1 00:00:00,860 --> 00:00:09,400 bokura wa mirai wo kaeru chikara wo We dreamed of the power 2 00:00:09,400 --> 00:00:17,500 yumeni miteta To change the future. 3 00:00:24,720 --> 00:00:36,260 noizu no naka kikoetekita kimi no nakigoe I heard your cries through the static, 4 00:00:36,360 --> 00:00:47,410 waratteita boku no yowasa wo abaita Exposing the weakness in my laughter. 5 00:00:47,410 --> 00:00:53,110 kimi no yuku michi wa kiminishika wakaranai Only you know of the path you will take, 6 00:00:53,180 --> 00:00:59,120 chigau sora oikakete All in search of a different sky. 7 00:00:59,120 --> 00:01:07,730 bokura wa mirai e mukau yuuki wo We stray in the past while desiring 8 00:01:07,730 --> 00:01:13,460 hoshigatte kako ni mayou The courage to face the future. 9 00:01:13,570 --> 00:01:19,510 kimi ga warau hontou no Until we reach that place, 10 00:01:19,510 --> 00:01:27,680 ima e kaeritsuku made You can truly smile. 11 00:01:44,100 --> 00:01:50,000 Now let's go meet our dear little Oz. 12 00:01:54,080 --> 00:01:55,340 There's no mistake. 13 00:01:55,640 --> 00:01:57,340 It's been arranged a lot... 14 00:01:59,280 --> 00:02:00,650 But this melody... 15 00:02:01,320 --> 00:02:04,950 It's the same as the watch's! 16 00:02:18,700 --> 00:02:23,640 "In Regards to a Certain Servant's Death" 17 00:02:31,650 --> 00:02:33,310 What's wrong, Oz? 18 00:02:34,220 --> 00:02:36,340 Was there something special about that tune? 19 00:02:36,620 --> 00:02:40,210 It's nothing major. I was just curious about it. 20 00:02:41,090 --> 00:02:44,390 I wanted to ask the person who played the piece something. 21 00:02:44,530 --> 00:02:48,360 Oh, is that it? I'm sure it was Elliot and Reo who were playing! 22 00:02:49,430 --> 00:02:52,890 Those two are always here playing their piano four hands piece after school. 23 00:02:53,330 --> 00:02:55,930 Ada! Where can I find those two?! 24 00:02:56,910 --> 00:03:02,640 Well, classes are over for today, so everyone should be back at the dormitories. 25 00:03:02,940 --> 00:03:05,380 But he could still be at the library! 26 00:03:06,450 --> 00:03:07,640 The library? 27 00:03:13,120 --> 00:03:14,690 Did you find the trespassers? 28 00:03:14,690 --> 00:03:16,950 No. They weren't over on this side. 29 00:03:17,330 --> 00:03:19,160 Let's go to the 4th Hall next. 30 00:03:19,260 --> 00:03:19,950 Yes, sir. 31 00:03:27,800 --> 00:03:29,100 Wow... 32 00:03:29,870 --> 00:03:32,570 Let me try to find Elliot and Reo! 33 00:03:32,570 --> 00:03:34,740 Can you wait for me a little, Oz? 34 00:03:34,840 --> 00:03:36,100 Uh, sure. 35 00:03:38,480 --> 00:03:40,450 There are so many books here. 36 00:03:41,220 --> 00:03:44,910 I don't know if the Vessalius family library has this many books. 37 00:03:46,090 --> 00:03:46,750 Hey! 38 00:03:47,960 --> 00:03:50,090 It's a sequel to the Holy Knight series! 39 00:03:50,090 --> 00:03:52,260 Why? Oh yeah! 40 00:03:52,260 --> 00:03:54,020 I was gone for 10 years. 41 00:03:54,100 --> 00:03:57,430 There are so many volumes I haven't seen before! 42 00:03:57,570 --> 00:04:01,230 What should I do?! I really wanted to know what happened after that! 43 00:04:01,700 --> 00:04:04,470 I want to read it all now. 44 00:04:04,910 --> 00:04:05,900 Wait. 45 00:04:07,210 --> 00:04:09,110 One book is missing. 46 00:04:09,580 --> 00:04:10,980 Sorry about that. 47 00:04:11,980 --> 00:04:13,280 I had the book. 48 00:04:16,650 --> 00:04:18,450 Thanks. 49 00:04:19,020 --> 00:04:19,850 Not at all. 50 00:04:20,260 --> 00:04:21,120 W-Wait. 51 00:04:22,660 --> 00:04:24,450 Do you like this series? 52 00:04:25,030 --> 00:04:25,790 Yes. 53 00:04:28,060 --> 00:04:30,550 Me, too! I love it! 54 00:04:31,070 --> 00:04:31,960 Oh, really. 55 00:04:32,200 --> 00:04:35,900 I especially like the Holy Knight's attendant! He's a great character. 56 00:04:35,900 --> 00:04:37,610 Attendant? You mean Edgar? 57 00:04:37,610 --> 00:04:40,010 Yeah! I love Edgar! 58 00:04:40,010 --> 00:04:43,210 He always cares about others more than himself! 59 00:04:43,410 --> 00:04:47,940 He wouldn't hesitate to get in harm's way for the sake of others! 60 00:04:48,650 --> 00:04:51,740 I completely understand how he's a fan favorite! 61 00:04:52,020 --> 00:04:54,180 He's my favorite character, too! 62 00:04:55,720 --> 00:05:01,180 Unfortunately, I hate that piece of waste called Edgar. 63 00:05:01,730 --> 00:05:02,330 What? 64 00:05:02,330 --> 00:05:05,130 First, everything he says is self-righteous and it pisses me off. 65 00:05:05,900 --> 00:05:07,630 Self-sacrifice? He's just playing a martyr. 66 00:05:07,800 --> 00:05:08,670 But! 67 00:05:08,670 --> 00:05:11,940 He's popular even within the story, making him even more annoying. 68 00:05:11,940 --> 00:05:14,840 Come on! I just said how much I liked him! 69 00:05:14,910 --> 00:05:17,500 The part I hated most was when he died! 70 00:05:18,210 --> 00:05:21,940 He sacrificed himself for the sake of his master. 71 00:05:22,350 --> 00:05:24,440 That's nothing but sheer self-satisfaction. 72 00:05:24,650 --> 00:05:26,140 What's there to like about... 73 00:05:29,660 --> 00:05:30,850 What happened to you? 74 00:05:31,430 --> 00:05:34,450 Edgar dies? 75 00:05:34,630 --> 00:05:38,260 Yeah, he died! Somewhere in the middle of volume 16! 76 00:05:40,400 --> 00:05:42,570 That's a huge spoiler! 77 00:05:42,570 --> 00:05:45,210 What? If you call yourself a fan, you should have already read it! 78 00:05:45,210 --> 00:05:48,380 Shut up, man! I'm working with a 10 year gap here! 79 00:05:48,380 --> 00:05:49,140 You're a jerk! 80 00:05:49,540 --> 00:05:51,980 That's not my problem. It's your fault for not reading it. 81 00:05:51,980 --> 00:05:52,750 What?! 82 00:05:52,750 --> 00:05:53,680 What? 83 00:05:54,220 --> 00:05:55,680 This little... 84 00:05:55,820 --> 00:05:57,550 Bastard... 85 00:05:57,890 --> 00:06:00,120 He pisses me off! 86 00:06:00,660 --> 00:06:03,020 Hey, both of you. 87 00:06:04,090 --> 00:06:06,820 Can you keep quiet? 88 00:06:07,230 --> 00:06:10,100 Something terrible is happening to Josephine right now. 89 00:06:10,630 --> 00:06:12,190 Don't interrupt me, Reo. 90 00:06:12,430 --> 00:06:15,990 And another thing, Elliot. I think you're in the wrong here. 91 00:06:16,140 --> 00:06:17,600 What? Why me? 92 00:06:18,110 --> 00:06:19,330 For spoiling. 93 00:06:20,140 --> 00:06:23,950 That's one of the worst things you can do to anybody. 94 00:06:23,950 --> 00:06:24,930 Don't you think so? 95 00:06:26,080 --> 00:06:29,710 So I think you should be a man and apologize here. 96 00:06:32,320 --> 00:06:33,450 I'm sorry... 97 00:06:34,490 --> 00:06:35,290 Midget. 98 00:06:38,230 --> 00:06:40,250 Can you please cut it out? 99 00:06:40,500 --> 00:06:43,460 Reo! Whose side are you on?! 100 00:06:43,930 --> 00:06:47,390 If you're my attendant, you should be helping me! 101 00:06:48,740 --> 00:06:52,170 It's also the attendant's job to correct his master's wrongdoings. 102 00:06:53,140 --> 00:06:59,710 But I forgot you wanted a convenient attendant who agrees with everything you say. 103 00:07:00,420 --> 00:07:04,280 I thought we were getting along just fine. It's very unfortunate. 104 00:07:04,690 --> 00:07:06,790 Hey, wait! 105 00:07:06,790 --> 00:07:08,620 I never said anything like that! 106 00:07:09,320 --> 00:07:10,290 Hey, you! 107 00:07:11,230 --> 00:07:13,190 What's your name and student ID number? 108 00:07:13,490 --> 00:07:15,100 We'll settle this later. 109 00:07:15,100 --> 00:07:16,800 That's not going to happen, Elliot. 110 00:07:16,800 --> 00:07:20,170 He's probably one of the trespassers everyone's talking about. 111 00:07:21,940 --> 00:07:23,900 His description matches eyewitness accounts. 112 00:07:24,740 --> 00:07:27,040 Why didn't you tell me earlier, Reo? 113 00:07:27,480 --> 00:07:29,880 Because he seemed harmless. 114 00:07:30,080 --> 00:07:31,740 That's not the point! 115 00:07:32,150 --> 00:07:35,220 - Do you even see me as your master?! 116 00:07:35,220 --> 00:07:35,820 - This spells trouble... - Do you even see me as your master?! 117 00:07:35,820 --> 00:07:37,350 - This spells trouble... - Well, if you put it that way... 118 00:07:37,350 --> 00:07:39,090 Elliot, wait! 119 00:07:39,090 --> 00:07:39,850 Ada! 120 00:07:40,050 --> 00:07:41,890 He's my! 121 00:07:44,560 --> 00:07:47,530 I thought I told you already, Ada Vessalius. 122 00:07:48,660 --> 00:07:50,360 Don't speak to me as if you knew me! 123 00:07:51,470 --> 00:07:54,000 Elliot, don't talk to an upperclassman like that... 124 00:07:54,000 --> 00:07:55,530 You shut up! 125 00:07:56,000 --> 00:07:59,960 But what's this? You know this trespasser? 126 00:08:00,580 --> 00:08:04,600 Wasn't the previous trespasser your uncle, too? 127 00:08:06,050 --> 00:08:11,280 It's nice to see the heroes of the Vessalius family are free to do as they please! 128 00:08:12,120 --> 00:08:14,950 And you. You're coming to the headmaster's office with me. 129 00:08:15,820 --> 00:08:19,730 You didn't even notice and now you're acting high and mighty. 130 00:08:19,860 --> 00:08:21,660 Idiot! Idiot! 131 00:08:21,830 --> 00:08:22,890 Why you little! 132 00:08:26,330 --> 00:08:30,270 Come and catch me if you can, idiot! 133 00:08:31,210 --> 00:08:32,500 Why, you... 134 00:08:32,610 --> 00:08:33,700 Get back here! 135 00:08:33,880 --> 00:08:36,540 W-Wait, Oz! 136 00:08:40,280 --> 00:08:45,080 Is Oz with his airhead sister? 137 00:08:45,450 --> 00:08:47,890 Both sides clear. Good. 138 00:08:48,720 --> 00:08:51,990 Get up, damn rabbit. We need to find Oz and then get out of here. 139 00:08:53,560 --> 00:08:54,460 What's wrong? 140 00:08:55,960 --> 00:08:57,090 This smell! 141 00:08:58,370 --> 00:08:59,700 It's the smell of meat! 142 00:09:00,840 --> 00:09:01,670 Hey, wait! 143 00:09:01,840 --> 00:09:02,630 Where are you? 144 00:09:08,710 --> 00:09:10,040 Hello. 145 00:09:18,090 --> 00:09:19,990 What's his problem? 146 00:09:20,190 --> 00:09:22,880 It's like he has a grudge against the Vessalius family. 147 00:09:29,800 --> 00:09:30,990 Is it him? 148 00:09:31,930 --> 00:09:33,460 No, it's not! 149 00:09:34,640 --> 00:09:35,120 Who's there?! 150 00:09:38,170 --> 00:09:39,430 It's me, Ada... 151 00:09:43,040 --> 00:09:46,050 You look so mature! 152 00:09:46,050 --> 00:09:47,450 Can I be your fan?! 153 00:09:47,450 --> 00:09:49,450 When is your birthday?! 154 00:09:49,450 --> 00:09:51,090 What subjects are you best at?! 155 00:09:51,090 --> 00:09:52,950 Are you free this weekend?! 156 00:09:53,290 --> 00:09:54,760 I'm, uh... 157 00:09:54,760 --> 00:09:57,630 You look so awesome! 158 00:09:57,630 --> 00:09:59,650 What am I supposed to do? 159 00:10:01,800 --> 00:10:04,130 This school is huge. 160 00:10:04,870 --> 00:10:07,360 I better find the others soon. 161 00:10:10,000 --> 00:10:12,170 Um, Oz. 162 00:10:13,770 --> 00:10:17,110 Please don't take what Elliot said personally. 163 00:10:18,480 --> 00:10:21,210 He already hates me, so there's nothing more I can do... 164 00:10:21,820 --> 00:10:25,810 But he's really kind and really dependable. 165 00:10:28,290 --> 00:10:31,160 So did you get to ask him? 166 00:10:31,530 --> 00:10:32,460 Ask what? 167 00:10:32,930 --> 00:10:36,620 Weren't you going to ask him about the piano piece? 168 00:10:37,160 --> 00:10:40,030 Elliot? Piano? What was it again? 169 00:10:42,240 --> 00:10:44,800 That's right! I completely forgot! 170 00:10:45,040 --> 00:10:47,940 Damn. Now I have to find them again. 171 00:10:48,380 --> 00:10:49,970 Come on. To make sure you don't get lost. 172 00:10:54,280 --> 00:10:56,050 What am I doing? 173 00:10:56,050 --> 00:10:57,880 What am I doing to my older little sister?! 174 00:10:58,920 --> 00:11:00,850 Sorry! It's a force of habit. 175 00:11:04,830 --> 00:11:07,230 Thanks, Oz. 176 00:11:21,280 --> 00:11:22,110 Ada! 177 00:11:22,680 --> 00:11:24,840 Hello, Oz. 178 00:11:25,180 --> 00:11:27,610 Let's have some fun. 179 00:11:33,990 --> 00:11:39,630 Today is the day we welcome our very first female member to the Barbecue Club! 180 00:11:39,630 --> 00:11:41,790 We must celebrate! 181 00:11:43,030 --> 00:11:43,860 Let's eat! 182 00:11:43,860 --> 00:11:44,890 Go ahead! 183 00:11:54,110 --> 00:11:56,370 Where did he go?! 184 00:11:59,950 --> 00:12:03,710 Come on, cats. Pipe down while you're on campus. 185 00:12:04,990 --> 00:12:06,110 That's... 186 00:12:16,060 --> 00:12:17,290 You're Baskerville! 187 00:12:17,630 --> 00:12:20,620 That's right. Who did you think we were? 188 00:12:21,370 --> 00:12:26,170 This is bad. I could deal with regular hoodlums, but... 189 00:12:27,170 --> 00:12:30,440 Are you trying to drop me into Abyss again? 190 00:12:30,910 --> 00:12:33,850 Don't worry. Not today. 191 00:12:34,350 --> 00:12:39,950 We came today so we can better understand each other. 192 00:12:40,220 --> 00:12:41,210 What? 193 00:12:42,660 --> 00:12:49,220 We apologize for bringing you here despite your busy schedule, Oz Vessalius. 194 00:12:50,200 --> 00:12:52,630 We have no intention of harming you. 195 00:12:53,330 --> 00:12:57,860 Granted, only if you fulfill our requests. 196 00:12:58,240 --> 00:12:58,930 What? 197 00:12:59,210 --> 00:13:02,870 Tell us about yourself, little boy. 198 00:13:04,810 --> 00:13:05,870 About me? 199 00:13:06,050 --> 00:13:10,310 That's right. What are you thinking? What is it you want? 200 00:13:12,790 --> 00:13:15,420 Tell it to me gently. 201 00:13:15,620 --> 00:13:19,820 What are you doing to him?! I won't allow this as hall monitor! 202 00:13:19,930 --> 00:13:22,130 What an annoying little girl. 203 00:13:22,130 --> 00:13:24,560 Be a good hostage and shut your trap. 204 00:13:26,170 --> 00:13:27,500 What is this?! No! 205 00:13:27,500 --> 00:13:27,870 Ada! 206 00:13:28,040 --> 00:13:29,200 Stop! 207 00:13:31,610 --> 00:13:33,660 What did you do to Ada?! 208 00:13:33,810 --> 00:13:36,410 Can't you tell? I fed her some poison. 209 00:13:36,410 --> 00:13:37,970 Why would you do that?! 210 00:13:39,010 --> 00:13:40,740 Poor little thing. 211 00:13:42,520 --> 00:13:44,310 Ada has nothing to do with us! 212 00:13:44,750 --> 00:13:46,880 If you want something, take it up with me! 213 00:13:47,350 --> 00:13:52,380 We are trying to complete our mission as efficiently as possible. 214 00:13:54,860 --> 00:13:57,560 Look, that's nothing but a wall. 215 00:13:58,170 --> 00:14:02,500 I want to know where that trespasser and your master are. 216 00:14:02,700 --> 00:14:04,900 Maybe it's the sconce they're trying to get to. 217 00:14:05,240 --> 00:14:06,040 Reo. 218 00:14:06,540 --> 00:14:08,340 Maybe there's some contraption tied to it. 219 00:14:08,840 --> 00:14:09,740 For example... 220 00:14:12,680 --> 00:14:14,380 See? Like this. 221 00:14:15,580 --> 00:14:17,380 What is this?! 222 00:14:17,890 --> 00:14:22,880 This school was used either as a fortress or prison in the past. 223 00:14:23,220 --> 00:14:27,490 It's probably a secret passageway made by someone in power back then. 224 00:14:28,160 --> 00:14:29,650 So what are you going to do? 225 00:14:30,830 --> 00:14:31,920 You already know. 226 00:14:38,510 --> 00:14:42,080 Come on, little boy. Say something. 227 00:14:42,080 --> 00:14:44,100 You're not giving me any fun. 228 00:14:45,350 --> 00:14:46,210 What are you after? 229 00:14:46,480 --> 00:14:47,910 Let me start with the questions. 230 00:14:48,650 --> 00:14:52,590 Someone you love is in danger right now. 231 00:14:52,890 --> 00:14:56,650 To save her, you have to die! 232 00:14:57,220 --> 00:14:59,690 So what are you going to do? 233 00:15:00,490 --> 00:15:01,460 I'll die. 234 00:15:02,900 --> 00:15:06,890 If there's no other way, I won't hesitate. 235 00:15:10,470 --> 00:15:13,460 I knew you'd say that. 236 00:15:13,840 --> 00:15:16,140 You are identical to him after all. 237 00:15:16,940 --> 00:15:17,810 Him? 238 00:15:19,010 --> 00:15:21,380 I'm starting to understand who you are! 239 00:15:22,520 --> 00:15:25,220 You're not the victim, little boy. Quite the opposite. 240 00:15:25,220 --> 00:15:27,520 And one of the worst kind, I might add. 241 00:15:29,720 --> 00:15:31,050 Listen, little boy. 242 00:15:31,460 --> 00:15:34,520 It's impossible to live without hurting anybody. 243 00:15:34,700 --> 00:15:35,560 Lottie... 244 00:15:36,760 --> 00:15:38,360 We're just getting started. 245 00:15:39,630 --> 00:15:41,500 Here's the antidote. 246 00:15:41,940 --> 00:15:46,430 You just have to make us want to use it! 247 00:15:47,240 --> 00:15:48,330 Simple, no? 248 00:15:51,750 --> 00:15:54,520 What are you trying to get out of me?! 249 00:15:54,520 --> 00:15:55,910 Don't play dumb. 250 00:15:56,220 --> 00:15:58,580 We want to know the truth behind the Tragedy of Sablier. 251 00:15:58,950 --> 00:16:00,350 The Tragedy of Sablier? 252 00:16:00,620 --> 00:16:02,780 What are you talking about?! You people are the ones who... 253 00:16:03,260 --> 00:16:07,190 Yes, it's where Baskerville committed mass murder. 254 00:16:07,630 --> 00:16:10,720 In fact, we did kill lots of people back then. 255 00:16:11,000 --> 00:16:11,830 Why? 256 00:16:12,100 --> 00:16:13,290 Why would you do that?! 257 00:16:13,630 --> 00:16:15,070 Beats me. 258 00:16:15,270 --> 00:16:18,860 We were just following Lord Glen's orders. 259 00:16:19,210 --> 00:16:19,900 That's it?! 260 00:16:22,540 --> 00:16:25,480 You did all that without knowing why?! 261 00:16:25,880 --> 00:16:28,180 Lord Glen's words are absolute. 262 00:16:28,420 --> 00:16:30,750 Once an order is given, we can't refuse. 263 00:16:32,190 --> 00:16:37,890 We want to know the details from the person inside you. 264 00:16:39,430 --> 00:16:42,690 He's there, isn't he? 265 00:16:44,430 --> 00:16:46,230 Jack Vessalius. 266 00:16:49,300 --> 00:16:55,040 Unfortunately, he went missing since the last time he took over my body. 267 00:16:55,710 --> 00:16:58,080 Maybe he's taking a nap or something. 268 00:17:00,280 --> 00:17:01,540 Is that right? 269 00:17:04,180 --> 00:17:04,950 Ada! 270 00:17:05,150 --> 00:17:07,210 Can you hear me, Jack?! 271 00:17:07,990 --> 00:17:12,120 Come out now or your precious little boy will be in even more trouble! 272 00:17:12,290 --> 00:17:14,860 Well? Get out here. 273 00:17:14,860 --> 00:17:15,290 Ada! 274 00:17:16,030 --> 00:17:18,260 Kill me if you have a grudge against Jack! 275 00:17:18,430 --> 00:17:19,770 If that's what it takes to satisfy... 276 00:17:19,770 --> 00:17:24,140 I keep telling you sacrificing yourself like that... 277 00:17:24,810 --> 00:17:26,400 ...won't help you save anyone! 278 00:17:26,570 --> 00:17:28,700 Because your "sin" is just too big... 279 00:17:29,440 --> 00:17:31,570 ...everyone becomes miserable. 280 00:17:32,180 --> 00:17:34,910 You're the aggressor, little boy. 281 00:17:35,950 --> 00:17:36,940 That's enough. 282 00:17:37,320 --> 00:17:37,780 Who's there?! 283 00:17:39,320 --> 00:17:40,010 It's you! 284 00:17:40,420 --> 00:17:43,120 Are you lost? No, you can't be. 285 00:17:43,390 --> 00:17:45,090 Did you need something, little boy? 286 00:17:46,560 --> 00:17:48,860 As one who happened upon this situation... 287 00:17:48,860 --> 00:17:51,370 ...I bear the responsibility to capture the trespassers. 288 00:17:51,370 --> 00:17:53,230 All of you are coming with me! 289 00:17:53,600 --> 00:17:56,200 What are you thinking?! They're not normal! 290 00:17:56,200 --> 00:17:57,100 Get out of here! 291 00:17:57,340 --> 00:17:59,810 I know. They're Citizens of Baskerville. 292 00:18:01,640 --> 00:18:05,770 Oh? Even children know our names now? 293 00:18:06,080 --> 00:18:08,950 The Baskerville are criminals from a century ago. 294 00:18:09,220 --> 00:18:13,750 It is the duty and pride of a noble to rid the world of you scum. 295 00:18:13,750 --> 00:18:17,880 Stop! This is my problem! You have nothing to do with this! 296 00:18:18,130 --> 00:18:19,530 Please! Just run! 297 00:18:19,530 --> 00:18:21,320 Be quiet, you Edgar-wannabe! 298 00:18:22,100 --> 00:18:24,860 There is no strength in the absence of fear. 299 00:18:25,130 --> 00:18:29,690 Those are the words of one with no conviction to shoulder any weight! 300 00:18:31,240 --> 00:18:33,300 Hear me, Citizens of Baskerville! 301 00:18:33,810 --> 00:18:35,100 My name is Elliot! 302 00:18:35,510 --> 00:18:38,710 Son to the duke of the Nightray family, Elliot Nightray! 303 00:18:39,110 --> 00:18:40,270 Nightray? 304 00:18:42,880 --> 00:18:45,610 I swear upon the crest of my black blade... 305 00:18:46,550 --> 00:18:48,650 ...to judge your sins! 306 00:18:50,390 --> 00:18:52,190 You? Judge us? 307 00:18:54,630 --> 00:18:56,820 You are simply inviting Death to visit you! 308 00:18:57,400 --> 00:18:59,800 I never draw my sword to die. 309 00:19:01,030 --> 00:19:01,830 Very well. 310 00:19:02,500 --> 00:19:03,160 En Garde! 311 00:19:14,550 --> 00:19:15,170 Reo! 312 00:19:16,650 --> 00:19:17,210 What? 313 00:19:19,350 --> 00:19:21,450 Come on. Saving her is our top priority! 314 00:19:21,760 --> 00:19:22,390 Now run! 315 00:19:22,390 --> 00:19:22,950 Yeah! 316 00:19:24,390 --> 00:19:25,050 Over here! 317 00:19:44,380 --> 00:19:46,240 The antidote seems to be working. 318 00:19:47,810 --> 00:19:49,210 We need to find the exit first. 319 00:19:49,380 --> 00:19:51,750 I'll interrogate you after that. 320 00:19:52,320 --> 00:19:55,620 You didn't have to get involved. What's your problem anyway? 321 00:19:56,420 --> 00:20:00,260 You're annoying, you know that?! I never did this for you! 322 00:20:00,260 --> 00:20:01,590 Don't get full of yourself, midget! 323 00:20:01,930 --> 00:20:02,830 Shut up! 324 00:20:02,830 --> 00:20:05,320 You're not much taller, idiot! 325 00:20:06,230 --> 00:20:07,940 No fighting. 326 00:20:07,940 --> 00:20:08,830 Okay... 327 00:20:11,340 --> 00:20:13,200 This place is like a maze. 328 00:20:13,540 --> 00:20:16,070 Yeah, we better find the exit soon. 329 00:20:19,210 --> 00:20:20,180 Hey, you... 330 00:20:21,220 --> 00:20:22,710 Are you always like that? 331 00:20:23,480 --> 00:20:24,580 What do you mean? 332 00:20:25,190 --> 00:20:29,990 Do you always act like you don't care what happens to yourself? 333 00:20:29,990 --> 00:20:31,480 You Edgar-wannabe! 334 00:20:33,130 --> 00:20:36,190 You're just like Edgar in "Holy Knight." 335 00:20:36,560 --> 00:20:38,000 In other words, plain annoying. 336 00:20:38,530 --> 00:20:39,660 What is it now?! 337 00:20:40,570 --> 00:20:43,060 Edgar said this when he rushed to his death. 338 00:20:43,400 --> 00:20:48,240 "I will not fear the shedding of my blood. The fearlessness of death is my weapon." 339 00:20:49,540 --> 00:20:54,240 That's how he tore apart the hearts of those who cared for him. 340 00:20:54,680 --> 00:20:58,140 He should have fought it! He should have refused death! 341 00:20:58,520 --> 00:20:59,250 I! 342 00:21:00,150 --> 00:21:02,360 I just didn't want to drag others down with me! 343 00:21:02,360 --> 00:21:06,290 What do you care if I get captured or killed?! 344 00:21:06,590 --> 00:21:07,720 You bastard! 345 00:21:08,430 --> 00:21:13,390 How many people have you hurt doing that?! You're nothing but a kid with a death wish! 346 00:21:13,530 --> 00:21:14,190 What?! 347 00:21:14,600 --> 00:21:17,970 Your self-sacrifice is nothing but self-gratification! 348 00:21:18,210 --> 00:21:20,440 You think you're saving someone by doing that?! 349 00:21:20,540 --> 00:21:23,030 You're not trying to save anyone but yourself! 350 00:21:23,780 --> 00:21:26,270 You don't understand the pain of those who are left behind! 351 00:21:26,380 --> 00:21:31,910 You can say those naive words only because you're letting them suffer in your place! 352 00:21:32,450 --> 00:21:33,690 Stop. 353 00:21:33,690 --> 00:21:39,720 The people who love and try to protect you must shoulder that weight for you. 354 00:21:40,160 --> 00:21:43,490 All so they won't lose a suicidal idiot who refuses to protect himself! 355 00:21:43,660 --> 00:21:45,430 That's enough. Let me go! 356 00:21:45,430 --> 00:21:46,360 I'm not done yet! 357 00:21:46,930 --> 00:21:50,240 At this rate, you'll never be able to protect anybody! 358 00:21:50,240 --> 00:21:54,440 People who don't value their own lives don't have the right to protect others! 359 00:21:54,440 --> 00:21:55,080 - Shut up. Shut up. Shut up. 360 00:21:55,080 --> 00:21:56,510 - You forsake yourself... - Shut up. Shut up. Shut up. 361 00:21:56,510 --> 00:21:58,210 ...just so you can be a martyr! - Shut up. Shut up. Shut up. 362 00:21:58,810 --> 00:22:01,910 Are you going to keep hurting yourself and everyone around you?! 363 00:22:04,850 --> 00:22:06,220 Shut up! 364 00:22:17,560 --> 00:22:31,600 kiniro no gogo wa mamareidotii to bisuketto In the golden afternoon, we always have marmalade tea and biscuits, 365 00:22:33,350 --> 00:22:46,660 chirakatta toranpu de saa yume no tsuzuki wo uranaimasho Let's tell the fortune of your dreams with the scattered playing cards. 366 00:22:48,260 --> 00:22:55,220 ikutsu no doa hirakunodesho How many doors will open? 367 00:22:57,270 --> 00:23:02,980 sagashimono doko ni aru I'm still looking for what I lost. 368 00:23:02,980 --> 00:23:07,040 kimi dake wo miteta You were the only one in my eyes, 369 00:23:07,210 --> 00:23:11,420 kimi dake oikakete You were the only one I followed, 370 00:23:11,420 --> 00:23:18,480 kizukeba watashi wa maigo de When I realized it, I was lost again. 371 00:23:18,760 --> 00:23:26,790 himitsu no angou kimi dake ni okutteru You were the only one I gave the secret password to. 372 00:23:27,100 --> 00:23:30,270 hayaku mitsukete yo So come find me. 373 00:23:30,270 --> 00:23:35,000 watashi wa kokodayo "I'm right here." 374 00:23:39,980 --> 00:23:42,570 I was rejected. I was never wanted. 375 00:23:44,150 --> 00:23:46,120 Play with those little kittens! 376 00:23:47,650 --> 00:23:49,650 No one else should be hurt like I was. 377 00:23:51,190 --> 00:23:52,590 We are friends. 378 00:23:54,090 --> 00:23:56,820 Does that mean I can still move forward? 379 00:23:58,370 --> 00:24:01,160 Then tell me how to use B-Rabbit's powers! 380 00:24:02,740 --> 00:24:04,200 Answer me, Jack! 381 00:24:05,710 --> 00:24:09,540 Next Chapter The Pool of Tears