1 00:01:04,520 --> 00:01:07,910 The city looks huge when a dear one is lost there. 2 00:01:08,000 --> 00:01:11,436 Mary Jane just disappeared? Where? 3 00:01:11,520 --> 00:01:14,318 I do not know. He had to meet his father. 4 00:01:14,400 --> 00:01:18,234 Out. Father left the family when Mary Jane was small. 5 00:01:18,320 --> 00:01:20,993 Why didn't you tell me that? 6 00:01:21,560 --> 00:01:23,790 I am sorry. Mary Jane wanted to hide it. 7 00:01:23,880 --> 00:01:26,030 Why did he tell you and not me? 8 00:01:26,120 --> 00:01:27,155 I'm her boyfriend. 9 00:01:27,240 --> 00:01:29,913 You shouldn't have concealed that from us. 10 00:01:30,000 --> 00:01:32,673 Anna, remember your blood pressure. 11 00:01:32,760 --> 00:01:35,149 I know something is wrong. 12 00:01:35,240 --> 00:01:37,879 She hasn't been so long without calling me. 13 00:01:37,960 --> 00:01:41,236 My niece is there somewhere. 14 00:01:41,320 --> 00:01:43,629 He may be in danger or worse. 15 00:01:43,720 --> 00:01:47,110 Why didn't you care about him? 16 00:01:48,200 --> 00:01:51,158 Anna Watson has a good reason to be angry with me. 17 00:01:51,240 --> 00:01:52,878 I should have been there. 18 00:01:52,960 --> 00:01:55,110 I've finally gotten rid of the mutation, 19 00:01:55,200 --> 00:01:58,351 but what is the joy of losing a woman I love? 20 00:02:00,000 --> 00:02:01,433 What on earth? 21 00:02:16,400 --> 00:02:18,277 Through Vishant, what the hell? 22 00:02:29,840 --> 00:02:32,559 These types have super powers. 23 00:02:33,160 --> 00:02:36,516 This hugs like a bear. 24 00:02:39,520 --> 00:02:40,919 Mary Jane? 25 00:02:45,000 --> 00:02:47,992 We've found the Watoomb rod. 26 00:02:48,080 --> 00:02:50,958 If we stop the Spider Man, we'll get it. 27 00:02:57,280 --> 00:02:59,919 Mary Jane. No! 28 00:03:07,880 --> 00:03:12,237 To the omnipotent Oshturi, I tell you to stop. 29 00:03:13,400 --> 00:03:16,995 I don't know who you are or how you did that, but thank you for that. 30 00:03:17,800 --> 00:03:21,315 I call Vishant the protective forces. 31 00:03:21,920 --> 00:03:22,955 Impressive. 32 00:03:23,040 --> 00:03:26,077 Compared to him, the Mysterion pop conspiracies are miserable. 33 00:03:28,080 --> 00:03:30,514 He's too strong. Let's escape. 34 00:03:33,160 --> 00:03:36,789 Wait. They have more power than you can imagine. 35 00:03:36,880 --> 00:03:40,634 Thank you for your warning, but this is personal. 36 00:03:41,720 --> 00:03:44,280 He flies faster than I can move. 37 00:03:44,360 --> 00:03:46,510 If I just get close enough... 38 00:04:00,480 --> 00:04:02,675 The center of the reunion. 39 00:04:02,760 --> 00:04:06,196 Hope not to hurt if I meet someone. 40 00:04:15,400 --> 00:04:16,594 What are they? 41 00:04:16,680 --> 00:04:21,834 Cyttoraki purple straps. Get out of this place. 42 00:04:21,920 --> 00:04:24,832 No dice. Who are you? 43 00:04:24,920 --> 00:04:29,038 I'm Dr. Strange, the mystical occult master. 44 00:04:30,440 --> 00:04:34,194 He should play in Vegas. Just a couple of tigers. 45 00:04:34,760 --> 00:04:37,069 Now I know where Mary Jane is. 46 00:04:37,160 --> 00:04:38,957 How do I get to him? 47 00:04:39,040 --> 00:04:41,270 And how did Mary Jane get involved? 48 00:04:50,680 --> 00:04:55,071 Brother Mordo, I got a great guest. 49 00:04:55,160 --> 00:05:01,076 Good, my kids. The purpose of this organization is to make you happy. 50 00:05:01,760 --> 00:05:06,834 I am. I am happy for the first time in my life. 51 00:05:06,920 --> 00:05:10,390 Let's rest in your chambers. 52 00:05:10,480 --> 00:05:13,870 The second visit will take place very soon. 53 00:05:18,560 --> 00:05:22,235 - Products disappointed. - Master... 54 00:05:22,320 --> 00:05:23,514 Master Dormammu. 55 00:05:23,600 --> 00:05:26,068 You didn't get that rod. 56 00:05:26,160 --> 00:05:29,311 I'm doomed! 57 00:05:29,400 --> 00:05:32,631 I need a Watoomb rod. 58 00:05:32,720 --> 00:05:36,076 Bring it to me at all costs. 59 00:05:38,640 --> 00:05:41,359 It can only be Mordo. 60 00:05:41,440 --> 00:05:44,557 Doctor, how can you be sure it is him? 61 00:05:44,640 --> 00:05:47,313 That act fits his dark pits. 62 00:05:47,600 --> 00:05:50,353 It's time for you to hear the whole story, Wong. 63 00:05:51,000 --> 00:05:54,436 Our life-threatening competition started years ago, 64 00:05:54,520 --> 00:05:58,638 when the crash cut off my promising doctor's career in New York. 65 00:05:58,920 --> 00:06:01,957 I lost the sensitive grip the surgeon needed. 66 00:06:02,040 --> 00:06:05,271 I was then a bitter and broken man. 67 00:06:05,360 --> 00:06:08,397 I despaired to go to Asia 68 00:06:08,480 --> 00:06:11,836 and look for a wizard named Ancient. 69 00:06:12,360 --> 00:06:15,158 I wanted to heal right away with a miracle, 70 00:06:15,240 --> 00:06:17,913 but the Ancient urged to study with him, 71 00:06:18,000 --> 00:06:22,312 to learn his mystical skills and to improve myself. 72 00:06:22,400 --> 00:06:25,472 I was too bitter, and I didn't listen to her. 73 00:06:25,960 --> 00:06:29,509 When I was leaving, I came across an Ancient student. 74 00:06:29,600 --> 00:06:31,238 The student's name was Mordo. 75 00:06:31,320 --> 00:06:35,029 He was going to kill the Ancient and take this place. 76 00:06:35,120 --> 00:06:38,556 I had to warn the elderly. Mordo tried to stop me. 77 00:06:38,640 --> 00:06:42,110 Fortunately, Ancient knew Mordon's secret 78 00:06:42,200 --> 00:06:44,031 and was prepared. 79 00:06:45,680 --> 00:06:48,319 Ancient told me that I had been tested 80 00:06:48,400 --> 00:06:50,789 and there was something good in my heart. 81 00:06:50,880 --> 00:06:53,189 I became an Ancient Student 82 00:06:53,280 --> 00:06:56,670 so I could fight Mordo and Mordon against the evil magic. 83 00:06:57,880 --> 00:07:00,314 I have studied arcane magic. 84 00:07:00,400 --> 00:07:02,755 My life now has a deeper purpose, 85 00:07:02,840 --> 00:07:06,150 when I'm preparing for the inevitable confrontation. 86 00:07:06,240 --> 00:07:08,879 Baron with Mordon. 87 00:07:09,560 --> 00:07:10,993 Brother Mordo. 88 00:07:11,080 --> 00:07:13,674 Does he head to the Center for the Re-Meeting? 89 00:07:13,760 --> 00:07:16,752 To lead. It's a secret cult. 90 00:07:16,840 --> 00:07:19,638 Mordo reportedly recruits his disciples 91 00:07:19,720 --> 00:07:23,030 promising them a meeting with the dead loved ones. 92 00:07:23,120 --> 00:07:25,429 Mr. Robertson, call on line four. 93 00:07:25,560 --> 00:07:29,189 I lost Mary Jane first to Harry and now to this dangerous cult. 94 00:07:29,280 --> 00:07:30,838 You have to find a way to save him. 95 00:07:30,920 --> 00:07:33,593 How does Mordo keep him in his pockets? 96 00:07:34,240 --> 00:07:38,119 Brother Mordo can certainly help you, Mr. Parker. 97 00:07:38,280 --> 00:07:39,679 That's why I came. 98 00:07:39,760 --> 00:07:43,469 - He's my last hope so I can... - Define the deceased? 99 00:07:43,560 --> 00:07:48,236 So. It produces a sense of inner peace and satisfaction. 100 00:07:48,320 --> 00:07:50,117 You can rest in your chamber 101 00:07:50,200 --> 00:07:53,431 while I arrange a first meeting with Brother Mordon. 102 00:07:53,520 --> 00:07:55,590 Peace and hope for a reunion. 103 00:07:59,560 --> 00:08:01,118 Someone is coming. 104 00:08:03,320 --> 00:08:07,313 Good, they didn't notice me. At least I am now inside. 105 00:08:10,720 --> 00:08:12,950 Peter, what are you doing here? 106 00:08:13,920 --> 00:08:15,751 I'll take you home. 107 00:08:15,840 --> 00:08:18,877 You don't understand. My dad is here. 108 00:08:18,960 --> 00:08:20,996 Brother Mordo has brought us together. 109 00:08:21,080 --> 00:08:23,230 I meet my dad every day. 110 00:08:23,320 --> 00:08:25,834 I've always dreamed about, 111 00:08:25,920 --> 00:08:28,718 that i would go well with my dad. 112 00:08:28,800 --> 00:08:32,679 We have become close. Nothing can separate us anymore. 113 00:08:32,760 --> 00:08:33,795 I can't leave. 114 00:08:33,880 --> 00:08:36,553 And what did you do in the evening? 115 00:08:36,640 --> 00:08:37,976 That's a break in Greenwich Village? 116 00:08:38,000 --> 00:08:42,790 I don't know what you're talking about. I was here all night with my dad. 117 00:08:42,880 --> 00:08:46,156 You were not. I have to get you out of here. 118 00:08:46,240 --> 00:08:48,515 You're not taking me. I will not leave. 119 00:08:52,600 --> 00:08:55,592 I can't use my spider force over everyone. 120 00:08:55,680 --> 00:08:57,352 Take him to Brother Mordon. 121 00:08:57,440 --> 00:09:00,716 Mary Jane came here to find the truth about her father. 122 00:09:00,800 --> 00:09:03,758 He found the truth and his father. 123 00:09:03,840 --> 00:09:07,150 Why do you want to deny her joy? 124 00:09:07,240 --> 00:09:10,550 Do we not all need that? 125 00:09:10,640 --> 00:09:16,192 Don't you also have someone you would like to meet again? 126 00:09:17,400 --> 00:09:21,393 Of course there is. 127 00:09:23,760 --> 00:09:28,629 Mom and Dad, you are alive. But I was told that... 128 00:09:28,720 --> 00:09:33,714 No worries. All... Not worry. All... 129 00:09:33,800 --> 00:09:35,711 is fine. 130 00:09:35,800 --> 00:09:37,870 I am now with you, son. 131 00:09:37,960 --> 00:09:41,999 You are again at Iuon and we will no longer give up on you. 132 00:09:42,080 --> 00:09:43,957 We never. 133 00:09:45,200 --> 00:09:47,589 Where am I? What happened? 134 00:09:48,080 --> 00:09:50,116 Is this really my parents? 135 00:09:50,200 --> 00:09:51,872 Get out of here with Mary Jane 136 00:09:51,960 --> 00:09:54,190 before Mordo brainwashes me. 137 00:09:54,280 --> 00:09:57,955 My child, our time is at hand. 138 00:09:58,040 --> 00:10:01,157 Deporting our enemy. 139 00:10:01,240 --> 00:10:03,515 Listen to my words. 140 00:10:03,600 --> 00:10:06,876 You are the Dormammun army. 141 00:10:06,960 --> 00:10:11,238 Look for Watoomb's rod. 142 00:10:11,320 --> 00:10:14,835 Don't even give up your own destruction 143 00:10:14,920 --> 00:10:17,354 block you in your task. 144 00:10:17,440 --> 00:10:20,113 Nothing prevents me. 145 00:10:22,360 --> 00:10:25,193 Stay strong. I am ready, Doctor. 146 00:10:31,000 --> 00:10:32,911 Spider-Man, what are you doing? 147 00:10:34,880 --> 00:10:37,838 Doctor, I can't... 148 00:10:43,680 --> 00:10:47,229 Nothing prevents Mordoa, 149 00:10:47,320 --> 00:10:50,551 you don't even you, Dr. Fool. 150 00:10:52,440 --> 00:10:55,830 Spider-Man, listen. 151 00:10:56,760 --> 00:11:00,150 Agamotton's All-Eye, 152 00:11:00,240 --> 00:11:02,435 come help. 153 00:11:02,520 --> 00:11:04,192 As I suspected. 154 00:11:07,040 --> 00:11:10,749 Almighty Vishanti, give me my amulet power. 155 00:11:10,840 --> 00:11:13,877 Remove the spell that blurs his mind. 156 00:11:15,120 --> 00:11:17,475 Dr. Strange, how did I get here? 157 00:11:17,560 --> 00:11:20,233 Agamotton's all-seeing eye revealed to me. 158 00:11:20,320 --> 00:11:23,835 Mordo had hypnotized you. 159 00:11:23,920 --> 00:11:26,195 Now Mordo has... 160 00:11:26,280 --> 00:11:27,998 Watoomb's Rod. -... Watoomb's rod. 161 00:11:28,080 --> 00:11:31,629 I rejoice in your success, my children. 162 00:11:31,720 --> 00:11:32,994 Thank you dad. 163 00:11:34,360 --> 00:11:37,318 Dad, I love you. 164 00:11:37,960 --> 00:11:40,997 I also love you, my child. 165 00:11:41,080 --> 00:11:45,039 Our world is in great danger because the rod is Mordo. 166 00:11:45,120 --> 00:11:49,352 He is trying to use it to release the feared Dormamm. 167 00:11:49,440 --> 00:11:53,319 Who? -Dormammu is a strong evil force, 168 00:11:53,400 --> 00:11:56,233 that walks from one dimension to another 169 00:11:56,320 --> 00:12:00,108 and absorbs the life forces of whole universes. 170 00:12:00,200 --> 00:12:02,919 Now he wants to take power from our universe. 171 00:12:03,000 --> 00:12:06,037 He must have the power of life from our reality, 172 00:12:06,120 --> 00:12:07,360 Otherwise, he will be starving. 173 00:12:07,440 --> 00:12:09,795 Dormammu is a superior force. 174 00:12:09,880 --> 00:12:13,236 If you hit him, I fight for my life. 175 00:12:13,320 --> 00:12:14,799 I'll help you. 176 00:12:14,880 --> 00:12:20,273 I warn that we are unlikely to survive. 177 00:12:20,360 --> 00:12:23,511 What about it. I survived Bronx. I'm ready. 178 00:12:25,360 --> 00:12:30,388 Everything is ready, master. The rod is ours. 179 00:12:30,480 --> 00:12:34,109 I crave the power of life that I can grasp. 180 00:12:34,200 --> 00:12:36,760 Release me to your reach. 181 00:12:36,840 --> 00:12:40,913 My pleasure. The moment has come. 182 00:12:42,280 --> 00:12:45,556 Thank you for your free trip. I saved a lot of stew liquid. 183 00:12:50,360 --> 00:12:52,078 They would have closed this evening. 184 00:12:52,160 --> 00:12:55,152 I call Hoggoth's Horns to help. 185 00:12:56,520 --> 00:12:59,432 Remind me that I'll call you if I lose my home key. 186 00:12:59,520 --> 00:13:00,794 Wong, we are again. 187 00:13:00,880 --> 00:13:05,192 Let's go to the unknown to fight for our lives. 188 00:13:05,280 --> 00:13:07,589 Exciting, isn't it? 189 00:13:07,680 --> 00:13:08,680 Is. 190 00:13:08,760 --> 00:13:11,149 Not bad, but you're really weird. 191 00:13:11,240 --> 00:13:12,434 Let us go. 192 00:13:18,320 --> 00:13:20,629 Look, welcome committee. 193 00:13:32,440 --> 00:13:34,954 Steel is stronger than wood. 194 00:13:42,280 --> 00:13:46,114 And I must not forget that it is good to overcome evil. 195 00:13:48,280 --> 00:13:50,396 The magic of multiplication. 196 00:14:01,720 --> 00:14:06,794 In the name of the rod power, I release my master Dormamm 197 00:14:06,880 --> 00:14:09,474 to this dimension. 198 00:14:09,800 --> 00:14:11,995 You quoted this without permission, 199 00:14:12,080 --> 00:14:15,072 so I'll take this rebellion from you. 200 00:14:16,680 --> 00:14:18,352 Wong, help him. 201 00:14:18,440 --> 00:14:19,475 You can not. 202 00:14:19,560 --> 00:14:22,757 Only Dr Fool can overcome this mystical battle. 203 00:14:30,680 --> 00:14:35,708 Years of dedication to black magic have made me strong. 204 00:14:35,800 --> 00:14:37,870 Stronger than you. 205 00:14:37,960 --> 00:14:40,315 No, you Petit Ancient. 206 00:14:40,400 --> 00:14:42,550 I'll show you how wrong your decision was. 207 00:14:42,640 --> 00:14:45,473 Almighty Oshtur, give my amulet power. 208 00:14:45,560 --> 00:14:48,199 Bad servant, look, 209 00:14:48,280 --> 00:14:53,513 when Oshturi's mighty light destroys your darkness. 210 00:14:53,600 --> 00:14:55,113 Help! 211 00:14:55,560 --> 00:15:00,111 Mordo, you're a weak fool. I have to attack you. 212 00:15:00,200 --> 00:15:05,115 Now you know what the real power is. 213 00:15:05,200 --> 00:15:09,796 I call Raggadorr's rain. 214 00:15:09,880 --> 00:15:12,553 It is enough to follow the page. 215 00:15:12,640 --> 00:15:13,993 Spiderman, no! 216 00:15:14,720 --> 00:15:15,835 Oh boy. 217 00:15:18,160 --> 00:15:22,278 Do you publicly challenge me in my own dimension? 218 00:15:22,360 --> 00:15:24,555 Then so be it. 219 00:15:25,240 --> 00:15:28,232 This would not be a smart decision. 220 00:15:30,480 --> 00:15:31,993 I can not breathe! 221 00:15:35,240 --> 00:15:37,834 Call Raggadorr's seven circles to help. 222 00:15:38,400 --> 00:15:39,913 Come help me. 223 00:15:46,760 --> 00:15:50,196 Wong, keep watch when I help our friend. 224 00:15:50,840 --> 00:15:54,913 Light of Agamotto, destroy the magic of Dormammun. 225 00:15:57,360 --> 00:16:00,796 We must return to the portal and close it. 226 00:16:00,880 --> 00:16:02,313 That's right. 227 00:16:04,760 --> 00:16:10,676 I control this side of the portal. You can't escape. 228 00:16:11,240 --> 00:16:14,391 Valtorr's Steam, keep him in place. 229 00:16:17,800 --> 00:16:22,157 I call upon the forces of Munnopor's twelve months! 230 00:16:22,720 --> 00:16:24,676 Give the rod to me. 231 00:16:24,760 --> 00:16:25,988 Get it. 232 00:16:26,080 --> 00:16:27,274 No! 233 00:16:29,760 --> 00:16:32,957 You're doing well, but you're not very fast. 234 00:16:33,040 --> 00:16:34,234 No! 235 00:16:36,040 --> 00:16:38,713 Father? Are you here? 236 00:16:38,800 --> 00:16:43,749 Your father is not really here. Listen to me. Mordo cheated on you. 237 00:16:43,840 --> 00:16:47,150 You're lying. I have to find him. 238 00:16:47,240 --> 00:16:48,673 I take care of this. 239 00:16:48,760 --> 00:16:53,117 Mary Jane, you have to accept the truth from your father. 240 00:16:54,000 --> 00:16:58,232 This house is never neat. Evil cocks! 241 00:16:58,320 --> 00:17:00,311 Leave a mess. See what your father was. 242 00:17:00,400 --> 00:17:03,597 We have all lost someone, 243 00:17:03,680 --> 00:17:08,595 and Mordo knows how to use his magic to create a connection. 244 00:17:08,680 --> 00:17:12,150 He did so to get you into his powers. 245 00:17:12,240 --> 00:17:17,314 Accept and abandon your bitter memories. 246 00:17:17,400 --> 00:17:19,118 Do you understand? 247 00:17:19,440 --> 00:17:21,351 - Excellent. - Is he okay? 248 00:17:21,440 --> 00:17:23,032 He's doing well. 249 00:17:25,600 --> 00:17:27,238 We can't help her now. 250 00:17:27,320 --> 00:17:29,914 Dormammu can let our world get someone 251 00:17:30,000 --> 00:17:33,037 who likes him like Mordo. 252 00:17:33,120 --> 00:17:36,271 He's trying to get Mary Jane to call Dormamm. 253 00:17:36,880 --> 00:17:40,509 You come to me, kid. 254 00:17:41,560 --> 00:17:44,518 If you stay here, we can be together. 255 00:17:44,600 --> 00:17:47,319 You are not my father. 256 00:17:47,400 --> 00:17:51,109 I am of course. Come to me. 257 00:17:51,200 --> 00:17:53,919 Trust me, obey me. 258 00:17:54,000 --> 00:17:57,709 No, this is wrong. 259 00:17:57,960 --> 00:17:59,359 This is again a trick. 260 00:17:59,440 --> 00:18:02,193 You are not my father. Stay away from me. 261 00:18:02,280 --> 00:18:06,910 Don't fight me. You can't do it. 262 00:18:07,280 --> 00:18:08,918 No! 263 00:18:11,360 --> 00:18:13,590 Mary Jane, thank you for coming back. 264 00:18:13,680 --> 00:18:15,398 That girl did it. 265 00:18:15,480 --> 00:18:19,473 He was mentally strong enough to last Dormammun's trick. 266 00:18:19,560 --> 00:18:25,032 The words of the statement that I will definitely close this portal of evil. 267 00:18:30,560 --> 00:18:32,039 No! 268 00:18:32,120 --> 00:18:33,473 We have to go. 269 00:18:33,560 --> 00:18:35,915 Variable energy of the decreasing portal 270 00:18:36,000 --> 00:18:37,831 threatens the whole area. 271 00:18:37,920 --> 00:18:38,955 So, Wong. 272 00:18:39,040 --> 00:18:41,600 In the name of Vishant's power. 273 00:18:43,360 --> 00:18:45,749 Mary Jane, are you okay? 274 00:18:45,840 --> 00:18:49,515 I am. I just want to get home 275 00:18:50,000 --> 00:18:51,752 to my loved ones. 276 00:18:51,840 --> 00:18:53,398 Thank you, Dr Outo. 277 00:18:53,480 --> 00:18:55,357 Wong, thank you for everything. 278 00:18:55,440 --> 00:18:57,954 It has been a pleasure to fight alongside you. 279 00:18:58,040 --> 00:19:01,271 You are a valuable ally in the fight against darkness. 280 00:19:01,400 --> 00:19:03,311 Protect you from Vishanti. 281 00:19:03,400 --> 00:19:05,960 And your amulet will never tickle you. 282 00:19:07,280 --> 00:19:09,510 Vishanti has been kind to us, 283 00:19:09,600 --> 00:19:13,479 hopefully it is also for Spider Man and Mary Jane. 284 00:19:13,560 --> 00:19:15,835 Our work here is... 285 00:19:15,920 --> 00:19:18,559 What, Doctor? What's wrong? 286 00:19:18,640 --> 00:19:20,392 Someone watching us 287 00:19:20,480 --> 00:19:23,517 whose powers are much greater than mine.