1 00:00:00,860 --> 00:00:09,400 bokura wa mirai wo kaeru chikara wo We dreamed of the power 2 00:00:09,400 --> 00:00:17,500 yumeni miteta To change the future. 3 00:00:24,720 --> 00:00:36,260 noizu no naka kikoetekita kimi no nakigoe I heard your cries through the static, 4 00:00:36,360 --> 00:00:47,410 waratteita boku no yowasa wo abaita Exposing the weakness in my laughter. 5 00:00:47,410 --> 00:00:53,110 kimi no yuku michi wa kiminishika wakaranai Only you know of the path you will take, 6 00:00:53,180 --> 00:00:59,120 chigau sora oikakete All in search of a different sky. 7 00:00:59,120 --> 00:01:07,730 bokura wa mirai e mukau yuuki wo We stray in the past while desiring 8 00:01:07,730 --> 00:01:13,460 hoshigatte kako ni mayou The courage to face the future. 9 00:01:13,570 --> 00:01:19,510 kimi ga warau hontou no Until we reach that place, 10 00:01:19,510 --> 00:01:27,680 ima e kaeritsuku made You can truly smile. 11 00:01:46,600 --> 00:01:48,660 I know this sound. 12 00:01:49,270 --> 00:01:52,570 Is it calling to me? 13 00:02:03,690 --> 00:02:06,150 It's still early, but I should go. 14 00:02:31,250 --> 00:02:32,910 Oz! Oz! 15 00:02:34,080 --> 00:02:34,950 Over here! 16 00:02:35,080 --> 00:02:36,310 Uncle Oscar! 17 00:02:40,290 --> 00:02:41,820 Wow! 18 00:02:41,820 --> 00:02:44,820 Those flowers were sent from the Rainsworth Dukedom. 19 00:02:55,870 --> 00:02:57,110 Let me introduce you two. 20 00:02:57,110 --> 00:03:00,170 This is the granddaughter of Madam Rainsworth. 21 00:03:00,740 --> 00:03:03,110 Miss Sharon Rainsworth. 22 00:03:04,350 --> 00:03:06,210 Pleased to meet you. 23 00:03:06,210 --> 00:03:08,680 I am Sharon Rainsworth. 24 00:03:10,750 --> 00:03:12,380 Oz? 25 00:03:13,820 --> 00:03:16,760 Nice to meet you, too! I am Oz Vessalius! 26 00:03:16,760 --> 00:03:22,200 I bring you felicitations for your 15th birthday, Sir Oz. 27 00:03:22,930 --> 00:03:23,860 Thank you. 28 00:03:24,130 --> 00:03:30,570 I'm terribly sorry. My mother should be the one attending this ceremony. 29 00:03:30,570 --> 00:03:34,030 However, her health has not served her well since yesterday. 30 00:03:34,880 --> 00:03:39,010 I have come to deliver the message she will not be attending. 31 00:03:39,010 --> 00:03:42,680 As an apology, I was sent here as her representative. 32 00:03:42,680 --> 00:03:44,720 Is that so? 33 00:03:44,720 --> 00:03:47,860 Would you please give your mother my regards? 34 00:03:47,860 --> 00:03:53,230 Please also tell her I shall be praying for her quick recovery. 35 00:03:53,360 --> 00:03:54,830 Thank you very much. 36 00:03:54,830 --> 00:03:57,430 S-So... Well... 37 00:03:57,430 --> 00:04:00,570 Will you also be attending the ceremony? 38 00:04:00,570 --> 00:04:04,610 Well, it would be nice if I were able to. 39 00:04:04,610 --> 00:04:09,780 Unfortunately, I am still under the age of 15. 40 00:04:09,780 --> 00:04:10,880 She's younger than me?! 41 00:04:10,880 --> 00:04:11,380 Perfect! She's younger than me?! 42 00:04:11,380 --> 00:04:12,940 Perfect! 43 00:04:13,450 --> 00:04:17,010 Minors are not permitted to attend the party. 44 00:04:17,320 --> 00:04:19,920 Ada is pouting about that. 45 00:04:19,920 --> 00:04:20,910 Oh, dear. 46 00:04:23,830 --> 00:04:28,100 Sir Oz. I shall be turning 15 the year after next. 47 00:04:28,100 --> 00:04:32,360 When that time comes, will you please join me in a dance? 48 00:04:42,340 --> 00:04:44,370 Yes, of course! 49 00:04:44,450 --> 00:04:45,210 Here's to 50 00:04:45,210 --> 00:04:45,950 Here's to looking 51 00:04:45,950 --> 00:04:47,880 Here's to looking at you. 52 00:04:47,880 --> 00:04:47,920 Here's to looking at you. Sharon is so cute! 53 00:04:47,920 --> 00:04:51,550 Sharon is so cute! 54 00:04:51,550 --> 00:04:53,380 She's so cute! 55 00:05:01,830 --> 00:05:04,860 It's almost time, so if you'll excuse me. 56 00:05:07,040 --> 00:05:11,970 It's very unfortunate that I must leave after just making your acquaintance. 57 00:05:13,310 --> 00:05:14,580 From this point forth... 58 00:05:14,580 --> 00:05:18,650 There will be many who will try to take advantage... 59 00:05:18,650 --> 00:05:21,440 ...of your newfound position in society. 60 00:05:21,980 --> 00:05:25,190 Some will desire your vast wealth. 61 00:05:25,190 --> 00:05:29,790 Some will desire to ride on the coattails of your political powers as duke. 62 00:05:29,790 --> 00:05:36,030 But those people will only see you as the next heir of the Vessalius family. 63 00:05:36,860 --> 00:05:43,360 Please do not ever forget the ones who support you by your side. 64 00:05:44,170 --> 00:05:49,040 If you honor that mindset, you will never lose sight of yourself. 65 00:05:56,220 --> 00:05:58,240 Let us go, Break. 66 00:06:08,300 --> 00:06:10,630 We need to get going, Oz. 67 00:06:10,630 --> 00:06:12,160 Yeah. 68 00:06:12,630 --> 00:06:13,670 - Uncle, do you know where Gil is? 69 00:06:13,670 --> 00:06:14,900 - Huh? - Uncle, do you know where Gil is? 70 00:06:14,970 --> 00:06:17,570 Gilbert? I haven't seen him anywhere. 71 00:06:17,570 --> 00:06:18,510 Oh. 72 00:06:18,510 --> 00:06:20,440 I wonder where he went. 73 00:06:20,440 --> 00:06:25,670 He has a big role. I'm sure he'll show up by the time the ceremony starts. 74 00:06:41,560 --> 00:06:43,560 Oz Vessalius. 75 00:06:43,560 --> 00:06:44,430 Oh? 76 00:06:44,430 --> 00:06:47,200 What did you think of him? 77 00:06:47,540 --> 00:06:49,660 Well, let's see... 78 00:06:50,170 --> 00:06:54,080 A very boyish young man who fits your fancy quite aptly, Miss Sharon. 79 00:06:54,080 --> 00:06:56,810 What are you talking about?! 80 00:07:01,120 --> 00:07:05,810 If he is the heir to Vessalius, he is fated to come to our side. 81 00:07:06,190 --> 00:07:12,650 You may become more involved with him than me, Break. 82 00:07:14,300 --> 00:07:16,390 I suppose so. 83 00:07:17,770 --> 00:07:19,130 Oh, man! 84 00:07:19,130 --> 00:07:21,140 What's wrong, Emily? 85 00:07:21,140 --> 00:07:23,740 It's starting to rain! 86 00:07:23,740 --> 00:07:29,400 Oh, right you are. It may even turn into a storm. 87 00:07:51,600 --> 00:07:55,500 May I have your attention, please? It is time. 88 00:07:56,300 --> 00:07:59,610 We will adhere to ancient traditions... 89 00:07:59,610 --> 00:08:02,840 ...and now commence with the coming of age ceremony for Oz Vessalius. 90 00:08:03,180 --> 00:08:08,080 I, Oscar Vessalius, shall act in place of his father... 91 00:08:08,080 --> 00:08:11,250 ...and take charge of the ceremony. 92 00:08:29,800 --> 00:08:34,260 Oh yeah. I forgot to ask Uncle about this pocket watch. 93 00:08:34,510 --> 00:08:35,340 Oz! 94 00:08:36,740 --> 00:08:37,870 Good luck! 95 00:08:38,150 --> 00:08:39,580 Thanks, Ada. 96 00:08:40,480 --> 00:08:43,110 You should go. They'll get mad if they see you here. 97 00:08:43,450 --> 00:08:44,010 Okay! 98 00:08:46,220 --> 00:08:52,820 May the awaited one be guided to this holy place. 99 00:09:04,210 --> 00:09:07,730 Oh, how you've grown, Master Oz! 100 00:09:14,420 --> 00:09:16,280 The Silent Clock... 101 00:09:30,400 --> 00:09:31,420 Gilbert! 102 00:09:32,900 --> 00:09:36,960 Are you sure the black-haired boy is under your complete control, Zwei? 103 00:09:37,370 --> 00:09:40,440 Dledum is manipulating his every move! 104 00:09:40,440 --> 00:09:44,010 We'll need him to open the path! 105 00:09:44,010 --> 00:09:46,780 Make sure you suppress Dledum as well. 106 00:09:47,010 --> 00:09:48,610 I know. 107 00:09:48,980 --> 00:09:53,320 By the Silent Clock that stopped time 100 years ago... 108 00:09:54,520 --> 00:09:57,790 The actors revered in the prophecy shall enter the stage. 109 00:09:58,890 --> 00:10:02,230 Now, let us begin the countdown! 110 00:10:03,100 --> 00:10:06,660 May the light of truth shine upon thy path. 111 00:10:07,000 --> 00:10:10,910 May the gusts of revelations bring wisdom to thee. 112 00:10:10,910 --> 00:10:14,140 May holy waters quench thy thirst. 113 00:10:14,780 --> 00:10:17,040 By the name and blood of Vessalius... 114 00:10:17,040 --> 00:10:20,710 I hereby declare the coming of age of Oz Vessalius. 115 00:10:30,890 --> 00:10:34,400 By the Baptismal Sword of the earth from which we are born... 116 00:10:34,400 --> 00:10:37,130 Rid him of worldly impurities... 117 00:10:37,130 --> 00:10:40,100 And bless him for all of eternity. 118 00:10:44,010 --> 00:10:47,700 Thy impurities have been expunged. 119 00:10:52,010 --> 00:10:54,450 Now, speak thy oath. 120 00:10:56,480 --> 00:11:02,890 After I recite the oath over there, this stupid ceremony will be over. 121 00:11:14,570 --> 00:11:19,710 I hereby swear to these lands and my brethren... 122 00:11:19,710 --> 00:11:23,340 ...that I shall defend the honor of Vessalius... 123 00:11:23,340 --> 00:11:26,910 ...until the day the crimson rhythm of my vessel perishes. 124 00:11:38,760 --> 00:11:39,830 What is this? 125 00:11:39,830 --> 00:11:46,470 When the awaited alights the Promised Land, the bell shall break its silence. 126 00:11:46,470 --> 00:11:50,060 There is no mistake. He is the one from the prophecy. 127 00:12:01,650 --> 00:12:04,050 What's going on?! 128 00:12:17,900 --> 00:12:20,770 Is a path opening? 129 00:12:40,150 --> 00:12:43,120 Gil? What are you doing?! 130 00:12:43,120 --> 00:12:46,290 The "awaited" has arrived and the clock has broken its silence as well. 131 00:12:46,590 --> 00:12:48,460 What must be done next is... 132 00:12:53,270 --> 00:12:55,100 Gil! Why?! 133 00:12:55,100 --> 00:12:58,330 The blade of a friend glitters, stained red. 134 00:12:59,010 --> 00:13:02,640 The drops shall carve a path to the other lands. 135 00:13:06,380 --> 00:13:08,120 The time of judgment is now. 136 00:13:08,120 --> 00:13:10,080 The path to Abyss shall open! 137 00:13:10,580 --> 00:13:12,140 Did you say Abyss?! 138 00:13:14,190 --> 00:13:17,320 Your blood is different from the others! 139 00:13:17,860 --> 00:13:19,830 It smells delicious! 140 00:13:23,730 --> 00:13:25,170 What happened, Zwei?! 141 00:13:25,170 --> 00:13:28,170 Dledum is going out of control! 142 00:13:28,170 --> 00:13:29,100 What?! 143 00:13:30,200 --> 00:13:31,100 Gil? 144 00:13:33,070 --> 00:13:35,700 I want to see more of your blood! 145 00:13:36,540 --> 00:13:38,410 Stop it, Gil! 146 00:13:47,290 --> 00:13:47,880 Gil! 147 00:14:05,740 --> 00:14:06,830 B-Rabbit! 148 00:14:08,080 --> 00:14:10,540 You look pitiful, kid! 149 00:14:12,210 --> 00:14:13,700 You're that! 150 00:14:18,350 --> 00:14:21,390 You dare interfere with us? 151 00:14:21,390 --> 00:14:22,480 Interfere? 152 00:14:24,330 --> 00:14:26,120 I didn't expect that. 153 00:14:26,390 --> 00:14:29,290 I stopped the kid who was going out of control on your behalf. 154 00:14:31,130 --> 00:14:34,500 Let me be clear. This belongs to me! 155 00:14:34,500 --> 00:14:36,970 Don't you dare touch him, Reapers. 156 00:14:36,970 --> 00:14:38,610 Yours? 157 00:14:38,610 --> 00:14:41,200 I decided that just now. Do shut up. 158 00:14:42,180 --> 00:14:44,480 Well now, Reapers... 159 00:14:44,480 --> 00:14:49,750 If you try to lay even a finger on him, I will do anything to stop you. 160 00:14:50,250 --> 00:14:52,810 No one will take away what is mine. 161 00:14:53,720 --> 00:14:54,960 So, you do intend to interfere! 162 00:14:54,960 --> 00:14:56,620 I won't let you! 163 00:14:58,130 --> 00:14:59,560 Know your place! 164 00:15:25,090 --> 00:15:29,290 Any who hinder our grand mission must be disposed of! 165 00:15:29,290 --> 00:15:30,320 Find her! 166 00:15:30,320 --> 00:15:30,980 Yes, sir! 167 00:15:32,060 --> 00:15:34,160 Gil! Get ahold of yourself! Gil! 168 00:15:34,160 --> 00:15:35,190 Don't move. 169 00:15:36,260 --> 00:15:38,670 B-Rabbit? Reapers? 170 00:15:38,670 --> 00:15:40,570 What's going on here?! 171 00:15:48,880 --> 00:15:50,970 You're not as powerful as the rumors say. 172 00:15:51,410 --> 00:15:54,900 We will end this now, B-Rabbit. 173 00:15:55,680 --> 00:15:56,580 We'll see about that! 174 00:16:04,390 --> 00:16:05,820 You should know when to give up! 175 00:16:08,400 --> 00:16:09,790 Now die! 176 00:16:11,470 --> 00:16:12,430 This is no fun. 177 00:16:12,900 --> 00:16:13,760 What?! 178 00:16:13,870 --> 00:16:16,600 I thought you'd put up more of a challenge... 179 00:16:16,600 --> 00:16:18,970 ...but is this the best you can do, Reapers?! 180 00:16:25,410 --> 00:16:26,610 You! 181 00:16:27,610 --> 00:16:31,550 Did you really think I could be killed by the likes of you? 182 00:16:39,660 --> 00:16:41,920 Well? Well?! 183 00:16:43,060 --> 00:16:45,160 It's over, Reaper! 184 00:17:12,130 --> 00:17:13,290 Master Oz! 185 00:17:22,440 --> 00:17:24,200 I won't kill you. 186 00:17:25,640 --> 00:17:29,170 You came to drop this kid into Abyss, didn't you? 187 00:17:31,410 --> 00:17:35,920 It is said people who commit grave crimes will be paid a visit from... 188 00:17:35,920 --> 00:17:41,080 ...a messenger from the Abyss and be taken to a very scary place. 189 00:17:41,360 --> 00:17:44,120 I thought that was just a legend! 190 00:17:49,260 --> 00:17:51,730 So will the boy come to this side?! 191 00:17:51,730 --> 00:17:52,390 What?! 192 00:17:52,500 --> 00:17:55,370 What a wonderful moment this is! 193 00:17:55,370 --> 00:17:58,960 Now cry! Dance, peasants! 194 00:18:00,510 --> 00:18:04,710 Let us all bless this lamb who will come to Abyss! 195 00:18:06,850 --> 00:18:07,840 What is this? 196 00:18:09,450 --> 00:18:10,110 Gil! 197 00:18:10,480 --> 00:18:13,210 What did Master Oz do?! 198 00:18:13,850 --> 00:18:18,690 He has done nothing to deserve being sent to Abyss by you! 199 00:18:21,400 --> 00:18:22,600 Gil! No! 200 00:18:22,600 --> 00:18:23,930 You have to run! 201 00:18:23,930 --> 00:18:26,230 Master Oz is... Master Oz is! 202 00:18:34,410 --> 00:18:35,400 You are... 203 00:18:36,140 --> 00:18:36,910 Gil! 204 00:18:39,950 --> 00:18:41,970 Get away from Gil! 205 00:18:42,820 --> 00:18:44,690 Master Oz! No! 206 00:18:44,690 --> 00:18:45,780 He is your! 207 00:18:54,060 --> 00:18:55,860 Gil? 208 00:19:08,610 --> 00:19:12,440 How? Why? 209 00:19:16,580 --> 00:19:19,210 I just... Gil... 210 00:19:26,090 --> 00:19:28,760 This is a sight to see. 211 00:19:30,100 --> 00:19:32,530 Begone! Phantom of Abyss! 212 00:19:33,970 --> 00:19:34,930 Very well. 213 00:19:38,940 --> 00:19:42,140 I will be waiting for you! 214 00:19:43,510 --> 00:19:45,070 I've finally found it... 215 00:19:45,680 --> 00:19:47,310 My only clue... 216 00:20:04,870 --> 00:20:06,490 Oz Vessalius. 217 00:20:08,440 --> 00:20:14,370 My chains of justice shall judge you. 218 00:20:15,580 --> 00:20:16,870 Your sin... 219 00:20:23,080 --> 00:20:24,110 ...is your... 220 00:20:28,320 --> 00:20:30,520 ...very existence! 221 00:20:36,030 --> 00:20:40,060 I'm being dragged into the black wings... 222 00:21:10,260 --> 00:21:14,060 The birds are singing and the sun is shining through. 223 00:21:14,200 --> 00:21:19,660 What better time than now for some tea? 224 00:21:19,810 --> 00:21:23,440 Haven't you had enough of your tea time yet, Break? 225 00:21:24,340 --> 00:21:25,780 You're being indiscreet. 226 00:21:26,010 --> 00:21:28,610 Oh please, Miss Sharon. 227 00:21:28,920 --> 00:21:33,320 We still have plenty of time until the paths can be connected. 228 00:21:33,490 --> 00:21:37,360 Why don't you come here for some candy, Sir? 229 00:21:38,990 --> 00:21:40,150 No, thank you. 230 00:21:41,730 --> 00:21:45,760 You should relax, or you may fail even the simplest of tasks. 231 00:21:47,400 --> 00:21:51,060 The Rainsworth family went along with this mission using their own discretion. 232 00:21:51,370 --> 00:21:53,770 Since this is being done behind the backs of the organization... 233 00:21:53,770 --> 00:21:55,570 ...you better be sure you don't mess up. 234 00:21:56,180 --> 00:21:59,340 Don't worry. I will not fail. 235 00:22:00,110 --> 00:22:02,780 Let us now begin. 236 00:22:03,380 --> 00:22:07,820 We must save Oz Vessalius. 237 00:22:21,670 --> 00:22:28,510 eien fuhen no ai nante shinjirareru no kashira Can you believe in an eternal, unchanging love? 238 00:22:28,510 --> 00:22:35,440 amai koucha ni tokasu tameiki moyou Hear the sighs that dissolve in the sweet tea. 239 00:22:35,620 --> 00:22:40,020 mou machikutabiretanoyo I'm tired of waiting, 240 00:22:41,050 --> 00:22:48,390 anatawo oikakete ochiru Wonderland So I descended and followed you to Wonderland. 241 00:22:49,760 --> 00:22:52,900 dokomade ikeba iino (hitori matteru) How far do I have to run, (I've been waiting all alone) 242 00:22:52,900 --> 00:22:56,270 irotoridorino yamiwonuke (hitori matteru) Through the ever changing darkness? (I've been waiting all alone) 243 00:22:56,270 --> 00:23:02,680 michishirube no senritsu kokoro ga sawagidasu The melody of the landmarks brings thrills to my heart. 244 00:23:02,680 --> 00:23:08,350 tokeijikake no sadame naraba kowashiteshimae (hontou no watashi wa jiyuu) Let the gears of fate be destroyed. (The true me is free) 245 00:23:08,350 --> 00:23:10,320 watashi wa jiyuu anata ga shinjitsu (hontou no watashi wa jiyuu) I am free. You are the truth. (The true me is free) 246 00:23:10,320 --> 00:23:11,320 watashi wa jiyuu anata ga shinjitsu I am free. You are the truth. 247 00:23:11,320 --> 00:23:14,080 watashi wa jiyuu anata ga shinjitsu (anata shinjitsu) I am free. You are the truth. (Your... truth... ) 248 00:23:14,150 --> 00:23:21,560 Catcher in a Maze ikiru akashi The Catcher in a Maze. This is my living proof. 249 00:23:39,910 --> 00:23:42,380 Am I having a bad dream? 250 00:23:43,780 --> 00:23:46,980 You should be honored to become my vessel. 251 00:23:48,490 --> 00:23:49,390 Alice... 252 00:23:50,890 --> 00:23:52,860 A mere Trump like you needs to be put into place! 253 00:23:54,430 --> 00:23:56,560 I was waiting for someone like you. 254 00:23:58,130 --> 00:24:00,570 One worthy of becoming my Contractor. 255 00:24:02,140 --> 00:24:04,300 Why does it have to be me?! 256 00:24:05,740 --> 00:24:09,680 Next Chapter Prisoner & Alichino