1 00:00:00,000 --> 00:00:18,490 Tuca & bertie ♪ 2 00:00:19,753 --> 00:00:21,053 ♪ bertie & tuca and tuca & bertie ♪ 3 00:00:21,054 --> 00:00:23,324 ♪ tuca & bertie ♪ 4 00:00:24,992 --> 00:00:26,092 ‐♪ tuca ♪ ‐♪ bertie ♪ 5 00:00:37,504 --> 00:00:39,214 ‐popcorn? ‐popped! 6 00:00:39,206 --> 00:00:40,466 ‐lights? ‐dimmed! 7 00:00:40,474 --> 00:00:42,284 ‐phones? ‐silenced! 8 00:00:42,276 --> 00:00:43,206 But still within reach 9 00:00:43,210 --> 00:00:45,710 In case the show you picked is boring as hell 10 00:00:45,712 --> 00:00:47,382 What boring‐as‐hell show did you pick? 11 00:00:47,381 --> 00:00:48,421 buried in oil. 12 00:00:48,415 --> 00:00:50,375 Everyone at work is obssessed with this show 13 00:00:50,384 --> 00:00:54,094 It chronicles the 1998 oil spill that killed 4,000 birds. 14 00:00:54,087 --> 00:00:55,757 The problem wasn’t the drilling rig. 15 00:00:55,756 --> 00:00:58,726 The problem was society. 16 00:00:58,725 --> 00:01:00,925 Okay, i’m down to watch some corruption. 17 00:01:00,928 --> 00:01:02,628 Just promise you won’t fall asleep? 18 00:01:02,629 --> 00:01:04,599 Psssh, I wouldn’t do that! 19 00:01:04,598 --> 00:01:05,928 It’s nothing to be ashamed of. 20 00:01:05,933 --> 00:01:09,143 You’re a sleepy, sexy grandma bird. 21 00:01:11,038 --> 00:01:11,968 Nice. 22 00:01:11,972 --> 00:01:14,472 You have tv‐induced narcolepsy! 23 00:01:14,474 --> 00:01:17,314 No way. I can stay awake! 24 00:01:21,715 --> 00:01:23,645 You’ve done the right thing. 25 00:01:23,650 --> 00:01:25,090 Tell my daughter that. 26 00:01:25,085 --> 00:01:27,815 Oh, wait, you can’t. She’s... 27 00:01:27,821 --> 00:01:30,721 Buried in oil. 28 00:01:36,029 --> 00:01:37,999 Do I know my baby bertie or what? 29 00:01:37,998 --> 00:01:39,198 Ooh, i’ll bring her to bed 30 00:01:39,199 --> 00:01:42,639 While I test out my new pedometer watch! 31 00:01:43,737 --> 00:01:44,937 Oooh. 32 00:01:44,938 --> 00:01:46,338 I sit so much at work, I got this 33 00:01:46,340 --> 00:01:47,770 To encourage myself to move more. 34 00:01:47,774 --> 00:01:49,414 Look, 16 steps so far! 35 00:01:49,409 --> 00:01:51,949 17, 18, 19! 36 00:01:51,945 --> 00:01:54,475 ‐does it count farts? ‐uh, no. 37 00:01:54,481 --> 00:01:55,551 I don’t think so‐‐ 38 00:01:55,549 --> 00:01:57,549 ‐ ‐ooh! 39 00:01:57,551 --> 00:02:00,491 Okay, cool, bye. 40 00:02:00,487 --> 00:02:01,547 G’night! 41 00:02:04,424 --> 00:02:06,534 Legs, stop being so kicky. 42 00:02:08,061 --> 00:02:10,101 Brain, stop being so thinky! 43 00:02:37,124 --> 00:02:38,594 Hey, do you need help? 44 00:02:38,592 --> 00:02:40,292 Yeah, i’m fine. I just... 45 00:02:40,293 --> 00:02:43,063 ...fell out of this tree, but i’m okay. 46 00:02:43,063 --> 00:02:45,003 Are you sure? I could call someone 47 00:02:44,998 --> 00:02:46,768 Or take you to the hospital. it looks bad. 48 00:02:46,767 --> 00:02:49,237 No, no, no, no, no, no, no, no. 49 00:02:49,236 --> 00:02:51,666 I’m, i’m... No, i’m good on my own. 50 00:02:51,672 --> 00:02:52,812 Really, it’s no trouble. 51 00:02:52,806 --> 00:02:55,936 I’m okay, I don’t need any help! 52 00:02:55,942 --> 00:02:58,112 Okay, take care. Good night. 53 00:03:01,848 --> 00:03:03,118 I win. 54 00:03:03,116 --> 00:03:04,516 Pay up! 55 00:03:04,518 --> 00:03:05,988 You old pervert. 56 00:03:11,358 --> 00:03:14,128 ‐ 57 00:03:17,597 --> 00:03:19,627 Mm. Hmm. 58 00:03:19,633 --> 00:03:21,503 Ah‐um... 59 00:03:21,501 --> 00:03:22,501 Hmm. 60 00:03:23,837 --> 00:03:25,907 Hi, mamma. It’s tuca. 61 00:03:25,906 --> 00:03:27,706 Not much new since yesterday. 62 00:03:27,708 --> 00:03:28,878 It’s almost fall, 63 00:03:28,875 --> 00:03:30,935 the air is getting crispy out here. 64 00:03:30,944 --> 00:03:33,584 Just like how we like our french fries. 65 00:03:33,580 --> 00:03:35,350 I miss you. 66 00:03:35,348 --> 00:03:36,678 And now... 67 00:03:36,683 --> 00:03:39,423 I also miss french fries. 68 00:03:42,989 --> 00:03:45,959 Hey, leanne, the usual. 69 00:03:45,959 --> 00:03:47,259 Fries, extra crispy. 70 00:03:47,260 --> 00:03:49,230 A hardboiled egg, extra dry. 71 00:03:49,229 --> 00:03:50,959 And a bloody mary, hold the vodka. 72 00:03:50,964 --> 00:03:52,474 Seriously, hold it, 73 00:03:52,466 --> 00:03:53,766 I don’t drink. 74 00:03:53,767 --> 00:03:56,037 Blend in the bacon. 75 00:03:56,036 --> 00:03:58,336 In a to‐go cup, por favor! 76 00:03:58,338 --> 00:04:00,168 Did you see mr. macaw’s chest plume 77 00:04:00,173 --> 00:04:01,713 Peeking out of his shirt today? 78 00:04:01,708 --> 00:04:03,738 It’s so yellow. 79 00:04:03,744 --> 00:04:05,584 He’s old. 80 00:04:05,579 --> 00:04:07,579 He’s like 29. 81 00:04:07,581 --> 00:04:09,551 You’re so thirsty. 82 00:04:09,549 --> 00:04:10,449 You are! 83 00:04:10,450 --> 00:04:12,620 You’re so thirsty. 84 00:04:12,619 --> 00:04:13,989 Ho‐bag. 85 00:04:13,987 --> 00:04:15,817 ‐ 86 00:04:15,822 --> 00:04:17,892 I gotta go or dad will freak. 87 00:04:17,891 --> 00:04:20,331 Can you tip? i’m out of new growth. 88 00:04:20,327 --> 00:04:21,527 Thanks. 89 00:04:31,772 --> 00:04:33,172 Stay gold, leanne. 90 00:04:37,778 --> 00:04:38,948 ‐ ‐hey, you! 91 00:04:40,914 --> 00:04:42,084 Whatcha doing? 92 00:04:42,082 --> 00:04:43,982 I’m just walking. Can’t sleep. 93 00:04:43,984 --> 00:04:45,094 Me neither. 94 00:04:45,085 --> 00:04:46,545 Throw me up that toy airplane? 95 00:04:46,553 --> 00:04:48,253 I tried to make it fly. 96 00:04:51,992 --> 00:04:54,802 Ah! mayday, mayday! 97 00:04:54,795 --> 00:04:56,025 Woo‐hoo! 98 00:04:59,132 --> 00:05:02,102 ‐oops. ‐ 99 00:05:02,102 --> 00:05:04,042 Speckle? what’s up? 100 00:05:07,007 --> 00:05:09,077 Okay. Catch ya later, speckle! 101 00:05:17,350 --> 00:05:19,490 attention, drugstore customers. 102 00:05:19,486 --> 00:05:22,486 please stop taking things off of shelves, looking at them, 103 00:05:22,489 --> 00:05:24,359 then placing them on different shelves. 104 00:05:24,357 --> 00:05:25,787 if you are here to buy something, 105 00:05:25,792 --> 00:05:26,892 just buy it. 106 00:05:39,005 --> 00:05:40,735 Oh, my sister’s here! 107 00:05:40,740 --> 00:05:42,440 Visiting hours just ended. 108 00:05:42,442 --> 00:05:45,152 Didn’t stop me yesterday and it won’t stop me tomorrow! 109 00:05:45,145 --> 00:05:46,615 Never change, iris! 110 00:05:48,014 --> 00:05:49,584 ‐ ‐hey, terry! 111 00:05:49,583 --> 00:05:51,183 Oh, good. You’re here. 112 00:05:51,184 --> 00:05:53,624 ‐auntie tallulah is flatlining. ‐oh, no! 113 00:05:53,620 --> 00:05:54,750 I didn’t finish. 114 00:05:54,754 --> 00:05:56,224 Flatlining my will to live. 115 00:05:56,223 --> 00:05:58,193 Nice. You built up suspense. 116 00:05:58,191 --> 00:05:59,931 You can have her. I give up. 117 00:05:59,926 --> 00:06:01,126 Come on, puppies. 118 00:06:03,797 --> 00:06:06,397 Tucala. Come here, baby. 119 00:06:06,399 --> 00:06:08,129 Hey, auntie, what’s good? 120 00:06:08,134 --> 00:06:10,404 Bah, your sister’s such a rube! 121 00:06:10,403 --> 00:06:13,273 I asked her to bring me my dressing gowns, 122 00:06:13,273 --> 00:06:16,283 but she brought my evening gowns. 123 00:06:16,276 --> 00:06:19,106 If i’m gonna die, at least let it be with dignity. 124 00:06:19,112 --> 00:06:20,882 And exotic silk. 125 00:06:20,881 --> 00:06:22,751 Come on, you’re not gonna die. 126 00:06:22,749 --> 00:06:24,479 Maybe I should’ve had babies, 127 00:06:24,484 --> 00:06:28,624 but my doctor told me I had a mean uterus. 128 00:06:28,622 --> 00:06:30,722 Goes along with the mean rest of you! 129 00:06:30,724 --> 00:06:32,534 Oh, tuca. 130 00:06:32,525 --> 00:06:35,055 You’re the only one who understands me. 131 00:06:35,061 --> 00:06:37,501 Which is why I told terry 132 00:06:37,497 --> 00:06:40,067 You have power of attorney, not her. 133 00:06:40,066 --> 00:06:42,596 Power of attorney? me? 134 00:06:42,602 --> 00:06:44,202 But terry’s the oldest, shouldn’t she‐‐ 135 00:06:44,204 --> 00:06:45,614 I want you. 136 00:06:45,605 --> 00:06:47,865 Uh... Uh... Okay, yeah. 137 00:06:47,874 --> 00:06:48,984 Yeah, I got this! 138 00:06:48,975 --> 00:06:52,345 Good. Now, did you bring my "juice" ? 139 00:06:52,345 --> 00:06:53,745 I got it right here. 140 00:06:53,747 --> 00:06:54,807 Bottom shelf, baby. 141 00:06:54,814 --> 00:06:58,084 Cheap, but it does the job, just like us. 142 00:07:02,689 --> 00:07:04,589 Now, I can sleep. 143 00:07:07,794 --> 00:07:11,234 Wow, power of attorney. big responsibility. 144 00:07:11,231 --> 00:07:13,601 Interesting choice, giving her alcohol. 145 00:07:13,600 --> 00:07:15,940 I see that shit go down here all the time, 146 00:07:15,936 --> 00:07:18,066 just not usually that flagrantly. 147 00:07:18,071 --> 00:07:19,971 I know, but it makes her happy. 148 00:07:19,973 --> 00:07:22,543 Why do you always get here so late? are you nocturnal? 149 00:07:22,542 --> 00:07:24,952 Nah. I don’t sleep during the day either. 150 00:07:24,945 --> 00:07:27,205 I believe the medical term is... 151 00:07:27,213 --> 00:07:29,353 "tired but still bangin’". 152 00:07:29,349 --> 00:07:32,219 That checks out. I would know. I’m a nurse. 153 00:07:46,232 --> 00:07:48,702 Okay, tonight, I made coffee to keep me awake. 154 00:07:48,702 --> 00:07:51,142 And instead of water, I used other coffee. 155 00:07:51,137 --> 00:07:52,207 Coffee squared! 156 00:07:52,205 --> 00:07:53,705 We could watch something else! 157 00:07:53,707 --> 00:07:54,767 No way! 158 00:07:54,774 --> 00:07:56,084 Today, dirk was like... 159 00:07:56,076 --> 00:07:57,336 ..."bertie, your frown face 160 00:07:57,344 --> 00:07:58,414 Looks just like mavis 161 00:07:58,411 --> 00:08:00,851 When she realized the oil was still spilling." 162 00:08:00,847 --> 00:08:02,377 And everyone laughed. 163 00:08:02,382 --> 00:08:03,752 What did he mean? 164 00:08:03,750 --> 00:08:06,950 Do I have resting oil spill face? 165 00:08:06,953 --> 00:08:09,793 Girl... Nah... 166 00:08:09,789 --> 00:08:10,889 Ready? 167 00:08:19,232 --> 00:08:21,672 Uh... Just... One moment. 168 00:08:23,436 --> 00:08:25,306 You okay, bertie‐ertie? 169 00:08:25,305 --> 00:08:27,035 Oh, man! 170 00:08:27,040 --> 00:08:30,180 ‐ ‐okay! all set! 171 00:08:30,176 --> 00:08:32,976 ‐ ‐not set! 172 00:08:32,979 --> 00:08:35,119 Hey, can I ask you something? 173 00:08:35,115 --> 00:08:36,245 Sure! 174 00:08:36,249 --> 00:08:38,179 My auntie gave me power of attorney, 175 00:08:38,184 --> 00:08:39,054 what’s that? 176 00:08:39,052 --> 00:08:41,922 My auntie gave me power of attorney, 177 00:08:41,921 --> 00:08:45,591 like she’s strangled unconscious by a demented doctor? 178 00:08:45,592 --> 00:08:46,592 Right. 179 00:08:46,593 --> 00:08:48,333 And she can no longer make decisions, 180 00:08:48,328 --> 00:08:50,328 then it’s up to you to decide what to do! 181 00:08:50,330 --> 00:08:53,630 It’s a big deal that she gave you that responsibility. 182 00:08:53,633 --> 00:08:54,533 Yeah! uh... 183 00:08:54,534 --> 00:08:55,874 ‐cool! ‐ 184 00:08:55,869 --> 00:08:57,399 ‐bertie! ‐ 185 00:08:57,404 --> 00:08:58,944 ‐oh, hey, tuca. ‐ 186 00:08:58,938 --> 00:09:01,708 So, bertie, you know my step tracker? get this. 187 00:09:01,708 --> 00:09:03,678 I got up and walked to the vending machine 188 00:09:03,676 --> 00:09:04,936 Three times today. 189 00:09:04,944 --> 00:09:07,054 And it says I walked 12 miles! 190 00:09:07,047 --> 00:09:08,107 What? 191 00:09:08,114 --> 00:09:09,824 Wow! that’s great! 192 00:09:09,816 --> 00:09:12,116 Now can you both step away from the door 193 00:09:12,118 --> 00:09:14,648 And also maybe leave the building? 194 00:09:14,654 --> 00:09:16,424 ‐well, i’m gonna hit the nest! ‐oh, i’ll go in the bedroom 195 00:09:16,423 --> 00:09:19,293 And turn on the noise machine. for myself. 196 00:09:19,292 --> 00:09:21,862 Ugh! I am incredibly alert 197 00:09:21,861 --> 00:09:35,711 For this experience! 198 00:09:35,708 --> 00:09:37,108 ‐ ‐nope. 199 00:09:54,527 --> 00:09:55,897 What’s all this? 200 00:09:55,895 --> 00:09:58,965 Duh, it’s vintage sexy campy movie. 201 00:09:58,965 --> 00:09:59,895 It’s cool. 202 00:09:59,899 --> 00:10:02,599 It’s like sexy but like silly. 203 00:10:02,602 --> 00:10:04,772 We can watch it and process our sexual feelings 204 00:10:04,771 --> 00:10:07,711 Without pressure to actually have sex irl. 205 00:10:07,707 --> 00:10:09,837 ‐hmm... ‐ 206 00:10:15,482 --> 00:10:18,522 Hey, whoa, hey, excuse me? whoa... Don’t... Uh... Mm... 207 00:10:18,518 --> 00:10:20,318 Ah, ah, ah, ah, ah... 208 00:10:20,320 --> 00:10:23,860 Shh, just come on... 209 00:10:23,857 --> 00:10:26,987 It’s biking... For everybody... 210 00:10:27,894 --> 00:10:31,034 It’s biking... For everybody... 211 00:10:31,030 --> 00:10:33,830 ♪ let’s see your freaky side come out ♪ 212 00:10:33,833 --> 00:10:36,973 ♪ you feel unchained now don’t be feeble ♪ 213 00:10:36,970 --> 00:10:42,610 ♪ I wanna be a sexual eagle! ♪ 214 00:10:42,609 --> 00:10:43,939 Honey, no! 215 00:10:43,943 --> 00:10:46,513 Oh, I can’t believe i’ve never seen this before. 216 00:10:46,513 --> 00:10:49,023 This is horny as shit! 217 00:10:49,015 --> 00:10:50,945 Stop the film! there’s a bird present 218 00:10:50,950 --> 00:10:53,550 Who’s never seen vintage sexy campy movie! 219 00:10:54,854 --> 00:10:56,994 That’s me! is there a prize? 220 00:10:56,990 --> 00:10:59,530 We have a virgin in our midst 221 00:10:59,526 --> 00:11:01,226 And what do we do with virgins? 222 00:11:01,227 --> 00:11:05,567 Sacrifice. Sacrifice. Sacrifice. 223 00:11:05,565 --> 00:11:07,425 Lemme go! i’m not a virgin! 224 00:11:07,433 --> 00:11:09,673 ‐ ‐hey! 225 00:11:09,669 --> 00:11:13,739 So I haven’t seen it, but I have had sex. 226 00:11:14,807 --> 00:11:18,177 So I haven’t seen it, but I have had sex. 227 00:11:18,178 --> 00:11:19,178 Am I wrong? 228 00:11:22,282 --> 00:11:23,552 Sorry, that was me. 229 00:11:23,550 --> 00:11:24,850 I just dropped a pin. 230 00:11:24,851 --> 00:11:26,521 Also, i’m a virgin! 231 00:11:26,519 --> 00:11:27,619 I thought so. 232 00:11:27,620 --> 00:11:29,590 So y’all curious about sex? 233 00:11:29,589 --> 00:11:31,089 Listen to your auntie tuca, 234 00:11:31,090 --> 00:11:33,760 i’m gonna teach you more than this movie ever could. 235 00:11:33,760 --> 00:11:35,860 By the power of attorney! 236 00:11:39,499 --> 00:11:40,869 Remember the three t’s. 237 00:11:40,867 --> 00:11:43,937 Trim, tease, and only some teeth. 238 00:11:43,937 --> 00:11:46,207 And that’s [bleep]‐eating 101. 239 00:11:47,473 --> 00:11:51,043 Next week, I want a 1,500‐word essay on hand jobs 240 00:11:51,044 --> 00:11:53,654 And their use in erotic power structures. 241 00:11:53,646 --> 00:11:55,746 And don’t be trying to plagiarize! 242 00:11:55,748 --> 00:11:58,478 I wrote all those entries on dickipedia, 243 00:11:58,484 --> 00:11:59,754 i’ll be able to tell! 244 00:12:24,377 --> 00:12:25,707 Phew! 245 00:12:26,779 --> 00:12:28,779 Speckle, watch out! 246 00:12:28,781 --> 00:12:31,181 Thunkoo. 247 00:12:31,184 --> 00:12:33,724 I should probably tell bertie about this. 248 00:12:44,797 --> 00:12:46,997 Hey, lady! tell me a story! 249 00:12:47,000 --> 00:12:50,840 Once there was a little boy who went to sleep! the end! 250 00:12:50,837 --> 00:12:52,907 ‐i don’t wanna sleep. ‐why not? 251 00:12:52,905 --> 00:12:54,835 I don’t like doing stuff by myself. 252 00:12:54,841 --> 00:12:56,041 It’s not fair. 253 00:12:56,042 --> 00:12:58,682 My parents are nighttime friends with each other. 254 00:12:58,678 --> 00:13:00,808 I wish I had a nighttime friend. 255 00:13:00,813 --> 00:13:03,253 Good point. I have a daytime friend, 256 00:13:03,249 --> 00:13:04,219 but it’s not the same. 257 00:13:04,217 --> 00:13:06,787 Oh! oh! we could be I hnighttime friends! nd, 258 00:13:06,786 --> 00:13:08,516 sounds creepy. 259 00:13:08,521 --> 00:13:09,761 Nope! 260 00:13:24,037 --> 00:13:25,737 You going by the hospital? 261 00:13:25,738 --> 00:13:27,368 You betcha, hop in. 262 00:13:29,442 --> 00:13:33,012 So, I always wondered, do you guys actually clean? 263 00:13:33,012 --> 00:13:35,082 Or is this just a way to ticket people 264 00:13:35,081 --> 00:13:36,851 Who forget to move their cars? 265 00:13:36,849 --> 00:13:38,749 Nobody thinks this job is important, 266 00:13:38,751 --> 00:13:41,451 but this city would be filthy without me. 267 00:13:43,790 --> 00:13:44,860 Whoa, dude, whoa! 268 00:13:44,857 --> 00:13:47,187 Filthy! filthy! filthy! 269 00:13:47,193 --> 00:13:49,803 ‐all filthy! ‐ 270 00:13:52,899 --> 00:13:55,469 You can’t do that! a city needs its smut! 271 00:13:55,468 --> 00:13:56,698 It needs flavor! 272 00:13:56,703 --> 00:13:58,003 I’d like to clean you. 273 00:13:58,004 --> 00:14:01,244 Those short shorts should be regular‐length shorts! 274 00:14:01,240 --> 00:14:03,040 Oh, hell no! 275 00:14:03,042 --> 00:14:04,242 ‐ 276 00:14:09,415 --> 00:14:10,445 Ow! 277 00:14:11,851 --> 00:14:15,661 The filth was inside me all along! 278 00:14:15,655 --> 00:14:18,095 And it’s beautiful! 279 00:14:20,827 --> 00:14:22,027 There she is! 280 00:14:22,028 --> 00:14:23,958 A sight for tired eyes. 281 00:14:23,963 --> 00:14:25,503 Hey, auntie! what’s goin’ on? 282 00:14:25,498 --> 00:14:28,998 My dinner burned my mouth and my feet are ice. 283 00:14:29,001 --> 00:14:31,671 I can do something about your tootsies at least. 284 00:14:31,671 --> 00:14:33,871 Look at you, taking care of me. 285 00:14:33,873 --> 00:14:35,513 Feels like my birthday. 286 00:14:36,976 --> 00:14:40,176 And you always bring me my juice! 287 00:14:40,179 --> 00:14:43,219 I require a heavy pour tonight. 288 00:14:43,216 --> 00:14:44,076 Well... 289 00:14:44,083 --> 00:14:46,093 ‐surprise! ‐ 290 00:14:46,085 --> 00:14:47,815 I didn’t bring a nightcap 291 00:14:47,820 --> 00:14:51,420 But he’s wearing a nightcap. get it? 292 00:14:51,424 --> 00:14:53,194 You’re kidding, right? 293 00:14:53,192 --> 00:14:54,132 I was thinking. 294 00:14:54,127 --> 00:14:55,597 You gave me power of attorney 295 00:14:55,595 --> 00:14:58,255 And that means i’m supposed to do what’s best for you. 296 00:14:58,264 --> 00:15:01,004 You’re here to get better, right? 297 00:15:01,000 --> 00:15:02,870 Well, you sweet thing. 298 00:15:02,869 --> 00:15:04,539 You’re right. 299 00:15:04,537 --> 00:15:06,107 Thank you for looking out. 300 00:15:06,105 --> 00:15:09,235 Now, it’s been a day, baby. 301 00:15:09,242 --> 00:15:13,512 Give auntie some quiet so she can rest, hmm? 302 00:15:13,513 --> 00:15:16,623 Sure, auntie. Sleep well, okay? 303 00:15:17,884 --> 00:15:19,724 Tuca, dear? 304 00:15:19,719 --> 00:15:21,219 Almost forgot. 305 00:15:21,220 --> 00:15:25,630 I’ve decided to give the power of attorney to terry. 306 00:15:25,625 --> 00:15:26,685 Oh. 307 00:15:26,692 --> 00:15:28,292 Well, it’s for the best. 308 00:15:28,294 --> 00:15:30,904 You don’t want this responsibility. 309 00:15:30,897 --> 00:15:33,167 I’m doing you a favor. 310 00:15:33,166 --> 00:15:36,166 Yeah, I mean, I already have a job. 311 00:15:36,169 --> 00:15:38,299 Being the life of the party. 312 00:15:38,304 --> 00:15:39,444 Hey, hey! 313 00:15:39,439 --> 00:15:40,769 Atta girl. 314 00:15:40,773 --> 00:15:42,413 Now, here’s an easy job. 315 00:15:42,408 --> 00:15:46,608 Take these gowns to that consignment shop uptown. 316 00:15:46,612 --> 00:15:48,152 Then bring me the cash. 317 00:15:48,147 --> 00:15:50,547 Um... Sure thing, tallulah. 318 00:15:52,752 --> 00:15:56,092 Hey. Wanna go look at some babies? 319 00:15:57,190 --> 00:15:59,330 ‐aww. ‐cute, huh? 320 00:16:13,306 --> 00:16:14,406 Gross! 321 00:16:15,341 --> 00:16:17,441 Gross! 322 00:16:17,443 --> 00:16:19,713 Sometimes, I wish all of my patients 323 00:16:19,712 --> 00:16:21,012 Could be as sweet as these guys. 324 00:16:21,013 --> 00:16:22,353 You mean tallulah? 325 00:16:23,850 --> 00:16:25,590 Ah, don’t let her get to you. 326 00:16:25,585 --> 00:16:26,785 That’s just how she is. 327 00:16:26,786 --> 00:16:28,316 She’s a roast master! 328 00:16:48,741 --> 00:16:50,781 Okay, I took a power nap. 329 00:16:50,776 --> 00:16:53,106 I have zero poop left in my body. 330 00:16:53,112 --> 00:16:54,382 I can do this. 331 00:16:54,380 --> 00:16:57,020 Speckle, we’re starting the show! 332 00:16:58,417 --> 00:16:59,287 ‐oh! ‐eep! 333 00:16:59,285 --> 00:17:01,045 What happened to your legs? 334 00:17:01,053 --> 00:17:02,263 The smartwatch was a bad idea. 335 00:17:02,255 --> 00:17:04,515 I’m getting too ripped. you know? 336 00:17:04,524 --> 00:17:05,634 So jacked. 337 00:17:05,625 --> 00:17:06,995 Let me see something. 338 00:17:09,061 --> 00:17:10,901 Squeeze that corn, specko. 339 00:17:14,567 --> 00:17:17,397 Mmm, bootcut‐flavored! 340 00:17:17,403 --> 00:17:19,873 if he knows the truth, we’re dead. 341 00:17:19,872 --> 00:17:22,242 We’re dead anyway! look around! 342 00:17:22,241 --> 00:17:24,981 I would, but I can’t move my head. 343 00:17:24,977 --> 00:17:28,547 I think... I hate this show? 344 00:17:28,548 --> 00:17:29,448 It’s not good. 345 00:17:29,448 --> 00:17:31,418 I think... I hate this show? 346 00:17:31,417 --> 00:17:33,687 ‐yeah! ‐i’ll get the jam! 347 00:17:42,461 --> 00:17:45,201 Remember uncle jerry, the doctor? 348 00:17:45,197 --> 00:17:47,127 Well, he said I had 349 00:17:47,133 --> 00:17:48,533 A mean uter‐‐ 350 00:17:48,534 --> 00:17:50,344 Mean uterus. yeah, you’ve told me before. 351 00:17:50,336 --> 00:17:52,806 I brought the snacks you asked for. 352 00:17:52,805 --> 00:17:55,035 These are the day chips. 353 00:17:55,041 --> 00:17:58,381 I asked for my evening chips! 354 00:18:00,813 --> 00:18:03,123 Where’s the other nurse that usually works this shift? 355 00:18:03,115 --> 00:18:05,315 Kara? it’s her night off. 356 00:18:43,723 --> 00:18:45,763 Hey! watcha doing? 357 00:18:45,758 --> 00:18:46,688 Getting nurse stuff? 358 00:18:46,692 --> 00:18:48,962 Well, in addition to being a nurse, 359 00:18:48,961 --> 00:18:51,301 I also happen to be a civilian 360 00:18:51,297 --> 00:18:53,267 Who has to buy regular person stuff. 361 00:18:53,265 --> 00:18:54,995 But in this instance, yes, 362 00:18:55,001 --> 00:18:56,871 I happen to be getting nurse stuff. 363 00:18:56,869 --> 00:19:00,369 Do you like hardboiled eggs? 364 00:19:03,676 --> 00:19:05,076 Mmm. 365 00:19:05,077 --> 00:19:06,547 ‐mm‐hm. ‐mm. 366 00:19:14,153 --> 00:19:16,163 Oh, he was my patient. 367 00:19:16,155 --> 00:19:17,955 And her. That guy too. 368 00:19:17,957 --> 00:19:20,827 Wow, okay. These were all my patients. 369 00:19:20,826 --> 00:19:22,226 I know this makes me seem bad 370 00:19:22,228 --> 00:19:23,328 At keeping people alive, 371 00:19:23,329 --> 00:19:25,359 but if you look at it in context, 372 00:19:25,364 --> 00:19:27,434 I mean, we’re in a cemetery. 373 00:19:27,433 --> 00:19:28,573 Mm‐hmm. 374 00:19:28,567 --> 00:19:31,297 And my patients are all really old. 375 00:19:31,303 --> 00:19:34,643 I dunno, seems like you might be a bad nurse. 376 00:19:36,342 --> 00:19:38,812 Yo, spooky spirits, 377 00:19:38,811 --> 00:19:39,811 we’re chill, 378 00:19:39,812 --> 00:19:45,252 yo, spooky spirits, 379 00:19:45,251 --> 00:19:48,691 oh, ew, he’s like 35! 380 00:19:48,688 --> 00:19:49,758 Ew! 381 00:19:56,295 --> 00:19:58,895 Hey! will you sing me a lullaby? 382 00:19:58,898 --> 00:20:00,868 You’re always asking me for stuff! 383 00:20:00,866 --> 00:20:02,496 I’m busy! 384 00:20:02,501 --> 00:20:07,011 ♪ little bluebird don’t be so blue ♪ 385 00:20:07,006 --> 00:20:12,406 ♪ sleep now, bluebird tomorrow’s brand new ♪ 386 00:20:13,612 --> 00:20:16,182 ♪ you’re not alone, bluebird ♪ 387 00:20:16,182 --> 00:20:18,352 ♪ though lonely’s the trend ♪ 388 00:20:18,350 --> 00:20:20,990 ♪ we’re here with you, bird ♪ 389 00:20:20,986 --> 00:20:24,856 ♪ we’re your nighttime friends 390 00:20:24,857 --> 00:20:28,157 Hey, stop singing at our kid! he’s only 15! 391 00:20:28,160 --> 00:20:29,430 Fifteen? 392 00:20:29,428 --> 00:20:31,628 I’m a late bloomer. 393 00:20:46,512 --> 00:20:49,182 Ha, they look like they’re barfing! 394 00:20:49,181 --> 00:20:50,321 Violently! 395 00:20:50,316 --> 00:20:52,846 Blarf! blarf! 396 00:20:52,852 --> 00:20:54,252 So, do you live close by? 397 00:20:54,253 --> 00:20:56,123 In that lighthouse over there. 398 00:20:56,122 --> 00:20:57,892 I’m not the keeper, I rent. 399 00:20:57,890 --> 00:20:58,790 The spotlight’s annoying 400 00:20:58,791 --> 00:21:00,331 But since i’m at work most nights, 401 00:21:00,326 --> 00:21:01,586 it doesn’t bother me. 402 00:21:01,594 --> 00:21:02,964 Cool! 403 00:21:02,962 --> 00:21:05,032 Hey, I was thinking... 404 00:21:05,030 --> 00:21:06,530 You’re right about my auntie. 405 00:21:06,532 --> 00:21:08,302 She’s always dicked me around. 406 00:21:08,300 --> 00:21:10,100 You’d think i’d know better by now. 407 00:21:10,102 --> 00:21:12,302 Yeah, but you love her anyways. 408 00:21:12,304 --> 00:21:13,874 And that’s the nice thing about you. 409 00:21:22,181 --> 00:21:27,251 ‐mrow! mreow! mrow! ‐row! row! row! 410 00:21:27,253 --> 00:21:28,393 Tuca! 411 00:21:28,387 --> 00:21:31,917 Tell... Bertie... This... Shit. 412 00:21:39,298 --> 00:21:41,068 ‐sleepy? ‐ 413 00:21:41,066 --> 00:21:43,296 Actually, yeah. 414 00:21:43,302 --> 00:21:44,602 Come here. 415 00:21:47,039 --> 00:21:52,179 ♪ nighttime’s only a dark shade of blue ♪ 416 00:21:52,178 --> 00:21:54,708 ♪ and pretty soon, birdy ♪ 417 00:21:54,713 --> 00:21:57,583 ♪ bright blues will shine through ♪ 418 00:21:57,583 --> 00:22:01,323 ♪ so sleep little bluebird ♪ 419 00:22:01,320 --> 00:22:04,460 ♪ sleep bitty bluebird ♪ 420 00:22:04,456 --> 00:22:09,256 ♪ until that cool hue ♪