1 00:00:00,860 --> 00:00:09,400 bokura wa mirai wo kaeru chikara wo We dreamed of the power 2 00:00:09,400 --> 00:00:17,500 yumeni miteta To change the future. 3 00:00:24,720 --> 00:00:36,260 noizu no naka kikoetekita kimi no nakigoe I heard your cries through the static, 4 00:00:36,360 --> 00:00:47,410 waratteita boku no yowasa wo abaita Exposing the weakness in my laughter. 5 00:00:47,410 --> 00:00:53,110 kimi no yuku michi wa kiminishika wakaranai Only you know of the path you will take, 6 00:00:53,180 --> 00:00:59,120 chigau sora oikakete All in search of a different sky. 7 00:00:59,120 --> 00:01:07,730 bokura wa mirai e mukau yuuki wo We stray in the past while desiring 8 00:01:07,730 --> 00:01:13,460 hoshigatte kako ni mayou The courage to face the future. 9 00:01:13,570 --> 00:01:19,510 kimi ga warau hontou no Until we reach that place, 10 00:01:19,510 --> 00:01:27,680 ima e kaeritsuku made You can truly smile. 11 00:01:35,760 --> 00:01:39,590 The damage on a Chain affects the Contractor, too? 12 00:01:40,430 --> 00:01:43,060 Then if you kill the Chain... 13 00:01:43,900 --> 00:01:45,200 Alice, no! 14 00:01:45,530 --> 00:01:47,300 Stop attacking it! 15 00:01:47,300 --> 00:01:48,060 What? 16 00:01:48,570 --> 00:01:51,160 He's... He's Phillipe's... 17 00:01:51,610 --> 00:01:53,400 What nonsense are you spouting now?! 18 00:01:59,850 --> 00:02:00,340 Oz! 19 00:02:03,350 --> 00:02:07,560 You will pay with your life for turning on me! 20 00:02:07,560 --> 00:02:08,650 Alice! 21 00:02:12,490 --> 00:02:17,020 Don't I have any way to stop Alice? 22 00:02:18,370 --> 00:02:19,470 Don't I?! 23 00:02:19,470 --> 00:02:20,370 Yes, you do. 24 00:02:23,340 --> 00:02:24,430 Try to remember... 25 00:02:25,270 --> 00:02:29,300 You should be able to take the reins. You hold that right. 26 00:02:33,150 --> 00:02:34,710 Die! 27 00:02:35,520 --> 00:02:39,580 Stop, Alice! 28 00:02:53,200 --> 00:02:54,170 I can't move! 29 00:02:54,870 --> 00:02:58,270 My powers are being suppressed?! 30 00:03:13,920 --> 00:03:15,320 What's going on?! 31 00:03:28,040 --> 00:03:29,030 See? 32 00:03:29,840 --> 00:03:31,430 I said you could, didn't I? 33 00:03:33,980 --> 00:03:38,910 "Stacked Shadows" 34 00:03:53,230 --> 00:03:55,160 Could it be... 35 00:03:56,200 --> 00:03:57,360 Could it be that... 36 00:03:58,030 --> 00:04:00,130 ...something happened to Dad? 37 00:04:01,340 --> 00:04:02,860 Can you let go of my hand? 38 00:04:03,240 --> 00:04:07,770 Dad hasn't come home for three days. 39 00:04:08,580 --> 00:04:12,030 But that's not the first time it happened! 40 00:04:12,550 --> 00:04:16,950 Dad will be back, right?! 41 00:04:17,490 --> 00:04:21,250 I don't want to be left alone. 42 00:04:21,920 --> 00:04:23,020 Phillipe... 43 00:04:25,790 --> 00:04:26,760 It's okay. 44 00:04:27,200 --> 00:04:30,600 I'll bring your dad back to you. 45 00:04:41,710 --> 00:04:44,800 I felt so happy... 46 00:04:46,380 --> 00:04:51,440 When he talked about his father with such a huge smile! 47 00:04:51,920 --> 00:04:54,950 But Dad spends a lot more time with me now! 48 00:04:55,020 --> 00:04:59,550 Because I can say he's different from me! 49 00:05:00,730 --> 00:05:03,420 So, why?! 50 00:05:05,970 --> 00:05:07,400 Get away! 51 00:05:14,740 --> 00:05:15,640 Oz! 52 00:05:18,280 --> 00:05:21,810 Why would you do this? 53 00:05:22,150 --> 00:05:23,280 Why?! 54 00:05:24,790 --> 00:05:27,980 Why did you make a contract with a Chain?! 55 00:05:35,200 --> 00:05:35,860 Oz! 56 00:05:49,240 --> 00:05:51,300 You have Phillipe! So, why?! 57 00:05:53,610 --> 00:05:55,210 You want to know why? 58 00:06:02,520 --> 00:06:05,190 Why did I make a contract with a Chain? 59 00:06:06,890 --> 00:06:08,560 There's only one reason! 60 00:06:09,200 --> 00:06:11,100 It's for Phillipe! 61 00:06:12,100 --> 00:06:15,470 I'm going to change the past for Phillipe's sake! 62 00:06:15,640 --> 00:06:22,200 If only I didn't sign that contract back then, we wouldn't have lost our standing! 63 00:06:22,940 --> 00:06:27,010 If only I didn't leave her in that quack's care, my wife would still be alive! 64 00:06:27,180 --> 00:06:33,140 If only I didn't trust those thieves, we wouldn't be left in this destitute state! 65 00:06:33,290 --> 00:06:36,310 Everything. Everything! 66 00:06:42,500 --> 00:06:47,230 If I can redo these things, I can bring Phillipe happiness! 67 00:06:47,370 --> 00:06:48,960 What's wrong with that?! 68 00:06:49,800 --> 00:06:52,670 You're doing this for Phillipe? 69 00:06:53,210 --> 00:06:54,880 Th-That's right! 70 00:06:54,880 --> 00:06:58,940 I've committed murders for the sake of my son! 71 00:07:00,920 --> 00:07:02,410 Your son... 72 00:07:04,120 --> 00:07:08,050 For your son... 73 00:07:10,860 --> 00:07:13,430 If I were alone, I would have no trouble surviving! 74 00:07:13,430 --> 00:07:15,630 But Phillipe is still a child! 75 00:07:15,630 --> 00:07:19,660 I have a duty to make him happy! 76 00:07:23,300 --> 00:07:26,470 At this rate, Phillipe will have nothing but misfortune! 77 00:07:26,470 --> 00:07:29,440 I can't stand that! That's why I! 78 00:07:29,540 --> 00:07:32,600 Do you seriously think that?! 79 00:07:34,450 --> 00:07:37,820 Of course I do! I am a father! 80 00:07:37,820 --> 00:07:40,290 I will do anything for Phillipe! 81 00:07:41,760 --> 00:07:42,850 Oz! 82 00:07:44,530 --> 00:07:45,750 What do you... 83 00:07:46,160 --> 00:07:49,320 What do you know about me?! 84 00:07:51,270 --> 00:07:53,430 I don't give a damn about you. 85 00:07:53,870 --> 00:07:55,100 Why?! 86 00:07:56,570 --> 00:07:59,700 Why aren't you by Phillipe's side?! 87 00:08:00,370 --> 00:08:02,900 Why can't you be with him?! 88 00:08:03,780 --> 00:08:05,470 He's your son, isn't he?! 89 00:08:10,380 --> 00:08:12,750 So, why?! 90 00:08:13,220 --> 00:08:14,810 I... 91 00:08:15,820 --> 00:08:19,120 I don't want to be left alone. 92 00:08:19,660 --> 00:08:22,490 You're supposed to be his father! 93 00:08:28,540 --> 00:08:31,730 Gilbert has been sent to the underground room as punishment. 94 00:08:32,070 --> 00:08:36,530 The Master has also said I am not to let you go outside. 95 00:08:43,580 --> 00:08:45,810 Don't leave me by myself... 96 00:08:46,750 --> 00:08:47,880 Father... 97 00:08:48,820 --> 00:08:51,790 There's no need to redo the past! 98 00:08:51,790 --> 00:08:59,130 All he wants is someone to say they'll always be there for him! 99 00:09:04,040 --> 00:09:08,530 All he needs is for you to be by his side! 100 00:09:09,040 --> 00:09:12,270 That's all Phillipe needs to be happy! 101 00:09:12,350 --> 00:09:14,080 Oz... You're... 102 00:09:21,560 --> 00:09:22,820 I... 103 00:09:24,490 --> 00:09:25,820 I... 104 00:09:31,500 --> 00:09:32,830 This photograph... 105 00:09:35,570 --> 00:09:37,800 Phillipe had the same one. 106 00:09:38,070 --> 00:09:39,800 Phillipe... 107 00:09:43,510 --> 00:09:44,170 Oz... 108 00:09:51,390 --> 00:09:52,910 O-Oz? 109 00:09:55,590 --> 00:09:56,350 Oz! 110 00:09:56,990 --> 00:09:57,550 Dammit! 111 00:09:57,660 --> 00:09:59,420 Don't shoot! 112 00:10:15,340 --> 00:10:19,010 If you can go to him one last time... 113 00:10:44,510 --> 00:10:48,030 If you can go to him one last time... 114 00:10:48,780 --> 00:10:53,040 Don't worry, Phillipe! I'll get your dad back! 115 00:11:36,020 --> 00:11:36,920 Damn it! 116 00:11:58,180 --> 00:11:58,870 Oz! 117 00:12:13,030 --> 00:12:13,990 This is bad! 118 00:12:23,740 --> 00:12:24,600 Oz! 119 00:12:41,120 --> 00:12:42,180 Oz! 120 00:12:43,420 --> 00:12:45,590 Let go of me, Gil... 121 00:12:47,260 --> 00:12:48,660 Why did you shoot him?! 122 00:12:48,660 --> 00:12:50,230 No! It wasn't me! 123 00:12:50,230 --> 00:12:51,870 He was Phillilpe's... 124 00:12:51,870 --> 00:12:53,160 I said I didn't shoot him! 125 00:12:53,430 --> 00:12:55,100 I shot him. 126 00:12:57,570 --> 00:13:01,060 I had no choice. That boy was in grave danger. 127 00:13:02,140 --> 00:13:09,550 Besides, that man's options were limited to living in Abyss or death. 128 00:13:10,580 --> 00:13:11,850 That's why... 129 00:13:15,090 --> 00:13:16,780 It couldn't be helped. 130 00:13:18,830 --> 00:13:20,020 Vincent! 131 00:13:21,030 --> 00:13:21,960 Vincent? 132 00:13:22,430 --> 00:13:28,860 By orders of my master Vincent, I have come for that child. 133 00:13:47,720 --> 00:13:50,790 Vince! You still have your carriage, right?! 134 00:13:50,790 --> 00:13:52,520 Yeah. It's around. 135 00:13:52,730 --> 00:13:56,290 I want to take Oz somewhere safe. Let me borrow it. 136 00:13:56,860 --> 00:13:59,730 Gil, no! I have to tell Phillipe... 137 00:13:59,970 --> 00:14:01,400 Just shut up! 138 00:14:09,040 --> 00:14:10,810 I don't mind, Gil. 139 00:14:11,450 --> 00:14:15,210 I'll always do any favor you ask. 140 00:14:24,890 --> 00:14:27,830 You'll have to excuse us for visiting this late, Miss Rainsworth. 141 00:14:28,130 --> 00:14:30,360 It's quite all right. 142 00:14:30,730 --> 00:14:34,460 Gil was throwing a fit about not wanting to go back to the Nightray home. 143 00:14:36,900 --> 00:14:40,700 Well then. We should get going, Echo. 144 00:14:40,770 --> 00:14:41,400 Yes. 145 00:14:41,640 --> 00:14:44,240 You're leaving already? 146 00:14:44,650 --> 00:14:48,550 Yes. Though I wanted to speak with Gil some more... 147 00:14:52,190 --> 00:14:54,260 There are things I must take care of... 148 00:14:54,260 --> 00:15:00,750 And unlike Gil, it seems I'm not very welcome here. 149 00:15:01,930 --> 00:15:05,490 Let me walk you to the entrance, Sir Vincent. 150 00:15:07,100 --> 00:15:08,530 Why, thank you. 151 00:15:13,770 --> 00:15:16,540 Take care, Sir Vincent. 152 00:15:26,950 --> 00:15:30,520 As usual, he can be so unfriendly. 153 00:15:31,530 --> 00:15:34,890 You're right about that. Or you could say he doesn't speak his mind very often. 154 00:15:35,300 --> 00:15:38,630 But I find that bashful side of him just adorable. 155 00:15:38,970 --> 00:15:40,560 Yeah, whatever. 156 00:15:41,300 --> 00:15:44,070 I know everything about Gil. 157 00:15:44,470 --> 00:15:48,100 We have a bond of blood, you know? 158 00:15:52,580 --> 00:15:53,740 ...My master. 159 00:15:58,220 --> 00:16:01,380 It should be my job to protect my master! 160 00:16:02,090 --> 00:16:03,180 Yet, he... 161 00:16:04,060 --> 00:16:05,490 Don't shoot! 162 00:16:06,890 --> 00:16:10,460 He threw himself in danger like that... 163 00:16:17,640 --> 00:16:21,440 You must really care for Sir Oz. 164 00:16:23,680 --> 00:16:28,910 But I believe there is something else you must do right now. 165 00:16:29,850 --> 00:16:31,680 It's something very important. 166 00:16:35,260 --> 00:16:38,880 You still haven't told him about yourself. 167 00:16:47,800 --> 00:16:52,670 If I can redo these things, I can bring happiness for Phillipe! 168 00:16:52,810 --> 00:16:57,680 I am a father! I will do anything for Phillipe! 169 00:16:58,210 --> 00:17:04,310 That's still no reason to kill other people. 170 00:17:05,550 --> 00:17:09,990 Is that how fathers are supposed to be? 171 00:17:11,230 --> 00:17:13,130 As for me... 172 00:17:13,660 --> 00:17:17,360 That child should never have been born. 173 00:17:20,400 --> 00:17:21,270 Fath... 174 00:17:25,370 --> 00:17:26,700 Don't touch me! 175 00:17:28,180 --> 00:17:29,610 Filthy little thing. 176 00:17:34,920 --> 00:17:39,080 Father... If you don't need me... 177 00:17:39,820 --> 00:17:42,120 Why am I here? 178 00:17:44,460 --> 00:17:46,930 Where am I supposed to go? 179 00:17:47,860 --> 00:17:52,030 Do I have to live on my own? 180 00:17:53,730 --> 00:17:58,570 I didn't want Phillipe to experience the same things I did. 181 00:18:07,180 --> 00:18:08,670 You surprised me. 182 00:18:11,490 --> 00:18:12,380 Alice... 183 00:18:12,620 --> 00:18:16,080 I didn't know you could get angry like that. 184 00:18:17,420 --> 00:18:18,410 Oh, that. 185 00:18:18,990 --> 00:18:23,930 All he needs is for you to be by his side! 186 00:18:26,230 --> 00:18:29,200 I was angry? 187 00:18:29,470 --> 00:18:32,460 You weren't? You seemed like a completely different person. 188 00:18:33,240 --> 00:18:36,400 Well, I'm not too sure about that. 189 00:18:36,840 --> 00:18:40,180 I didn't really know what was coming out of my mouth at the time. 190 00:18:42,080 --> 00:18:47,450 I promised him... I promised Phillipe I'd bring his father back to him. 191 00:18:47,990 --> 00:18:49,550 But I was helpless. 192 00:18:50,320 --> 00:18:51,950 It's not your fault. 193 00:18:52,390 --> 00:18:55,360 There was no way anyone could save that man. 194 00:18:55,930 --> 00:18:56,730 But... 195 00:18:57,200 --> 00:19:01,530 You heard kelp head talk about how you shouldn't get further involved in this. 196 00:19:04,070 --> 00:19:07,130 But I couldn't keep my promise... 197 00:19:08,780 --> 00:19:10,830 I can't bring myself to accept that. 198 00:19:11,650 --> 00:19:18,610 Just thinking about how he's all alone, waiting for his father... 199 00:19:21,960 --> 00:19:22,750 I... 200 00:19:25,390 --> 00:19:26,320 Alone... 201 00:19:33,670 --> 00:19:38,040 I don't understand why you're agonizing over this. 202 00:19:38,910 --> 00:19:42,210 I personally don't care what happens to that kid. 203 00:19:42,880 --> 00:19:43,900 But... 204 00:19:57,020 --> 00:20:00,620 Even I know that being alone feels "cold." 205 00:20:02,030 --> 00:20:03,330 Even Chains... 206 00:20:05,530 --> 00:20:06,330 ...understand that. 207 00:20:07,870 --> 00:20:13,810 You're sad that the little kid is feeling cold. 208 00:20:14,540 --> 00:20:15,770 Sad... 209 00:20:19,480 --> 00:20:22,510 Yeah, I guess... 210 00:20:23,350 --> 00:20:24,750 I guess so. 211 00:20:43,400 --> 00:20:45,170 That outfit... 212 00:20:45,170 --> 00:20:49,010 Were you planning on going to Pandora at this hour? 213 00:20:49,110 --> 00:20:53,140 Yes. There was something I wanted to investigate. 214 00:20:53,280 --> 00:20:55,480 Oh? What could that be? 215 00:20:59,950 --> 00:21:02,860 This is just a personal supposition... 216 00:21:02,860 --> 00:21:05,660 But I believe there is a possibility that... 217 00:21:05,660 --> 00:21:09,360 ...Grim's escape was assisted by a mole in Pandora. 218 00:21:12,670 --> 00:21:17,400 That somebody may have feared the leaking of some kind of information. 219 00:21:17,900 --> 00:21:21,810 He let it escape, as not to arouse suspicion it was an internal job... 220 00:21:21,810 --> 00:21:27,440 ...so he may later erase it in secret, or perhaps kill it as if it were an accident. 221 00:21:27,910 --> 00:21:31,390 I didn't have a choice! It was to save a child in danger! 222 00:21:31,390 --> 00:21:32,350 Or something like that. 223 00:21:32,650 --> 00:21:35,050 That's an excuse he may use. 224 00:21:35,390 --> 00:21:37,190 That sounds terrible... 225 00:21:38,060 --> 00:21:42,050 The very thought of a traitor existing within the organization... 226 00:21:44,060 --> 00:21:46,430 Worry not. 227 00:21:46,430 --> 00:21:51,060 If there really is someone like that... No matter who they may be... 228 00:21:51,670 --> 00:21:55,010 I will hunt them down at all costs. 229 00:21:56,380 --> 00:21:57,640 Well now... 230 00:21:58,850 --> 00:22:00,070 I can't wait to see that. 231 00:22:21,670 --> 00:22:28,510 eien fuhen no ai nante shinjirareru no kashira Can you believe in an eternal, unchanging love? 232 00:22:28,510 --> 00:22:35,440 amai koucha ni tokasu tameiki moyou Hear the sighs that dissolve in the sweet tea. 233 00:22:35,620 --> 00:22:40,020 mou machikutabiretanoyo I'm tired of waiting, 234 00:22:41,050 --> 00:22:48,390 anatawo oikakete ochiru Wonderland So I descended and followed you to Wonderland. 235 00:22:49,760 --> 00:22:52,900 dokomade ikeba iino (hitori matteru) How far do I have to run, (I've been waiting all alone) 236 00:22:52,900 --> 00:22:56,270 irotoridorino yamiwonuke (hitori matteru) Through the ever changing darkness? (I've been waiting all alone) 237 00:22:56,270 --> 00:23:02,680 michishirube no senritsu kokoro ga sawagidasu The melody of the landmarks brings thrills to my heart. 238 00:23:02,680 --> 00:23:08,350 tokeijikake no sadame naraba kowashiteshimae (hontou no watashi wa jiyuu) Let the gears of fate be destroyed. (The true me is free) 239 00:23:08,350 --> 00:23:10,320 watashi wa jiyuu anata ga shinjitsu (hontou no watashi wa jiyuu) I am free. You are the truth. (The true me is free) 240 00:23:10,320 --> 00:23:11,320 watashi wa jiyuu anata ga shinjitsu I am free. You are the truth. 241 00:23:11,320 --> 00:23:14,080 watashi wa jiyuu anata ga shinjitsu (anata shinjitsu) I am free. You are the truth. (Your... truth... ) 242 00:23:14,150 --> 00:23:21,560 Catcher in a Maze ikiru akashi The Catcher in a Maze. This is my living proof. 243 00:23:39,880 --> 00:23:42,470 Simply take advantage of me as you see fit. 244 00:23:43,920 --> 00:23:46,220 If I can bring that light back... 245 00:23:47,650 --> 00:23:50,090 Agonizing over the past won't change a thing. 246 00:23:51,530 --> 00:23:53,460 It will only make you lose sight of the truth. 247 00:23:54,900 --> 00:23:56,860 I can't do anything that would betray Master Oz's trust! 248 00:23:58,300 --> 00:24:00,530 All the dots connect... 249 00:24:01,970 --> 00:24:04,330 ...eventually gathering to a single point. 250 00:24:05,740 --> 00:24:09,680 Next Chapter A Lost Raven