1 00:00:15,600 --> 00:00:17,040 Grrr! 2 00:00:24,560 --> 00:00:26,480 [Sonic] You can't lose me, Egghead! 3 00:00:26,680 --> 00:00:29,720 Eggman! You know my name is Dr Eggman. 4 00:00:29,920 --> 00:00:31,240 You do that on purpose. 5 00:00:31,440 --> 00:00:32,440 Do what, Egghead? 6 00:00:38,720 --> 00:00:40,480 Whoa! 7 00:00:40,680 --> 00:00:41,920 (Sighs) 8 00:00:42,720 --> 00:00:45,440 It all ends here, old friend. 9 00:00:45,640 --> 00:00:48,400 Prepare to be destroyed... by Burnbot! 10 00:00:50,520 --> 00:00:52,880 He's gonna burn me with flamethrowers or something? 11 00:00:53,760 --> 00:00:54,560 Flamethrowers? No. 12 00:00:54,760 --> 00:00:57,120 Oh, um... acid? Incendiary grenades? 13 00:00:57,320 --> 00:00:59,000 No, no, no, no, no... claws. 14 00:00:59,160 --> 00:01:01,680 He has claws, very painful claws. 15 00:01:02,880 --> 00:01:04,440 Then you should have called him Clawbot 16 00:01:04,599 --> 00:01:06,760 or The Lacerator or Pinch-a-tron 9,000. 17 00:01:06,960 --> 00:01:09,760 But Burnbot? I mean, that's just false advertising... 18 00:01:09,920 --> 00:01:11,880 I name the robots, Sonic. 19 00:01:12,040 --> 00:01:14,440 Burnbot, attack! 20 00:01:17,960 --> 00:01:19,000 Hmm... 21 00:01:25,080 --> 00:01:26,680 Blue leader, this is Yellow Sky. 22 00:01:26,880 --> 00:01:29,400 I have eyes on Burnbot. He's on the move. Over. 23 00:01:29,560 --> 00:01:30,360 Thanks, Tails. 24 00:01:30,520 --> 00:01:32,840 Initiate Speeding Swing Surprise. 25 00:02:03,480 --> 00:02:05,560 Get up, get up, get up! 26 00:02:13,840 --> 00:02:15,360 Bail, Tails, bail! 27 00:02:29,840 --> 00:02:31,600 Tails! No! 28 00:02:36,320 --> 00:02:38,720 We'll be back, Sonic. 29 00:02:42,480 --> 00:02:44,200 Oof, you are heavy. 30 00:02:44,400 --> 00:02:48,120 Seriously, Burnbot, you could stand to burn a few calories. 31 00:02:52,200 --> 00:02:53,800 [heartbeat] Ohh... 32 00:02:54,280 --> 00:02:57,000 Keep resting, pal. I'll get you home. 33 00:02:57,960 --> 00:03:00,440 Promise, I'll never let anything like this 34 00:03:00,600 --> 00:03:02,600 happen to you again. 35 00:03:14,520 --> 00:03:15,320 Sonic? 36 00:03:15,520 --> 00:03:17,400 Hey, buddy. How you feeling? 37 00:03:17,600 --> 00:03:19,880 I'm great. Ready to get back in action. 38 00:03:20,080 --> 00:03:23,800 Yeah... about that... Um... I've got some great news. 39 00:03:23,960 --> 00:03:26,560 You, my friend, are taking early retirement. 40 00:03:26,760 --> 00:03:27,920 - Early retirement? - Yeah. 41 00:03:28,080 --> 00:03:29,600 You'll be able to play lots of golf 42 00:03:29,760 --> 00:03:31,520 and spend time with the grandkids. 43 00:03:31,720 --> 00:03:33,120 I don't have grandkids. 44 00:03:33,280 --> 00:03:34,720 Well, now's your chance to get some. 45 00:03:34,880 --> 00:03:37,200 Trust me, it's for the best. 46 00:03:37,360 --> 00:03:38,360 I'll see you around, pal. 47 00:03:40,160 --> 00:03:41,800 Wait... what just happened? 48 00:03:42,400 --> 00:03:43,760 I fired you. 49 00:03:43,960 --> 00:03:45,640 OK, just checking. 50 00:03:47,360 --> 00:03:50,240 Don't look at me like that. I did what I had to do. 51 00:03:52,200 --> 00:03:55,080 And now we're gonna make sure Tails stays retired. 52 00:03:55,920 --> 00:03:57,320 "Sidekick tryouts." 53 00:03:57,520 --> 00:03:59,240 All qualified candidates welcome. 54 00:03:59,440 --> 00:04:00,640 Best candidate gets the job. 55 00:04:00,800 --> 00:04:02,280 "Resume and references required." 56 00:04:02,440 --> 00:04:03,720 Can you believe this? 57 00:04:03,920 --> 00:04:05,720 A resume and references aren't unreasonable. 58 00:04:05,880 --> 00:04:07,400 Especially in this job market. 59 00:04:10,360 --> 00:04:12,600 What fool would want to be Sonic's sidekick? 60 00:04:13,360 --> 00:04:15,120 Spending every day with him, 61 00:04:15,280 --> 00:04:18,839 enjoying his friendship and respect? 62 00:04:19,680 --> 00:04:21,800 Not me, that's for sure. 63 00:04:23,080 --> 00:04:24,800 Unless... 64 00:04:28,360 --> 00:04:30,800 Lousy security camera. 65 00:04:38,360 --> 00:04:40,360 I'm Amy Rose and I'll be auditioning 66 00:04:40,560 --> 00:04:42,600 for the part of sidekick. 67 00:04:42,800 --> 00:04:44,080 Amy, I know who you are. 68 00:04:44,240 --> 00:04:46,280 Great, because I am fine with nepotism. 69 00:04:46,440 --> 00:04:48,840 Under "special skills" add juggling and singing. 70 00:04:49,000 --> 00:04:50,760 ♪ Oh, when the saints ♪ 71 00:04:50,920 --> 00:04:52,360 ♪ Go marching in Ba-be-da-be-da-bop ♪ 72 00:04:52,480 --> 00:04:53,280 Next. 73 00:04:53,480 --> 00:04:54,760 My biggest weakness? 74 00:04:54,920 --> 00:04:57,640 Actually, it's my incredible cowardice. 75 00:04:57,840 --> 00:05:00,520 Oh! Improv! I love improv. 76 00:05:00,680 --> 00:05:03,960 I'm a crazy pizza man... who juggles and sings! 77 00:05:04,120 --> 00:05:05,720 ♪ Oh, when the saints ♪ 78 00:05:05,880 --> 00:05:07,120 ♪ Go marching in ♪ 79 00:05:07,320 --> 00:05:09,640 I think you would be a great sidekick for me. 80 00:05:09,800 --> 00:05:13,400 No, Knuckles, I'm looking for someone to be my sidekick. 81 00:05:13,560 --> 00:05:18,800 We'd have to change your name, though. I'm thinking Knuckles Junior. 82 00:05:19,000 --> 00:05:21,320 OK, last question. 83 00:05:21,480 --> 00:05:24,040 What would you do in a no-win situation? 84 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 If I'm with you, 85 00:05:25,280 --> 00:05:27,880 there's no such thing as a no-win situation. 86 00:05:28,080 --> 00:05:29,880 Huh, you really get it, new guy. 87 00:05:30,080 --> 00:05:32,560 I do get it. But I'm not a new guy... 88 00:05:32,720 --> 00:05:35,800 In reality, I am none other than... 89 00:05:39,440 --> 00:05:43,000 Tails! You cannot be my sidekick. 90 00:05:43,160 --> 00:05:44,840 "All qualified candidates welcome. 91 00:05:45,040 --> 00:05:46,680 Best candidate gets the job." 92 00:05:46,840 --> 00:05:47,840 I'm a lock. 93 00:05:47,920 --> 00:05:49,960 Unless there's something you're not telling me. 94 00:05:50,160 --> 00:05:53,000 Fine. But get ready for the tryout of your life. 95 00:05:53,160 --> 00:05:54,720 - Hello. - Eggman! 96 00:05:55,280 --> 00:05:56,880 What are you doing here? 97 00:05:57,040 --> 00:05:58,760 My name is Dr Eggman 98 00:05:58,920 --> 00:06:00,600 and I'm here about the sidekick position. 99 00:06:00,800 --> 00:06:02,640 Wha... But you're my arch nemesis. 100 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 That's true. 101 00:06:03,960 --> 00:06:06,320 But I could be a valuable asset to your organisation. 102 00:06:06,480 --> 00:06:08,120 For example, I'm a doctor. 103 00:06:08,280 --> 00:06:11,160 Not a real doctor, a PhD, but still... 104 00:06:11,360 --> 00:06:13,120 You can't be my sidekick. 105 00:06:13,280 --> 00:06:15,480 "All qualified candidates welcome." 106 00:06:15,680 --> 00:06:19,200 OK, fine. You both can move on to round two. 107 00:06:19,400 --> 00:06:21,400 But neither of you is gonna be my sidekick. 108 00:06:21,560 --> 00:06:22,720 Who else is there? 109 00:06:23,120 --> 00:06:25,680 Actually, do you validate parking? 110 00:06:25,880 --> 00:06:28,360 Congratulations. You're the third candidate. 111 00:06:28,560 --> 00:06:30,160 Actually... 112 00:06:31,920 --> 00:06:34,960 All right, being my sidekick is no easy task. 113 00:06:35,160 --> 00:06:36,960 This competition will test your strength, 114 00:06:37,120 --> 00:06:38,760 stamina and endurance. 115 00:06:40,640 --> 00:06:42,056 The winner will be whoever makes it... 116 00:06:42,080 --> 00:06:44,080 Actually, it's "whomever." 117 00:06:44,280 --> 00:06:47,080 The winner will be whomever makes it 118 00:06:47,240 --> 00:06:49,760 through all of the unimaginable hardships 119 00:06:49,920 --> 00:06:51,280 and brings me the red flag 120 00:06:51,480 --> 00:06:54,080 I planted atop the incredibly dangerous 121 00:06:54,280 --> 00:06:56,600 but inaccurately named Mount Safety. 122 00:06:56,760 --> 00:06:57,840 Actually... 123 00:06:58,040 --> 00:06:59,400 Aaargh! 124 00:07:20,600 --> 00:07:22,760 Aaargh! 125 00:07:23,520 --> 00:07:26,040 Actually, I'm OK. 126 00:07:33,720 --> 00:07:35,000 What's going on here? 127 00:07:35,200 --> 00:07:37,320 Nothing I can't handle. 128 00:07:46,720 --> 00:07:48,520 Actually, I'm just gonna lie down 129 00:07:48,680 --> 00:07:51,640 in the foetal position and weep. 130 00:07:55,480 --> 00:07:58,280 Give up, Eggman. This job is rightfully mine. 131 00:07:58,480 --> 00:08:00,840 I'm not here to be Sonic's sidekick, you nincompoop. 132 00:08:01,000 --> 00:08:03,880 I'm here to get rid of you both once and for all. 133 00:08:36,240 --> 00:08:38,080 - Tails! - Sonic, I'm stuck! 134 00:08:57,440 --> 00:08:59,800 Tails, I didn't really want to fire you. 135 00:08:59,960 --> 00:09:01,720 I was just trying to protect you. 136 00:09:01,920 --> 00:09:04,120 How? By putting me in more danger? 137 00:09:04,320 --> 00:09:05,760 The plan had holes! 138 00:09:08,760 --> 00:09:12,240 Oh, Sonic? I have one last surprise for you. 139 00:09:12,440 --> 00:09:15,640 I took your advice. Burnbot can burn things. 140 00:09:25,880 --> 00:09:27,040 I can't swim! 141 00:09:30,360 --> 00:09:32,720 You're waterlogged. I can't lift you. 142 00:09:32,920 --> 00:09:35,760 Don't worry about me. Get outta here. 143 00:09:35,960 --> 00:09:37,520 That's not how sidekicks do. 144 00:10:07,800 --> 00:10:12,080 I'll be back! With a new robot who has an accurate name. 145 00:10:12,240 --> 00:10:16,240 And super-laser eyes and he'll feed me ham. 146 00:10:16,400 --> 00:10:17,960 Evil ham. 147 00:10:21,400 --> 00:10:24,120 About this job... What are the hours like? 148 00:10:24,320 --> 00:10:28,200 Well, it's seven days a week. But you get your own plane. 149 00:10:29,800 --> 00:10:31,080 [bell ringing] 150 00:10:31,240 --> 00:10:34,760 Let me in! I demand a callback! 151 00:10:35,560 --> 00:10:37,000 Knuckles, what's wrong? 152 00:10:37,160 --> 00:10:38,200 [sighs] 153 00:10:38,400 --> 00:10:40,480 Knuckles Junior isn't working out. 154 00:10:40,680 --> 00:10:44,240 Oh. So you're saying you need a... 155 00:10:44,400 --> 00:10:47,640 I'm a crazy pizza man... who juggles and sings! 156 00:10:47,840 --> 00:10:51,240 ♪ Oh, when the saints go marching in ♪ 157 00:10:51,400 --> 00:10:53,120 [Knuckles] Knucklina! 158 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Subtitling: Eclair Media