1 00:01:03,320 --> 00:01:08,838 There is the old pyramid of the Toltecs. They have been looking for 10 centuries. 2 00:01:22,200 --> 00:01:24,236 What now? My lamp... 3 00:01:25,280 --> 00:01:30,434 Look. Look up there. Finally we found it. 4 00:01:30,560 --> 00:01:32,676 The time tablet. 5 00:01:32,800 --> 00:01:37,351 Legend has it that the time tablet gives eternal life. 6 00:01:37,480 --> 00:01:42,508 A precious relic of a vanished civilization that everyone can see. 7 00:01:42,640 --> 00:01:48,158 But first it is studied in New York by Dr. Curt Connors. 8 00:01:48,280 --> 00:01:52,592 Do you really think that this tablet can give the eternal [even? 9 00:01:52,720 --> 00:01:56,554 I am a scientist who likes everything possible. 10 00:01:56,680 --> 00:01:59,717 Clear the front page. This is news. 11 00:01:59,840 --> 00:02:04,072 And on the question of its value, Connors said: unaffordable. 12 00:02:04,200 --> 00:02:08,193 A bid of 50 million dollars has already been rejected. 13 00:02:08,320 --> 00:02:10,834 Fifty million... 14 00:02:11,880 --> 00:02:14,075 But there is a lot of attention... 15 00:02:14,200 --> 00:02:15,792 The training is over. 16 00:02:15,920 --> 00:02:19,230 And it does not matter less. 17 00:02:19,360 --> 00:02:22,238 Even higher amounts are offered. 18 00:02:22,360 --> 00:02:26,876 I have to make plans to add the tablet to my collection. 19 00:02:27,320 --> 00:02:31,199 The value of the tablet rises insanely. 20 00:02:31,320 --> 00:02:35,757 Attractive for thieves. This is unprecedented for traders. 21 00:02:35,920 --> 00:02:38,957 I have to use this very quickly. 22 00:02:39,320 --> 00:02:44,189 In a press release it has already been announced that the time tablet is not for sale. 23 00:02:45,920 --> 00:02:48,229 I have to have that tablet. 24 00:03:12,960 --> 00:03:15,428 Metcalf, beware. Gas. 25 00:03:21,600 --> 00:03:24,034 You know what to do. 26 00:03:32,080 --> 00:03:34,640 I knew that there would be problems. 27 00:03:34,760 --> 00:03:37,320 But I did not expect Hammerhead. 28 00:03:39,080 --> 00:03:42,436 How can a smart guy like you do something stupid? 29 00:03:42,560 --> 00:03:47,111 I thought you were so sober. I warn you, hoop. 30 00:03:50,920 --> 00:03:52,751 Does not that hurt? 31 00:03:52,880 --> 00:03:57,476 This is hard. No damage, nothing wrong. 32 00:04:05,360 --> 00:04:08,352 Look out, broken nobody has something to it. 33 00:04:08,480 --> 00:04:11,552 Use your head... Let it go. 34 00:04:18,440 --> 00:04:21,238 You're really in trouble right now. 35 00:04:23,480 --> 00:04:26,472 It is too slippery. I do not get a grip. 36 00:04:28,880 --> 00:04:31,713 Fortunately, my web is now much stickier. 37 00:04:33,400 --> 00:04:36,517 You will not get that easy. 38 00:04:40,600 --> 00:04:42,192 Stand still. 39 00:04:43,120 --> 00:04:45,953 Let him go, he saved the tablet. 40 00:04:46,080 --> 00:04:50,232 It does not smell good. Listen, Spiderman is a hero. 41 00:04:50,360 --> 00:04:54,512 No, I mean that something very dirty is smelling here. 42 00:04:58,480 --> 00:05:02,359 Is that all you can say. How could you fail so? 43 00:05:02,480 --> 00:05:05,597 It is Spiderman's fault. No, your mistake. 44 00:05:05,720 --> 00:05:10,077 Look at yourself. You're a joke. It's done with you. 45 00:05:10,200 --> 00:05:13,636 I put another on the case, a real professional. 46 00:05:13,760 --> 00:05:17,230 - You can not do this to me. - Stop nagging. 47 00:05:17,960 --> 00:05:23,796 I'll let you live at least. At least for the time being. And now go away. 48 00:05:27,280 --> 00:05:33,116 Dear, I am getting old and weak. I will soon lose everything. 49 00:05:33,240 --> 00:05:38,473 Unless I get that tablet. Do not think I'm an old, crazy man. 50 00:05:38,600 --> 00:05:41,034 I have been working on it for years. 51 00:05:41,160 --> 00:05:45,392 The old Toltecs were strong and courageous. 52 00:05:45,520 --> 00:05:49,559 Every decade there was a race on the pyramid... 53 00:05:49,680 --> 00:05:54,310 for fighters who had distinguished themselves in years of struggle. 54 00:05:54,440 --> 00:05:59,389 The priests did not make it easy for them. But there was a big price: - 55 00:05:59,520 --> 00:06:03,433 to be young again. They were allowed to redo their lives. 56 00:06:03,560 --> 00:06:08,588 And before that they had created the time tablet. 57 00:06:30,120 --> 00:06:35,513 With that tablet I could make myself young again... 58 00:06:35,640 --> 00:06:41,670 and strong enough to crush my enemies in the dust on my feet. 59 00:06:41,800 --> 00:06:44,360 You will soon retire. 60 00:06:45,920 --> 00:06:48,275 Help. Help me please. 61 00:06:49,720 --> 00:06:52,792 Enemies like the Kingpin. 62 00:06:53,240 --> 00:06:57,438 Vanessa, my dear, you're so absent tonight. 63 00:06:57,560 --> 00:07:00,757 Is something wrong? I'm not happy, Wilson. 64 00:07:00,880 --> 00:07:05,476 What is missing in your life? Tell me and I'll make sure you get it. 65 00:07:05,600 --> 00:07:10,469 I want a man who is not involved in this kind of low practice. 66 00:07:11,720 --> 00:07:14,951 I get it. There we are again. 67 00:07:22,080 --> 00:07:29,031 But with these low practices I have obtained our wealth. 68 00:07:29,200 --> 00:07:33,193 We have so much. The crime now controls your entire life. 69 00:07:33,320 --> 00:07:37,029 Nonsense. I always have time for you. 70 00:07:38,640 --> 00:07:41,916 Dearest, this is business. This is what I mean. 71 00:07:45,160 --> 00:07:47,993 I'll take it for my account. 72 00:07:48,120 --> 00:07:54,355 Hammerhead, what a daring entry. I am very surprised. 73 00:07:55,160 --> 00:07:58,914 I could destroy you like that. You mean it. 74 00:07:59,760 --> 00:08:02,832 To show my good faith, I do not. 75 00:08:02,960 --> 00:08:06,589 But I am not in good faith. 76 00:08:09,960 --> 00:08:13,430 Did you really think you could come close to me? 77 00:08:13,560 --> 00:08:17,712 Why does Silvermane send you? I am here myself. 78 00:08:17,840 --> 00:08:21,753 I want to work for you. What do you have to offer me? 79 00:08:21,880 --> 00:08:25,668 I can tell you that he wants the time tablet. 80 00:08:25,800 --> 00:08:28,633 So what? That's what everyone wants? 81 00:08:28,760 --> 00:08:33,515 He says that it is not just an old stone, but that it really works. 82 00:08:33,640 --> 00:08:36,313 - Intriguing. - I'll steal it for you. 83 00:08:36,440 --> 00:08:40,797 No, I do not trust you yet. But I may have something else. 84 00:08:40,920 --> 00:08:45,630 And if you fail, I'll send you back to Silvermane. 85 00:08:45,760 --> 00:08:48,638 At least, what is left of you. 86 00:08:50,760 --> 00:08:56,357 Is that new project ready for you to get the time tablet? 87 00:08:56,480 --> 00:08:58,516 It is ready and capable. 88 00:09:00,800 --> 00:09:04,031 What should I do, Debra? The usual work. 89 00:09:04,160 --> 00:09:07,948 Sterilize the Petri dishes and clean the lab. 90 00:09:08,080 --> 00:09:12,039 I am coming. And do not disturb Dr. Connors. 91 00:09:12,160 --> 00:09:15,357 What kind of mystery does he do? 92 00:09:15,480 --> 00:09:19,519 Probably an experiment for the Toomes allowance. 93 00:09:19,640 --> 00:09:21,756 I have to go. Day. 94 00:09:28,480 --> 00:09:30,118 Spiderman... 95 00:09:31,840 --> 00:09:33,512 and Dr. Connors. 96 00:09:33,920 --> 00:09:36,593 So that's the tablet. Indeed. 97 00:09:36,720 --> 00:09:42,636 We cast it in metal. See what happens with ultraviolet light. 98 00:09:46,320 --> 00:09:47,912 Unbelievable. 99 00:09:49,120 --> 00:09:52,908 It makes everything younger anyway. Surely. 100 00:09:53,040 --> 00:09:57,272 If we can translate the instructions and apply them. 101 00:09:57,400 --> 00:10:02,110 The Toltec had a genetic technology that we do not know. 102 00:10:02,240 --> 00:10:05,915 Then maybe we can heal you. 103 00:10:06,040 --> 00:10:10,238 Then I do not need more neogenetic treatments every 24 hours. 104 00:10:17,560 --> 00:10:19,152 What is this? 105 00:10:23,320 --> 00:10:27,233 Not a robot again. Why do not women come to me? 106 00:10:31,360 --> 00:10:35,353 I will not stick. He is covered with something slippery. 107 00:10:49,040 --> 00:10:50,712 No, stay there. 108 00:10:50,840 --> 00:10:54,435 What do I see now? Is Dr Connors mutating? 109 00:10:55,240 --> 00:10:59,074 I have to get rid of this overly big wind up doll here. 110 00:11:01,040 --> 00:11:05,318 Sorry, but I need a tablet from the doctor every night. 111 00:11:10,480 --> 00:11:14,234 Dr. Connors, is everything alright? Yes, Alisa. 112 00:11:15,280 --> 00:11:20,149 This thing slows me down, but I have to take it with me. My life depends on it. 113 00:11:24,680 --> 00:11:29,834 So, mighty Spiderman. How do you find my new mega slaughterer? 114 00:11:29,960 --> 00:11:33,396 You again. Why do not you take another hobby? 115 00:11:33,520 --> 00:11:38,753 Make jokes, but I made the ultimate combat robot. 116 00:11:38,880 --> 00:11:44,637 He has rockets, lasers and power surgeons. 117 00:11:45,600 --> 00:11:50,594 And the human-like design makes him extremely versatile. See? 118 00:11:53,360 --> 00:11:58,832 This ledge barely holds me. What would happen... Is that all, Smythe? 119 00:11:58,960 --> 00:12:01,235 You remain arrogant, do not you? 120 00:12:09,280 --> 00:12:11,589 It worked. I'm out of here. 121 00:12:32,400 --> 00:12:34,960 Robots, I hate robots. 122 00:12:37,840 --> 00:12:40,400 And now I really do. 123 00:12:43,480 --> 00:12:48,679 Do you joke, but I made the ultimate combat robot. 124 00:12:48,800 --> 00:12:50,950 Adios, wall creepy. 125 00:12:51,080 --> 00:12:53,833 Why does it take so long? Report. 126 00:12:53,960 --> 00:12:56,076 Rocking bag. What did you say? 127 00:12:56,200 --> 00:12:59,078 I have the tablet, but Connors is not. 128 00:12:59,200 --> 00:13:02,317 Do we need him? I do not think so. 129 00:13:02,440 --> 00:13:04,670 I can translate it myself. 130 00:13:04,800 --> 00:13:08,509 Stop that time waste and bring the tablet here. 131 00:13:11,480 --> 00:13:14,631 Why would he leave? Did I say something? 132 00:13:15,480 --> 00:13:19,951 Everything is fine with me. Nice, and he is still human. 133 00:13:20,080 --> 00:13:25,791 I'll speak to him later. Now the Lizard again. As if I was not enough... 134 00:13:28,000 --> 00:13:31,197 Do you know that the time tablet has been stolen? 135 00:13:31,320 --> 00:13:33,356 I heard it. Horrible. 136 00:13:33,480 --> 00:13:37,109 Unbelievable that something like this can happen here. 137 00:13:39,160 --> 00:13:42,197 I'm afraid, are you bringing me home? 138 00:13:42,320 --> 00:13:46,233 I have to go the other way, but I do make a detour. 139 00:13:46,360 --> 00:13:51,514 The work at the lab is boring, but I meet nice people. Especially you. 140 00:13:51,640 --> 00:13:56,350 Shall we go and eat? I am very busy. 141 00:13:57,160 --> 00:14:01,073 What do I say now? Come on, Parker, put Mary Jane out of your head. 142 00:14:01,800 --> 00:14:06,271 Mary Jane and Harry. Look at that. They look so happy. 143 00:14:06,400 --> 00:14:11,554 I am her because of all the time that I am Spiderman. That is now the case. 144 00:14:11,680 --> 00:14:13,875 Are we going to eat, Alisa? 145 00:14:20,120 --> 00:14:22,759 What kind of robots do you have? 146 00:14:22,880 --> 00:14:26,395 Robots are very popular in the toy business. 147 00:14:26,520 --> 00:14:31,435 We have a good assortment behind that door there. 148 00:14:34,920 --> 00:14:37,514 Have you translated it already? 149 00:14:37,640 --> 00:14:44,273 After all the money I put into this workshop, hopefully you say yes. 150 00:14:45,800 --> 00:14:49,588 That is not difficult. Such a piece of silly stone... 151 00:14:49,720 --> 00:14:52,439 If it is so silly, touch it. 152 00:14:55,640 --> 00:14:58,871 Why is this happening? As a reaction to light. 153 00:14:59,000 --> 00:15:02,276 I have just released infrared rays. 154 00:15:02,400 --> 00:15:05,312 And now the stone radiates doubled. 155 00:15:05,440 --> 00:15:09,149 Fixed the start of a chain reaction, so dangerous. 156 00:15:09,280 --> 00:15:13,717 Then someone has to come and get it under control. 157 00:15:13,840 --> 00:15:17,799 Get Connors here and make sure you do not fail now. 158 00:15:17,920 --> 00:15:19,512 As you wish. 159 00:15:22,280 --> 00:15:27,798 If I mutate, you are in danger. Go with Billy to your sister. Please. 160 00:15:27,920 --> 00:15:30,957 You might need me. Please. 161 00:15:32,680 --> 00:15:36,958 You are full of surprises. Since when is the Lizard again? 162 00:15:37,080 --> 00:15:39,674 I felt it coming for months. 163 00:15:39,800 --> 00:15:44,271 It happens when I am under pressure. That time tablet must be back here. 164 00:15:44,400 --> 00:15:46,675 It can both cure us. 165 00:15:51,680 --> 00:15:53,272 You again? 166 00:15:55,680 --> 00:15:57,511 Margaret, run. 167 00:16:04,960 --> 00:16:06,632 I've had enough of you. 168 00:16:09,600 --> 00:16:12,990 The Lizard looks bigger and more mean than ever. 169 00:16:14,840 --> 00:16:16,796 Curt? Margaret. 170 00:16:23,120 --> 00:16:26,590 I do not see Connors. Take his wife. Or another. 171 00:16:27,360 --> 00:16:29,237 Mrs. Connors, run. 172 00:16:32,160 --> 00:16:36,551 No, let me Ios. You have nothing on her. 173 00:16:36,680 --> 00:16:40,753 Take Connors to the Empire State Building in six hours. 174 00:16:40,880 --> 00:16:44,350 I can not do that. Listen now. About six o'clock. 175 00:16:45,680 --> 00:16:47,272 No, wait. 176 00:16:48,320 --> 00:16:52,677 It is not easy to get the time tablet from the Kingpin. 177 00:16:52,800 --> 00:16:56,588 That costs you money. Tombstone, I have enough money. 178 00:16:56,720 --> 00:16:59,792 And you'll get even more if you also have Connors. 179 00:16:59,920 --> 00:17:05,631 Where can I find him? -I know that. I work for Dr. Connors. 180 00:17:05,760 --> 00:17:09,435 We put a trap in the neogenetic lab at ESU. 181 00:17:09,560 --> 00:17:14,190 Not crazy for a betrayer. Have your mouth, idiot. 182 00:17:14,320 --> 00:17:17,392 You do not talk to my daughter like that. 183 00:17:19,320 --> 00:17:23,393 No rust. It is still fresh. Where would it lead to? 184 00:17:25,160 --> 00:17:29,119 The underground. Well, I do not need a ticket. 185 00:17:30,320 --> 00:17:36,555 I can not stop the chain reaction. He must be broken. The force is too strong. 186 00:17:36,680 --> 00:17:41,276 But not for me. Make sure Connors comes here. 187 00:17:41,400 --> 00:17:44,392 Alies depends on his expertise. 188 00:17:45,440 --> 00:17:49,035 You drive past the restaurant. We are being followed. 189 00:17:49,600 --> 00:17:51,556 Make sure you lose him. 190 00:18:04,480 --> 00:18:07,836 Here you must look, Miss Kingpin. 191 00:18:07,960 --> 00:18:10,918 I warn you, this does not pick up my husband. 192 00:18:11,040 --> 00:18:16,068 I know that. He wants you back, so I can get everything from him. 193 00:18:17,760 --> 00:18:20,638 The track stops here. What now? 194 00:18:39,000 --> 00:18:40,956 Where can he... 195 00:18:50,160 --> 00:18:55,951 Sorry, but now I can at least bring you to the lab. 196 00:19:03,320 --> 00:19:07,598 Hopefully this works just as well with your mutation as with mine. 197 00:19:15,160 --> 00:19:17,799 Dr. Connors, right? 198 00:19:17,920 --> 00:19:23,199 Who are you again? My enemies call me Tombstone. 199 00:19:28,560 --> 00:19:30,630 Come on, we have to get out of here. 200 00:19:34,120 --> 00:19:38,113 Now I understand your name, that was more like a slap of granite. 201 00:19:40,680 --> 00:19:43,752 Let me go, otherwise we both suffocate. 202 00:19:44,800 --> 00:19:50,272 That only applies to you, spider's head. I do not breathe. 203 00:19:50,880 --> 00:19:53,348 TO BE CONTINUED...