --> 01:22:08,960
Planen for tredje fase
var først at bestige Manaslu i Nepal.
858
01:22:10,800 --> 01:22:15,040
Derefter at tage til Tibet
for at bestige Cho Oyu og Shishapangma.
859
01:22:16,600 --> 01:22:21,480
Men intet går efter planen på bjergene,
hvilket vi efterhånden burde have vidst.
860
01:22:27,440 --> 01:22:33,200
4 MÅNEDER, 21 DAGE
MANASLU BASE CAMP - 13. SEPTEMBER 2019
861
01:22:40,760 --> 01:22:43,160
Vi modtog to dårlige nyheder.
862
01:22:44,680 --> 01:22:50,080
Den ene var, at min tilladelsesanmodning
for Shishapangma var blevet afvist.
863
01:22:53,600 --> 01:22:58,600
Den kinesiske regering sagde,
at bjerget var lukket for resten af året.
864
01:23:00,080 --> 01:23:05,240
Problem nummer to var,
at jeg var i Manaslus Base Camp,
865
01:23:05,320 --> 01:23:07,760
men Cho Oyu lukkede ugen efter.
866
01:23:08,560 --> 01:23:10,200
Jeg skulle skynde mig.
867
01:23:11,080 --> 01:23:13,080
Der er ingen tid til hvile, bror.
868
01:23:15,760 --> 01:23:20,120
Vi tager tilbage for at nå flyet,
så vi kan være i Tibet i morgen aften.
869
01:23:25,200 --> 01:23:28,160
De fleste planlægger én ekspedition,
870
01:23:29,280 --> 01:23:31,000
men vi havde planlagt 14.
871
01:23:32,280 --> 01:23:34,720
Logistikken var meget stressende.
872
01:23:35,360 --> 01:23:38,160
Køretøjet kan ikke
køre længere end hertil.
873
01:23:42,200 --> 01:23:45,160
Deadlinen var ved at løbe fra os,
874
01:23:45,240 --> 01:23:49,000
og jeg kunne se, hvor presset han var.
875
01:24:00,400 --> 01:24:05,320
Nu er vi ved Cho Oyu Base Camp.
876
01:24:07,800 --> 01:24:09,800
Vi var alle bekymrede for ham.
877
01:24:26,840 --> 01:24:28,960
{\an8}5 MÅNEDER, 0 DAGE
TOPPEN AF CHO OYU
878
01:24:29,040 --> 01:24:34,680
{\an8}Ja, det er virkelig en fornøjelse
at stå her på toppen af Cho Oyu.
879
01:24:34,760 --> 01:24:39,440
Om et par dage når vi toppen af Manaslu.
880
01:25:00,160 --> 01:25:05,240
Bag kulisserne tænkte Nims på sin mor.
881
01:25:07,560 --> 01:25:09,280
Det var en konstant bekymring.
882
01:25:14,640 --> 01:25:17,320
{\an8}5 MÅNEDER, 4 DAGE
TOPPEN AF MANASLU - 27. SEPTEMBER 2019
883
01:25:17,400 --> 01:25:21,080
{\an8}At stå på toppen af Manaslu
gjorde mig selvfølgelig glad.
884
01:25:22,480 --> 01:25:24,040
{\an8}Men i mit hjerte…
885
01:25:27,520 --> 01:25:30,720
…følte jeg, at det kunne blive
mit sidste bjerg.
886
01:25:38,200 --> 01:25:40,200
14 TINDER / 7 MÅNEDER
887
01:25:47,840 --> 01:25:51,440
Det eneste, der kunne hindre Nims i
at gennemføre nu,
888
01:25:51,520 --> 01:25:54,840
var adgang til det sidste bjerg,
Shishapangma.
889
01:25:56,720 --> 01:25:59,040
ANKOMST
890
01:25:59,120 --> 01:26:01,160
For enhver normal person
891
01:26:02,120 --> 01:26:05,480
ville en kold afvisning
fra den kinesiske regering betyde,
892
01:26:05,560 --> 01:26:10,040
at vedkommende droppede projektet.
893
01:26:12,000 --> 01:26:15,800
De har sagt, at ingen bjergbestigere
er tilladt på Shishapangma.
894
01:26:16,600 --> 01:26:20,440
Går det gennem en nepalesisk embedsmand,
tillader de det måske.
895
01:26:24,480 --> 01:26:27,760
Nims mødtes konstant med politikere.
896
01:26:27,840 --> 01:26:32,920
Hvad kan vi gøre for menneskeheden?
For at vise mulighedens kraft.
897
01:26:33,960 --> 01:26:35,760
Den tidligere premierminister.
898
01:26:35,840 --> 01:26:41,640
Som nepaleser betragtede jeg projektet
som hele landets projekt.
899
01:26:42,360 --> 01:26:44,720
Men det kunne tage fire til seks måneder.
900
01:26:44,800 --> 01:26:46,960
Dette er for alle her i lokalet.
901
01:26:47,040 --> 01:26:48,480
Alle, som er i Nepal.
902
01:26:51,400 --> 01:26:53,920
Jeg er intet sammenlignet med Kinas magt.
903
01:26:57,720 --> 01:27:00,360
Men det skulle ikke gå mig på.
904
01:27:07,360 --> 01:27:08,560
Jeg lagde to planer.
905
01:27:09,760 --> 01:27:12,200
Den ene var den politiske proces.
906
01:27:13,960 --> 01:27:15,240
Den anden var…
907
01:27:17,840 --> 01:27:19,920
…at jeg bad mine følgere om hjælp.
908
01:27:20,000 --> 01:27:23,800
NIMSDAI - KATMANDU, NEPAL
I DAG BEDER JEG OPRIGTIGT OM HJÆLP.
909
01:27:23,880 --> 01:27:27,840
ANMODNING: I STEDET FOR AT SKRIVE TIL MIG,
VILLE JEG VÆRDSÆTTE,
910
01:27:27,920 --> 01:27:30,520
HVIS I SKREV TIL KINAS REGERING.
ADRESSEN ER…
911
01:27:31,160 --> 01:27:33,960
Mange skrev til Kinas regering.
912
01:27:35,640 --> 01:27:38,640
-E-MAIL SENDT.
-GJORT.
913
01:27:40,480 --> 01:27:42,040
{\an8}Fra hele verden.
914
01:27:42,120 --> 01:27:42,960
{\an8}INSPIRERENDE.
915
01:27:44,840 --> 01:27:46,160
SENDT. RESPEKT TIL HOLDET.
916
01:27:46,240 --> 01:27:48,960
{\an8}TILLYKKE MED 13.
HAR MAILET ALLE PÅ LISTEN.
917
01:27:49,040 --> 01:27:50,680
{\an8}VI SKRIVER FOR DIG, NIMS.
918
01:27:50,760 --> 01:27:54,600
{\an8}ÅBENT BREV ANGÅENDE NIMS OG SHISHAPANGMA
919
01:27:54,680 --> 01:27:56,600
JEG STØTTER ANMODNINGEN.
920
01:27:56,680 --> 01:27:59,000
-UTROLIGT!
-SKREV TIL SPORTSMINISTERIET.
921
01:28:00,680 --> 01:28:02,520
DU ER EN KRIGER MED LØVEHJERTE.
922
01:28:02,600 --> 01:28:06,320
Jeg begyndte også at få støtte
fra bjergbestigersamfundet.
923
01:28:06,400 --> 01:28:09,400
JA! @NIMSDAI OG HOLDET.
LAD OS SENDE POSITIV ENERGI!
924
01:28:09,480 --> 01:28:11,200
{\an8}-Hej, Nims. Conrad.
-Jimmy.
925
01:28:11,280 --> 01:28:12,440
{\an8}BJERGBESTIGER
926
01:28:12,520 --> 01:28:14,440
{\an8}Hej. Du klarer Shishapangma.
927
01:28:14,520 --> 01:28:16,160
{\an8}Godt gået. Giv den gas.
928
01:28:16,240 --> 01:28:18,160
{\an8}Projektet er ikke kun for ham…
929
01:28:18,240 --> 01:28:19,240
{\an8}OPDAGELSESREJSER
930
01:28:19,320 --> 01:28:22,280
…men for Nepal, sherpaerne
og bjergbestigning.
931
01:28:22,360 --> 01:28:23,240
EN ÆGTE TERMINATOR.
932
01:28:28,200 --> 01:28:31,840
Kinas regering så,
at hele verden støttede ham.
933
01:28:35,640 --> 01:28:38,120
Omsider kom nyheden,
934
01:28:38,200 --> 01:28:41,680
at Kinas regering åbnede bjerget
for mig og mit hold.
935
01:28:44,080 --> 01:28:45,680
Ét bjerg tilbage.
936
01:28:46,960 --> 01:28:48,200
Lad os gøre det.
937
01:28:48,280 --> 01:28:52,920
SHISHAPANGMA, VI KOMMER!
938
01:29:06,160 --> 01:29:07,960
Dette er mit sidste bjerg.
939
01:29:11,720 --> 01:29:13,080
Lad os tage det roligt.
940
01:29:15,200 --> 01:29:16,960
Lad os gøre det nemt.
941
01:29:22,400 --> 01:29:23,640
Det var planen.
942
01:29:32,480 --> 01:29:34,000
Hvad sker der med vejret?
943
01:29:38,000 --> 01:29:40,800
Gesman, bror.
944
01:29:40,880 --> 01:29:42,840
Vi må fastgøre rebene.
945
01:29:49,320 --> 01:29:50,880
Det var skrækkeligt.
946
01:29:55,120 --> 01:29:56,720
{\an8}Vi var meget bekymrede.
947
01:29:56,800 --> 01:29:58,040
{\an8}GESMAN TAMANGS STEMME
948
01:29:59,440 --> 01:30:03,600
{\an8}Ingen havde besteget Shishapangma
siden 2014.
949
01:30:10,680 --> 01:30:11,840
Det er en lavine.
950
01:30:15,640 --> 01:30:19,200
{\an8}Hvem er mit hold? Kan vi gøre det her?
951
01:30:20,040 --> 01:30:23,360
{\an8}Sådanne spørgsmål stiller man sig selv
i denne situation.
952
01:30:31,400 --> 01:30:34,720
Men projektet var blevet vores drøm,
953
01:30:34,800 --> 01:30:37,160
og vi var fokuseret på at opfylde den.
954
01:30:53,560 --> 01:30:57,680
I livet er man nødt til at blive ved med
at gøre det, man tror på.
955
01:31:04,520 --> 01:31:09,120
Man må spørge sig selv,
om man ønsker det af hele sit hjerte.
956
01:31:17,000 --> 01:31:18,680
Er det er for ens egen ære?
957
01:31:20,600 --> 01:31:22,680
Eller om det er for noget større?
958
01:31:28,840 --> 01:31:33,440
Sommetider virker ens idé
umulig for resten af verden,
959
01:31:34,720 --> 01:31:37,160
men det gør den ikke umulig for én selv.
960
01:31:46,920 --> 01:31:51,400
Og hvis man kan inspirere
ét eller to mennesker på en god måde,
961
01:31:53,000 --> 01:31:55,080
så kan man inspirere verden.
962
01:32:04,440 --> 01:32:06,960
{\an8}TOPPEN AF SHISHAPANGMA - 29. OKTOBER 2019
963
01:32:07,040 --> 01:32:10,160
{\an8}Ja! Shishapangma! Ja!
964
01:32:22,360 --> 01:32:25,440
Da jeg var på toppen, tog jeg min radio.
965
01:32:28,480 --> 01:32:29,520
Mor.
966
01:32:31,560 --> 01:32:35,120
Jeg sagde: "Mor, husker du projektet,
jeg talte om?
967
01:32:37,080 --> 01:32:38,360
Det er overstået."
968
01:32:42,240 --> 01:32:43,200
"Vi gjorde det."
969
01:32:48,280 --> 01:32:52,560
NIMS GENNEMFØRTE PROJECT POSSIBLE
PÅ SEKS MÅNEDER OG SEKS DAGE.
970
01:32:52,640 --> 01:32:59,640
HAN SLOG SEKS VERDENSREKORDER
I BJERGBESTIGNING.
971
01:33:02,600 --> 01:33:06,400
{\an8}24 TIMER SENERE
972
01:33:12,240 --> 01:33:15,040
Mor var tydeligvis meget syg.
973
01:33:20,000 --> 01:33:22,880
Men hun var en meget stædig kvinde.
974
01:33:31,240 --> 01:33:36,840
Hun hang i og kæmpede,
indtil hendes yngste søn lykkedes.
975
01:33:47,560 --> 01:33:50,480
At hun kunne være en del af den succes
976
01:33:50,560 --> 01:33:53,440
og fejre det sammen med mig…
977
01:33:54,960 --> 01:33:56,640
Det kan intet slå.
978
01:34:03,960 --> 01:34:07,560
Min mor sagde:
"Kamal, han har en guddommelig ånd."
979
01:34:12,920 --> 01:34:14,000
Hun var…
980
01:34:31,000 --> 01:34:32,040
Hej, Mingma.
981
01:34:32,600 --> 01:34:34,800
-Tillykke.
-Tak.
982
01:34:34,880 --> 01:34:36,480
-Tillykke.
-Tak.
983
01:34:36,560 --> 01:34:38,360
Jeg ved, han ikke giver op.
984
01:34:39,800 --> 01:34:43,800
Jeg fik så mange grå hår,
fordi jeg var så stresset.
985
01:34:46,920 --> 01:34:48,520
Det var en rutsjebanetur.
986
01:34:56,960 --> 01:35:00,760
{\an8}Vi gjorde det umulige muligt
via samarbejde.
987
01:35:01,600 --> 01:35:05,240
Gode lederevner er også nødvendige
for at opnå succes,
988
01:35:05,320 --> 01:35:09,240
og det demonstrerede Nims særdeles godt.
989
01:35:13,320 --> 01:35:16,120
At nå det internationale niveau
990
01:35:16,200 --> 01:35:21,960
er en stor hjælp for
nepalesiske bjergbestigere i fremtiden.
991
01:35:24,640 --> 01:35:30,240
Hej, folkens. Nu har vi besteget
de 14 højeste bjerge i verden, ikke?
992
01:35:30,800 --> 01:35:32,400
Lad os være brutalt ærlige:
993
01:35:33,480 --> 01:35:36,560
Havde en vestlig bjergbestiger gjort det,
994
01:35:36,640 --> 01:35:39,560
havde nyheden været ti gange større.
995
01:35:40,160 --> 01:35:43,800
Lad os give æren til dem,
der virkelig fortjener den.
996
01:35:43,880 --> 01:35:45,520
I har magten.
997
01:35:47,040 --> 01:35:50,600
Lad os stå sammen og gøre en forskel. Tak.
998
01:35:58,440 --> 01:36:00,120
Project Possible-holdet!
999
01:36:02,440 --> 01:36:04,040
Han har al min respekt.
1000
01:36:09,320 --> 01:36:11,760
Han gjorde det med sin strategi.
1001
01:36:14,960 --> 01:36:17,320
Og han gjorde det først.
1002
01:36:20,440 --> 01:36:26,120
Dette var et unikt statement
i bjergbestigningens historie.
1003
01:36:36,000 --> 01:36:36,840
Tak.
1004
01:36:36,920 --> 01:36:38,440
Hvad bliver det næste?
1005
01:36:39,640 --> 01:36:42,680
Jeg er ikke engang begyndt endnu.
1006
01:36:48,600 --> 01:36:51,960
Og ved du hvad?
Herfra bliver det endnu større.
1007
01:36:53,520 --> 01:36:54,440
Ja.
1008
01:36:56,440 --> 01:36:57,480
Kør.
1009
01:36:59,080 --> 01:37:00,520
Vi ses snart, okay?
1010
01:37:01,600 --> 01:37:02,800
Bare vent og se.
1011
01:37:04,280 --> 01:37:05,480
Og jeg mener det.
1012
01:37:07,800 --> 01:37:08,840
Vi ses.
1013
01:37:22,000 --> 01:37:27,360
{\an8}TIL MINDE OM PURNA KUMARI PURJA, 1944-2020
1014
01:39:18,360 --> 01:39:23,360
Tekster af: Jonas Kloch