1
00:00:00,000 --> 00:00:18,490
Tuca & bertie ♪
2
00:00:19,753 --> 00:00:21,053
♪ bertie & tuca
and tuca & bertie ♪
3
00:00:21,054 --> 00:00:23,324
♪ tuca & bertie ♪
4
00:00:24,992 --> 00:00:26,092
‐♪ tuca ♪
‐♪ bertie ♪
5
00:00:37,504 --> 00:00:39,214
‐popcorn?
‐popped!
6
00:00:39,206 --> 00:00:40,466
‐lights?
‐dimmed!
7
00:00:40,474 --> 00:00:42,284
‐phones?
‐silenced!
8
00:00:42,276 --> 00:00:43,206
But still within reach
9
00:00:43,210 --> 00:00:45,710
In case the show you picked
is boring as hell
10
00:00:45,712 --> 00:00:47,382
What boring‐as‐hell show
did you pick?
11
00:00:47,381 --> 00:00:48,421
buried in oil.
12
00:00:48,415 --> 00:00:50,375
Everyone at work is obssessed
with this show
13
00:00:50,384 --> 00:00:54,094
It chronicles the 1998 oil spill
that killed 4,000 birds.
14
00:00:54,087 --> 00:00:55,757
The problem wasn’t
the drilling rig.
15
00:00:55,756 --> 00:00:58,726
The problem was society.
16
00:00:58,725 --> 00:01:00,925
Okay, i’m down to watch
some corruption.
17
00:01:00,928 --> 00:01:02,628
Just promise
you won’t fall asleep?
18
00:01:02,629 --> 00:01:04,599
Psssh, I wouldn’t do that!
19
00:01:04,598 --> 00:01:05,928
It’s nothing to be ashamed of.
20
00:01:05,933 --> 00:01:09,143
You’re a sleepy, sexy
grandma bird.
21
00:01:11,038 --> 00:01:11,968
Nice.
22
00:01:11,972 --> 00:01:14,472
You have tv‐induced narcolepsy!
23
00:01:14,474 --> 00:01:17,314
No way. I can stay awake!
24
00:01:21,715 --> 00:01:23,645
You’ve done the right thing.
25
00:01:23,650 --> 00:01:25,090
Tell my daughter that.
26
00:01:25,085 --> 00:01:27,815
Oh, wait, you can’t. She’s...
27
00:01:27,821 --> 00:01:30,721
Buried in oil.
28
00:01:36,029 --> 00:01:37,999
Do I know my baby bertie
or what?
29
00:01:37,998 --> 00:01:39,198
Ooh, i’ll bring her to bed
30
00:01:39,199 --> 00:01:42,639
While I test out
my new pedometer watch!
31
00:01:43,737 --> 00:01:44,937
Oooh.
32
00:01:44,938 --> 00:01:46,338
I sit so much at work,
I got this
33
00:01:46,340 --> 00:01:47,770
To encourage myself
to move more.
34
00:01:47,774 --> 00:01:49,414
Look, 16 steps so far!
35
00:01:49,409 --> 00:01:51,949
17, 18, 19!
36
00:01:51,945 --> 00:01:54,475
‐does it count farts?
‐uh, no.
37
00:01:54,481 --> 00:01:55,551
I don’t think so‐‐
38
00:01:55,549 --> 00:01:57,549
‐
‐ooh!
39
00:01:57,551 --> 00:02:00,491
Okay, cool, bye.
40
00:02:00,487 --> 00:02:01,547
G’night!
41
00:02:04,424 --> 00:02:06,534
Legs, stop being so kicky.
42
00:02:08,061 --> 00:02:10,101
Brain, stop being so thinky!
43
00:02:37,124 --> 00:02:38,594
Hey, do you need help?
44
00:02:38,592 --> 00:02:40,292
Yeah, i’m fine. I just...
45
00:02:40,293 --> 00:02:43,063
...fell out of this tree,
but i’m okay.
46
00:02:43,063 --> 00:02:45,003
Are you sure?
I could call someone
47
00:02:44,998 --> 00:02:46,768
Or take you to the hospital.
it looks bad.
48
00:02:46,767 --> 00:02:49,237
No, no, no, no, no, no, no, no.
49
00:02:49,236 --> 00:02:51,666
I’m, i’m... No, i’m good
on my own.
50
00:02:51,672 --> 00:02:52,812
Really, it’s no trouble.
51
00:02:52,806 --> 00:02:55,936
I’m okay, I don’t need any help!
52
00:02:55,942 --> 00:02:58,112
Okay, take care. Good night.
53
00:03:01,848 --> 00:03:03,118
I win.
54
00:03:03,116 --> 00:03:04,516
Pay up!
55
00:03:04,518 --> 00:03:05,988
You old pervert.
56
00:03:11,358 --> 00:03:14,128
‐
57
00:03:17,597 --> 00:03:19,627
Mm. Hmm.
58
00:03:19,633 --> 00:03:21,503
Ah‐um...
59
00:03:21,501 --> 00:03:22,501
Hmm.
60
00:03:23,837 --> 00:03:25,907
Hi, mamma. It’s tuca.
61
00:03:25,906 --> 00:03:27,706
Not much new since yesterday.
62
00:03:27,708 --> 00:03:28,878
It’s almost fall,
63
00:03:28,875 --> 00:03:30,935
the air is getting crispy
out here.
64
00:03:30,944 --> 00:03:33,584
Just like how we like
our french fries.
65
00:03:33,580 --> 00:03:35,350
I miss you.
66
00:03:35,348 --> 00:03:36,678
And now...
67
00:03:36,683 --> 00:03:39,423
I also miss french fries.
68
00:03:42,989 --> 00:03:45,959
Hey, leanne, the usual.
69
00:03:45,959 --> 00:03:47,259
Fries, extra crispy.
70
00:03:47,260 --> 00:03:49,230
A hardboiled egg, extra dry.
71
00:03:49,229 --> 00:03:50,959
And a bloody mary,
hold the vodka.
72
00:03:50,964 --> 00:03:52,474
Seriously, hold it,
73
00:03:52,466 --> 00:03:53,766
I don’t drink.
74
00:03:53,767 --> 00:03:56,037
Blend in the bacon.
75
00:03:56,036 --> 00:03:58,336
In a to‐go cup, por favor!
76
00:03:58,338 --> 00:04:00,168
Did you see
mr. macaw’s chest plume
77
00:04:00,173 --> 00:04:01,713
Peeking out of his shirt today?
78
00:04:01,708 --> 00:04:03,738
It’s so yellow.
79
00:04:03,744 --> 00:04:05,584
He’s old.
80
00:04:05,579 --> 00:04:07,579
He’s like 29.
81
00:04:07,581 --> 00:04:09,551
You’re so thirsty.
82
00:04:09,549 --> 00:04:10,449
You are!
83
00:04:10,450 --> 00:04:12,620
You’re so thirsty.
84
00:04:12,619 --> 00:04:13,989
Ho‐bag.
85
00:04:13,987 --> 00:04:15,817
‐
86
00:04:15,822 --> 00:04:17,892
I gotta go or dad will freak.
87
00:04:17,891 --> 00:04:20,331
Can you tip?
i’m out of new growth.
88
00:04:20,327 --> 00:04:21,527
Thanks.
89
00:04:31,772 --> 00:04:33,172
Stay gold, leanne.
90
00:04:37,778 --> 00:04:38,948
‐
‐hey, you!
91
00:04:40,914 --> 00:04:42,084
Whatcha doing?
92
00:04:42,082 --> 00:04:43,982
I’m just walking. Can’t sleep.
93
00:04:43,984 --> 00:04:45,094
Me neither.
94
00:04:45,085 --> 00:04:46,545
Throw me up that toy airplane?
95
00:04:46,553 --> 00:04:48,253
I tried to make it fly.
96
00:04:51,992 --> 00:04:54,802
Ah! mayday, mayday!
97
00:04:54,795 --> 00:04:56,025
Woo‐hoo!
98
00:04:59,132 --> 00:05:02,102
‐oops.
‐
99
00:05:02,102 --> 00:05:04,042
Speckle? what’s up?
100
00:05:07,007 --> 00:05:09,077
Okay. Catch ya later, speckle!
101
00:05:17,350 --> 00:05:19,490
attention, drugstore customers.
102
00:05:19,486 --> 00:05:22,486
please stop taking things off
of shelves, looking at them,
103
00:05:22,489 --> 00:05:24,359
then placing them
on different shelves.
104
00:05:24,357 --> 00:05:25,787
if you are here
to buy something,
105
00:05:25,792 --> 00:05:26,892
just buy it.
106
00:05:39,005 --> 00:05:40,735
Oh, my sister’s here!
107
00:05:40,740 --> 00:05:42,440
Visiting hours just ended.
108
00:05:42,442 --> 00:05:45,152
Didn’t stop me yesterday
and it won’t stop me tomorrow!
109
00:05:45,145 --> 00:05:46,615
Never change, iris!
110
00:05:48,014 --> 00:05:49,584
‐
‐hey, terry!
111
00:05:49,583 --> 00:05:51,183
Oh, good. You’re here.
112
00:05:51,184 --> 00:05:53,624
‐auntie tallulah is flatlining.
‐oh, no!
113
00:05:53,620 --> 00:05:54,750
I didn’t finish.
114
00:05:54,754 --> 00:05:56,224
Flatlining my will to live.
115
00:05:56,223 --> 00:05:58,193
Nice. You built up suspense.
116
00:05:58,191 --> 00:05:59,931
You can have her. I give up.
117
00:05:59,926 --> 00:06:01,126
Come on, puppies.
118
00:06:03,797 --> 00:06:06,397
Tucala. Come here, baby.
119
00:06:06,399 --> 00:06:08,129
Hey, auntie, what’s good?
120
00:06:08,134 --> 00:06:10,404
Bah, your sister’s such a rube!
121
00:06:10,403 --> 00:06:13,273
I asked her
to bring me my dressing gowns,
122
00:06:13,273 --> 00:06:16,283
but she brought
my evening gowns.
123
00:06:16,276 --> 00:06:19,106
If i’m gonna die,
at least let it be with dignity.
124
00:06:19,112 --> 00:06:20,882
And exotic silk.
125
00:06:20,881 --> 00:06:22,751
Come on, you’re not gonna die.
126
00:06:22,749 --> 00:06:24,479
Maybe I should’ve had babies,
127
00:06:24,484 --> 00:06:28,624
but my doctor told me
I had a mean uterus.
128
00:06:28,622 --> 00:06:30,722
Goes along with
the mean rest of you!
129
00:06:30,724 --> 00:06:32,534
Oh, tuca.
130
00:06:32,525 --> 00:06:35,055
You’re the only one
who understands me.
131
00:06:35,061 --> 00:06:37,501
Which is why I told terry
132
00:06:37,497 --> 00:06:40,067
You have power of attorney,
not her.
133
00:06:40,066 --> 00:06:42,596
Power of attorney? me?
134
00:06:42,602 --> 00:06:44,202
But terry’s the oldest,
shouldn’t she‐‐
135
00:06:44,204 --> 00:06:45,614
I want you.
136
00:06:45,605 --> 00:06:47,865
Uh... Uh... Okay, yeah.
137
00:06:47,874 --> 00:06:48,984
Yeah, I got this!
138
00:06:48,975 --> 00:06:52,345
Good. Now, did you bring
my "juice" ?
139
00:06:52,345 --> 00:06:53,745
I got it right here.
140
00:06:53,747 --> 00:06:54,807
Bottom shelf, baby.
141
00:06:54,814 --> 00:06:58,084
Cheap, but it does the job,
just like us.
142
00:07:02,689 --> 00:07:04,589
Now, I can sleep.
143
00:07:07,794 --> 00:07:11,234
Wow, power of attorney.
big responsibility.
144
00:07:11,231 --> 00:07:13,601
Interesting choice,
giving her alcohol.
145
00:07:13,600 --> 00:07:15,940
I see that shit go down here
all the time,
146
00:07:15,936 --> 00:07:18,066
just not usually
that flagrantly.
147
00:07:18,071 --> 00:07:19,971
I know, but it makes her happy.
148
00:07:19,973 --> 00:07:22,543
Why do you always get here
so late? are you nocturnal?
149
00:07:22,542 --> 00:07:24,952
Nah. I don’t sleep
during the day either.
150
00:07:24,945 --> 00:07:27,205
I believe the medical term is...
151
00:07:27,213 --> 00:07:29,353
"tired but still bangin’".
152
00:07:29,349 --> 00:07:32,219
That checks out.
I would know. I’m a nurse.
153
00:07:46,232 --> 00:07:48,702
Okay, tonight, I made coffee
to keep me awake.
154
00:07:48,702 --> 00:07:51,142
And instead of water,
I used other coffee.
155
00:07:51,137 --> 00:07:52,207
Coffee squared!
156
00:07:52,205 --> 00:07:53,705
We could watch something else!
157
00:07:53,707 --> 00:07:54,767
No way!
158
00:07:54,774 --> 00:07:56,084
Today, dirk was like...
159
00:07:56,076 --> 00:07:57,336
..."bertie, your frown face
160
00:07:57,344 --> 00:07:58,414
Looks just like mavis
161
00:07:58,411 --> 00:08:00,851
When she realized the oil
was still spilling."
162
00:08:00,847 --> 00:08:02,377
And everyone laughed.
163
00:08:02,382 --> 00:08:03,752
What did he mean?
164
00:08:03,750 --> 00:08:06,950
Do I have resting oil
spill face?
165
00:08:06,953 --> 00:08:09,793
Girl... Nah...
166
00:08:09,789 --> 00:08:10,889
Ready?
167
00:08:19,232 --> 00:08:21,672
Uh... Just... One moment.
168
00:08:23,436 --> 00:08:25,306
You okay, bertie‐ertie?
169
00:08:25,305 --> 00:08:27,035
Oh, man!
170
00:08:27,040 --> 00:08:30,180
‐
‐okay! all set!
171
00:08:30,176 --> 00:08:32,976
‐
‐not set!
172
00:08:32,979 --> 00:08:35,119
Hey, can I ask you something?
173
00:08:35,115 --> 00:08:36,245
Sure!
174
00:08:36,249 --> 00:08:38,179
My auntie gave me
power of attorney,
175
00:08:38,184 --> 00:08:39,054
what’s that?
176
00:08:39,052 --> 00:08:41,922
My auntie gave me
power of attorney,
177
00:08:41,921 --> 00:08:45,591
like she’s strangled unconscious
by a demented doctor?
178
00:08:45,592 --> 00:08:46,592
Right.
179
00:08:46,593 --> 00:08:48,333
And she can no longer
make decisions,
180
00:08:48,328 --> 00:08:50,328
then it’s up to you
to decide what to do!
181
00:08:50,330 --> 00:08:53,630
It’s a big deal that she
gave you that responsibility.
182
00:08:53,633 --> 00:08:54,533
Yeah! uh...
183
00:08:54,534 --> 00:08:55,874
‐cool!
‐
184
00:08:55,869 --> 00:08:57,399
‐bertie!
‐
185
00:08:57,404 --> 00:08:58,944
‐oh, hey, tuca.
‐
186
00:08:58,938 --> 00:09:01,708
So, bertie, you know
my step tracker? get this.
187
00:09:01,708 --> 00:09:03,678
I got up and walked
to the vending machine
188
00:09:03,676 --> 00:09:04,936
Three times today.
189
00:09:04,944 --> 00:09:07,054
And it says I walked 12 miles!
190
00:09:07,047 --> 00:09:08,107
What?
191
00:09:08,114 --> 00:09:09,824
Wow! that’s great!
192
00:09:09,816 --> 00:09:12,116
Now can you both step away
from the door
193
00:09:12,118 --> 00:09:14,648
And also maybe
leave the building?
194
00:09:14,654 --> 00:09:16,424
‐well, i’m gonna hit the nest!
‐oh, i’ll go in the bedroom
195
00:09:16,423 --> 00:09:19,293
And turn on the noise machine.
for myself.
196
00:09:19,292 --> 00:09:21,862
Ugh!
I am incredibly alert
197
00:09:21,861 --> 00:09:35,711
For this experience!
198
00:09:35,708 --> 00:09:37,108
‐
‐nope.
199
00:09:54,527 --> 00:09:55,897
What’s all this?
200
00:09:55,895 --> 00:09:58,965
Duh, it’s
vintage sexy campy movie.
201
00:09:58,965 --> 00:09:59,895
It’s cool.
202
00:09:59,899 --> 00:10:02,599
It’s like sexy but like silly.
203
00:10:02,602 --> 00:10:04,772
We can watch it and process
our sexual feelings
204
00:10:04,771 --> 00:10:07,711
Without pressure
to actually have sex irl.
205
00:10:07,707 --> 00:10:09,837
‐hmm...
‐
206
00:10:15,482 --> 00:10:18,522
Hey, whoa, hey, excuse me?
whoa... Don’t... Uh... Mm...
207
00:10:18,518 --> 00:10:20,318
Ah, ah, ah, ah, ah...
208
00:10:20,320 --> 00:10:23,860
Shh, just come on...
209
00:10:23,857 --> 00:10:26,987
It’s biking... For everybody...
210
00:10:27,894 --> 00:10:31,034
It’s biking... For everybody...
211
00:10:31,030 --> 00:10:33,830
♪ let’s see your freaky side
come out ♪
212
00:10:33,833 --> 00:10:36,973
♪ you feel unchained
now don’t be feeble ♪
213
00:10:36,970 --> 00:10:42,610
♪ I wanna be a sexual eagle! ♪
214
00:10:42,609 --> 00:10:43,939
Honey, no!
215
00:10:43,943 --> 00:10:46,513
Oh, I can’t believe
i’ve never seen this before.
216
00:10:46,513 --> 00:10:49,023
This is horny as shit!
217
00:10:49,015 --> 00:10:50,945
Stop the film!
there’s a bird present
218
00:10:50,950 --> 00:10:53,550
Who’s never seen
vintage sexy campy movie!
219
00:10:54,854 --> 00:10:56,994
That’s me! is there a prize?
220
00:10:56,990 --> 00:10:59,530
We have a virgin in our midst
221
00:10:59,526 --> 00:11:01,226
And what do we do with virgins?
222
00:11:01,227 --> 00:11:05,567
Sacrifice. Sacrifice. Sacrifice.
223
00:11:05,565 --> 00:11:07,425
Lemme go! i’m not a virgin!
224
00:11:07,433 --> 00:11:09,673
‐
‐hey!
225
00:11:09,669 --> 00:11:13,739
So I haven’t seen it,
but I have had sex.
226
00:11:14,807 --> 00:11:18,177
So I haven’t seen it,
but I have had sex.
227
00:11:18,178 --> 00:11:19,178
Am I wrong?
228
00:11:22,282 --> 00:11:23,552
Sorry, that was me.
229
00:11:23,550 --> 00:11:24,850
I just dropped a pin.
230
00:11:24,851 --> 00:11:26,521
Also, i’m a virgin!
231
00:11:26,519 --> 00:11:27,619
I thought so.
232
00:11:27,620 --> 00:11:29,590
So y’all curious about sex?
233
00:11:29,589 --> 00:11:31,089
Listen to your auntie tuca,
234
00:11:31,090 --> 00:11:33,760
i’m gonna teach you more
than this movie ever could.
235
00:11:33,760 --> 00:11:35,860
By the power of attorney!
236
00:11:39,499 --> 00:11:40,869
Remember the three t’s.
237
00:11:40,867 --> 00:11:43,937
Trim, tease,
and only some teeth.
238
00:11:43,937 --> 00:11:46,207
And that’s [bleep]‐eating 101.
239
00:11:47,473 --> 00:11:51,043
Next week, I want a 1,500‐word
essay on hand jobs
240
00:11:51,044 --> 00:11:53,654
And their use
in erotic power structures.
241
00:11:53,646 --> 00:11:55,746
And don’t be trying
to plagiarize!
242
00:11:55,748 --> 00:11:58,478
I wrote all those entries
on dickipedia,
243
00:11:58,484 --> 00:11:59,754
i’ll be able to tell!
244
00:12:24,377 --> 00:12:25,707
Phew!
245
00:12:26,779 --> 00:12:28,779
Speckle, watch out!
246
00:12:28,781 --> 00:12:31,181
Thunkoo.
247
00:12:31,184 --> 00:12:33,724
I should probably
tell bertie about this.
248
00:12:44,797 --> 00:12:46,997
Hey, lady! tell me a story!
249
00:12:47,000 --> 00:12:50,840
Once there was a little boy
who went to sleep! the end!
250
00:12:50,837 --> 00:12:52,907
‐i don’t wanna sleep.
‐why not?
251
00:12:52,905 --> 00:12:54,835
I don’t like doing stuff
by myself.
252
00:12:54,841 --> 00:12:56,041
It’s not fair.
253
00:12:56,042 --> 00:12:58,682
My parents are nighttime friends
with each other.
254
00:12:58,678 --> 00:13:00,808
I wish I had a nighttime friend.
255
00:13:00,813 --> 00:13:03,253
Good point.
I have a daytime friend,
256
00:13:03,249 --> 00:13:04,219
but it’s not the same.
257
00:13:04,217 --> 00:13:06,787
Oh! oh! we could be
I hnighttime friends! nd,
258
00:13:06,786 --> 00:13:08,516
sounds creepy.
259
00:13:08,521 --> 00:13:09,761
Nope!
260
00:13:24,037 --> 00:13:25,737
You going by the hospital?
261
00:13:25,738 --> 00:13:27,368
You betcha, hop in.
262
00:13:29,442 --> 00:13:33,012
So, I always wondered,
do you guys actually clean?
263
00:13:33,012 --> 00:13:35,082
Or is this just a way
to ticket people
264
00:13:35,081 --> 00:13:36,851
Who forget to move their cars?
265
00:13:36,849 --> 00:13:38,749
Nobody thinks this job
is important,
266
00:13:38,751 --> 00:13:41,451
but this city would be filthy
without me.
267
00:13:43,790 --> 00:13:44,860
Whoa, dude, whoa!
268
00:13:44,857 --> 00:13:47,187
Filthy! filthy! filthy!
269
00:13:47,193 --> 00:13:49,803
‐all filthy!
‐
270
00:13:52,899 --> 00:13:55,469
You can’t do that!
a city needs its smut!
271
00:13:55,468 --> 00:13:56,698
It needs flavor!
272
00:13:56,703 --> 00:13:58,003
I’d like to clean you.
273
00:13:58,004 --> 00:14:01,244
Those short shorts should be
regular‐length shorts!
274
00:14:01,240 --> 00:14:03,040
Oh, hell no!
275
00:14:03,042 --> 00:14:04,242
‐
276
00:14:09,415 --> 00:14:10,445
Ow!
277
00:14:11,851 --> 00:14:15,661
The filth was inside me
all along!
278
00:14:15,655 --> 00:14:18,095
And it’s beautiful!
279
00:14:20,827 --> 00:14:22,027
There she is!
280
00:14:22,028 --> 00:14:23,958
A sight for tired eyes.
281
00:14:23,963 --> 00:14:25,503
Hey, auntie! what’s goin’ on?
282
00:14:25,498 --> 00:14:28,998
My dinner burned my mouth
and my feet are ice.
283
00:14:29,001 --> 00:14:31,671
I can do something about
your tootsies at least.
284
00:14:31,671 --> 00:14:33,871
Look at you, taking care of me.
285
00:14:33,873 --> 00:14:35,513
Feels like my birthday.
286
00:14:36,976 --> 00:14:40,176
And you always
bring me my juice!
287
00:14:40,179 --> 00:14:43,219
I require a heavy pour tonight.
288
00:14:43,216 --> 00:14:44,076
Well...
289
00:14:44,083 --> 00:14:46,093
‐surprise!
‐
290
00:14:46,085 --> 00:14:47,815
I didn’t bring a nightcap
291
00:14:47,820 --> 00:14:51,420
But he’s wearing a nightcap.
get it?
292
00:14:51,424 --> 00:14:53,194
You’re kidding, right?
293
00:14:53,192 --> 00:14:54,132
I was thinking.
294
00:14:54,127 --> 00:14:55,597
You gave me power of attorney
295
00:14:55,595 --> 00:14:58,255
And that means i’m supposed
to do what’s best for you.
296
00:14:58,264 --> 00:15:01,004
You’re here to get better,
right?
297
00:15:01,000 --> 00:15:02,870
Well, you sweet thing.
298
00:15:02,869 --> 00:15:04,539
You’re right.
299
00:15:04,537 --> 00:15:06,107
Thank you for looking out.
300
00:15:06,105 --> 00:15:09,235
Now, it’s been a day, baby.
301
00:15:09,242 --> 00:15:13,512
Give auntie some quiet
so she can rest, hmm?
302
00:15:13,513 --> 00:15:16,623
Sure, auntie. Sleep well, okay?
303
00:15:17,884 --> 00:15:19,724
Tuca, dear?
304
00:15:19,719 --> 00:15:21,219
Almost forgot.
305
00:15:21,220 --> 00:15:25,630
I’ve decided to give
the power of attorney to terry.
306
00:15:25,625 --> 00:15:26,685
Oh.
307
00:15:26,692 --> 00:15:28,292
Well, it’s for the best.
308
00:15:28,294 --> 00:15:30,904
You don’t want this
responsibility.
309
00:15:30,897 --> 00:15:33,167
I’m doing you a favor.
310
00:15:33,166 --> 00:15:36,166
Yeah, I mean,
I already have a job.
311
00:15:36,169 --> 00:15:38,299
Being the life of the party.
312
00:15:38,304 --> 00:15:39,444
Hey, hey!
313
00:15:39,439 --> 00:15:40,769
Atta girl.
314
00:15:40,773 --> 00:15:42,413
Now, here’s an easy job.
315
00:15:42,408 --> 00:15:46,608
Take these gowns
to that consignment shop uptown.
316
00:15:46,612 --> 00:15:48,152
Then bring me the cash.
317
00:15:48,147 --> 00:15:50,547
Um... Sure thing, tallulah.
318
00:15:52,752 --> 00:15:56,092
Hey. Wanna go look
at some babies?
319
00:15:57,190 --> 00:15:59,330
‐aww.
‐cute, huh?
320
00:16:13,306 --> 00:16:14,406
Gross!
321
00:16:15,341 --> 00:16:17,441
Gross!
322
00:16:17,443 --> 00:16:19,713
Sometimes, I wish
all of my patients
323
00:16:19,712 --> 00:16:21,012
Could be as sweet as these guys.
324
00:16:21,013 --> 00:16:22,353
You mean tallulah?
325
00:16:23,850 --> 00:16:25,590
Ah, don’t let her get to you.
326
00:16:25,585 --> 00:16:26,785
That’s just how she is.
327
00:16:26,786 --> 00:16:28,316
She’s a roast master!
328
00:16:48,741 --> 00:16:50,781
Okay, I took a power nap.
329
00:16:50,776 --> 00:16:53,106
I have zero poop left
in my body.
330
00:16:53,112 --> 00:16:54,382
I can do this.
331
00:16:54,380 --> 00:16:57,020
Speckle, we’re starting
the show!
332
00:16:58,417 --> 00:16:59,287
‐oh!
‐eep!
333
00:16:59,285 --> 00:17:01,045
What happened to your legs?
334
00:17:01,053 --> 00:17:02,263
The smartwatch was a bad idea.
335
00:17:02,255 --> 00:17:04,515
I’m getting too ripped.
you know?
336
00:17:04,524 --> 00:17:05,634
So jacked.
337
00:17:05,625 --> 00:17:06,995
Let me see something.
338
00:17:09,061 --> 00:17:10,901
Squeeze that corn, specko.
339
00:17:14,567 --> 00:17:17,397
Mmm, bootcut‐flavored!
340
00:17:17,403 --> 00:17:19,873
if he knows the truth,
we’re dead.
341
00:17:19,872 --> 00:17:22,242
We’re dead anyway! look around!
342
00:17:22,241 --> 00:17:24,981
I would,
but I can’t move my head.
343
00:17:24,977 --> 00:17:28,547
I think... I hate this show?
344
00:17:28,548 --> 00:17:29,448
It’s not good.
345
00:17:29,448 --> 00:17:31,418
I think... I hate this show?
346
00:17:31,417 --> 00:17:33,687
‐yeah!
‐i’ll get the jam!
347
00:17:42,461 --> 00:17:45,201
Remember uncle jerry,
the doctor?
348
00:17:45,197 --> 00:17:47,127
Well, he said I had
349
00:17:47,133 --> 00:17:48,533
A mean uter‐‐
350
00:17:48,534 --> 00:17:50,344
Mean uterus.
yeah, you’ve told me before.
351
00:17:50,336 --> 00:17:52,806
I brought the snacks
you asked for.
352
00:17:52,805 --> 00:17:55,035
These are the day chips.
353
00:17:55,041 --> 00:17:58,381
I asked for my evening chips!
354
00:18:00,813 --> 00:18:03,123
Where’s the other nurse
that usually works this shift?
355
00:18:03,115 --> 00:18:05,315
Kara? it’s her night off.
356
00:18:43,723 --> 00:18:45,763
Hey! watcha doing?
357
00:18:45,758 --> 00:18:46,688
Getting nurse stuff?
358
00:18:46,692 --> 00:18:48,962
Well, in addition
to being a nurse,
359
00:18:48,961 --> 00:18:51,301
I also happen to be a civilian
360
00:18:51,297 --> 00:18:53,267
Who has to buy
regular person stuff.
361
00:18:53,265 --> 00:18:54,995
But in this instance, yes,
362
00:18:55,001 --> 00:18:56,871
I happen to be
getting nurse stuff.
363
00:18:56,869 --> 00:19:00,369
Do you like hardboiled eggs?
364
00:19:03,676 --> 00:19:05,076
Mmm.
365
00:19:05,077 --> 00:19:06,547
‐mm‐hm.
‐mm.
366
00:19:14,153 --> 00:19:16,163
Oh, he was my patient.
367
00:19:16,155 --> 00:19:17,955
And her. That guy too.
368
00:19:17,957 --> 00:19:20,827
Wow, okay. These were
all my patients.
369
00:19:20,826 --> 00:19:22,226
I know this makes me seem bad
370
00:19:22,228 --> 00:19:23,328
At keeping people alive,
371
00:19:23,329 --> 00:19:25,359
but if you look at it
in context,
372
00:19:25,364 --> 00:19:27,434
I mean, we’re in a cemetery.
373
00:19:27,433 --> 00:19:28,573
Mm‐hmm.
374
00:19:28,567 --> 00:19:31,297
And my patients
are all really old.
375
00:19:31,303 --> 00:19:34,643
I dunno, seems like you might be
a bad nurse.
376
00:19:36,342 --> 00:19:38,812
Yo, spooky spirits,
377
00:19:38,811 --> 00:19:39,811
we’re chill,
378
00:19:39,812 --> 00:19:45,252
yo, spooky spirits,
379
00:19:45,251 --> 00:19:48,691
oh, ew, he’s like 35!
380
00:19:48,688 --> 00:19:49,758
Ew!
381
00:19:56,295 --> 00:19:58,895
Hey! will you sing me a lullaby?
382
00:19:58,898 --> 00:20:00,868
You’re always asking me
for stuff!
383
00:20:00,866 --> 00:20:02,496
I’m busy!
384
00:20:02,501 --> 00:20:07,011
♪ little bluebird
don’t be so blue ♪
385
00:20:07,006 --> 00:20:12,406
♪ sleep now, bluebird
tomorrow’s brand new ♪
386
00:20:13,612 --> 00:20:16,182
♪ you’re not alone, bluebird ♪
387
00:20:16,182 --> 00:20:18,352
♪ though lonely’s the trend ♪
388
00:20:18,350 --> 00:20:20,990
♪ we’re here with you, bird ♪
389
00:20:20,986 --> 00:20:24,856
♪ we’re your nighttime friends
390
00:20:24,857 --> 00:20:28,157
Hey, stop singing at our kid!
he’s only 15!
391
00:20:28,160 --> 00:20:29,430
Fifteen?
392
00:20:29,428 --> 00:20:31,628
I’m a late bloomer.
393
00:20:46,512 --> 00:20:49,182
Ha, they look like
they’re barfing!
394
00:20:49,181 --> 00:20:50,321
Violently!
395
00:20:50,316 --> 00:20:52,846
Blarf! blarf!
396
00:20:52,852 --> 00:20:54,252
So, do you live close by?
397
00:20:54,253 --> 00:20:56,123
In that lighthouse over there.
398
00:20:56,122 --> 00:20:57,892
I’m not the keeper, I rent.
399
00:20:57,890 --> 00:20:58,790
The spotlight’s annoying
400
00:20:58,791 --> 00:21:00,331
But since i’m at work
most nights,
401
00:21:00,326 --> 00:21:01,586
it doesn’t bother me.
402
00:21:01,594 --> 00:21:02,964
Cool!
403
00:21:02,962 --> 00:21:05,032
Hey, I was thinking...
404
00:21:05,030 --> 00:21:06,530
You’re right about my auntie.
405
00:21:06,532 --> 00:21:08,302
She’s always dicked me around.
406
00:21:08,300 --> 00:21:10,100
You’d think
i’d know better by now.
407
00:21:10,102 --> 00:21:12,302
Yeah, but you love her anyways.
408
00:21:12,304 --> 00:21:13,874
And that’s the nice thing
about you.
409
00:21:22,181 --> 00:21:27,251
‐mrow! mreow! mrow!
‐row! row! row!
410
00:21:27,253 --> 00:21:28,393
Tuca!
411
00:21:28,387 --> 00:21:31,917
Tell... Bertie... This... Shit.
412
00:21:39,298 --> 00:21:41,068
‐sleepy?
‐
413
00:21:41,066 --> 00:21:43,296
Actually, yeah.
414
00:21:43,302 --> 00:21:44,602
Come here.
415
00:21:47,039 --> 00:21:52,179
♪ nighttime’s only
a dark shade of blue ♪
416
00:21:52,178 --> 00:21:54,708
♪ and pretty soon, birdy ♪
417
00:21:54,713 --> 00:21:57,583
♪ bright blues
will shine through ♪
418
00:21:57,583 --> 00:22:01,323
♪ so sleep little bluebird ♪
419
00:22:01,320 --> 00:22:04,460
♪ sleep bitty bluebird ♪
420
00:22:04,456 --> 00:22:09,256
♪ until that cool hue ♪