1 00:01:07,760 --> 00:01:12,754 Boojums, I may have to destroy the man I love, 2 00:01:12,840 --> 00:01:14,558 or deceive one. 3 00:01:19,080 --> 00:01:21,799 Anyway, I hurt someone. 4 00:01:24,920 --> 00:01:28,037 The boy could see that you like him. 5 00:01:28,200 --> 00:01:30,509 Michael, I'm here, Felicia. 6 00:01:31,440 --> 00:01:33,431 You're still the man I love. 7 00:01:33,520 --> 00:01:37,399 Do you help me find peace? 8 00:01:37,480 --> 00:01:40,790 I got a device that ends your suffering. 9 00:01:41,600 --> 00:01:43,591 No, there must be a better way. 10 00:01:43,680 --> 00:01:45,272 Michael, come back. 11 00:01:45,360 --> 00:01:48,079 - I ruined everything. - You didn't ruin. You did the right thing. 12 00:01:48,400 --> 00:01:52,996 Why did my new powers come with so much responsibility? 13 00:01:56,840 --> 00:01:59,035 Can I See Black Cat anymore? 14 00:01:59,120 --> 00:02:01,714 She has been bored with the superhero's life. 15 00:02:01,800 --> 00:02:03,456 Maybe it should have been more encouraging 16 00:02:03,480 --> 00:02:05,436 and get him paired from the beginning. 17 00:02:05,520 --> 00:02:09,433 Need help now. Vampire hunting is not my strength. 18 00:02:21,920 --> 00:02:27,517 I need my plasma to make a long journey. 19 00:02:31,240 --> 00:02:34,118 - Garlic! - Lower her down, nightmare. 20 00:03:39,040 --> 00:03:40,359 Sunlight! 21 00:03:41,240 --> 00:03:44,596 Nothing protects you this time, vampire. 22 00:03:44,680 --> 00:03:47,319 You can't stop me. You are not now! 23 00:03:57,000 --> 00:03:59,594 ESU STUDENT FINDING IN MORBIUS'S LIFE 24 00:04:02,800 --> 00:04:05,951 That can not be true. No! 25 00:04:10,440 --> 00:04:12,112 Where are you, Michael? 26 00:04:12,520 --> 00:04:15,239 Is it wrong to hope you are still alive? 27 00:04:17,400 --> 00:04:19,868 Sorry, but I can't meet you, 28 00:04:20,160 --> 00:04:23,948 before I solve my feelings for you and Michael. 29 00:04:24,400 --> 00:04:25,435 I do not get it. 30 00:04:25,520 --> 00:04:27,750 Morbius hasn't struck for many days. 31 00:04:28,240 --> 00:04:30,754 She's probably on her stoop. 32 00:04:35,200 --> 00:04:38,875 Hey, all right? Stay away from me. Go! 33 00:04:40,040 --> 00:04:44,955 I am very weak, but I do not destroy you 34 00:04:45,320 --> 00:04:49,438 or anyone else to get food, even maybe... 35 00:04:49,520 --> 00:04:53,035 Morbius, I'm Miriam. 36 00:04:53,480 --> 00:04:58,110 I, too, am a vampire. I have come to you from afar. 37 00:04:58,440 --> 00:05:00,590 How did you find me? 38 00:05:00,680 --> 00:05:04,434 When you became a vampire, you got a psychic connection with me 39 00:05:04,520 --> 00:05:06,875 and others. 40 00:05:06,960 --> 00:05:11,954 I need your knowledge of a machine that can turn people into vampires. 41 00:05:12,040 --> 00:05:13,439 I can't do it. 42 00:05:13,520 --> 00:05:17,672 Look at my eyes. Get me inside your mind. 43 00:05:17,760 --> 00:05:19,876 No! Stay away. 44 00:05:19,960 --> 00:05:22,110 Your mind told me enough. 45 00:05:22,200 --> 00:05:24,760 Now I know how to get the rest. 46 00:05:26,320 --> 00:05:27,833 This is frustrating. 47 00:05:28,040 --> 00:05:30,679 Michael is on my free foot because of me. 48 00:05:30,760 --> 00:05:32,193 But how can I help her? 49 00:05:32,280 --> 00:05:34,191 Landon took all my equipment. 50 00:05:34,280 --> 00:05:35,395 Calm down, Deb. 51 00:05:35,480 --> 00:05:37,336 How could you have known that it's a foundation. 52 00:05:37,360 --> 00:05:39,351 Was Cheating? Don't you, Clay? 53 00:05:39,440 --> 00:05:41,749 So. When Landon Gets Hospital, 54 00:05:41,840 --> 00:05:44,229 he has to tell where the recombinant is. 55 00:05:44,320 --> 00:05:45,389 Then we can... 56 00:05:45,480 --> 00:05:46,879 Hey! Look! 57 00:05:46,960 --> 00:05:49,872 Where is the Neogeneic Recombinant? 58 00:05:49,960 --> 00:05:52,758 He took it. Who? 59 00:05:53,160 --> 00:05:54,991 Herbert Landon. 60 00:06:02,920 --> 00:06:05,514 - What are you? - Sleep, man. 61 00:06:07,840 --> 00:06:11,355 Herbert Landon, open your mind to me. 62 00:06:11,920 --> 00:06:15,833 Show where the recombinant is and how it is used. 63 00:06:20,360 --> 00:06:23,796 What? The neogeneous recombinant has disappeared. 64 00:06:31,120 --> 00:06:32,599 Hämähäkkimies. What happened? 65 00:06:32,680 --> 00:06:35,877 Those three are hardly conscious. Serious blood loss. 66 00:06:35,960 --> 00:06:38,155 - Morbius. - He started attacking again, 67 00:06:38,240 --> 00:06:40,674 that is why he is now a threat. 68 00:06:40,760 --> 00:06:42,990 Listen. Maybe he can still be saved. 69 00:06:43,080 --> 00:06:45,548 Forget it, online head. He's too dangerous. 70 00:06:45,640 --> 00:06:48,712 When I find him, I stop him forever. 71 00:06:50,400 --> 00:06:53,915 Sorry, Michael, but you must not do evil to anyone. 72 00:06:54,000 --> 00:06:55,513 You have to stop. 73 00:06:55,600 --> 00:06:59,275 - Cat, where have you been? - I tried to find Morbius. 74 00:06:59,520 --> 00:07:01,590 I didn't succeed. I need Whistler's help. 75 00:07:01,680 --> 00:07:04,592 Wait! We have the same goal. Can't we work together? 76 00:07:04,680 --> 00:07:08,355 I told you. I want to do this alone. 77 00:07:09,760 --> 00:07:12,320 Morbius got sick because of my blood sample. 78 00:07:12,400 --> 00:07:16,837 Sorry, but I catch the thing. The reference to the vampire was involuntary. 79 00:07:18,240 --> 00:07:21,835 Whistler, we can only grab Morbi with your weapons. 80 00:07:21,920 --> 00:07:25,469 The weapon is best suited for killing vampires. 81 00:07:25,560 --> 00:07:30,395 - Are you ready to destroy him? - I do not! Can't you stop him somehow? 82 00:07:30,480 --> 00:07:32,550 He seems to be afraid of Morbius. 83 00:07:32,640 --> 00:07:35,996 He saved me and Spider Man in Landon's laboratory. 84 00:07:36,280 --> 00:07:37,599 He deserves help. 85 00:07:37,680 --> 00:07:40,752 That is certainly the case. He regrets Morbi. 86 00:07:40,840 --> 00:07:44,071 All the fearless vampire hunters are here. 87 00:07:44,160 --> 00:07:45,309 I guess I know why. 88 00:07:45,400 --> 00:07:46,992 We thought about the options. 89 00:07:47,080 --> 00:07:49,594 We can stop Morbi without damaging him. 90 00:07:49,680 --> 00:07:54,196 You imagine it is useless. He must be stopped forever. 91 00:07:54,280 --> 00:07:56,510 Whistler has what we need. 92 00:07:58,160 --> 00:08:01,357 Cat, why are you so interested in Morbi? 93 00:08:01,440 --> 00:08:04,876 One close person once turned into a vampire. 94 00:08:04,960 --> 00:08:07,110 Now is not the time to talk about it. 95 00:08:07,200 --> 00:08:08,758 Where's Blade Now Spying? 96 00:08:08,840 --> 00:08:12,037 He was looking for a dangerous vampire in Eastern Europe, 97 00:08:12,120 --> 00:08:15,715 but I haven't heard of him for a while. I am very worried. 98 00:08:15,800 --> 00:08:18,872 Good that you didn't want a relationship with him. 99 00:08:18,960 --> 00:08:22,475 - It would have been difficult for you. - Should change. 100 00:08:24,800 --> 00:08:28,873 Kishi Electronics? What's Morbius doing here? 101 00:08:32,040 --> 00:08:33,678 Readings are strong. 102 00:08:33,760 --> 00:08:36,832 Nosferatu. Get the guard down, Morbius. 103 00:08:37,960 --> 00:08:39,313 You are not... 104 00:08:44,160 --> 00:08:48,358 These printed drawings illustrate a neogeneous recombinant. 105 00:08:52,280 --> 00:08:54,271 Why are you interested in a recombinant? 106 00:08:54,360 --> 00:08:55,679 I own it. 107 00:08:55,760 --> 00:08:59,389 Now I have the parts to activate it. 108 00:09:05,280 --> 00:09:08,477 This sunscreen ends the day of the plasma sucker. 109 00:09:08,560 --> 00:09:11,199 Depart. You can't hurt her. 110 00:09:11,280 --> 00:09:13,077 This is her necklace 111 00:09:13,160 --> 00:09:17,119 testified that she is my mother's Miriam. 112 00:09:17,200 --> 00:09:19,316 Blade? Look at my eyes. 113 00:09:19,400 --> 00:09:21,152 You see I'm talking about it. 114 00:09:21,240 --> 00:09:23,595 Yes! 115 00:09:23,680 --> 00:09:26,558 Blade, he is now an evil nightdog. 116 00:09:26,640 --> 00:09:29,473 That's why you take him away and heal him. 117 00:09:29,560 --> 00:09:32,552 No can do. He has to pay for the crimes he has committed. 118 00:09:32,640 --> 00:09:34,835 Are you talking about, Terri Lee? 119 00:09:35,200 --> 00:09:37,509 You'll have to fight me first. 120 00:09:48,160 --> 00:09:49,798 You are strong. 121 00:09:49,880 --> 00:09:53,759 It's great to see what your plasma is doing for me. 122 00:10:01,760 --> 00:10:02,954 Mother! 123 00:10:04,480 --> 00:10:05,959 Poor! 124 00:10:07,040 --> 00:10:08,393 Morbius! 125 00:10:18,680 --> 00:10:21,911 Blade, stop! We can work together. 126 00:10:22,000 --> 00:10:24,798 You have never been a team player. 127 00:10:24,880 --> 00:10:26,154 I'm not either. 128 00:10:34,040 --> 00:10:37,794 I ask for both of us, don't come after me. 129 00:10:41,640 --> 00:10:45,189 Are you okay? -I do not. Petyin Bladeen. 130 00:10:45,520 --> 00:10:47,238 I taught him to work better. 131 00:10:47,320 --> 00:10:51,199 - He hasn't got plasma in time. - Good. Then we did our job. 132 00:10:51,280 --> 00:10:53,589 He didn't make those last strokes. 133 00:10:53,680 --> 00:10:55,671 And he just saved my life. 134 00:10:55,760 --> 00:10:58,797 - Help him. - Although I would accept that idea, 135 00:10:58,880 --> 00:11:01,713 - what could we do? - Whistler, what about serum, 136 00:11:01,800 --> 00:11:04,633 what did you give to Blade to keep him human? 137 00:11:04,720 --> 00:11:07,473 - Can it be given to him? - He needs to be human. 138 00:11:07,560 --> 00:11:09,437 It works only then. 139 00:11:09,520 --> 00:11:12,910 I believe he wants. Please. 140 00:11:13,000 --> 00:11:17,118 I'll do this for better information. Take him to the Exposition Hall. 141 00:11:19,240 --> 00:11:21,231 The serum seems to be effective. 142 00:11:21,320 --> 00:11:24,232 It seems weird to save one's spirit. 143 00:11:24,320 --> 00:11:26,038 Will he improve? I hope so. 144 00:11:26,120 --> 00:11:30,193 His salvation does not help. The vampire was destroyed. 145 00:11:30,280 --> 00:11:32,589 How do we find Miriam and Bladen now? 146 00:11:32,680 --> 00:11:37,151 I can find them. I sensed Miriam's presence. 147 00:11:37,240 --> 00:11:41,153 That's how I found him in the factory. He's bad. 148 00:11:41,640 --> 00:11:46,873 I've been inside his mind. He is going to... 149 00:11:47,160 --> 00:11:50,470 It's almost morning. She must sleep. 150 00:11:50,800 --> 00:11:53,234 We'll do the same. Because then? 151 00:11:53,320 --> 00:11:55,880 Blade doesn't let us touch her mother. 152 00:11:55,960 --> 00:11:57,712 Then Blade is our enemy. 153 00:11:57,800 --> 00:11:59,597 Blade is like a lost child, 154 00:11:59,680 --> 00:12:02,035 who is trying to get to know her mother now. 155 00:12:02,120 --> 00:12:04,111 I guess you can understand that? 156 00:12:04,200 --> 00:12:06,953 I think I can't. I didn't know my parents either. 157 00:12:07,040 --> 00:12:11,352 Help me explain to him that a vampire can't change. 158 00:12:11,440 --> 00:12:14,716 You can be confident that he will eventually work properly. 159 00:12:14,800 --> 00:12:18,429 I really hope you are right. Our spirit is on it. 160 00:12:23,200 --> 00:12:26,749 Thank you for coming. Sorry it was yesterday evening. 161 00:12:27,160 --> 00:12:29,469 My mother wants to be a man again. 162 00:12:29,560 --> 00:12:31,596 Why do you believe you can trust him? 163 00:12:31,680 --> 00:12:33,477 I hoped you could understand me. 164 00:12:33,560 --> 00:12:37,758 You showed me how beautiful the heart can be. 165 00:12:42,320 --> 00:12:45,790 I understand it, but I'm afraid of you. 166 00:12:46,480 --> 00:12:50,792 When you love me, I am strong. Now I have to go. 167 00:12:51,400 --> 00:12:54,995 As before, don't try to follow me. 168 00:12:55,080 --> 00:12:58,629 Do not worry. I wouldn't stay with you, however. 169 00:13:00,120 --> 00:13:01,678 Got to go. 170 00:13:02,360 --> 00:13:04,828 This is ruptured. Thank you, Blade. 171 00:13:05,360 --> 00:13:07,999 - Fortunately, there is a spare. - Peter, are you there? 172 00:13:08,080 --> 00:13:11,231 Harry, I don't have time now. 173 00:13:13,800 --> 00:13:17,349 Pete? I could have sworn to hear something. 174 00:13:19,480 --> 00:13:20,993 What on earth? 175 00:13:22,000 --> 00:13:23,638 Pete, Can I come in? 176 00:13:23,720 --> 00:13:26,632 This won't take long. I just... Strange. 177 00:13:32,720 --> 00:13:35,518 - How's Morbius running? - As well as you can expect. 178 00:13:35,600 --> 00:13:38,194 He always lusts plasma. 179 00:13:38,280 --> 00:13:41,875 My mixture is not a cure, but it keeps the lust away. 180 00:13:42,200 --> 00:13:45,033 Why do you like women as vampires? 181 00:13:45,120 --> 00:13:48,510 Detective Lee loves Blade and you Morbi. 182 00:13:48,840 --> 00:13:51,957 Should you get sharp teeth? Michael? 183 00:13:52,040 --> 00:13:57,717 Felicia, I don't know. 184 00:13:57,800 --> 00:14:03,830 Maybe you would endure it if someone like me was supporting you. 185 00:14:03,920 --> 00:14:07,196 Do you do that for me? Teen so. 186 00:14:11,440 --> 00:14:15,592 Hey look. Need something, mom? 187 00:14:15,880 --> 00:14:19,793 I need you, my children. 188 00:14:27,560 --> 00:14:31,189 Terri, are you in? -I can not. I'm not strong enough. 189 00:14:31,880 --> 00:14:35,077 I am sorry. -Don't be safe. I do understand. 190 00:14:46,240 --> 00:14:50,358 Dungeon. 191 00:14:51,040 --> 00:14:54,191 Mom, I'm glad that you're back with me. 192 00:14:54,280 --> 00:14:57,158 So. I was counselless without you. 193 00:14:57,240 --> 00:15:01,119 I've been looking for years the family, which I did not have, 194 00:15:01,200 --> 00:15:05,796 when I became a vampire. At last, I've found it. 195 00:15:06,280 --> 00:15:10,512 You will soon be a man again. Then we can live together. 196 00:15:10,800 --> 00:15:14,349 - Is the recombinant ready? - Is. I tested it. 197 00:15:14,440 --> 00:15:18,718 How did you "test" it? What does this mean? 198 00:15:18,800 --> 00:15:20,916 Not worth resisting. 199 00:15:21,000 --> 00:15:26,313 Unlike you, they are full of vampires and stronger than you. 200 00:15:26,400 --> 00:15:29,119 My real goal is not to change myself, 201 00:15:29,200 --> 00:15:31,873 but create the family I talked about. 202 00:15:31,960 --> 00:15:34,838 Vampire family. 203 00:15:35,320 --> 00:15:39,472 I am their mother and you. 204 00:15:39,560 --> 00:15:41,994 Mom, I gave you! 205 00:15:42,280 --> 00:15:44,840 Blade, give up on your humanity. 206 00:15:44,920 --> 00:15:48,037 But you gave me my humanity. 207 00:15:48,120 --> 00:15:52,557 It happened long before I saw the wonders of the eternal night. 208 00:15:52,640 --> 00:15:56,997 Change to me. In this way, you become a vampire 209 00:15:57,360 --> 00:15:59,999 and not such a half-living creature. 210 00:16:01,120 --> 00:16:05,193 Imagine the closeness of Miriam. We're looking for her apart. 211 00:16:05,560 --> 00:16:07,312 Nice costume. 212 00:16:07,840 --> 00:16:11,992 Mom, you can't do this. So. 213 00:16:29,480 --> 00:16:34,679 Help me, my children. Today the whole city is mine. 214 00:16:35,360 --> 00:16:37,715 Beyond belief. He used Landon's knowledge 215 00:16:37,800 --> 00:16:40,678 and transformed the recombinant into a vampire detector. 216 00:16:53,720 --> 00:16:55,870 Come on. We have to stop Miriam. 217 00:16:58,800 --> 00:17:00,756 Morbius, cover your face. 218 00:17:02,840 --> 00:17:04,990 They can't get away. 219 00:17:05,080 --> 00:17:08,709 It does not matter. I no longer want to fight 220 00:17:08,800 --> 00:17:11,075 against my own mother. 221 00:17:11,760 --> 00:17:14,991 Are you here? How? Don't stop now. 222 00:17:15,080 --> 00:17:17,992 You must continue. I believe in you. 223 00:17:18,080 --> 00:17:20,878 Your real mother is a prisoner of that vampire body 224 00:17:20,960 --> 00:17:24,077 and he needs your love to be saved. 225 00:17:24,320 --> 00:17:25,992 You're right, Terri Lee. 226 00:17:30,000 --> 00:17:32,355 Come on, my vampire child. 227 00:17:32,880 --> 00:17:35,519 These four come with us. 228 00:17:35,600 --> 00:17:37,431 No dice. 229 00:17:45,640 --> 00:17:47,198 My family, 230 00:17:47,280 --> 00:17:51,353 beautiful children. I've lost them again. 231 00:17:54,880 --> 00:17:56,518 I have to find a mother. 232 00:17:57,920 --> 00:18:03,313 He must realize that I am an only child and only I can save him. 233 00:18:06,720 --> 00:18:09,518 I have to make Blade with new weapons and serum. 234 00:18:09,600 --> 00:18:13,388 Are you going to be alright? -Pärjään. This dizziness does not hurt. 235 00:18:14,640 --> 00:18:16,949 - We lost her. - I'm going after him. 236 00:18:17,040 --> 00:18:18,598 Let's come with you. No. 237 00:18:18,680 --> 00:18:22,514 With these great powers comes great responsibility. 238 00:18:23,440 --> 00:18:26,113 I use my strength where they are most needed, 239 00:18:26,200 --> 00:18:28,236 and it's not here with you. 240 00:18:28,320 --> 00:18:31,471 I finally made a difficult decision. I will go. 241 00:18:31,560 --> 00:18:33,994 Why? Why can't I be with you? 242 00:18:34,080 --> 00:18:37,675 Because you have to take care of the city, it needs you. 243 00:18:37,760 --> 00:18:40,228 I need you. I won't let you leave. 244 00:18:40,320 --> 00:18:44,074 You give me because I ask you. Do this for me. 245 00:18:45,400 --> 00:18:47,231 I'll explain it one day. 246 00:18:47,640 --> 00:18:50,029 Just remember now that I love you. 247 00:18:50,120 --> 00:18:51,235 Cat! 248 00:18:56,360 --> 00:18:58,715 What do you want, a vampire? 249 00:18:59,160 --> 00:19:01,993 Come with you, give my life a purpose. 250 00:19:02,240 --> 00:19:04,231 You'll find him faster with me. 251 00:19:04,520 --> 00:19:07,637 - We have a telepathic connection. - As you like. 252 00:19:08,720 --> 00:19:11,029 Tuopa went well. 253 00:19:11,520 --> 00:19:14,637 Follow him. He gets used to us. 254 00:19:14,720 --> 00:19:17,632 If we are lucky, he will become our friend. 255 00:19:17,720 --> 00:19:21,554 - Are you sure you want this, darling? - I want you, my love. 256 00:19:21,640 --> 00:19:23,631 Let's go then. 257 00:19:25,200 --> 00:19:29,159 Here we are, just like a mother's hand. 258 00:19:29,240 --> 00:19:32,232 So. We are like members of a club of lonely hearts. 259 00:19:32,560 --> 00:19:35,120 1 to A-0-0. Crime 9-11 running. 260 00:19:35,200 --> 00:19:38,033 It's time for me to continue working. 261 00:19:38,120 --> 00:19:41,157 Take care of yourself. Likewise. 262 00:19:42,400 --> 00:19:45,073 What did I do wrong? Black Cat left me, 263 00:19:45,160 --> 00:19:48,311 Felicia is gone and Mary Jane is still missing. 264 00:19:48,400 --> 00:19:51,437 Well, this bottom can't get up.