1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,506 --> 00:00:07,841 (neón zumbando) 3 00:00:07,882 --> 00:00:10,969 UN ORIGINAL DE PEACOCK 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:11,011 --> 00:00:14,222 (suena música suave) 6 00:00:22,731 --> 00:00:26,693 {\an8}- Bien, bien. Ya fue suficiente de eso. - (música se apaga) 7 00:00:26,735 --> 00:00:28,486 Hola, fieles espectadores! 8 00:00:28,528 --> 00:00:32,282 Al igual que yo, probablemente nunca imaginaron que este día llegaría. 9 00:00:32,323 --> 00:00:35,368 Veo viejos amigos. Veo nuevos amigos. 10 00:00:35,410 --> 00:00:38,163 {\an8}Veo amigos que francamente deberían ponerse pantalones 11 00:00:38,204 --> 00:00:39,789 {\an8}y aventurarse afuera de vez en cuando. 12 00:00:39,831 --> 00:00:42,083 En serio, tomen algo de sol! 13 00:00:42,125 --> 00:00:44,586 Pero, para aquellos que recién nos acompañan, 14 00:00:44,627 --> 00:00:47,464 aquí hay algo para ponerte al día en la forma 15 00:00:47,505 --> 00:00:51,926 de mi increíblemente emocionante historia de origen de superhéroe. 16 00:00:51,968 --> 00:00:53,136 - (pitido) - (suena música emocionante) 17 00:00:53,178 --> 00:00:55,680 Metro-Ciudad, una ciudad llena de peligro, 18 00:00:55,722 --> 00:00:57,766 y solo Metro Man era suficientemente fuerte 19 00:00:57,807 --> 00:01:00,268 - para defenderla del mal. - (desmoronamiento) 20 00:01:01,311 --> 00:01:03,897 - Hasta que yo le patee completamente el trasero! - (láser) 21 00:01:03,938 --> 00:01:06,441 (explosión fuerte) 22 00:01:06,941 --> 00:01:08,985 - Ese soy yo, Megamente. - (suena música heavy metal) 23 00:01:09,027 --> 00:01:11,279 Increíblemente apuesto genio criminal 24 00:01:11,321 --> 00:01:13,948 - (bullicio de multitud) - y amo de toda villanía. 25 00:01:15,116 --> 00:01:18,495 Pero sin un héroe a quien combatir, me sentí solitario. 26 00:01:18,536 --> 00:01:22,916 Así que creé un nuevo superhéroe llamado Titán. 27 00:01:22,957 --> 00:01:26,711 Desafortunadamente, él resultó peor villano de lo que yo fui. 28 00:01:26,753 --> 00:01:29,589 (piedra chocando) 29 00:01:29,631 --> 00:01:32,258 - (desmoronamiento) - Fue entonces cuando descubrí 30 00:01:32,300 --> 00:01:34,594 que mi destino no era ser un supervillano, 31 00:01:34,636 --> 00:01:36,429 - sino un superhéroe. - (zumbido) 32 00:01:37,472 --> 00:01:41,101 - Derroté a Titán y salvé el día. - (zumbido) 33 00:01:41,142 --> 00:01:43,395 (suena música victoriosa) 34 00:01:43,436 --> 00:01:46,815 Me convertí en Megamente, defensor de Metro-Ciudad. 35 00:01:46,856 --> 00:01:48,775 - (multitud vitoreando) - Pero, no me imaginaba, 36 00:01:48,817 --> 00:01:52,278 que mi mayor desafío estaba aún por llegar. 37 00:01:52,320 --> 00:01:55,156 {\an8}MEGAMENTE CONTRA EL SINDICATO DE LA PERDICIóN 38 00:01:55,198 --> 00:01:58,451 (suena música suave) 39 00:02:00,995 --> 00:02:02,247 (gorgoteo) 40 00:02:02,288 --> 00:02:04,124 Pez Azul: Invades mi espacio personal. 41 00:02:04,165 --> 00:02:06,251 Pez Rojo: Oh, pues, perdóname por nadar! 42 00:02:06,292 --> 00:02:08,545 No creo que esa fuera una disculpa sincera! 43 00:02:08,586 --> 00:02:10,880 - No lo es. - Pez Verde: Cállense los dos! 44 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 (golpe) 45 00:02:13,675 --> 00:02:14,634 Tenemos trabajo. 46 00:02:14,676 --> 00:02:17,345 - (suena música intenta) - A pescar. 47 00:02:23,768 --> 00:02:25,353 (golpeteo) 48 00:02:26,312 --> 00:02:27,605 Aquí vamos. 49 00:02:27,647 --> 00:02:28,648 (gritando, riendo) 50 00:02:28,690 --> 00:02:30,191 (cable desenrollando) 51 00:02:32,110 --> 00:02:33,403 (gruñendo) 52 00:02:33,445 --> 00:02:35,196 (cables desenrollando) 53 00:02:35,238 --> 00:02:37,323 Ahí está. 54 00:02:37,365 --> 00:02:40,910 - (tintineo de diamantes) - (ríe) La pesca del día. 55 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 - (vidrio crujiendo) - (estallido de agua) 56 00:02:48,376 --> 00:02:51,004 Uh, este pequeño bebé valdrá una fortuna 57 00:02:51,046 --> 00:02:52,839 en el mercado negro del pescado! 58 00:02:52,881 --> 00:02:54,049 (Megamente ríe) 59 00:02:54,090 --> 00:02:56,760 (suena música rock) 60 00:02:56,801 --> 00:02:59,846 (zumbando, pitando) 61 00:03:01,556 --> 00:03:03,808 Pensarías que con todo el tiempo que pasan 62 00:03:03,850 --> 00:03:06,728 nadando en eshcuelas, ustedes serían más listos. 63 00:03:06,770 --> 00:03:08,021 Todos: ¿Megamente? 64 00:03:08,063 --> 00:03:10,148 Sabía que era cuestión de tiempo 65 00:03:10,190 --> 00:03:12,025 para que la Banda de Pesca intentara robar 66 00:03:12,067 --> 00:03:13,526 el koi incrustado de diamantes 67 00:03:13,568 --> 00:03:15,862 prestado por el Palacio de Agua de Beijín. 68 00:03:15,904 --> 00:03:17,447 Mi antiguo yo malvado 69 00:03:17,489 --> 00:03:19,407 habría hecho algo así en el pasado. 70 00:03:19,449 --> 00:03:22,869 Señor, el pasado fue hace solo dos días. 71 00:03:22,911 --> 00:03:26,206 ¿Es todo? El tiempo sí que se alarga cuando eres bueno. 72 00:03:26,247 --> 00:03:28,083 Servil, ¿cómo podrías trabajar 73 00:03:28,124 --> 00:03:30,001 con un villano que ahora es un héroe? 74 00:03:30,043 --> 00:03:31,586 Una corrección aquí. 75 00:03:31,628 --> 00:03:33,296 Por una orden de cese y desista 76 00:03:33,338 --> 00:03:34,673 de una famosa cadena de comida rápida: 77 00:03:34,714 --> 00:03:36,383 Palitos de Carne del Sr. Servil, 78 00:03:36,424 --> 00:03:38,510 ya no puedo llamarme Servil. 79 00:03:38,551 --> 00:03:40,512 Así que Megamente me dio un nombre nuevo: 80 00:03:40,553 --> 00:03:43,390 Compa. Significa compañero. 81 00:03:43,431 --> 00:03:44,808 (suena música suave) 82 00:03:44,849 --> 00:03:47,227 Sí, bueno, pues te tengo otra noticia. 83 00:03:47,268 --> 00:03:49,229 - Pareces carnada! - (tono dramático) 84 00:03:49,270 --> 00:03:50,647 (vidrio crujiendo) 85 00:03:50,689 --> 00:03:53,483 Espera, ¿como la de los tiburones? 86 00:03:53,525 --> 00:03:56,319 No hagas caso! Es que te ves delicioso! 87 00:03:56,361 --> 00:03:58,029 - (enternecido) Aah! - (grito ahogado) 88 00:03:58,071 --> 00:04:00,073 - (estallido) - (rugido) 89 00:04:00,115 --> 00:04:02,450 Pues creo que los dos seremos carnada! 90 00:04:02,492 --> 00:04:04,411 - No por mucho. - (disparo láser) 91 00:04:04,452 --> 00:04:06,621 (suena música victoriosa) 92 00:04:07,372 --> 00:04:09,249 - (golpeteo metálico) - (Compa suspira) 93 00:04:09,290 --> 00:04:11,584 Los depredadores Apex son mucho más lindos 94 00:04:11,626 --> 00:04:13,211 cuando puedes colocarlos en tu bolsillo. 95 00:04:13,253 --> 00:04:14,921 - (ladrones riendo) - Se escapan, señor! 96 00:04:14,963 --> 00:04:16,256 ** 97 00:04:16,297 --> 00:04:19,009 Cerebot 2-2-7, activa porta-prisión! 98 00:04:19,050 --> 00:04:20,427 (zumbido) 99 00:04:20,468 --> 00:04:21,761 (láseres disparando) 100 00:04:21,803 --> 00:04:23,930 Ladrones: ¿Oye? ¿Qué está sucediendo? 101 00:04:23,972 --> 00:04:26,182 Eso debe contenerlos hasta que podamos transferirlos 102 00:04:26,224 --> 00:04:27,308 a sus peceras. 103 00:04:27,350 --> 00:04:29,978 - En prisión... ¿Eh? - (fallando) 104 00:04:30,020 --> 00:04:31,604 (zumbido se detiene) 105 00:04:31,646 --> 00:04:33,106 - (ladrones riendo) - Upsi. 106 00:04:33,148 --> 00:04:35,942 - Compa, esto es más que vergonzoso! - (chisporroteando) 107 00:04:35,984 --> 00:04:37,277 Lo siento, señor. 108 00:04:37,318 --> 00:04:38,403 Oye, Megamente! 109 00:04:38,445 --> 00:04:40,071 Tus artilugios son como el Titanic! 110 00:04:40,363 --> 00:04:41,823 Un desastre total! 111 00:04:41,865 --> 00:04:43,658 - (ladrones ríen) - Megamente: Cómo se atreven! 112 00:04:43,700 --> 00:04:46,369 El Titanic fue un deleite la mayor parte del trayecto. 113 00:04:46,411 --> 00:04:48,121 Tras ellos! 114 00:04:48,163 --> 00:04:49,789 (suena música dramática) 115 00:04:49,831 --> 00:04:51,499 (suena bocina de camión) 116 00:04:53,668 --> 00:04:55,337 - (frenos sisean, estrépito) - (Megamente exclama) 117 00:04:55,378 --> 00:04:57,213 Están en una pecera! 118 00:04:57,255 --> 00:04:59,174 (pitidos acelerados) 119 00:04:59,215 --> 00:05:00,508 (estallido) 120 00:05:00,842 --> 00:05:02,969 (gimoteando, gritando) 121 00:05:03,011 --> 00:05:05,305 (todos gritando) 122 00:05:05,347 --> 00:05:08,224 (riendo) Eran grandes villanos, 123 00:05:08,266 --> 00:05:11,186 pero como héroes, dejan mucho que desear! 124 00:05:11,227 --> 00:05:13,480 - Acabemos con ellos! - (portazo) 125 00:05:13,521 --> 00:05:16,191 (motor rugiendo) 126 00:05:16,232 --> 00:05:18,485 Compa, encúbame. 127 00:05:19,110 --> 00:05:20,653 (gruñe) 128 00:05:22,238 --> 00:05:23,698 (tintineando) 129 00:05:23,990 --> 00:05:26,576 - Ladrones: ¿Eh? ¿Qué diantres? - Tiro al blanco! 130 00:05:26,618 --> 00:05:28,078 - (suena música dramática) - Ja! 131 00:05:28,870 --> 00:05:30,497 A-yup! (gruñe) 132 00:05:32,540 --> 00:05:34,918 (esforzándose, gruñendo) 133 00:05:35,919 --> 00:05:37,379 Uoo! 134 00:05:37,420 --> 00:05:39,172 (gruñe, escupe) Agua en el hoyo! 135 00:05:39,214 --> 00:05:40,382 ¿Eh? 136 00:05:41,174 --> 00:05:42,467 (agua corriendo) 137 00:05:42,717 --> 00:05:43,593 (zumbido) 138 00:05:43,635 --> 00:05:46,221 (ladrones gritando) 139 00:05:46,262 --> 00:05:47,972 (rodaduras de tanque rechinando) 140 00:05:48,014 --> 00:05:50,266 (gente gritando) 141 00:05:50,892 --> 00:05:52,852 Compa: Señor, esos peatones están por ser aplastados! 142 00:05:52,894 --> 00:05:55,480 - No se ve bien para ellos. - (tanque chocando) 143 00:05:55,522 --> 00:05:57,023 Ah, es cierto! Ahora soy un héroe! 144 00:05:57,065 --> 00:05:59,693 - (zumbido) - ¿Puedo sugerir el porta-bazuca? 145 00:05:59,943 --> 00:06:02,654 - Leíste mi mente, Compa. - (disparo láser) 146 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 - (gruñe) - (zumbando) 147 00:06:05,740 --> 00:06:06,783 (detonación) 148 00:06:08,118 --> 00:06:09,536 Niños: Sí! 149 00:06:09,577 --> 00:06:12,372 - (zumbido, disparo láser) - (gruñe) 150 00:06:12,414 --> 00:06:13,623 (impacto) 151 00:06:13,665 --> 00:06:16,084 - (ladrones gritando) - (vidrios rompiéndose) 152 00:06:17,627 --> 00:06:20,880 (gritos, charla indistinta) 153 00:06:21,965 --> 00:06:25,093 El Crimen. Es un bacalao duro de cortar. 154 00:06:25,135 --> 00:06:26,469 (gruñe) 155 00:06:26,511 --> 00:06:28,304 Compa, toma nota. No más juegos de palabras. 156 00:06:28,346 --> 00:06:30,724 - No son dignos de nosotros. - (riendo) 157 00:06:30,765 --> 00:06:32,976 Bacalao! Como el pescado! 158 00:06:33,018 --> 00:06:36,021 Brillante, señor! Simplemente brillante! 159 00:06:36,062 --> 00:06:37,856 ** 160 00:06:37,897 --> 00:06:39,899 Y díganle a todos sus amigos malvados 161 00:06:39,941 --> 00:06:41,901 que Metro-Ciudad tiene un nuevo defensor, 162 00:06:41,943 --> 00:06:45,155 - y su nombre es Megamente! - (motor encendiendo) 163 00:06:46,197 --> 00:06:47,866 (suena sirena) 164 00:06:47,907 --> 00:06:51,745 ¿No se olvida de otro defensor, señor? 165 00:06:51,786 --> 00:06:52,787 No lo creo. 166 00:06:53,329 --> 00:06:55,081 ¿Usted no, por casualidad, se olvida de alguien quien, 167 00:06:55,123 --> 00:06:58,168 no lo sé, digamos, peleó galantemente a su lado? 168 00:06:58,793 --> 00:07:01,921 Ah, por supuesto! ¿¿Cómo podría haberlo olvidado? 169 00:07:01,963 --> 00:07:05,091 - ¿Compa, amigo mío? - ¿Sí, señor? 170 00:07:05,133 --> 00:07:06,551 - (silbando) - (zumbido) 171 00:07:06,593 --> 00:07:08,970 - Repara a Cerebot 2-2-7. - (chirridos electrónicos) 172 00:07:09,012 --> 00:07:11,097 Ese corto circuito fue un poco vergonzoso. 173 00:07:11,139 --> 00:07:14,976 Recuerda que tengo una imagen súper heroica por mantener. 174 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 - (suena música triste) - (ruidos electrónicos) 175 00:07:17,479 --> 00:07:19,272 (suena intro musical de noticiero) 176 00:07:19,314 --> 00:07:22,817 El crimen continúa a la baja desde que Megamente salvó a Metro-Ciudad 177 00:07:22,859 --> 00:07:25,111 de las garras del mal. Pero ahora, villanos, 178 00:07:25,153 --> 00:07:27,614 muchos que volaron por debajo del radar de Metro Man, 179 00:07:27,655 --> 00:07:29,282 están saliendo de la nada. 180 00:07:29,324 --> 00:07:31,451 Hasta ahora, nuestro nuevo héroe azul 181 00:07:31,493 --> 00:07:32,952 parecer estar a la altura. 182 00:07:32,994 --> 00:07:35,872 Y mientras muchos cambios están en marcha en Metro-Ciudad, 183 00:07:35,914 --> 00:07:39,876 la única constante soy yo, Roxanne Ritchi, 184 00:07:39,918 --> 00:07:43,171 reportando los logros de otros. 185 00:07:43,213 --> 00:07:45,757 - Ugh. Sé sincero, ¿cómo sonó eso? - (cámara pita) 186 00:07:45,799 --> 00:07:47,300 Niña: Como que acabas de descubrir que perdiste 187 00:07:47,342 --> 00:07:49,886 todo interés en tu trabajo, y solo lo haces por inercia. 188 00:07:49,928 --> 00:07:51,846 Fuera de eso, bien hecho! 189 00:07:52,430 --> 00:07:54,307 - ¿¿Y tú eres? - Keiko Morita, 190 00:07:54,349 --> 00:07:55,725 presidenta del primerísimo 191 00:07:55,767 --> 00:07:57,519 club de fans en línea de Megamente: Mega-Vigía, 192 00:07:57,560 --> 00:08:00,146 cubriendo todas las cosas azules y superheroicas en Metro-Ciudad. 193 00:08:00,188 --> 00:08:03,983 - Eh... de acuerdo. - ¿Tienes tiempo para unas preguntas? 194 00:08:04,025 --> 00:08:05,985 ¿Qué está sucediendo en este momento? 195 00:08:06,027 --> 00:08:08,363 Roxanne Ritchi, acabas de ayudar a Megamente 196 00:08:08,405 --> 00:08:09,698 a salvar la ciudad de Titán. 197 00:08:09,739 --> 00:08:11,533 Así que, ¿cuál es tu siguiente paso genial? 198 00:08:11,574 --> 00:08:14,536 ¿Siguiente paso? ¿Y estás grabando esto? 199 00:08:14,577 --> 00:08:16,705 Tranquila, es grandioso! 200 00:08:16,746 --> 00:08:19,165 Obviamente, eres demasiado genial para solo estar en TV. 201 00:08:19,207 --> 00:08:21,668 Eres un tiburón. Debes estar en movimiento! 202 00:08:21,710 --> 00:08:25,380 - Debes tener un segundo trabajo! - No te equivocas. 203 00:08:25,839 --> 00:08:28,174 No lo sé. Reportar es importante, 204 00:08:28,216 --> 00:08:30,760 pero Megamente ha sido héroe tan solo un par de días, 205 00:08:30,802 --> 00:08:33,555 y ya está haciendo una gran diferencia en esta ciudad. 206 00:08:33,596 --> 00:08:35,473 No puedo evitar pensar que tal vez hay un modo 207 00:08:35,515 --> 00:08:37,559 en que yo también pueda hacer más. 208 00:08:38,309 --> 00:08:41,354 Espera, ¿por qué estoy diciéndote esto? ¿Cuántos años tienes? 209 00:08:41,396 --> 00:08:43,106 - Tú primero. - Buen punto. 210 00:08:43,148 --> 00:08:45,734 Lo que necesitas es encontrar lo que quieres hacer 211 00:08:45,775 --> 00:08:47,736 e ir por ello. Mírame a mí! 212 00:08:47,777 --> 00:08:49,362 Hace unas semanas, estaba en la secundaria 213 00:08:49,404 --> 00:08:50,864 castigada en detención. Ahora, 214 00:08:50,905 --> 00:08:53,658 transmito un programa con medio millón de suscriptores. 215 00:08:53,700 --> 00:08:55,994 ¿Dijiste medio millón? 216 00:08:56,036 --> 00:08:57,746 Eso es como diez veces mi público, 217 00:08:57,787 --> 00:08:59,456 - sin contar familia y mascotas. - Keiko: Debo irme. 218 00:08:59,497 --> 00:09:02,208 Quiero una mejor toma de la ceremonia antes de que comience. 219 00:09:02,250 --> 00:09:05,587 - Pero, buena charla. - Sí! Buena charla. (ríe) 220 00:09:05,628 --> 00:09:07,130 Medio millón... 221 00:09:07,756 --> 00:09:11,885 Por sus continuas acciones heroicas como defensor de Metro-Ciudad, 222 00:09:11,926 --> 00:09:15,472 le concedo a Megamente la llave de nuestra bella ciudad. 223 00:09:15,513 --> 00:09:18,850 - (riendo) Digo, por qué no, ¿verdad? - (Megamente riendo) 224 00:09:18,892 --> 00:09:21,061 - Multitud: Megamente! Megamente! - Gracias, gracias. 225 00:09:21,102 --> 00:09:22,979 Son muy amables. 226 00:09:23,313 --> 00:09:24,647 - (gruñendo) - (golpe metálico) 227 00:09:24,689 --> 00:09:26,900 (forcejeando) 228 00:09:26,941 --> 00:09:28,276 (riendo) 229 00:09:28,318 --> 00:09:29,903 Compa, sé un buen asistente 230 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 y encárgate de esto por mí. 231 00:09:31,696 --> 00:09:33,948 - (golpe metálico) - Uoo! 232 00:09:34,949 --> 00:09:37,869 - (carraspea) Me han llegado comentarios - (llave golpea) 233 00:09:37,911 --> 00:09:41,623 de que algunos de mis discursos son un poco largos, 234 00:09:41,664 --> 00:09:43,667 - así que recortaré este... - (papel cruje) 235 00:09:43,708 --> 00:09:45,335 a lo largo de un escalón. 236 00:09:46,586 --> 00:09:48,755 Desde principios del tiempo, 237 00:09:48,797 --> 00:09:51,925 el hombre ha lidiado con el bien contra el mal. 238 00:09:52,300 --> 00:09:55,178 Oye, Compa. ¿Cómo va el trabajo de nuevo héroe? 239 00:09:55,220 --> 00:09:56,304 (cierra puerta) 240 00:09:56,346 --> 00:09:58,098 Todo cambió para él. 241 00:09:58,139 --> 00:10:01,059 - Para mí, no tanto. - Te entiendo. 242 00:10:01,101 --> 00:10:02,811 Creí que significaba más para él. 243 00:10:02,852 --> 00:10:05,480 Pensé que yo era como su secuaz. 244 00:10:05,522 --> 00:10:07,607 Pero me sigue viendo como el servil 245 00:10:07,649 --> 00:10:11,027 que arregla sus cerebots y lava sus calcetines. 246 00:10:11,069 --> 00:10:14,030 Sabes, muy recientemente alguien me dijo que 247 00:10:14,072 --> 00:10:16,366 si sabes qué quieres, ve por ello. 248 00:10:16,408 --> 00:10:20,453 Así que dile a Megamente que quieres que te ascienda a secuaz. 249 00:10:20,495 --> 00:10:22,163 Oh, no es el sitio de un servil... 250 00:10:22,205 --> 00:10:24,249 Roxanne: Pero, tú no eres un servil. 251 00:10:24,290 --> 00:10:25,750 Eres más que eso. 252 00:10:25,792 --> 00:10:27,419 Tal vez solo necesitas recordarle 253 00:10:27,460 --> 00:10:29,462 lo valioso que eres realmente. 254 00:10:29,504 --> 00:10:31,131 Háblale desde el corazón. 255 00:10:31,172 --> 00:10:33,133 - (suena música esperanzadora) - Tienes razón. 256 00:10:33,174 --> 00:10:35,635 Necesito hablar desde el corazón. 257 00:10:35,677 --> 00:10:38,638 Y por eso ustedes son tan afortunados 258 00:10:38,680 --> 00:10:41,850 - de tenerme como su héroe. - (aplausos, vítores) 259 00:10:41,891 --> 00:10:43,727 Megamente, fuera! 260 00:10:44,769 --> 00:10:47,355 ¿Disculpa, Megamente? (jadeando) 261 00:10:47,397 --> 00:10:50,066 Soy Keiko Morita, presidenta de tu club de fans. 262 00:10:50,108 --> 00:10:53,111 ¿Presidenta? Oh, no tengo más que respeto 263 00:10:53,153 --> 00:10:55,655 - para los que asumen poder. - Entonces, esto te encantará. 264 00:10:55,697 --> 00:10:57,323 También soy tu nueva gestora de redes sociales, 265 00:10:57,365 --> 00:10:59,617 creadora de contenidos y consultora de imagen. 266 00:10:59,659 --> 00:11:01,995 Esas son muchas palabras que no comprendo. 267 00:11:02,037 --> 00:11:03,747 Guau! ¿Es ese el generador de disfraces? 268 00:11:03,788 --> 00:11:05,749 - ¿Puedo probarlo? - No toques eso! 269 00:11:05,790 --> 00:11:08,293 Es un altamente sofisticado dispositivo electrónico. 270 00:11:08,335 --> 00:11:10,670 Está bien! Mi generación nació experta en tecnología. 271 00:11:10,712 --> 00:11:14,341 ¿En serio? Entonces supongo que este es uno de esos teléfonos astutos 272 00:11:14,382 --> 00:11:16,009 con calculadora integrada. 273 00:11:16,051 --> 00:11:18,678 Okey, vaya. Eso prueba que realmente necesitas mi ayuda. 274 00:11:18,720 --> 00:11:20,722 Tú amenazabas la ciudad hace un par de días. 275 00:11:20,764 --> 00:11:22,057 Ahora, la defiendes! 276 00:11:22,098 --> 00:11:23,600 La gente quiere saber quién es 277 00:11:23,641 --> 00:11:24,809 el nuevo heroico Megamente! 278 00:11:24,851 --> 00:11:26,895 Yo te ayudaré a mostrarles. 279 00:11:26,936 --> 00:11:28,229 Tienes mucha energía. 280 00:11:28,271 --> 00:11:30,357 ¿Acabas de consumir medio kilo de azúcar? 281 00:11:30,398 --> 00:11:32,150 No! Soy así naturalmente! 282 00:11:32,192 --> 00:11:33,902 Debe ser agotador. 283 00:11:33,943 --> 00:11:36,529 Quiero ser un combatiente del crimen como tú. 284 00:11:36,571 --> 00:11:37,989 Ya sabes, parte del equipo. 285 00:11:38,490 --> 00:11:40,367 (suspira) Este es el asunto. 286 00:11:40,408 --> 00:11:41,951 Yo no hago equipo. 287 00:11:41,993 --> 00:11:43,620 Soy más un acto en solitario, 288 00:11:43,661 --> 00:11:46,206 pero eres adorable de una forma agobiante. 289 00:11:46,247 --> 00:11:48,166 - Así que toma un recuerdo. - (chasquido) 290 00:11:48,208 --> 00:11:51,044 Es un pisapapeles o una granada de luz. 291 00:11:51,086 --> 00:11:54,339 No puedo recordar cual, así que cuidado con eso. 292 00:11:54,673 --> 00:11:56,257 Ya cambiará de parecer. 293 00:11:56,800 --> 00:11:58,885 Aquí viene. ¿Estás listo? 294 00:11:58,927 --> 00:12:00,178 Oh, absolutamente! 295 00:12:00,220 --> 00:12:02,305 Hice que los cerebots programaran un algoritmo 296 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 para un discurso de negociación contra balas. 297 00:12:05,266 --> 00:12:07,769 No a lo que me refería con hablar desde el corazón. 298 00:12:08,478 --> 00:12:11,231 Ah, ahí estás, Compa. Volvamos a la guarida. 299 00:12:11,272 --> 00:12:13,233 Esos calcetines no se lavarán solos. 300 00:12:13,274 --> 00:12:15,443 - (pitido) - (suena música motivacional) 301 00:12:15,485 --> 00:12:17,570 (Compa carraspea) 302 00:12:17,612 --> 00:12:19,489 Buenas tardes! 303 00:12:19,531 --> 00:12:21,533 ¿Aspiras al éxito? 304 00:12:21,574 --> 00:12:22,742 Apuesto que lo haces. 305 00:12:22,951 --> 00:12:24,828 Bueno, inserte nombre de jefe aquí, 306 00:12:24,869 --> 00:12:26,788 aunque humildemente aprecio 307 00:12:26,830 --> 00:12:28,331 las oportunidades que me has dado, 308 00:12:28,373 --> 00:12:31,626 desde que alteramos la misión de nuestra organización, 309 00:12:31,668 --> 00:12:33,753 estoy seguro que podría lograr más. 310 00:12:33,795 --> 00:12:35,839 Creo que he brindado 311 00:12:35,880 --> 00:12:38,591 significantes aportaciones al nuevo paradigma 312 00:12:38,633 --> 00:12:40,885 y deseo avanzar a una posición 313 00:12:40,927 --> 00:12:43,596 más acorde para la adecuada ejecución 314 00:12:43,638 --> 00:12:46,891 de dichas oportunidades. 315 00:12:46,933 --> 00:12:48,560 - (pitido) - (música termina) 316 00:12:50,770 --> 00:12:52,355 Compa, estás hablando sandeces. 317 00:12:52,397 --> 00:12:54,649 Puede que sea tiempo de cambiarle el agua a tu pecera. 318 00:12:54,691 --> 00:12:58,153 Eh, lo que trato de pedir, eh... 319 00:12:58,194 --> 00:13:01,614 Compa quiere un ascenso! El quiere ser tu secuaz! 320 00:13:01,656 --> 00:13:04,743 ¿Mi secuaz? Ese es un gran cambio. 321 00:13:05,243 --> 00:13:07,954 No creo hayas pensado muy bien esto, viejo amigo. 322 00:13:07,996 --> 00:13:10,915 Tenemos una dinámica aquí. Yo soy el héroe. 323 00:13:10,957 --> 00:13:13,460 Tú eres el que pasa tiempo con el héroe. 324 00:13:13,501 --> 00:13:15,587 Ahora que eso quedó claro, 325 00:13:15,628 --> 00:13:17,922 te invito unos churros. 326 00:13:18,548 --> 00:13:20,008 (carraspeo fuerte) 327 00:13:20,383 --> 00:13:23,303 Señor, si no reconocerá mis contribuciones, 328 00:13:23,345 --> 00:13:27,349 tal vez sea hora de que yo explore otras oportunidades. 329 00:13:27,390 --> 00:13:29,309 Hum. De acuerdo. 330 00:13:29,351 --> 00:13:32,979 - Bueno, si estás tan seguro de eso... - Oh. 331 00:13:33,021 --> 00:13:34,773 De acuerdo. Eh... 332 00:13:34,814 --> 00:13:38,151 Si usted está tan seguro de que yo estoy tan seguro de eso... 333 00:13:38,193 --> 00:13:41,196 Yo estoy seguro de que tú estas seguro 334 00:13:41,237 --> 00:13:43,865 de que yo estoy seguro de que tú estás seguro. 335 00:13:43,907 --> 00:13:46,701 Okey, okey! Quedó claro. Todos están seguros! 336 00:13:46,743 --> 00:13:50,330 No, Roxanne! ¿Quién soy yo para cortarle las alas a Compa? 337 00:13:50,372 --> 00:13:53,833 Yo digo vuela, magnífica paloma. 338 00:13:53,875 --> 00:13:56,294 (suspira) Sí. Volaré. 339 00:13:56,753 --> 00:14:01,341 Le agradezco todos los buenos momentos que tuvimos. 340 00:14:01,383 --> 00:14:04,886 Ahora nos despedimos en términos amistosos. 341 00:14:06,429 --> 00:14:10,475 - (traje de Compa zumbando) - (suena música sentimental) 342 00:14:13,019 --> 00:14:14,688 Que me parta un rayo! 343 00:14:14,729 --> 00:14:16,773 Realmente se está alejando! 344 00:14:16,815 --> 00:14:19,818 - No te puedo creer. - Es solo un decir. 345 00:14:19,859 --> 00:14:21,611 En realidad no me partirá un rayo. 346 00:14:21,653 --> 00:14:25,031 - Digo, que no puedo creer que lo dejarás renunciar! - (enciende auto) 347 00:14:25,073 --> 00:14:28,326 Relájate. Es una táctica de negociación. 348 00:14:28,368 --> 00:14:30,120 Como cuando se puso en huelga de hambre 349 00:14:30,161 --> 00:14:31,913 porque quería un periquito. 350 00:14:31,955 --> 00:14:33,123 ¿Qué hiciste entonces? 351 00:14:33,164 --> 00:14:35,375 Esperé hasta que finalmente se rindió. 352 00:14:35,417 --> 00:14:37,877 Los periquitos son máquinas de popó. 353 00:14:37,919 --> 00:14:40,380 (suspira) Todo está cambiando tan rápido. 354 00:14:40,422 --> 00:14:44,467 A veces, extraño la simplicidad de los días malos. 355 00:14:44,509 --> 00:14:46,720 (zumbido aerodinámico) 356 00:14:46,761 --> 00:14:48,304 ** 357 00:14:48,346 --> 00:14:50,473 - (viento soplando) - (truenos retumbando) 358 00:14:50,515 --> 00:14:52,892 (chisporroteo) 359 00:14:52,934 --> 00:14:54,728 (soplido) 360 00:14:54,769 --> 00:14:58,440 Llamo a esta reunión del Sindicato de la Perdición al orden. 361 00:14:58,481 --> 00:15:01,192 Primer punto en la agenda: pase de lista de villanos malvados. 362 00:15:01,234 --> 00:15:04,738 Dama Climática, bruja malvada del clima, presente. 363 00:15:04,779 --> 00:15:07,532 - Pierre Presión, maestro del hipnotismo - (zumbido tintineante) 364 00:15:07,574 --> 00:15:11,453 y todo un tipo súper malo también está presente, ¿no? 365 00:15:11,494 --> 00:15:12,787 (estruendo) 366 00:15:12,829 --> 00:15:15,874 Mastodonte, ardiente pedazo de roca ardiente, 367 00:15:15,915 --> 00:15:17,917 también trajo presente. 368 00:15:17,959 --> 00:15:19,586 (rugido de fuego) 369 00:15:19,627 --> 00:15:22,213 Mi amigo de lava, presente significa que estás aquí. 370 00:15:22,255 --> 00:15:23,757 ¿Qué? 371 00:15:23,798 --> 00:15:25,383 (mimosa) Aah, está bien, Mastodonte. 372 00:15:25,425 --> 00:15:28,178 La intención es lo que cuenta, ¿hum? 373 00:15:28,219 --> 00:15:31,181 (normal) Bien, creo que somos todos. 374 00:15:31,222 --> 00:15:33,767 Voz misteriosa: ¿No se olvidan de alguien? 375 00:15:33,808 --> 00:15:37,771 - El maestro de las pesadillas, el duque de la oscuridad, - (suena música espeluznante) 376 00:15:37,812 --> 00:15:40,815 la lámpara rota en tu fría habitación. 377 00:15:40,857 --> 00:15:43,234 Siéntate y tiembla mientras contemplas 378 00:15:43,276 --> 00:15:45,278 la aterradora presencia de... 379 00:15:45,320 --> 00:15:47,864 - Caballero Buena-Noche! - (crescendo dramático) 380 00:15:47,906 --> 00:15:49,574 (zumbido de lámpara) 381 00:15:49,616 --> 00:15:50,950 Eso es, como, 382 00:15:50,992 --> 00:15:53,078 el nombre de villano menos aterrador de la historia. 383 00:15:53,119 --> 00:15:55,789 - (ríe a carcajadas) - ¿Por qué cambiaste Caballero Nocturno? 384 00:15:55,830 --> 00:15:57,165 Ese era mucho mejor. 385 00:15:57,207 --> 00:15:58,958 Caballero Buena-Noche: ¿De qué hablas? 386 00:15:59,000 --> 00:16:01,795 Es Buena Noche. Es como una noche más oscura 387 00:16:01,836 --> 00:16:03,046 que una noche normal. 388 00:16:03,088 --> 00:16:04,714 Además, soy un caballero real, 389 00:16:04,756 --> 00:16:06,257 lo cual también es súper oscuro. 390 00:16:06,299 --> 00:16:08,802 (voz profunda) Pero, ¿es oscuro? 391 00:16:08,843 --> 00:16:11,596 - (risas) - (Caballero murmura) 392 00:16:11,638 --> 00:16:13,473 - (normal) Vamos a asuntos serios. - (disparo láser) 393 00:16:13,515 --> 00:16:15,058 {\an8}Parece que nuestro antiguo líder, Megamente, 394 00:16:15,100 --> 00:16:16,476 {\an8}se consiguió un nuevo trabajo. 395 00:16:16,518 --> 00:16:18,061 {\an8}Presentador (TV): Noticias de última hora. 396 00:16:18,103 --> 00:16:19,521 {\an8}Megamente recibe la llave de la ciudad 397 00:16:19,562 --> 00:16:21,272 {\an8}como el nuevo héroe de Metro-Ciudad. 398 00:16:21,314 --> 00:16:23,733 Todos: No puede ser! 399 00:16:23,775 --> 00:16:25,652 Como líder, he decidido 400 00:16:25,694 --> 00:16:28,488 que es hora de hacerle una visita a Megamente. 401 00:16:28,530 --> 00:16:29,906 ¿Qué dices? 402 00:16:29,948 --> 00:16:31,783 Mastodonte es líder! 403 00:16:31,825 --> 00:16:34,035 Tú no erres el líderr! Soy mua! 404 00:16:34,077 --> 00:16:37,664 Caballero Buena-Noche: No, Megamente me dio su bendición más oscura. 405 00:16:37,706 --> 00:16:40,333 Levanten la mano si también creen 406 00:16:40,375 --> 00:16:42,127 que Megamente los dejó a cargo. 407 00:16:42,168 --> 00:16:43,461 Pierre Presión: Yo sí. 408 00:16:43,503 --> 00:16:45,005 Ugh, ¿en serio? 409 00:16:45,046 --> 00:16:47,048 ¿Cuántos líderes creen que deberíamos 410 00:16:47,090 --> 00:16:48,633 hacerle una visita a Megamente? 411 00:16:48,675 --> 00:16:50,135 Pierre Presión: Yo sí! 412 00:16:50,176 --> 00:16:51,469 Bien. Está acordado. 413 00:16:51,511 --> 00:16:55,056 Concuerdo, Pero, solo hay una cosita 414 00:16:55,098 --> 00:16:56,599 por hacer antes. 415 00:16:56,641 --> 00:16:59,185 - (suena chicharra) - Guardia: A ver, Siniestros! 416 00:16:59,227 --> 00:17:00,729 Nada de intrigas durante el almuerzo! 417 00:17:00,770 --> 00:17:03,815 Este fue un buen lugar para pasar desapercibido un rato, 418 00:17:03,857 --> 00:17:06,359 pero tenemos asuntos que atender. 419 00:17:06,401 --> 00:17:09,195 Caballero Buena-Noche: Hola, oscuridad, mi vieja amiga. 420 00:17:09,237 --> 00:17:11,072 (ráfaga de aire) 421 00:17:11,448 --> 00:17:12,782 Ja! 422 00:17:12,824 --> 00:17:14,034 Uoo! Ah! 423 00:17:14,075 --> 00:17:15,326 (gruñe) 424 00:17:15,994 --> 00:17:17,871 No puedo moverme! 425 00:17:17,912 --> 00:17:20,373 (gimoteando, grita) 426 00:17:20,415 --> 00:17:22,917 - Creo que tendrás problemas activando la alarma - (zumbido) 427 00:17:22,959 --> 00:17:26,212 si estás atrapado en una caja invisible. 428 00:17:26,254 --> 00:17:30,091 Socorro! Estoy atrapado en una caja invisible! 429 00:17:30,675 --> 00:17:32,844 (alarma sonando) 430 00:17:32,886 --> 00:17:33,887 (portazo) 431 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 ¿Mastodonte? Vuélvete grava. 432 00:17:35,597 --> 00:17:37,140 (gruñe, ruge) 433 00:17:37,182 --> 00:17:39,392 (desmoronamiento) 434 00:17:39,434 --> 00:17:40,727 (gritando) 435 00:17:40,769 --> 00:17:43,646 (viento aullando) 436 00:17:43,688 --> 00:17:45,732 (repiqueteo de grava) 437 00:17:45,774 --> 00:17:47,192 (guardia gritando) 438 00:17:47,233 --> 00:17:49,235 - (gruñendo) - (chisporroteo) 439 00:17:49,277 --> 00:17:50,445 (puertas zumbando) 440 00:17:50,487 --> 00:17:52,447 Guardia: Por favor, no me lastimes! 441 00:17:52,489 --> 00:17:54,908 (ríe) Ya conocemos la salida. 442 00:17:55,325 --> 00:17:57,911 - (explosión) - (repiqueteo de ladrillos) 443 00:17:57,952 --> 00:18:00,789 (suena música siniestra) 444 00:18:00,830 --> 00:18:03,208 Megamente, aquí vamos. 445 00:18:03,249 --> 00:18:04,459 (crescendo dramático) 446 00:18:05,627 --> 00:18:08,672 Locutor (radio): ¿Nunca siente que conduce al mismo empleo, 447 00:18:08,713 --> 00:18:10,006 bebe el mismo café, 448 00:18:10,048 --> 00:18:12,676 viste el mismo atuendo casi todos los días? 449 00:18:12,717 --> 00:18:15,261 - Ugh. Sí. - Locutor (radio): ¿Se ha preguntado 450 00:18:15,303 --> 00:18:17,347 si hay algo más que podría estar haciendo 451 00:18:17,389 --> 00:18:19,099 - para alegrar su vida? - Sí. 452 00:18:19,140 --> 00:18:20,600 Locutor (radio): Tenemos la respuesta. 453 00:18:20,642 --> 00:18:23,186 Pruebe un palito de carne del Sr. Servil! 454 00:18:23,228 --> 00:18:25,355 - (suspira exasperada) - Proteína para llevar! 455 00:18:25,397 --> 00:18:27,357 Bien, eso realmente fue anticlimático. 456 00:18:27,399 --> 00:18:28,692 - (zumbido) - Roxanne, estoy en grave peligro! 457 00:18:28,733 --> 00:18:31,695 - (Roxanne grita) - (suenan bocinas de auto) 458 00:18:31,736 --> 00:18:33,363 (llantas rechinando) 459 00:18:33,405 --> 00:18:35,407 - (zumbido) - ¿Cómo estás haciendo esto? 460 00:18:35,448 --> 00:18:38,368 A través del muñequito cabezón que te di como obsequio. 461 00:18:38,410 --> 00:18:40,620 - Es un aparato de rastreo para poder cuidarte. - (zumbido) 462 00:18:40,662 --> 00:18:44,040 {\an8}Me halaga esta invasión de mi privacidad. 463 00:18:44,082 --> 00:18:48,294 {\an8}Ven a la guarida de inmediato. Mi vida misma depende de ello! 464 00:18:48,336 --> 00:18:50,296 {\an8}Aguarda. Llegaré enseguida. 465 00:18:50,338 --> 00:18:54,426 - (llantas rechinando) - (suenan bocinas de auto) 466 00:18:54,467 --> 00:18:58,346 (suena música dramática) 467 00:18:58,888 --> 00:19:00,849 - (portazo) - (Megamente grita) 468 00:19:00,890 --> 00:19:02,017 ¿Megamente? 469 00:19:02,517 --> 00:19:04,310 Megamente: Estoy en la cocina! Deprisa! 470 00:19:04,352 --> 00:19:06,563 - (crujido) - (Megamente forcejeando) 471 00:19:06,604 --> 00:19:10,316 - ¿Cómo te atreves a desafiarme? - Roxanne: ¿Qué ocurre? 472 00:19:10,358 --> 00:19:11,985 Te diré qué ocurre! 473 00:19:12,027 --> 00:19:16,197 Esta irrespetuosa tartaleta de tostar se rehúsa a tostarse! 474 00:19:16,239 --> 00:19:18,700 Pensé que eso era asunto de vida o muerte! 475 00:19:18,742 --> 00:19:21,745 Notición! Necesito comer o moriré de hambre. 476 00:19:21,786 --> 00:19:24,164 Además, no pude alcanzar los panqueques. 477 00:19:24,205 --> 00:19:25,290 (golpe viscoso) 478 00:19:25,331 --> 00:19:28,168 Notición! Las tostadoras no funcionan 479 00:19:28,209 --> 00:19:29,502 si no las conectas. 480 00:19:29,544 --> 00:19:32,881 (exclama) Muéstrame qué hiciste, hechicera! 481 00:19:32,922 --> 00:19:36,343 (suspira) ¿Tal vez deberías llamar a Compa? 482 00:19:36,384 --> 00:19:39,387 Soy enteramente capaz de cuidarme solo. 483 00:19:39,429 --> 00:19:42,724 Una pregunta. ¿Cómo hace uno para cuidarse solo? 484 00:19:42,766 --> 00:19:46,186 - (suena alarma) - La alerta de intrusos! Gracias al cielo. 485 00:19:46,227 --> 00:19:48,688 - ¿No es eso malo? - Es Compa. 486 00:19:48,730 --> 00:19:50,065 Siempre la activa. 487 00:19:50,106 --> 00:19:53,109 Parece que alguien no pudo soportar estar sin mí. 488 00:19:53,151 --> 00:19:55,403 - (alarma sigue sonando) - (golpe viscoso) 489 00:19:55,445 --> 00:19:58,865 Bueno, bueno. Mira quien decidió finalmente... 490 00:19:58,907 --> 00:20:01,618 - Aah! - Dama Climática: Vamos, Megamente. 491 00:20:01,659 --> 00:20:04,287 ¿Es esa la forma de recibir a tu antiguo equipo? 492 00:20:04,788 --> 00:20:08,416 Digo... Qué sorpresa tan desagradable. 493 00:20:08,458 --> 00:20:10,877 Mi antiguo equipo de supervillanos malvados. 494 00:20:10,919 --> 00:20:13,922 Caballero Buena-Noche: Debes estar tan emocionado de vernos. 495 00:20:13,963 --> 00:20:17,217 Emocionado ni siquiera empieza a definirlo, Caballero Nocturno. 496 00:20:17,258 --> 00:20:21,805 Oye esto. Ahora quiere que lo llamen "Caballero Buena-Noche". 497 00:20:21,846 --> 00:20:23,306 Caballero Buena-Noche: Es más aterrador. 498 00:20:23,348 --> 00:20:25,892 Ah, sí. Estoy aterrado. 499 00:20:25,934 --> 00:20:29,229 Caballero Buena-Noche: ¿Lo ven? Megamente entiende mi oscuridad. 500 00:20:29,270 --> 00:20:32,107 - Por eso me dejó a cargo. - (grito ahogado) 501 00:20:32,148 --> 00:20:33,983 Pero no es por eso que estamos aquí. 502 00:20:34,025 --> 00:20:36,319 Oímos todo sobre tu nuevo trabajo. 503 00:20:36,361 --> 00:20:37,946 (grito ahogado) ¿Lo hicieron? 504 00:20:37,987 --> 00:20:40,907 Caballero Buena-Noche: Sí! ¿Crees que íbamos a dejarlo pasar 505 00:20:40,949 --> 00:20:42,909 sin hacerte una visita? 506 00:20:42,951 --> 00:20:45,745 Dale con todo, Mastodonte! 507 00:20:45,787 --> 00:20:47,706 - (Megamente exclama) - (estruendo) 508 00:20:47,747 --> 00:20:48,957 (ruge) 509 00:20:48,998 --> 00:20:51,042 Chicos! ¿No podríamos solo hablar esto...? 510 00:20:51,084 --> 00:20:53,420 Ah! 511 00:20:53,461 --> 00:20:56,089 - (suena matasuegras) - Sindicato: Felicidades! 512 00:20:56,131 --> 00:20:57,340 ¿Qué? 513 00:20:57,382 --> 00:20:59,718 * Porque es un horrible compañero * 514 00:20:59,759 --> 00:21:01,761 * Y nadie lo puede negar * 515 00:21:01,803 --> 00:21:03,304 * Porque ahora es un malvado señor * 516 00:21:03,346 --> 00:21:06,683 * Y es probable que reciban un castigo realmente cruel * 517 00:21:06,725 --> 00:21:08,476 (vitoreando) 518 00:21:08,518 --> 00:21:12,731 Imagínate, la ciudad entera piensa que eres un héroe! 519 00:21:12,772 --> 00:21:15,817 Cuando dijiste: "Quédense en prisión y esperen mi señal", 520 00:21:15,859 --> 00:21:19,112 no teníamos idea de que harías algo así! 521 00:21:19,154 --> 00:21:22,824 - Ni siquiera yo podría conjurar tal ilusión. - (campana repicando) 522 00:21:22,866 --> 00:21:25,994 Caballero Buena-Noche: Es oscuro, es perverso, 523 00:21:26,036 --> 00:21:27,996 y me encanta. (riendo) 524 00:21:28,038 --> 00:21:29,164 ¿Qué? 525 00:21:29,205 --> 00:21:32,459 - (grita) - Ah, sí, eso es. 526 00:21:32,500 --> 00:21:36,129 Ustedes creen que estoy fingiendo ser un héroe. 527 00:21:36,171 --> 00:21:37,964 - Caballero Buena-Noche: ¿Qué? - Oh. 528 00:21:38,006 --> 00:21:40,800 - (crescendo dramático) - Y estarían en lo correcto, por supuesto. 529 00:21:40,842 --> 00:21:43,762 Esa era absolutamente mi intención. 530 00:21:43,803 --> 00:21:47,432 No hay manera de que Megamente pueda ser un héroe de verdad. 531 00:21:47,474 --> 00:21:50,143 Eso sería una gran traición y provocaría... 532 00:21:50,185 --> 00:21:52,270 mucha ira en Mastodonte! 533 00:21:52,312 --> 00:21:54,230 - (gimoteando) - (llamas siseando) 534 00:21:54,272 --> 00:21:56,733 Pero no lo eres, así que Mastodonte feliz. 535 00:21:56,775 --> 00:21:59,361 - Oh... - ¿Dónde estás Sr. Servil? 536 00:21:59,402 --> 00:22:02,655 El robot pez que mantiene tu lugar tan impecable. 537 00:22:02,697 --> 00:22:04,324 Oh, Compa! 538 00:22:04,366 --> 00:22:07,160 No está aquí por, eh, 539 00:22:07,202 --> 00:22:11,331 - reestructuración corporativa. Muchos cambios internos. - (explosión, vidrios rotos) 540 00:22:11,373 --> 00:22:12,916 (Roxanne tosiendo) 541 00:22:12,957 --> 00:22:14,959 Sabes que se supone que no debes secar 542 00:22:15,001 --> 00:22:18,004 tus capas de metal en el microondas y... 543 00:22:18,046 --> 00:22:19,756 El Sindicato de la Perdición! 544 00:22:19,798 --> 00:22:22,008 ¿Qué está haciendo aquí Roxanne Ritchi? 545 00:22:22,050 --> 00:22:23,385 Les aseguro que existe 546 00:22:23,426 --> 00:22:25,845 una explicación totalmente malvada para esto. 547 00:22:27,305 --> 00:22:28,973 Estamos esperando. 548 00:22:29,015 --> 00:22:31,726 Sí... Yo también. 549 00:22:31,768 --> 00:22:35,480 Roxanne está aquí, en este momento, ahora mismo, 550 00:22:35,522 --> 00:22:38,024 ante nosotros, porque ella aceptó... 551 00:22:38,066 --> 00:22:39,275 Sindicato: ¿Sí? 552 00:22:39,317 --> 00:22:42,821 - ...ser mi novia malvada. - ¿Qué? 553 00:22:42,862 --> 00:22:44,656 (susurrando): Ellos aún creen que soy malvado 554 00:22:44,698 --> 00:22:46,408 y que solo finjo ser un héroe. 555 00:22:46,449 --> 00:22:48,660 - Sígueme la corriente. - ¿Esto es cierto? 556 00:22:49,119 --> 00:22:52,539 - Más como demasiado bueno para ser verdad! - (grito ahogado, gruñido) 557 00:22:52,580 --> 00:22:54,791 No puedo creer que estés con ella! 558 00:22:54,833 --> 00:22:57,544 Me hizo despedir de mi empleo como reportera del clima. 559 00:22:57,585 --> 00:22:59,337 - (gruñe) - Tú te hiciste despedir 560 00:22:59,379 --> 00:23:01,423 porque nunca atinaste un solo pronóstico. 561 00:23:01,464 --> 00:23:02,841 Sin mencionar lo de volverte malvada 562 00:23:02,882 --> 00:23:05,552 y lanzar relámpagos a todo mundo, Gail. 563 00:23:05,593 --> 00:23:07,971 - (rayos chisporroteando) - Soy Dama Climática ahora. 564 00:23:08,013 --> 00:23:11,558 Y que ustedes estén juntos, no me lo creo. 565 00:23:11,599 --> 00:23:14,811 Mastodonte no está de acuerdo. Mastodonte siempre ver 566 00:23:14,853 --> 00:23:19,065 cierta tensión romántica entre hombre azul y dama bonita. 567 00:23:20,316 --> 00:23:21,609 - ¿En serio? - ¿En serio? 568 00:23:21,651 --> 00:23:23,445 Los opuestos se atraen, ¿no? 569 00:23:23,486 --> 00:23:25,864 Como crepas y mermelada. 570 00:23:26,322 --> 00:23:29,367 ¿Nos disculpan? Necesito conversar un minuto en la cocina 571 00:23:29,409 --> 00:23:31,786 con mi no tan otra mitad. 572 00:23:32,704 --> 00:23:34,080 - (golpe viscoso) - Au! 573 00:23:34,122 --> 00:23:36,541 Para que lo sepas esos tienen relleno caliente 574 00:23:36,583 --> 00:23:38,418 que podría haberme dejado horriblemente desfigurado. 575 00:23:38,460 --> 00:23:40,337 ¿Por qué no les dijiste la verdad? 576 00:23:40,378 --> 00:23:43,673 ¿Decirles que en realidad soy un héroe? ¿Estás loca? 577 00:23:43,715 --> 00:23:45,925 Hay cuatro de ellos, y solo un yo! 578 00:23:45,967 --> 00:23:49,137 Me volverían una pulpa azul, Roxanne. 579 00:23:49,179 --> 00:23:51,014 Se van a enterar eventualmente. 580 00:23:51,056 --> 00:23:54,851 Ah, ¿y desde cuándo formas parte del Sindicato de la Perdición? 581 00:23:55,352 --> 00:23:56,853 Eh... 582 00:23:57,062 --> 00:23:58,146 Eh... 583 00:23:58,730 --> 00:24:01,274 (suspira) De hecho, soy miembro fundador. 584 00:24:01,316 --> 00:24:02,901 Estaba afinando mi colmillo malvado 585 00:24:02,942 --> 00:24:05,612 poco después de graduarme de la eshcuela de villanos. 586 00:24:05,653 --> 00:24:08,948 ¿Fuiste a una eshcuela de villanos? Digo, escuela. 587 00:24:08,990 --> 00:24:11,201 Más bien como un programa de mentoría. 588 00:24:11,242 --> 00:24:14,454 Por desgracia, mi profesor malvado y yo tuvimos un desacuerdo. 589 00:24:14,496 --> 00:24:16,998 Un poco se hizo pedazos. (ríe) Literalmente. 590 00:24:17,040 --> 00:24:19,668 Siempre aprendo nuevas cosas sobre ti. 591 00:24:19,709 --> 00:24:23,004 Así que recluté a lo mejor de lo peor. 592 00:24:23,046 --> 00:24:24,464 - (chasca dedos) - (puerta chirriando) 593 00:24:24,506 --> 00:24:27,425 (zumbido, pitidos) 594 00:24:27,467 --> 00:24:30,053 - (explosión) - Conmigo como su guapo líder, 595 00:24:30,095 --> 00:24:33,890 el Sindicato de la Perdición fue el primer equipo villano. 596 00:24:33,932 --> 00:24:37,394 Cielos, esos eran buenos tiempos. 597 00:24:37,435 --> 00:24:39,729 Digo, eran malos tiempos 598 00:24:39,771 --> 00:24:41,898 que fueron buenos cuando yo era malo. 599 00:24:41,940 --> 00:24:44,067 (risa nerviosa) Pero con el tiempo, me di cuenta 600 00:24:44,109 --> 00:24:46,444 que no me agradaba compartir los reflectores. 601 00:24:46,486 --> 00:24:48,029 Así que los abandonaste. 602 00:24:48,071 --> 00:24:50,949 Les dije que trabajaba en un proyecto malvado 603 00:24:50,990 --> 00:24:53,660 y que les enviaría una señal cuando me apoderara de Metro-Ciudad, 604 00:24:53,702 --> 00:24:55,829 lo cual creen que hice. 605 00:24:55,870 --> 00:24:58,581 Hasta que pueda encontrar una manera de detenerlos, 606 00:24:58,623 --> 00:25:01,334 debemos mantener las apariencias malévolas. 607 00:25:01,376 --> 00:25:03,837 No. No! Ni hablar! 608 00:25:03,878 --> 00:25:06,715 Vamos, Roxanne. ¿Por favor? 609 00:25:06,756 --> 00:25:08,174 No! 610 00:25:08,216 --> 00:25:10,051 Por faaa! 611 00:25:10,093 --> 00:25:12,012 Y estamos de regreso. 612 00:25:12,053 --> 00:25:15,056 ¿Y, ustedes tienen algún plan? 613 00:25:15,098 --> 00:25:17,809 Digo, ¿planes mientras están en la ciudad? 614 00:25:17,851 --> 00:25:19,602 - (risa nerviosa) - Caballero Buena-Noche: No, 615 00:25:19,644 --> 00:25:22,397 - pero él sí los tiene. (ríe) - (gruñe) 616 00:25:22,439 --> 00:25:24,607 (risa nerviosa) No te sigo. 617 00:25:24,649 --> 00:25:26,776 Dama Climática: Estamos aquí para la fase dos, bobo. 618 00:25:26,818 --> 00:25:29,320 (grito ahogado) Fase dos. 619 00:25:29,362 --> 00:25:30,697 ¿Qué es una fase dos? 620 00:25:30,739 --> 00:25:33,867 Supongo que tu novio no te cuenta todo. 621 00:25:33,908 --> 00:25:36,578 Megamente dijo que cuando se apoderara de Metro-Ciudad, 622 00:25:36,619 --> 00:25:38,538 todos tendríamos un sitio en la siguiente fase 623 00:25:38,580 --> 00:25:40,457 de su malévolo plan maestro. 624 00:25:40,498 --> 00:25:43,543 Fase dos es un plan tan ingenioso. 625 00:25:43,585 --> 00:25:46,338 Estoy ansioso por comenzar! 626 00:25:46,796 --> 00:25:49,049 Sí! De hecho, esa es una de las razones 627 00:25:49,090 --> 00:25:50,967 por la que acepté casarme malévolamente con él. 628 00:25:51,009 --> 00:25:53,053 - Me encanta una buena fase dos. - (grito agudo) 629 00:25:53,094 --> 00:25:55,597 Pero, recuérdame de qué se trata esta 630 00:25:55,638 --> 00:25:57,724 y qué estragos podría causar. 631 00:25:57,766 --> 00:25:59,851 ¿Nos darían un momento? 632 00:25:59,893 --> 00:26:02,687 Tranquila. Jamás me molesté en terminar la fase dos. 633 00:26:02,729 --> 00:26:04,814 - Dama Climática: Vámonos! - (Sindicato riendo) 634 00:26:04,856 --> 00:26:07,067 (grito ahogado) ¿Qué es esa prisa loca, chicos? 635 00:26:07,108 --> 00:26:08,568 Acaban de llegar! 636 00:26:08,610 --> 00:26:10,445 Divirtámonos un poco antes de meternos 637 00:26:10,487 --> 00:26:11,446 en negocios malvados. 638 00:26:11,488 --> 00:26:12,864 ¿Adivinanzas, alguien? 639 00:26:13,281 --> 00:26:15,533 Yo digo que estrenemos las ciudad de Megamente 640 00:26:15,575 --> 00:26:17,744 con una buena oleada criminal. 641 00:26:17,786 --> 00:26:18,787 Sindicato: Sí! 642 00:26:18,828 --> 00:26:20,663 No lo sé, chicos. 643 00:26:20,705 --> 00:26:23,625 ¿A estas alturas no estamos todos por encima de olas criminales? 644 00:26:23,667 --> 00:26:25,418 Sindicato: No! 645 00:26:25,460 --> 00:26:27,837 Caballero Buena-Noche: Cuidado, Metro-Ciudad, aquí viene la oscuridad. 646 00:26:27,879 --> 00:26:30,924 - Dama Climática: Hagamos esto! - Pierre Presión: Allá vamos! 647 00:26:30,965 --> 00:26:34,844 Que divertida y totalmente prevenible situación creaste. 648 00:26:34,886 --> 00:26:37,013 Por favor dime que tienes un plan. 649 00:26:37,055 --> 00:26:38,765 Será mejor que adviertas al alcalde. 650 00:26:38,807 --> 00:26:40,892 Mientras tanto, intentaré evitar que el Sindicato 651 00:26:40,934 --> 00:26:42,769 destruya la ciudad entera mientras pienso en un plan 652 00:26:42,811 --> 00:26:44,062 para evitar que realicen mi otro plan. 653 00:26:44,104 --> 00:26:46,314 - (crujido) - ¿Tiene sentido? 654 00:26:46,356 --> 00:26:47,857 Sí, pero solo... 655 00:26:47,899 --> 00:26:49,776 porque tú lo estás diciendo. 656 00:26:49,818 --> 00:26:50,860 (crescendo dramático) 657 00:26:50,902 --> 00:26:52,070 Debería saber que soy 658 00:26:52,112 --> 00:26:53,655 una no persona con don de gentes. 659 00:26:53,697 --> 00:26:55,448 Tengo iniciativa, pero también disfruto 660 00:26:55,490 --> 00:26:56,700 el proceso colaborativo. 661 00:26:56,741 --> 00:26:58,702 Soy experto en robótica, neurociencia, 662 00:26:58,743 --> 00:27:00,620 ingeniería química, construcción de rayos letales, 663 00:27:00,662 --> 00:27:02,664 bioingeniería y organización de eventos. 664 00:27:02,706 --> 00:27:04,708 Cualquier cosa en esas áreas. 665 00:27:04,749 --> 00:27:06,835 (zumbido de mosca) 666 00:27:06,876 --> 00:27:09,295 Estoy buscando un limpiador de inodoros. 667 00:27:09,337 --> 00:27:10,630 Eso es perfecto! 668 00:27:10,672 --> 00:27:12,674 Otra palomita para mi lista de deseos! 669 00:27:12,716 --> 00:27:15,552 No voy a decepcionarlo, Nuevo Señor. 670 00:27:15,593 --> 00:27:18,304 - (suena música dramática) - (jadeando) 671 00:27:18,346 --> 00:27:21,016 - (bocinas de autos) - Uo! Ah! 672 00:27:21,975 --> 00:27:23,935 - (gruñendo) - (gente gritando) 673 00:27:24,477 --> 00:27:25,687 (explosión) 674 00:27:25,729 --> 00:27:28,898 - (gritos sobrepuestos) - (destrozando) 675 00:27:29,774 --> 00:27:31,234 (choque, explosión) 676 00:27:31,276 --> 00:27:34,112 (Dama Climática y Pierre Presión riendo) 677 00:27:35,947 --> 00:27:39,075 - El pronóstico de hoy: ráfagas de frío glacial, - (chisporroteo) 678 00:27:39,117 --> 00:27:41,995 y 100% de probabilidades de perdición! 679 00:27:42,037 --> 00:27:43,580 (truenos) 680 00:27:43,621 --> 00:27:46,458 (risa con eco) 681 00:27:46,499 --> 00:27:49,377 Caballero Buena-Noche: Esa es una tormenta eléctrica, no una de nieve. 682 00:27:49,419 --> 00:27:52,130 Como sea, Sr. Dulces Sueños. 683 00:27:52,172 --> 00:27:55,508 - (gruñe) - Mastodonte: Mastodonte hambriento! 684 00:27:55,550 --> 00:27:56,843 - (chasquido) - (rugido) 685 00:27:56,885 --> 00:27:58,345 (mordisco, gruñido) 686 00:27:58,386 --> 00:28:01,556 Eso es solo un anuncio, tonto monstruo de piedra! 687 00:28:01,598 --> 00:28:03,099 ** 688 00:28:03,141 --> 00:28:03,975 ¿Qué? 689 00:28:04,351 --> 00:28:08,438 (gruñe) El aplanado engañó a Mastodonte! 690 00:28:08,480 --> 00:28:09,939 - (escupe) - (siseo) 691 00:28:10,565 --> 00:28:11,858 - (gruñe) - (sirena de policía) 692 00:28:11,900 --> 00:28:12,984 - (estruendo) - (llantas rechinan) 693 00:28:13,026 --> 00:28:14,861 - (impacto) - (sirena apagándose) 694 00:28:14,903 --> 00:28:16,529 Policía: Alto! Policía! 695 00:28:16,571 --> 00:28:18,239 (risa malévola) 696 00:28:18,281 --> 00:28:19,491 (gimotea) 697 00:28:20,408 --> 00:28:21,993 Todos quedan arrestados! 698 00:28:22,035 --> 00:28:23,203 ** 699 00:28:23,244 --> 00:28:24,704 Bueno, oficiales, 700 00:28:24,746 --> 00:28:27,624 - ¿no preferirían arrestarse ustedes mismos? - (zumbido) 701 00:28:28,541 --> 00:28:31,544 Policías (en trance): Tengo derecho a permanecer callado. 702 00:28:31,586 --> 00:28:35,423 Todo lo que diga podrá y será utilizado en mi contra 703 00:28:35,465 --> 00:28:37,217 - (riendo) - ante un tribunal. 704 00:28:37,258 --> 00:28:39,260 - Tengo derecho a... - Au revoir! 705 00:28:39,302 --> 00:28:41,888 Lamento todo esto, oficiales. Nos reiremos mucho 706 00:28:41,930 --> 00:28:44,349 cuando salgan del trance en un par de horas. 707 00:28:44,849 --> 00:28:46,434 Caballero Buena-Noche: La oscuridad! 708 00:28:46,476 --> 00:28:48,061 - (ráfaga) - (destrozando) 709 00:28:48,103 --> 00:28:49,562 El alboroto! 710 00:28:49,604 --> 00:28:50,647 (vidrios rotos) 711 00:28:50,689 --> 00:28:51,940 El caos! 712 00:28:51,981 --> 00:28:55,568 - (grita) - Me alimento de ello. 713 00:28:55,610 --> 00:28:57,779 - (juguete chirriando) - ¿Qué? 714 00:28:59,614 --> 00:29:01,533 (suena canción de cuna) 715 00:29:01,574 --> 00:29:03,827 (eco de bebé arrullando) 716 00:29:04,953 --> 00:29:08,665 Te llamaré Sr. Mimoso Acurrucado. 717 00:29:08,707 --> 00:29:09,958 (chirrido) 718 00:29:10,250 --> 00:29:12,877 Nadie debe saber de nuestra amistad. 719 00:29:13,753 --> 00:29:15,672 Oscuridad! 720 00:29:15,714 --> 00:29:17,966 (suena música dramática) 721 00:29:18,008 --> 00:29:19,259 Cerebots, código... 722 00:29:19,300 --> 00:29:20,927 "repara todo lo que los malos rompieron 723 00:29:20,969 --> 00:29:23,513 así no soy legalmente ni económicamente responsable". 724 00:29:23,555 --> 00:29:25,348 (pitidos, zumbidos) 725 00:29:25,390 --> 00:29:27,267 (cerebots ronroneando) 726 00:29:27,308 --> 00:29:28,476 (barrido) 727 00:29:29,644 --> 00:29:31,229 - (raspado) - (golpe, siseo) 728 00:29:31,271 --> 00:29:32,981 PALITOS DE CARNE DEL SR. SERVIL 729 00:29:34,315 --> 00:29:35,150 Asunto solucionado! 730 00:29:35,900 --> 00:29:38,069 Alcalde (por TV): Por sus continúas acciones heroicas 731 00:29:38,111 --> 00:29:39,571 como defensor de Metro-Ciudad, 732 00:29:39,612 --> 00:29:42,949 le entrego a Megamente la llave de nuestra bella ciudad. 733 00:29:42,991 --> 00:29:44,868 (multitud vitoreando) 734 00:29:44,909 --> 00:29:46,536 Si tan solo supiera tu adorado público 735 00:29:46,578 --> 00:29:48,955 - lo que teníamos reservado para todos! - (chisporroteo) 736 00:29:48,997 --> 00:29:51,541 - (Sindicato riendo) - (grito agudo) 737 00:29:51,583 --> 00:29:53,793 Sí, pobrecitos! 738 00:29:53,835 --> 00:29:55,587 (Sindicato riendo) 739 00:29:55,628 --> 00:29:58,298 - (risa forzada) - Keiko: Guau! 740 00:29:58,340 --> 00:30:01,217 - Esos tipos no bromean! - (crujido metálico) 741 00:30:01,259 --> 00:30:02,761 (grito ahogado, jadea, gruñe) 742 00:30:02,802 --> 00:30:04,554 (crujido) 743 00:30:04,596 --> 00:30:05,930 - (ambos gruñen) - (estruendo) 744 00:30:05,972 --> 00:30:08,975 (polvo asentándose) 745 00:30:09,017 --> 00:30:11,686 - Guau! Esa estuvo cerca! - ¿Tú de nuevo? 746 00:30:12,103 --> 00:30:13,521 Megamente acaba de salvar a su servidora 747 00:30:13,563 --> 00:30:15,648 de convertirse en un panqueque vegano humano! 748 00:30:15,690 --> 00:30:18,234 Para más salvadas geniales, dale me gusta y suscríbete! 749 00:30:18,276 --> 00:30:19,444 - (estática) - (sirena distante) 750 00:30:19,486 --> 00:30:21,488 Oh, a mis seguidores les va a encantar esto! 751 00:30:21,529 --> 00:30:23,281 Y eres mucho más veloz de lo que pareces. 752 00:30:23,323 --> 00:30:25,950 - Tal vez son las botas. - (explosiones) 753 00:30:25,992 --> 00:30:27,911 - (gente gritando) - (disparos láser) 754 00:30:27,952 --> 00:30:29,245 (golpe retumbante) 755 00:30:29,287 --> 00:30:31,206 Vas a detener a esos sujetos, ¿verdad? 756 00:30:31,247 --> 00:30:33,667 Eventualmente, pero ahora, estoy muy encubierto. 757 00:30:33,708 --> 00:30:35,001 Ellos aún creen que soy un villano. 758 00:30:35,043 --> 00:30:36,753 Genial! Entonces, necesitas mi ayuda. 759 00:30:36,795 --> 00:30:38,254 Yo me encargo del sujeto del volcán! 760 00:30:38,296 --> 00:30:40,090 - No, esto es lo que debes hacer. - Guau! 761 00:30:40,131 --> 00:30:41,925 Utiliza tu súper velocidad preadolescente 762 00:30:41,966 --> 00:30:43,426 para correr a casa y ver caricaturas. 763 00:30:43,468 --> 00:30:46,221 {\an8}Soy más útil de lo que crees, ¿sabes? 764 00:30:46,262 --> 00:30:47,430 {\an8}(refunfuña) 765 00:30:47,472 --> 00:30:49,099 (suena música dramática) 766 00:30:49,140 --> 00:30:51,017 Dama Climática: Miren eso. 767 00:30:51,059 --> 00:30:53,520 Un banco esperando ser asaltado. 768 00:30:53,561 --> 00:30:55,980 Veamos algo de esa vieja magia de Megamente. 769 00:30:56,022 --> 00:30:58,191 Eh, no gracias. Estoy bien. 770 00:30:58,233 --> 00:30:59,693 ¿Qué? 771 00:30:59,734 --> 00:31:01,361 Digo, yo... no estoy bien. 772 00:31:01,403 --> 00:31:04,364 Solo que es importante mantener buenas apariencias. 773 00:31:04,406 --> 00:31:06,783 Recuerden, ellos siguen creyendo que soy un héroe. 774 00:31:06,825 --> 00:31:08,576 ¿Cuál es el punto, eh? 775 00:31:08,618 --> 00:31:10,704 La fase dos está a la vuelta de la esquina. 776 00:31:10,745 --> 00:31:13,206 Caballero Buena-Noche: Robar bancos era como un rayo de oscuridad 777 00:31:13,248 --> 00:31:15,458 es tu alma completamente oscura. 778 00:31:15,500 --> 00:31:18,378 Ay, vamos! ¿Por favor? 779 00:31:18,670 --> 00:31:20,547 Está bien! Lo haré. 780 00:31:20,588 --> 00:31:23,425 Aunque esta clase de maldad es indigno de mí ahora. 781 00:31:23,466 --> 00:31:25,885 (crescendo dramático) 782 00:31:25,927 --> 00:31:29,180 - (suena música tensa) - (bullicio suave de banco) 783 00:31:30,390 --> 00:31:32,225 - Cliente: Miren! Es Megamente! - (exclama) Eh... 784 00:31:32,267 --> 00:31:34,728 - El héroe de Metro-Ciudad. - (aplausos) 785 00:31:34,769 --> 00:31:38,940 Oh, no. Por favor! Su aplauso no es necesario en realidad. 786 00:31:39,566 --> 00:31:42,485 Caballero Buena-Noche: Ya quiero ver sus caras cuando descubran 787 00:31:42,527 --> 00:31:44,946 que el Megamente malvado está de regreso. 788 00:31:44,988 --> 00:31:47,615 Su tristeza será deliciosa. 789 00:31:47,657 --> 00:31:50,785 (voz profunda, se mofa) Su tristeza será deliciosa. 790 00:31:50,827 --> 00:31:52,954 (normal) Así es como suenas. 791 00:31:52,996 --> 00:31:55,248 Si hubieras venido hace un par de días, 792 00:31:55,290 --> 00:31:57,125 seguiría escondido bajo mi escritorio. 793 00:31:57,167 --> 00:32:00,754 Es una gran alivio saber que ahora estás del lado bueno. 794 00:32:00,795 --> 00:32:02,881 ** 795 00:32:02,922 --> 00:32:04,382 (risa nerviosa) 796 00:32:04,424 --> 00:32:06,134 Pero, no hace falta hacer un escándalo. 797 00:32:06,176 --> 00:32:08,345 {\an8}De hecho, por qué no vuelven todos a tratarme 798 00:32:08,386 --> 00:32:10,388 {\an8}- como en los viejos tiempos. - (amartilla arma) 799 00:32:10,430 --> 00:32:13,099 Pero, eso es cuando eras malo. 800 00:32:13,141 --> 00:32:14,809 No parabas de robarnos. 801 00:32:14,851 --> 00:32:17,270 No es por lo que estás aquí, ¿o sí? 802 00:32:17,312 --> 00:32:19,731 Lo siento. Tengo que hacer esto. 803 00:32:19,773 --> 00:32:21,232 ¿Pe-pero por qué? 804 00:32:21,274 --> 00:32:24,819 Porque es, eh... es, eh... 805 00:32:24,861 --> 00:32:26,738 - Keiko: Es un simulacro! - ¿Qué? 806 00:32:26,780 --> 00:32:29,407 ¿Para Mega-Vigía? ¿Medio millón de espectadores? 807 00:32:29,449 --> 00:32:31,493 Estamos haciendo esto para que los niños en casa 808 00:32:31,534 --> 00:32:34,579 sepan qué hacer en caso de que un villano real venga al banco! 809 00:32:34,621 --> 00:32:36,331 ¿Verdad, Megamente? 810 00:32:36,998 --> 00:32:38,541 ¿Sí? 811 00:32:38,583 --> 00:32:39,793 Digo, sí! 812 00:32:39,834 --> 00:32:41,461 Así que solo pretendamos 813 00:32:41,503 --> 00:32:43,129 que es como en los viejos tiempos. 814 00:32:43,171 --> 00:32:44,714 Será divertido! Todos, 815 00:32:44,756 --> 00:32:46,800 vamos a levantar esas manos. 816 00:32:46,841 --> 00:32:48,468 Vamos, levántenlas! 817 00:32:48,510 --> 00:32:51,471 (charla animada) 818 00:32:51,513 --> 00:32:52,806 Oh, ya entiendo! 819 00:32:52,847 --> 00:32:54,224 ¿Acabo de salvar tu trasero? 820 00:32:54,265 --> 00:32:56,017 - Siento que acabo de salvar tu trasero. - ¿Qué? 821 00:32:56,059 --> 00:32:57,769 Solo una foto rápida del momento exacto 822 00:32:57,811 --> 00:32:59,771 - que descubriste que me necesitas. - (chasquido) 823 00:32:59,813 --> 00:33:02,482 (suena música tensa) 824 00:33:02,524 --> 00:33:04,818 Supongo que aún es un villano maestro. 825 00:33:04,859 --> 00:33:07,112 No solo está robando el sitio, 826 00:33:07,153 --> 00:33:08,905 se detiene para tomarse selfis! 827 00:33:08,947 --> 00:33:11,366 Caballero Buena-Noche: No ha perdido su oscuro y retorcido paso. 828 00:33:11,408 --> 00:33:14,661 Yo sigo pensando que algo no está bien con él. 829 00:33:14,703 --> 00:33:16,705 Solo estás celosa. 830 00:33:16,746 --> 00:33:18,331 El hombre es un genio! 831 00:33:18,373 --> 00:33:20,417 Después de todo, él me dejó a cargo. 832 00:33:20,458 --> 00:33:23,545 Caballero Buena-Noche: ¿De qué hablas? El me puso a cargo. 833 00:33:23,586 --> 00:33:28,341 El le dijo a Mastodonte que el líder debe ser por estatura y grosor. 834 00:33:28,383 --> 00:33:30,635 Megamente: No se acerquen! (gruñe) 835 00:33:30,677 --> 00:33:33,388 Dije que no se acerquen! (suspira) Sin duda fue bueno 836 00:33:33,430 --> 00:33:36,016 - (huesos crujiendo) - ejercitar esos músculos robabancos de nuevo. 837 00:33:36,057 --> 00:33:38,560 Bien, necesitamos aclarar algo. 838 00:33:38,601 --> 00:33:41,062 ¿A quién dejaste a cargo del Sindicato de la Perdición? 839 00:33:41,104 --> 00:33:43,106 Eh, ¿no resulta obvio? 840 00:33:43,148 --> 00:33:46,735 Elegí al candidato más malo y mejor calificado. 841 00:33:46,776 --> 00:33:49,612 Todos: Gracias! (confundidos) Espera, ¿qué? 842 00:33:49,654 --> 00:33:51,072 ** 843 00:33:51,114 --> 00:33:52,907 Alcalde: Estoy recibiendo llamadas de todas partes! 844 00:33:52,949 --> 00:33:55,035 La gente dice que Megamente está causando estragos 845 00:33:55,076 --> 00:33:56,870 con un grupo de villanos allá afuera! 846 00:33:56,911 --> 00:33:59,998 Está ganando tiempo hasta que encuentre cómo detenerlos. 847 00:34:00,040 --> 00:34:01,499 Sr. Alcalde, debemos confiar en él. 848 00:34:01,541 --> 00:34:03,835 Aún estamos limpiando después de la última vez 849 00:34:03,877 --> 00:34:06,963 - que Megamente "salvó" a la ciudad. - (forcejeando) 850 00:34:07,005 --> 00:34:08,798 No sé qué hacer! 851 00:34:08,840 --> 00:34:12,218 Nadie me dijo que "alcaldear" sería tan difícil. 852 00:34:12,260 --> 00:34:15,889 Y no puedo abrir la medicina para mi pancita! 853 00:34:15,930 --> 00:34:17,307 (pop, repiqueteo de pastillas) 854 00:34:17,349 --> 00:34:20,310 (suspira) Gracias, Christina. 855 00:34:20,352 --> 00:34:23,980 - No me atrevo a decirle qué hacer, Sr. Alcalde. - (engulle) 856 00:34:24,022 --> 00:34:27,192 No, no, por favor! Atrévase! No tengo nada! 857 00:34:27,233 --> 00:34:29,611 Bueno, primero, necesita notificar a la policía 858 00:34:29,652 --> 00:34:32,614 que retroceda hasta que Megamente pueda averiguar qué hacer. 859 00:34:32,655 --> 00:34:35,241 Luego, contactar a los servicios de emergencia y tenerlos listos 860 00:34:35,283 --> 00:34:38,703 - en caso de que algo salga mal. - Claro. Entendido. 861 00:34:38,745 --> 00:34:40,246 (crescendo tenso) 862 00:34:40,288 --> 00:34:42,374 ¿Qué dijo después de "primero"? 863 00:34:42,415 --> 00:34:45,418 ** 864 00:34:45,460 --> 00:34:48,630 Oh, no creerías el día que he tenido. 865 00:34:49,214 --> 00:34:52,384 Ellos no entenderían al nuevo yo. 866 00:34:52,425 --> 00:34:55,470 No como lo hiciste tú, Compa. 867 00:34:55,512 --> 00:34:58,139 Pero, supongo que todo eso quedó en el pasado. 868 00:34:58,181 --> 00:35:00,684 Ahora soy defensor de Metro-Ciudad 869 00:35:00,725 --> 00:35:04,938 y necesito aprender a manejar estas cosas por mi cuenta. 870 00:35:05,480 --> 00:35:09,067 Pero, ¿cómo derroto a cuatro villanos a la vez? 871 00:35:09,109 --> 00:35:11,653 Tal vez necesito consultar la almohada. 872 00:35:11,695 --> 00:35:12,904 (suspira) 873 00:35:12,946 --> 00:35:16,700 (roncando) 874 00:35:16,741 --> 00:35:18,535 - (grito de pánico) - (suena música amortiguada) 875 00:35:18,576 --> 00:35:21,037 ¿Qué es ese ruido infernal? 876 00:35:21,079 --> 00:35:24,082 - (suena música dance) - (grito ahogado) 877 00:35:24,124 --> 00:35:27,502 (bullicio de fiesta) 878 00:35:28,586 --> 00:35:30,338 Ju-ju! Wuu! 879 00:35:33,800 --> 00:35:35,635 (gruñe, gime) 880 00:35:35,677 --> 00:35:38,138 ¿Qué en el nombre de la colección de gatos del Rey Tut, 881 00:35:38,179 --> 00:35:39,431 está sucediendo aquí? 882 00:35:39,472 --> 00:35:41,725 Como estamos lanzando la fase dos mañana, 883 00:35:41,766 --> 00:35:45,812 decidimos hacerle una fiesta de despedida a Metro-Ciudad. 884 00:35:45,854 --> 00:35:48,064 Yo no acordé esa fecha. 885 00:35:48,106 --> 00:35:49,983 ¿Y de dónde salió toda esta gente? 886 00:35:50,025 --> 00:35:53,653 Caballero Buena-Noche: Tranquilo. Todos son oscuros y peligrosos criminales. 887 00:35:53,695 --> 00:35:56,072 - (tono de riff de guitarra) - (gruñe sorprendido) 888 00:35:56,114 --> 00:35:59,325 - ¿Holo? - Roxanne (teléfono): Conseguí tiempo con el alcalde. 889 00:35:59,367 --> 00:36:00,660 ¿Qué es todo ese alboroto? 890 00:36:00,702 --> 00:36:03,204 Soy víctima de una fiesta improvisada. 891 00:36:04,289 --> 00:36:05,331 Un segundo, Roxanne. 892 00:36:05,790 --> 00:36:08,626 Señor, le haré saber que ese es mi sillón especial! 893 00:36:08,668 --> 00:36:12,005 Fuera! ¿Por qué no usa un portavasos? 894 00:36:12,047 --> 00:36:14,257 Quiero a todos fuera de aquí! 895 00:36:14,299 --> 00:36:16,509 Ah, no seas un agua de fiesta. 896 00:36:16,551 --> 00:36:18,636 Además, enviamos mensajes a unos viejos amigos 897 00:36:18,678 --> 00:36:21,931 que acaban de fugarse de prisión. Deben estar por llegar! 898 00:36:21,973 --> 00:36:23,808 - ¿Viejos amigos? - (puerta cruje) 899 00:36:25,018 --> 00:36:26,311 - Oh, no! - (tono dramático) 900 00:36:26,353 --> 00:36:28,480 La Banda de Pesca acaba de llegar. 901 00:36:28,521 --> 00:36:30,523 Si le dicen al Sindicato que soy un héroe 902 00:36:30,565 --> 00:36:32,567 y no un villano fingiendo ser un héroe, 903 00:36:32,609 --> 00:36:34,986 esto se podría poner feo pronto. 904 00:36:35,028 --> 00:36:36,571 Ahí está él! 905 00:36:36,613 --> 00:36:38,031 - Tengo que colgar! - (pitido) 906 00:36:38,073 --> 00:36:39,866 Atención, todo mundo! 907 00:36:39,908 --> 00:36:41,326 Dije atención! 908 00:36:41,368 --> 00:36:43,036 - (gritos ahogados) - (música se apaga) 909 00:36:43,078 --> 00:36:46,289 Hay algo que deberían saber acerca de su anfitrión. 910 00:36:46,331 --> 00:36:47,415 (grito ahogado) 911 00:36:47,457 --> 00:36:49,501 - (pitido) - Cerebot, pon algo movido. 912 00:36:49,542 --> 00:36:51,211 - Pez Verde: La verdad sobre Megamente... - ¿Qué? 913 00:36:51,252 --> 00:36:52,337 - (suena música vibrante) - Oye! 914 00:36:52,379 --> 00:36:53,922 Oye! Qué ra... 915 00:36:53,963 --> 00:36:56,216 - Desearía no tener que recurrir a esto. - (cruje nudillos) 916 00:36:56,257 --> 00:36:58,385 ** 917 00:36:58,426 --> 00:37:01,262 - (ritmo desciende) - (multitud vitoreando) 918 00:37:02,681 --> 00:37:04,015 (vitoreando) 919 00:37:04,057 --> 00:37:07,602 Eh, esperen! Todos deberían saber que Megamente... 920 00:37:07,644 --> 00:37:10,814 - No ha recibido entrenamiento formal de baile! - (vítores) 921 00:37:10,855 --> 00:37:14,317 DJ, ponme otro ritmo pegajoso en el bolsillo. 922 00:37:14,359 --> 00:37:15,443 (pitidos) 923 00:37:15,485 --> 00:37:18,905 (suena nueva canción animada) 924 00:37:18,947 --> 00:37:20,448 Yo me encargo de Megamente. 925 00:37:20,490 --> 00:37:23,451 Ustedes dos vayan a ese micrófono y adviertan a todos. 926 00:37:23,493 --> 00:37:24,619 Pez Azul: Oye, fíjate! 927 00:37:24,661 --> 00:37:26,121 Pez Rojo: Sal de mi camino! 928 00:37:26,162 --> 00:37:28,081 ** 929 00:37:28,456 --> 00:37:29,874 (gritos de júbilo) 930 00:37:31,001 --> 00:37:33,169 (gruñidos) 931 00:37:33,211 --> 00:37:34,295 Aah! 932 00:37:34,337 --> 00:37:36,339 Oigan! Tenemos un duelo de baile aquí! 933 00:37:36,381 --> 00:37:38,133 (todos vitoreando) 934 00:37:38,174 --> 00:37:40,927 (continúa música electrónica) 935 00:37:40,969 --> 00:37:43,054 (gritando, gruñendo) 936 00:37:43,096 --> 00:37:45,056 Quédate quieto! 937 00:37:45,473 --> 00:37:47,475 - (gruñendo) - (multitud exclama) 938 00:37:48,309 --> 00:37:50,478 - (gruñido cavernoso) - (riendo) 939 00:37:51,855 --> 00:37:54,649 (ambos gruñendo) 940 00:37:54,691 --> 00:37:56,192 Aaah! 941 00:37:56,234 --> 00:37:57,694 (gruñe) 942 00:37:57,736 --> 00:37:59,487 - (manotazo) - (grito agudo) 943 00:38:00,030 --> 00:38:01,573 Ua! Ua! 944 00:38:01,614 --> 00:38:02,490 (gruñe) 945 00:38:03,074 --> 00:38:06,453 - (Megamente riendo) - Ah! Solo... Dame... Una... 946 00:38:06,745 --> 00:38:08,121 (ambos gruñen) 947 00:38:08,163 --> 00:38:10,415 - (ríe) - (grito ahogado) 948 00:38:11,166 --> 00:38:13,376 (gruñendo) Vuelve aquí! 949 00:38:14,252 --> 00:38:16,379 (jadea) ¿En dónde se metió? 950 00:38:17,172 --> 00:38:20,175 - (música desvaneciendo) - (suela de zapato rechinando) 951 00:38:20,216 --> 00:38:21,634 ¿Qué ra...? 952 00:38:21,676 --> 00:38:24,929 (suena música de misterio) 953 00:38:32,437 --> 00:38:35,357 ¿Cuántas capas puede tener un sujeto? 954 00:38:35,398 --> 00:38:36,399 - Ajá! - (chasquido) 955 00:38:36,441 --> 00:38:38,651 - (disparo láser) - (grito agudo) 956 00:38:38,693 --> 00:38:42,072 4,987, pero ¿quién está contando? 957 00:38:42,113 --> 00:38:43,865 (chasquido, zumbido) 958 00:38:43,907 --> 00:38:45,200 Uno fuera, quedan dos. 959 00:38:45,241 --> 00:38:48,495 - (suena música energética) - (bullicio de fiesta) 960 00:38:48,536 --> 00:38:49,996 (gruñe, grito ahogado) 961 00:38:50,205 --> 00:38:51,456 (grito ahogado) 962 00:38:52,123 --> 00:38:54,918 - Ajá! - (zumbido, disparo láser) 963 00:38:54,959 --> 00:38:56,086 Oh! 964 00:38:56,544 --> 00:38:58,254 - (disparo láser) - (grito agudo) 965 00:38:58,296 --> 00:38:59,631 (riendo) 966 00:39:02,300 --> 00:39:04,260 - Uh. Oh, no! - (golpeteo tintineante) 967 00:39:04,302 --> 00:39:06,554 - (gruñe) - (rechinidos) 968 00:39:06,596 --> 00:39:07,764 No se preocupen por mí! 969 00:39:07,806 --> 00:39:09,224 Solo dejé caer un poco de plutonio. 970 00:39:09,432 --> 00:39:10,725 (grito ahogado) 971 00:39:10,767 --> 00:39:12,894 Malditas sean, Leyes de Movimiento de Newton! 972 00:39:13,186 --> 00:39:14,896 (repiqueteo) 973 00:39:16,940 --> 00:39:17,857 Dámelo! 974 00:39:17,899 --> 00:39:20,860 Oye! Has desalojado mi bebida! 975 00:39:20,902 --> 00:39:24,531 Oh, eh, lo siento, Pierre, pero ese cubo de hielo se echó a perder. 976 00:39:25,824 --> 00:39:26,866 Uoo! 977 00:39:30,495 --> 00:39:32,706 EL CUCHARóN GRASOSO 978 00:39:32,747 --> 00:39:33,873 (siseando) 979 00:39:33,915 --> 00:39:35,959 (sonido viscoso) 980 00:39:37,002 --> 00:39:39,170 Sale orden. 981 00:39:39,212 --> 00:39:40,463 (inodoro descargando) 982 00:39:40,505 --> 00:39:42,882 Uuh! Eso fue una batalla! 983 00:39:42,924 --> 00:39:45,719 Pero, una vez más salí victorioso, Nuevo Señor. 984 00:39:45,760 --> 00:39:47,971 Por cierto, ¿tendrá unos segundos para discutir 985 00:39:48,013 --> 00:39:50,306 algunos cambios que alterarán la vida? 986 00:39:50,348 --> 00:39:51,558 (silencio) 987 00:39:51,599 --> 00:39:54,644 Bien, tomaré su silencio como un sí. 988 00:39:54,686 --> 00:39:57,522 Primero, mi agudo ojo por los detalles ha notado 989 00:39:57,564 --> 00:39:59,649 que solo tenemos dos clientes por día. 990 00:39:59,691 --> 00:40:02,235 El Excéntrico Eddie y su cucaracha Thaddeus. 991 00:40:02,277 --> 00:40:03,445 (Thaddeus chirriando) 992 00:40:03,486 --> 00:40:06,114 Pero, ¿qué tal si tuviéramos más clientes? 993 00:40:06,156 --> 00:40:07,657 Ahora, sé lo que va a decir. 994 00:40:07,699 --> 00:40:10,452 (imitando) "Compa, ¿cómo incremento mi flujo de efectivo 995 00:40:10,493 --> 00:40:12,620 en esta economía traicionera?". 996 00:40:12,662 --> 00:40:14,873 (normal) Bueno, ahora que estaba en mi oficina, 997 00:40:14,914 --> 00:40:16,708 se me ocurrieron un par de ideas. 998 00:40:16,750 --> 00:40:19,627 Primero, yo recomiendo darle una buena restregada. 999 00:40:19,669 --> 00:40:22,797 Los últimos estudios de mercado muestran que a la gente por lo general 1000 00:40:22,839 --> 00:40:25,550 no le gusta pegarse a las sillas. Segundo, reconozcámoslo, 1001 00:40:25,592 --> 00:40:28,636 el personal de cocina es horrendo, Nuevo Señor. 1002 00:40:29,054 --> 00:40:31,890 - Yo soy el personal de cocina. - Compa: Oh. 1003 00:40:31,931 --> 00:40:33,516 (risa nerviosa) 1004 00:40:33,558 --> 00:40:35,393 Lo cual es un completo desperdicio. 1005 00:40:35,435 --> 00:40:37,103 Con su radiante personalidad, 1006 00:40:37,145 --> 00:40:39,314 debería estar afuera, con los clientes! 1007 00:40:39,356 --> 00:40:41,983 Y el sistema de cocina totalmente automatizado que diseñé 1008 00:40:42,025 --> 00:40:45,320 le permitirá llenar este lugar con su marca singular 1009 00:40:45,362 --> 00:40:48,073 de un sol de servicio al cliente. 1010 00:40:48,114 --> 00:40:49,324 Y finalmente, 1011 00:40:49,366 --> 00:40:51,534 propongo un cambio de menú. 1012 00:40:51,576 --> 00:40:53,703 Necesitamos especializarnos! 1013 00:40:53,745 --> 00:40:56,873 ¿Y cuál es la comida que todo mundo ama? 1014 00:40:56,915 --> 00:40:58,249 Donas! 1015 00:40:58,291 --> 00:41:00,377 (gruñe, masticando) 1016 00:41:00,418 --> 00:41:02,295 Diga la palabra, y me pondré en marcha. 1017 00:41:02,337 --> 00:41:03,755 Mm... 1018 00:41:03,797 --> 00:41:06,216 No se arrepentirá, Nuevo Señor. 1019 00:41:06,508 --> 00:41:07,717 (chirrido metálico) 1020 00:41:08,718 --> 00:41:09,886 (chirrido metálico) 1021 00:41:13,556 --> 00:41:15,350 - ¿Megamente? - (Megamente gruñe) 1022 00:41:15,850 --> 00:41:18,353 - Aah! ¿Qué sucede? - (estrépito) 1023 00:41:18,395 --> 00:41:21,815 Este sitio es un desastre. ¿Hubo algún tipo de batalla? 1024 00:41:21,856 --> 00:41:23,817 (gritando) Solo una de baile! 1025 00:41:23,858 --> 00:41:26,903 ¿Podrías apagar la música, por favor? 1026 00:41:27,237 --> 00:41:28,571 ¿Qué música? 1027 00:41:28,613 --> 00:41:31,157 (normal) Oh, eso no puede ser bueno. 1028 00:41:31,199 --> 00:41:32,826 ¿Hiciste panecillos? 1029 00:41:32,867 --> 00:41:34,619 Sí, estoy intentando cosas nuevas. 1030 00:41:34,661 --> 00:41:36,329 (suena música cómica) 1031 00:41:36,371 --> 00:41:37,997 (arcada, escupe) 1032 00:41:38,039 --> 00:41:40,625 ¿Por qué estás enojada con mi paladar? 1033 00:41:40,667 --> 00:41:42,961 Dije que estaba intentando cosas nuevas. 1034 00:41:43,003 --> 00:41:45,839 Agh, tal vez deba usar esto contra el Sindicato de la Perdición. 1035 00:41:45,880 --> 00:41:47,674 Aún no tienes un plan, ¿no? 1036 00:41:47,716 --> 00:41:49,843 ¿Ya intestaste solo pedirles que se vayan? 1037 00:41:49,884 --> 00:41:51,970 Si les pido que se vayan, preguntarán por qué. 1038 00:41:52,012 --> 00:41:54,014 Y si les digo por qué, ellos se enojarán. 1039 00:41:54,055 --> 00:41:56,433 Y cuando los villanos se enojan, rompen cosas. 1040 00:41:56,474 --> 00:41:58,184 Y lo primero que romperán será a mí. 1041 00:41:58,226 --> 00:42:01,604 Y yo soy una de mis cosas favoritas en el mundo entero! 1042 00:42:01,646 --> 00:42:03,023 Sí, pues, tenemos que pensar en algo 1043 00:42:03,064 --> 00:42:05,775 antes de que hagan lo que esta fase dos sea. 1044 00:42:05,817 --> 00:42:08,028 El problema es que siempre están juntos. 1045 00:42:08,069 --> 00:42:11,197 Debo encontrar una manera derrotarlos a todos a la vez. 1046 00:42:11,239 --> 00:42:14,034 Mastodonte: (riendo) Anoche fue lo máximo! 1047 00:42:14,075 --> 00:42:16,578 - Volvió Roxanne. Yupi. - (Pierre Presión ríe) 1048 00:42:16,619 --> 00:42:19,205 Caballero Buena-Noche: Qué bien. Panecillos! 1049 00:42:19,247 --> 00:42:21,332 - (gruñidos felices) - Bueno, ahora que ya celebramos... 1050 00:42:21,374 --> 00:42:24,210 - (escupiendo) - Caballero Buena-Noche: Ay, están horribles! 1051 00:42:24,252 --> 00:42:26,671 Ahora que celebramos el triunfo de Megamente, 1052 00:42:26,713 --> 00:42:28,840 seguro que es hora de la fase dos. 1053 00:42:28,882 --> 00:42:31,134 De nuevo, mi malvado marido 1054 00:42:31,176 --> 00:42:34,596 tiene tantas fases maravillosas, que me confundo. 1055 00:42:34,929 --> 00:42:38,767 - ¿Qué es exactamente la fase dos? - Bien. 1056 00:42:38,808 --> 00:42:41,936 La fase dos es un ingenioso plan que tuve 1057 00:42:41,978 --> 00:42:44,064 para lanzar a Metro-Ciudad a la luna. 1058 00:42:44,105 --> 00:42:47,108 Estás bromeando, ¿no? ¿Cómo funcionaría eso? 1059 00:42:47,150 --> 00:42:50,195 Simple física de genio malvado, en realidad. 1060 00:42:50,236 --> 00:42:51,905 (zumbido) 1061 00:42:51,946 --> 00:42:53,281 (suena fanfarria electrónica) 1062 00:42:53,323 --> 00:42:55,617 Un campo de fuerza de energía atraparía el aire 1063 00:42:55,658 --> 00:42:57,827 y protegería a la población de las fuerzas G 1064 00:42:57,869 --> 00:43:01,081 mientras cohetes construidos debajo de la ciudad la llevarían 1065 00:43:01,122 --> 00:43:03,875 - y aterrizarían en la luna. - (pitidos) 1066 00:43:03,917 --> 00:43:06,211 - (Sindicato vitoreando) - (efectos de sonidos de 8-bit) 1067 00:43:07,087 --> 00:43:09,506 Sindicato: Fase dos! Fase dos! 1068 00:43:09,547 --> 00:43:12,217 - Fase dos! Fase dos! - (aplausos) 1069 00:43:12,258 --> 00:43:14,469 - (vitoreando) - (zumbido) 1070 00:43:14,511 --> 00:43:16,513 Ahí, estableceríamos un planeta entero 1071 00:43:16,554 --> 00:43:18,556 dedicado a la maldad. 1072 00:43:18,598 --> 00:43:20,266 Caballero Buena-Noche: Sí, imagínense. 1073 00:43:20,308 --> 00:43:22,769 - (suena música feliz) - Viviendo todos juntos, 1074 00:43:22,811 --> 00:43:25,814 por toda la eternidad. Para siempre. 1075 00:43:25,855 --> 00:43:28,525 Hasta que caiga del cielo la última estrella 1076 00:43:28,566 --> 00:43:30,777 y más allá de eso. Juntos. 1077 00:43:30,819 --> 00:43:32,487 Todos nosotros. 1078 00:43:32,529 --> 00:43:34,864 Solo yo y mis malvados amigos, 1079 00:43:34,906 --> 00:43:37,617 viviendo en infinita oscuridad. 1080 00:43:37,659 --> 00:43:38,743 (chirrido) 1081 00:43:38,785 --> 00:43:40,412 ¿Por qué tienes un oso de peluche? 1082 00:43:40,453 --> 00:43:43,540 - (gruñen) - Devuélveme al Sr. Mimoso Acurrucado! 1083 00:43:43,581 --> 00:43:45,625 No pasa nada. 1084 00:43:45,667 --> 00:43:47,210 - Todo estará bien. - (suena música de cuna) 1085 00:43:47,252 --> 00:43:50,088 ¿Lo ven? Por eso nadie cree que es aterrador. 1086 00:43:50,130 --> 00:43:52,882 Caballero Buena-Noche: ¿Los osos de peluche no son aterradores? Sí. 1087 00:43:52,924 --> 00:43:55,510 - Solo comen excursionistas, idiota! - (chillido, gruñe) 1088 00:43:55,552 --> 00:43:57,679 (Roxanne carraspea) 1089 00:43:57,721 --> 00:43:59,389 Volviendo a ese plan suyo, 1090 00:43:59,431 --> 00:44:02,142 solo por curiosidad porque estoy súper interesada. 1091 00:44:02,183 --> 00:44:03,685 ¿Cómo funcionaría esto para empezar? 1092 00:44:03,727 --> 00:44:05,770 Tan solo la construcción de cohetes gigantes 1093 00:44:05,812 --> 00:44:08,148 debajo de la ciudad tomaría años. 1094 00:44:08,189 --> 00:44:10,442 (suena música dramática) 1095 00:44:10,483 --> 00:44:13,820 Megamente: De hecho, tomó seis meses. La construcción es muy rápida 1096 00:44:13,862 --> 00:44:15,864 cuando no tienes que preocuparte de permisos tontos 1097 00:44:15,905 --> 00:44:17,073 y descansos para almorzar. 1098 00:44:17,115 --> 00:44:19,743 Una de las ventajas de ser malo, supongo. 1099 00:44:19,784 --> 00:44:22,454 - Discúlpennos, chicos. - (gruñe) 1100 00:44:22,495 --> 00:44:24,873 Creí que dijiste que nunca concluiste la fase dos. 1101 00:44:24,914 --> 00:44:27,167 Aún necesita un par de manos de pintura. 1102 00:44:27,208 --> 00:44:30,045 Además, nunca quedé satisfecho con la decoración. 1103 00:44:30,086 --> 00:44:32,297 Entremos ahí y lancemos a esos tontos. 1104 00:44:32,339 --> 00:44:35,175 Sindicato: Sí! 1105 00:44:35,216 --> 00:44:38,178 Eh, sí. Eso sería en la sala de lanzamiento. 1106 00:44:38,219 --> 00:44:40,388 - (pitidos) - Computadora: Error de contraseña. 1107 00:44:40,430 --> 00:44:41,681 Acceso denegado. 1108 00:44:41,723 --> 00:44:44,726 Oh, no, olvidé la contraseña! 1109 00:44:44,768 --> 00:44:47,771 - Okey, falló el plan. Hora de irnos! - Espera! 1110 00:44:47,812 --> 00:44:49,773 ¿Olvidaste la contraseña? 1111 00:44:49,814 --> 00:44:51,107 Pensé que era mi cumpleaños. 1112 00:44:51,149 --> 00:44:53,234 Supongo que no. Eso es típico de mí! 1113 00:44:53,276 --> 00:44:54,569 ¿Podemos irnos ahora? 1114 00:44:54,611 --> 00:44:56,905 De hecho, no es típico de ti. 1115 00:44:56,946 --> 00:44:58,865 ¿Lo ven? Esto es de lo que hablo. 1116 00:44:58,907 --> 00:45:01,743 Ha actuado diferente desde que llegamos aquí. 1117 00:45:01,785 --> 00:45:04,496 (suena música tensa en aumento) 1118 00:45:04,537 --> 00:45:05,830 (chillido) 1119 00:45:05,872 --> 00:45:09,000 ¿Cómo te atreves a insinuar que soy diferente? 1120 00:45:09,042 --> 00:45:11,252 ¿Y quién te dijo que podías usar mi taza favorita? 1121 00:45:11,294 --> 00:45:12,796 ** 1122 00:45:12,837 --> 00:45:15,048 No lo olvides, hemos esperado durante mucho tiempo 1123 00:45:15,090 --> 00:45:17,175 para que tu plan se lleve a cabo. 1124 00:45:17,217 --> 00:45:19,761 No creo que quieras decepcionar a tus viejos amigos. 1125 00:45:19,803 --> 00:45:22,347 Sí, advertencia ominosa anotada. 1126 00:45:22,389 --> 00:45:24,224 ¿Qué tal esto como advertencia ominosa? 1127 00:45:24,265 --> 00:45:26,810 O lanzamos antes de que termine el día 1128 00:45:26,851 --> 00:45:28,770 o arrasamos la ciudad. 1129 00:45:28,812 --> 00:45:30,230 ¿Entendido? 1130 00:45:30,271 --> 00:45:31,564 (pitido, portazo) 1131 00:45:31,606 --> 00:45:34,234 ¿De verdad olvidaste tu contraseña? 1132 00:45:34,275 --> 00:45:35,110 Por supuesto que no. 1133 00:45:35,151 --> 00:45:37,904 La contraseña es THX8675309. 1134 00:45:37,946 --> 00:45:39,739 Solo un idiota podría olvidar eso. 1135 00:45:39,781 --> 00:45:41,241 No podemos permitirles que lancen la ciudad, 1136 00:45:41,282 --> 00:45:42,992 y no podemos permitirles que la destruyan. 1137 00:45:43,034 --> 00:45:44,452 Tienes que hacer algo. 1138 00:45:44,494 --> 00:45:46,621 Sí, he estado destrozando mi mente brillante 1139 00:45:46,663 --> 00:45:48,039 para idear un plan. 1140 00:45:48,081 --> 00:45:49,749 Titán era solo un villano. 1141 00:45:49,791 --> 00:45:52,502 Esto es todo un sindicato de ellos. 1142 00:45:52,544 --> 00:45:53,920 No puedo vencerlos solo, Roxanne. 1143 00:45:53,962 --> 00:45:55,130 No tienes que hacerlo. 1144 00:45:55,171 --> 00:45:57,007 Me tienes a mí, y tienes a Compa. 1145 00:45:57,048 --> 00:46:00,427 Solo tienes que estar dispuesto a pedirle su ayuda. 1146 00:46:00,468 --> 00:46:02,095 Oh, nunca debí dejarlo ir. 1147 00:46:02,137 --> 00:46:04,556 Ha estado conmigo en las buenas y en las malas, 1148 00:46:04,597 --> 00:46:06,057 sin pedirme nada jamás. 1149 00:46:06,599 --> 00:46:08,101 Excepto por el periquito. 1150 00:46:08,143 --> 00:46:10,770 Pero, insisto, son máquinas de popó, Roxanne. 1151 00:46:10,812 --> 00:46:12,522 No te desvíes del tema. 1152 00:46:12,564 --> 00:46:14,107 (suspira) Tienes razón. 1153 00:46:14,149 --> 00:46:16,943 Necesito hacerle saber a Compa que lo aprecio, 1154 00:46:16,985 --> 00:46:19,946 no solo como un colega, sino como un amigo. 1155 00:46:19,988 --> 00:46:21,614 (suena música edificante) 1156 00:46:21,656 --> 00:46:22,949 SR. DONA 1157 00:46:22,991 --> 00:46:24,784 (camioneta ronroneando) 1158 00:46:24,826 --> 00:46:26,661 Roxanne: ¿Compa trabaja aquí? 1159 00:46:26,911 --> 00:46:29,456 Me llamaron por una referencia. 1160 00:46:29,497 --> 00:46:30,790 Solía ser un comedor, 1161 00:46:30,832 --> 00:46:32,417 pero no recuerdo que fuera tan popular. 1162 00:46:32,459 --> 00:46:35,086 Solo con el departamento de salud. Y con cucarachas. 1163 00:46:35,128 --> 00:46:36,963 (se estremece) Criaturas inmundas! 1164 00:46:37,005 --> 00:46:39,507 Las detesto más que a los cuellos con botones. 1165 00:46:39,549 --> 00:46:43,970 Okey... Ya sé que no regalarte en tu cumpleaños. 1166 00:46:45,347 --> 00:46:46,389 Eh, ¿discúlpenos? 1167 00:46:46,431 --> 00:46:49,142 Haré lo que pueda. Nombre, por favor. 1168 00:46:49,184 --> 00:46:52,562 Eh, Megamente, defensor de Metro-Ciudad. 1169 00:46:52,604 --> 00:46:54,022 Soy algo importante. 1170 00:46:54,064 --> 00:46:56,608 Oh, lo siento, Sr. Importante. 1171 00:46:56,649 --> 00:46:58,818 Su nombre no está en la lista de reservaciones. 1172 00:46:58,860 --> 00:47:00,987 ¿Reservaciones? ¿Para donas? 1173 00:47:01,029 --> 00:47:03,782 No venimos a comer. Hay una emergencia. 1174 00:47:03,823 --> 00:47:06,368 Déjenme adivinar. ¿De vestuario? 1175 00:47:06,409 --> 00:47:07,786 ¿Disculpa? 1176 00:47:07,827 --> 00:47:09,621 - (cruje nudillos) - Señora, no me deja más opción 1177 00:47:09,662 --> 00:47:12,290 que imponer mi dominio sobre usted. 1178 00:47:12,332 --> 00:47:15,585 (gruñe, forcejea) 1179 00:47:16,711 --> 00:47:18,421 Roxanne, es inútil. 1180 00:47:18,463 --> 00:47:21,091 Claramente, esta anfitriona ha sido entrenada en krav magú. 1181 00:47:21,132 --> 00:47:22,842 ¿Están teniendo problemas? 1182 00:47:22,884 --> 00:47:24,511 ¿Cómo estás siempre por ahí? 1183 00:47:24,552 --> 00:47:27,430 Nosotras las chicas tenemos nuestros secretos, ¿me equivoco? 1184 00:47:27,472 --> 00:47:30,392 En serio, no sé cómo sobrevivieron tanto tiempo sin mí. 1185 00:47:30,433 --> 00:47:33,520 ¿Crees que puedes hacerlo mejor? 1186 00:47:33,561 --> 00:47:36,523 Keiko Morita, Mega-Vigía. Puedes dejar entrar a mi amigo 1187 00:47:36,564 --> 00:47:39,192 o puedo publicar una crítica brutal para mis muchos seguidores 1188 00:47:39,234 --> 00:47:41,861 mencionando la plaga de cucarachas del restaurante. 1189 00:47:41,903 --> 00:47:45,740 {\an8}- Buen intento, pero no tenemos ninguna plaga. - (chirridos) 1190 00:47:45,782 --> 00:47:47,701 (gritando) 1191 00:47:47,742 --> 00:47:49,119 Iu! La está tocando! 1192 00:47:49,160 --> 00:47:50,870 La carrera de modelaje de manos de Keiko 1193 00:47:50,912 --> 00:47:52,288 terminó antes de empezar! 1194 00:47:52,330 --> 00:47:55,041 Es inofensivo. Solo necesitaba la distracción. 1195 00:47:55,083 --> 00:47:57,502 - Gracias, Excéntrico Eddie. Te debo una. - (chirrido) 1196 00:47:57,544 --> 00:47:59,295 Ni lo menciones, niña! 1197 00:47:59,337 --> 00:48:02,632 Recuerdo cuando este sitio solía ser genial. 1198 00:48:02,674 --> 00:48:03,633 ** 1199 00:48:03,675 --> 00:48:05,260 No apruebo tus métodos, 1200 00:48:05,301 --> 00:48:07,137 pero empiezas a caerme bien. 1201 00:48:07,178 --> 00:48:09,222 Como un hongo agradable. 1202 00:48:09,264 --> 00:48:10,849 (bullicio de clientes) 1203 00:48:10,890 --> 00:48:12,392 - Guau. - (suena música de revelación) 1204 00:48:12,434 --> 00:48:15,228 - En verdad limpiaron este lugar! - (carrito zumbando) 1205 00:48:15,270 --> 00:48:16,521 (pitando) 1206 00:48:16,563 --> 00:48:17,939 Compa: Luego él dijo: 1207 00:48:17,981 --> 00:48:20,900 "El crimen, es un bacalao duro de cortar"! 1208 00:48:20,942 --> 00:48:22,902 (todos riendo) 1209 00:48:22,944 --> 00:48:24,446 (grito ahogado) ¿Anterior Señor? 1210 00:48:25,196 --> 00:48:26,614 (gimotea abochornado) 1211 00:48:26,656 --> 00:48:27,657 (gruñe) 1212 00:48:27,699 --> 00:48:28,908 (charola golpeteando) 1213 00:48:28,950 --> 00:48:30,452 ¿Qué hace aquí? 1214 00:48:30,493 --> 00:48:33,121 (fingido) Oh, Compa. ¿Qué casualidad? 1215 00:48:33,163 --> 00:48:36,458 Que nos topáramos en mi comedor favorito... 1216 00:48:36,499 --> 00:48:39,711 al que acabo de entrar por primera vez. 1217 00:48:39,753 --> 00:48:41,463 (puerta rechina) 1218 00:48:41,504 --> 00:48:44,299 Pero en realidad no estoy aquí por donas. 1219 00:48:44,341 --> 00:48:46,176 Oh, pero pruebe una, señor. 1220 00:48:47,469 --> 00:48:49,304 - Compa, vine aquí a... - (suena música mágica) 1221 00:48:49,346 --> 00:48:52,599 Oh mis estrellas! Es como una fiesta en mi boca! 1222 00:48:52,849 --> 00:48:53,933 (engulle) 1223 00:48:53,975 --> 00:48:56,227 Pero, vine aquí a decirte algo 1224 00:48:56,269 --> 00:48:59,105 que no es fácil para mí decir. 1225 00:48:59,147 --> 00:49:02,734 Quiero que sepas que siempre aprecié de verdad... 1226 00:49:02,776 --> 00:49:04,444 Nuevo Señor: Compa, buen amigo! 1227 00:49:04,486 --> 00:49:05,779 Oh, eh, Nuevo Señor, 1228 00:49:05,820 --> 00:49:08,698 él es mi antiguo jefe, Anterior Señor. 1229 00:49:08,740 --> 00:49:10,283 Un placer conocerlo. 1230 00:49:10,325 --> 00:49:12,285 Ahora me llamo Sr. Dona. 1231 00:49:12,327 --> 00:49:14,204 Fue idea de Compa, y él me ha contado 1232 00:49:14,245 --> 00:49:16,456 cosas bastante geniales acerca de ti! 1233 00:49:16,498 --> 00:49:18,416 (risita nerviosa) Culpable de todos los cargos. 1234 00:49:18,458 --> 00:49:21,294 Aunque algunos fueron solo acusaciones. (suspira) Guau. 1235 00:49:21,336 --> 00:49:24,798 Parece que se las está arreglando muy bien sin mí. 1236 00:49:24,839 --> 00:49:27,759 Compa es un sueño hecho realidad! 1237 00:49:27,801 --> 00:49:30,512 El negocio está en auge! Mira esto! 1238 00:49:30,553 --> 00:49:31,763 ** 1239 00:49:31,805 --> 00:49:34,641 No solo automatizó completamente la cocina... 1240 00:49:34,683 --> 00:49:37,060 (pitidos, zumbidos) 1241 00:49:37,102 --> 00:49:41,272 ...también ideó la receta de mi glaseado secreto. 1242 00:49:41,314 --> 00:49:42,524 Mm... 1243 00:49:43,733 --> 00:49:44,984 Escúchame, chico, 1244 00:49:45,026 --> 00:49:47,112 sé que fui un poco enojón cuando empezaste. 1245 00:49:47,153 --> 00:49:49,447 ¿Usted? Nuevo Señor, no! 1246 00:49:49,489 --> 00:49:51,741 No, no, no, es verdad. Pero, quiero que sepas 1247 00:49:51,783 --> 00:49:55,495 que aprecio todo lo que has hecho por mí como un colega. 1248 00:49:55,537 --> 00:49:58,373 Pero más importante aún, como un amigo. 1249 00:50:00,834 --> 00:50:02,877 - Oh. Eh... - Sr. Dona: Así que, 1250 00:50:02,919 --> 00:50:04,963 - tengo algo para ti. - (grito ahogado) 1251 00:50:05,005 --> 00:50:07,173 ¿Su mandil sucio? 1252 00:50:07,215 --> 00:50:08,717 Pero, usted lo aprecia mucho! 1253 00:50:08,758 --> 00:50:12,345 Y ahora, es tu mandil sucio. 1254 00:50:12,887 --> 00:50:14,305 Guau! 1255 00:50:14,347 --> 00:50:17,559 (suena música emotiva) 1256 00:50:20,353 --> 00:50:22,814 ¿Estaba por decirme algo, Anterior Señor? 1257 00:50:22,856 --> 00:50:26,109 Sí. Quería que supieras... 1258 00:50:27,819 --> 00:50:29,571 que llego demasiado tarde. 1259 00:50:29,612 --> 00:50:32,449 Está claro que es aquí a donde perteneces ahora. 1260 00:50:32,490 --> 00:50:35,493 Solo sé que dejarte ir es el mayor lamento 1261 00:50:35,535 --> 00:50:37,954 de lo que pronto será mi corta vida. 1262 00:50:37,996 --> 00:50:40,790 Anterior Señor, ¿se encuentra en algún tipo de problema? 1263 00:50:41,082 --> 00:50:43,418 Ya no es asunto tuyo. 1264 00:50:43,460 --> 00:50:47,922 Además, no es nada que no pueda manejar yo solo. 1265 00:50:47,964 --> 00:50:50,216 Adiós, viejo amigo. 1266 00:50:51,843 --> 00:50:53,762 Solo hazme un favor. 1267 00:50:54,763 --> 00:50:57,015 Sé feliz. 1268 00:50:57,057 --> 00:50:58,600 (puerta rechina) 1269 00:50:59,142 --> 00:51:00,310 (puerta rechina) 1270 00:51:02,771 --> 00:51:03,646 (puerta rechina) 1271 00:51:04,731 --> 00:51:06,149 ¿En dónde está Compa? 1272 00:51:07,150 --> 00:51:09,569 Ahora está donde realmente pertenece. 1273 00:51:10,153 --> 00:51:11,696 (suspira) 1274 00:51:11,738 --> 00:51:14,199 No puedo posponer esto más. 1275 00:51:14,240 --> 00:51:16,076 Debo detener al Sindicato de la Perdición, 1276 00:51:16,117 --> 00:51:19,871 incluso si eso lleva a mi destrucción. 1277 00:51:19,913 --> 00:51:21,122 - (pitido) - Auto. 1278 00:51:21,456 --> 00:51:23,416 - ¿Qué vas a hacer? (exclama) - (ráfaga supersónica) 1279 00:51:23,458 --> 00:51:26,544 Esperemos que se me ocurra una muy buena idea. 1280 00:51:26,586 --> 00:51:30,382 - Eso es todo lo que tengo. - Escucha, no tienes que hacer esto solo. 1281 00:51:30,423 --> 00:51:33,259 Soy el defensor de Metro-Ciudad, Roxanne. 1282 00:51:33,301 --> 00:51:36,179 - Si no cuido yo este lugar, ¿quién lo hará? - (chasquido de cinturón) 1283 00:51:36,221 --> 00:51:38,431 - (azota puerta) - (llantas rechinando) 1284 00:51:38,473 --> 00:51:40,934 Pero, ¿quién va a cuidar de él? 1285 00:51:40,975 --> 00:51:43,144 - (crescendo dramático) - (mordisco) 1286 00:51:43,478 --> 00:51:45,563 Anunciador (TV): Bienvenidos a la temporada 27 1287 00:51:45,605 --> 00:51:50,443 - de "Guerra de Croquetas: Devastación de Crustáceos". - (suspira) 1288 00:51:51,486 --> 00:51:53,363 - Seis gladiadores culinarios... - Megamente: Holo. 1289 00:51:53,405 --> 00:51:55,949 ¿Y dónde has estado? 1290 00:51:55,990 --> 00:51:58,535 Oh, solo recordando días pasados. 1291 00:51:58,576 --> 00:52:02,122 Recuerdos fragmentados de cómo éramos. 1292 00:52:02,455 --> 00:52:06,292 - ¿De qué habla? - Mastodonte suele ver fotos. 1293 00:52:06,334 --> 00:52:09,963 Fotos... Esa es la increíble idea 1294 00:52:10,005 --> 00:52:11,589 que esperaba tener, Mastodonte! 1295 00:52:11,631 --> 00:52:14,050 Como es nuestra última noche en la Tierra, 1296 00:52:14,092 --> 00:52:16,052 deberíamos tomarnos una foto todos juntos. 1297 00:52:16,094 --> 00:52:18,722 - Cerebot 2-2-7 - (zumbando) 1298 00:52:18,763 --> 00:52:20,682 Acomódense todos. 1299 00:52:20,724 --> 00:52:22,475 Vamos! No sean tímidos! 1300 00:52:22,517 --> 00:52:25,145 Realmente quiero capturar este momento. 1301 00:52:25,186 --> 00:52:26,855 ¿No quieres estar en ella? 1302 00:52:26,896 --> 00:52:28,189 Tal vez en la siguiente. 1303 00:52:28,231 --> 00:52:31,985 Vamos! Pongamos gestos en esas caras. 1304 00:52:32,027 --> 00:52:33,236 (gruñe agobiada) 1305 00:52:33,278 --> 00:52:36,489 A las tres, todos dicen "porta-prisión"! 1306 00:52:36,531 --> 00:52:39,367 Sindicato: Tres, dos, uno... ¿Porta-prisión? 1307 00:52:39,409 --> 00:52:41,494 - (zumbido, detonación) - Espera! 1308 00:52:41,536 --> 00:52:44,164 Y sus día de libertad hicieron pum! 1309 00:52:44,205 --> 00:52:46,166 Oh, sí! Ajá! Uh! 1310 00:52:46,207 --> 00:52:48,668 - (todos gruñendo) - Caballero Buena-Noche: ¿Qué está pasando? 1311 00:52:48,710 --> 00:52:51,713 Les diré lo que está pasándoles a ustedes, chicos. 1312 00:52:51,755 --> 00:52:54,341 - Uniformes de prisión! (ríe) - (detonación, gimotea) 1313 00:52:54,382 --> 00:52:56,426 Si esto es un chiste, no es gracioso. 1314 00:52:56,468 --> 00:52:58,428 No para ustedes, pero yo voy a reírme 1315 00:52:58,470 --> 00:53:00,889 todo su camino de regreso a prisión. 1316 00:53:00,930 --> 00:53:03,391 Nuestra paciencia se agota. 1317 00:53:03,433 --> 00:53:05,018 ¿Sabes que te agotará? 1318 00:53:05,060 --> 00:53:08,104 La comida de prisión, podría hacer esto todo el día, 1319 00:53:08,146 --> 00:53:09,814 así que vayamos al grano. 1320 00:53:09,856 --> 00:53:12,025 En realidad soy bueno! 1321 00:53:12,067 --> 00:53:14,486 Un luchador de la justicia. Un héroe! 1322 00:53:14,527 --> 00:53:18,281 - (exclama) No! (gime) - Cuida tu lenguaje frente a Mastodonte! 1323 00:53:18,323 --> 00:53:22,494 Caballero Buena-Noche: Megamente se comporta muy extraño últimamente, 1324 00:53:22,535 --> 00:53:24,871 - y no de una manera buena y oscura. - (en francés) Sí! 1325 00:53:24,913 --> 00:53:29,042 Idiotas! He estado diciendo eso todo el tiempo! 1326 00:53:29,084 --> 00:53:30,877 Si Megamente de verdad es héroe, 1327 00:53:30,919 --> 00:53:34,964 ¿por qué no es honesto y se lo dice a sus viejos amigos malos? 1328 00:53:35,006 --> 00:53:37,550 Porque ustedes me destruirían! 1329 00:53:37,592 --> 00:53:39,761 Por eso están encerrados en una... 1330 00:53:39,803 --> 00:53:41,513 (chisporroteo, fallando) 1331 00:53:41,554 --> 00:53:43,556 ...¿porta-prisión defectuosa? 1332 00:53:43,598 --> 00:53:44,974 (fallando) 1333 00:53:45,016 --> 00:53:47,227 (grita) 1334 00:53:47,268 --> 00:53:50,105 Cielos, en verdad los engañé! 1335 00:53:50,146 --> 00:53:53,858 Es una broma, hermanos. Ahora, ¿quién tiene hambre? 1336 00:53:53,900 --> 00:53:56,319 Oh, si era una broma, ¿por qué estás sudando? 1337 00:53:56,361 --> 00:53:59,197 ¿Sudando? ¿Quién está sudando? 1338 00:53:59,239 --> 00:54:00,865 (goteo) 1339 00:54:00,907 --> 00:54:03,410 Maldición, gota de sudor. No me hagas esto! 1340 00:54:03,451 --> 00:54:05,412 Regresa por donde viniste! 1341 00:54:05,453 --> 00:54:06,579 - (goteo) - (zumbido) 1342 00:54:06,621 --> 00:54:08,998 - (gritando) - (gruñidos) 1343 00:54:09,040 --> 00:54:13,211 Atención, todo mundo! Megamente, en realidad es un héroe! 1344 00:54:13,253 --> 00:54:15,547 No está fingiendo! 1345 00:54:15,588 --> 00:54:16,840 ¿Y cómo llegamos aquí? 1346 00:54:16,881 --> 00:54:18,883 Qué bueno que vinieron. Megamente es nuestro, 1347 00:54:18,925 --> 00:54:21,511 pero siéntanse libres de disfrutar el espectáculo. Atrápenlo! 1348 00:54:21,553 --> 00:54:23,888 - (jadeando) - (Mastodonte gruñe) 1349 00:54:23,930 --> 00:54:25,015 - (grito) - (zumbido) 1350 00:54:25,056 --> 00:54:26,349 - (rugido) - (grito) 1351 00:54:26,391 --> 00:54:28,309 - (golpe metálico) - (gruñendo) 1352 00:54:28,351 --> 00:54:30,645 - Todo duele... (grita) - (siseando) 1353 00:54:30,687 --> 00:54:32,522 (gruñendo) 1354 00:54:32,856 --> 00:54:36,276 - (corte metálico) - Caballero Buena-Noche: Hora de decir buena noche! 1355 00:54:36,317 --> 00:54:38,069 ¿Lo ven? En el contexto apropiado 1356 00:54:38,111 --> 00:54:39,612 ese nombre es aterrador. 1357 00:54:39,654 --> 00:54:40,864 - (zumbido) - (gruñendo asustado) 1358 00:54:40,905 --> 00:54:42,365 - (Megamente jadeando) - (golpe metálico) 1359 00:54:42,407 --> 00:54:44,409 - (grita) - (zumbido) 1360 00:54:44,451 --> 00:54:47,120 - ¿Y a dónde crees que vas? - (zumbido tintineante) 1361 00:54:47,162 --> 00:54:48,955 (gruñido adormilado) 1362 00:54:48,997 --> 00:54:50,707 (viento soplando) 1363 00:54:50,749 --> 00:54:52,125 - (gruñe) - (grita) 1364 00:54:52,167 --> 00:54:53,251 (gruñe, jadea) 1365 00:54:53,293 --> 00:54:54,669 (Pierre Presión riendo) 1366 00:54:55,337 --> 00:54:56,463 (riendo) 1367 00:54:56,504 --> 00:54:57,672 (gruñido cavernoso) 1368 00:54:57,714 --> 00:54:59,090 ** 1369 00:54:59,132 --> 00:55:01,509 Ah! Silla especial, expulsar! 1370 00:55:01,551 --> 00:55:03,970 - (vidrios rotos) - (ráfaga) 1371 00:55:04,012 --> 00:55:05,388 (suspira) 1372 00:55:05,430 --> 00:55:07,182 - (disparos láser) - (gritando) 1373 00:55:07,223 --> 00:55:08,975 (suena música dramática) 1374 00:55:09,017 --> 00:55:11,436 (gritando) 1375 00:55:11,478 --> 00:55:14,814 ¿Crees que solo puedes huir de tus problemas? 1376 00:55:14,856 --> 00:55:15,857 (chisporroteo eléctrico) 1377 00:55:15,899 --> 00:55:17,525 (grito con eco) 1378 00:55:18,568 --> 00:55:22,405 Ja! No más Megamente! 1379 00:55:22,447 --> 00:55:25,200 (eco de risa) 1380 00:55:25,575 --> 00:55:29,245 Con su héroe muerto. Metro-Ciudad ahora nos pertenece. 1381 00:55:29,829 --> 00:55:33,041 Pero tal vez sea momento de reubicarnos a un mejor vecindario. 1382 00:55:34,250 --> 00:55:36,002 ¿Mongolia? 1383 00:55:36,044 --> 00:55:37,170 A la luna, Mastodonte. 1384 00:55:37,212 --> 00:55:39,089 Hablo de la luna. 1385 00:55:39,130 --> 00:55:41,049 (crescendo dramático) 1386 00:55:41,091 --> 00:55:44,135 (suena música solemne) 1387 00:55:45,178 --> 00:55:48,390 - (chapoteo) - (resollando) 1388 00:55:49,140 --> 00:55:50,392 (suspira) 1389 00:55:51,226 --> 00:55:52,519 (grito ahogado) 1390 00:55:52,560 --> 00:55:54,354 Sillón especial! 1391 00:55:54,396 --> 00:55:56,606 Te fallé. 1392 00:55:58,233 --> 00:56:00,235 Le fallé a todos. 1393 00:56:00,276 --> 00:56:03,530 (suena música dramática) 1394 00:56:08,660 --> 00:56:11,329 (exclama) Gira a la derecha. Megamente está cerca. 1395 00:56:11,371 --> 00:56:12,872 Roxanne: ¿Cómo lo sabes? 1396 00:56:12,914 --> 00:56:14,749 El pin del club de fans que le di tiene un rastreador. 1397 00:56:14,791 --> 00:56:17,627 - (pitando) - Roxanne: Eso es muy astuto. (ríe) 1398 00:56:17,669 --> 00:56:20,130 Sí que eres su fan número uno. 1399 00:56:20,922 --> 00:56:23,675 (suspira) Este es un vecindario medio sospechoso. 1400 00:56:23,717 --> 00:56:26,261 Ir a donde está el peligro es parte de nuestro trabajo. 1401 00:56:26,302 --> 00:56:28,471 Además, siempre tendremos diplomacia. 1402 00:56:28,513 --> 00:56:30,640 Oh. ¿Aprendiste eso en la escuela? 1403 00:56:30,682 --> 00:56:33,101 No, Diplomacia es como llamo a mi bate. 1404 00:56:33,143 --> 00:56:36,563 - (riendo) Keiko, creo que encajarás muy bien. - (teléfono timbrando) 1405 00:56:36,604 --> 00:56:39,315 - (exclama) Detén la camioneta. - (chirrido de llantas) 1406 00:56:39,357 --> 00:56:41,943 (suena música tensa) 1407 00:56:41,985 --> 00:56:43,445 (Keiko abriendo puerta) 1408 00:56:47,115 --> 00:56:48,116 (grito ahogado) 1409 00:56:52,579 --> 00:56:54,205 Megamente... 1410 00:56:54,748 --> 00:56:56,791 Megamente (con eco): Nunca oí de él... 1411 00:57:03,631 --> 00:57:06,134 Te hemos estado buscando por toda la ciudad! 1412 00:57:06,176 --> 00:57:08,303 Espera, ¿y esa barba falsa? 1413 00:57:08,345 --> 00:57:10,805 Pareces un deprimente mago azul. 1414 00:57:10,847 --> 00:57:13,725 (suspira) Obviamente, me estoy escondiendo. 1415 00:57:13,767 --> 00:57:16,353 La ciudad ahora le pertenece al Sindicato de la Perdición. 1416 00:57:16,394 --> 00:57:18,980 Ah, toma! También tengo una para ti. 1417 00:57:19,022 --> 00:57:20,148 Seamos amigos barbudos. 1418 00:57:20,190 --> 00:57:21,608 No quiero un amigo barbudo! 1419 00:57:21,649 --> 00:57:24,277 Quiero que muevas tu trasero y salves la ciudad! 1420 00:57:24,319 --> 00:57:25,695 Eres el único que puede hacerlo. 1421 00:57:25,987 --> 00:57:27,822 Mira, eso es un bello sentimiento, 1422 00:57:27,864 --> 00:57:29,866 pero construí una nueva vida aquí. 1423 00:57:29,908 --> 00:57:33,244 Sí. Los montones de basura realmente le dan un toque al callejón. 1424 00:57:33,286 --> 00:57:35,288 Gracias, Sra. Presidenta. 1425 00:57:35,330 --> 00:57:37,624 Esperen, ¿cómo es que ustedes dos me encontraron? 1426 00:57:37,665 --> 00:57:39,959 Las chicas tenemos nuestros secretos. 1427 00:57:40,001 --> 00:57:43,213 Bueno, eso es adorable, pero no tiene caso. 1428 00:57:43,254 --> 00:57:45,215 Intenté eso de ser héroe. 1429 00:57:45,674 --> 00:57:48,051 No puedo proteger esta ciudad. 1430 00:57:48,093 --> 00:57:49,511 Fallé. 1431 00:57:49,552 --> 00:57:52,222 ** 1432 00:57:52,263 --> 00:57:54,474 Tú no me fallaste a mí. 1433 00:57:54,516 --> 00:57:55,600 ¿A qué te refieres? 1434 00:57:55,934 --> 00:57:58,228 Cuando recién me mudé a Metro-Ciudad con mi mamá, 1435 00:57:58,269 --> 00:57:59,896 me molestaban mucho. 1436 00:57:59,938 --> 00:58:01,606 Por mi nombre, por cómo me vestía, 1437 00:58:01,648 --> 00:58:03,817 la forma en que solo digo lo que pienso. 1438 00:58:03,858 --> 00:58:05,402 Creo al ser una forastera, 1439 00:58:05,443 --> 00:58:07,487 la gente simplemente asumió que no era buena. 1440 00:58:07,529 --> 00:58:09,989 Empecé a ser lo que esperaban que fuera, 1441 00:58:10,031 --> 00:58:11,950 meterme en peleas, escaparme de clase. 1442 00:58:11,991 --> 00:58:14,703 Pero luego, tú detuviste a Titán. 1443 00:58:15,412 --> 00:58:16,746 Eso me mostró que tal vez no tenía 1444 00:58:16,788 --> 00:58:18,540 que cumplir con las expectativas de otros. 1445 00:58:18,581 --> 00:58:20,875 Solo tenía que cumplir con las mías. 1446 00:58:20,917 --> 00:58:23,670 Si un tipo malo puede volverse héroe, 1447 00:58:23,712 --> 00:58:25,630 tal vez también una mala niña. 1448 00:58:25,672 --> 00:58:27,048 Debe ser decepcionante 1449 00:58:27,090 --> 00:58:29,843 ver que tu héroe es un gato tan miedoso. 1450 00:58:29,884 --> 00:58:32,095 No! Eso demuestra que eres inteligente! 1451 00:58:32,137 --> 00:58:33,888 Porque no tienes ni una sola posibilidad 1452 00:58:33,930 --> 00:58:35,557 de derrotar tú solo al Sindicato. 1453 00:58:35,598 --> 00:58:37,058 Pensé que eras mi mayor fan. 1454 00:58:37,100 --> 00:58:39,644 Lo soy, pero también soy realista. 1455 00:58:39,686 --> 00:58:43,648 Estoy tan reconfortado como confundido con esta charla. 1456 00:58:43,690 --> 00:58:45,984 Mira, dejar a un lado tu tonto orgullo 1457 00:58:46,026 --> 00:58:48,653 y admitir que necesitas ayuda no es ser débil. 1458 00:58:48,987 --> 00:58:50,905 Creo que descubrirás que un amigo de verdad 1459 00:58:50,947 --> 00:58:52,615 estará contigo pase lo que pase. 1460 00:58:52,657 --> 00:58:54,367 Ustedes continúen con su momento empalagoso. 1461 00:58:54,409 --> 00:58:56,286 Yo iré a vigilar. 1462 00:58:59,956 --> 00:59:02,625 Este es un enorme pase lo que pase. 1463 00:59:02,917 --> 00:59:05,337 Tú cuidas nuestras espalda, nosotros cuidaremos la tuya. 1464 00:59:05,378 --> 00:59:07,756 (suena música sentimental) 1465 00:59:07,797 --> 00:59:10,717 Bien, pero voy a ir por Compa. 1466 00:59:10,759 --> 00:59:12,802 Voy a decirle que lo aprecio mucho. 1467 00:59:12,844 --> 00:59:14,721 Es más que un lacayo para mí. 1468 00:59:14,763 --> 00:59:16,723 Es mi socio, mi amigo, 1469 00:59:16,765 --> 00:59:19,768 y voy a pedirle su ayuda. 1470 00:59:19,809 --> 00:59:22,479 Compa: No necesita pedirla. 1471 00:59:22,520 --> 00:59:25,940 ¿Compa? ¿Qué haces aquí? 1472 00:59:26,399 --> 00:59:28,068 Ya terminé con el Sr. Dona. 1473 00:59:28,109 --> 00:59:30,945 Pero jamás terminaré con usted. 1474 00:59:30,987 --> 00:59:33,365 Su constante estado de caos me hace sentir 1475 00:59:33,406 --> 00:59:35,075 que siempre me necesita. 1476 00:59:35,116 --> 00:59:38,661 Así es, mi buen amigo. Así es... 1477 00:59:38,703 --> 00:59:42,457 Porque un héroe no es nada sin su gran secuaz. 1478 00:59:42,499 --> 00:59:44,834 ¿Secuaz? ¿En serio, señor? 1479 00:59:44,876 --> 00:59:47,545 No puedo decirle cuánto tiempo he esperado por esto! 1480 00:59:47,587 --> 00:59:48,630 Keiko: Diplomacia! 1481 00:59:48,922 --> 00:59:50,674 - (porrazo) - (Compa grita, gruñe) 1482 00:59:50,715 --> 00:59:52,300 Oh! Lo siento muchísimo, Compa! 1483 00:59:52,342 --> 00:59:55,011 No sabía que eras tú. Gran fan, por cierto. 1484 00:59:55,053 --> 00:59:57,180 Compa (mareado): Maravilloso conocerte. 1485 00:59:57,222 --> 00:59:59,057 - (Mastodonte gruñendo) - (golpe metálico) 1486 00:59:59,099 --> 01:00:02,102 Caballero Buena-Noche: La oscuridad te obliga a golpear más fuerte. 1487 01:00:02,143 --> 01:00:04,396 Mastodonte está golpeando más fuerte! 1488 01:00:04,437 --> 01:00:06,356 Ay, ¿cuánto va a tardar esto? 1489 01:00:06,398 --> 01:00:10,110 Esta placa de titanio es una enemiga formidable para nuestros poderes, 1490 01:00:10,151 --> 01:00:12,362 pero, eventualmente, cederá ante la oscuridad, 1491 01:00:12,404 --> 01:00:14,322 como lo hacen todas las cosas. 1492 01:00:14,531 --> 01:00:16,282 ¿En idioma no-gótico, por favor? 1493 01:00:16,324 --> 01:00:19,035 Caballero Buena-Noche: En una hora, si no descansamos para bocadillos. 1494 01:00:19,077 --> 01:00:20,328 (zumbido) 1495 01:00:20,370 --> 01:00:21,746 Compa: Según mis cálculos, 1496 01:00:21,788 --> 01:00:23,623 ellos podrían entrar por la puerta de seguridad 1497 01:00:23,665 --> 01:00:24,958 dentro de la hora, 1498 01:00:25,000 --> 01:00:26,418 si no descansan para un bocadillo. 1499 01:00:26,459 --> 01:00:27,961 Necesitamos alejar al Sindicato 1500 01:00:28,003 --> 01:00:30,005 de esos controles de lanzamiento. 1501 01:00:30,046 --> 01:00:31,131 Una distracción. 1502 01:00:31,172 --> 01:00:33,425 Algo que ellos odien con tanta pasión, 1503 01:00:33,466 --> 01:00:36,344 que anule su malvada misión. 1504 01:00:36,386 --> 01:00:37,846 Pero ¿qué? 1505 01:00:40,640 --> 01:00:42,642 Claro! Con toda la emoción, 1506 01:00:42,684 --> 01:00:45,520 olvidé que me quieren muerto. Qué suerte. 1507 01:00:45,812 --> 01:00:47,897 Hay una segunda entrada a la sala de control, 1508 01:00:47,939 --> 01:00:49,024 el conducto de ventilación. 1509 01:00:49,065 --> 01:00:50,650 ¿Alguien puede entrar por ahí? 1510 01:00:50,692 --> 01:00:52,318 (suspira) Por desgracia, nos aseguramos 1511 01:00:52,360 --> 01:00:54,654 de que cada centímetro de la ventilación de nuestra guarida 1512 01:00:54,696 --> 01:00:57,282 estuviera protegida por nuestro armamento más reciente. 1513 01:00:57,323 --> 01:01:00,201 Compa y yo nos preparamos para cualquier escenario posible. 1514 01:01:00,243 --> 01:01:02,829 Excepto que ustedes tuvieran que volver a entrar. 1515 01:01:02,871 --> 01:01:05,373 - Tú-sha. - Ambos: Es touché. 1516 01:01:05,832 --> 01:01:09,002 Pero, ya no somos los de antes. 1517 01:01:09,044 --> 01:01:11,129 Somos mejores. Somos héroes ahora! 1518 01:01:11,171 --> 01:01:13,214 Y sé que los nuevos nosotros buenos 1519 01:01:13,256 --> 01:01:15,216 pueden ser más listos que los nosotros malos. 1520 01:01:15,258 --> 01:01:17,427 Yo puedo entrar por esos conductos, señor. 1521 01:01:17,469 --> 01:01:18,970 Puede contar conmigo. 1522 01:01:19,012 --> 01:01:21,348 No me cabe la menor duda. 1523 01:01:21,389 --> 01:01:24,184 Eso nos deja a ti y a mí para mantener ocupados a los malos. 1524 01:01:24,225 --> 01:01:27,145 Pero, ¿cómo haremos eso cuando ellos tienen todos tus juguetes? 1525 01:01:27,187 --> 01:01:29,564 Ellos son medio listos. Nosotros somos totalmente listos. 1526 01:01:29,606 --> 01:01:30,857 Estoy seguro que podemos pensar en algo 1527 01:01:30,899 --> 01:01:32,317 si todos unimos nuestras cabezas. 1528 01:01:32,359 --> 01:01:35,445 (suena música triunfal) 1529 01:01:35,779 --> 01:01:37,864 Eh. Nos falta una cabeza. 1530 01:01:37,906 --> 01:01:39,866 ¿Keiko? Entra aquí! 1531 01:01:40,158 --> 01:01:41,284 ¿En serio? 1532 01:01:41,326 --> 01:01:43,286 Pensé que querías ser miembro del equipo. 1533 01:01:43,328 --> 01:01:46,873 Eh, sí! Eh, pero solo para tenerlo documentado, 1534 01:01:46,915 --> 01:01:49,125 - tú y yo tenemos un trato. Yo te ayudo, - (pitido) 1535 01:01:49,167 --> 01:01:51,252 y tú me entrenas para combatir al crimen. 1536 01:01:51,294 --> 01:01:52,879 Tú me ayudas, 1537 01:01:52,921 --> 01:01:55,215 y yo te entreno para combatir al crimen. 1538 01:01:55,256 --> 01:01:57,008 Tienes mi palabra. 1539 01:01:57,050 --> 01:02:00,178 Lo cual aparentemente tengo que cumplir ahora. 1540 01:02:00,220 --> 01:02:02,305 (pitido) 1541 01:02:02,347 --> 01:02:04,557 Hora de patearle el trasero al Sindicato de la Perdición. 1542 01:02:04,599 --> 01:02:07,894 Hablaste como un verdadero defensor de Metro-Ciudad. 1543 01:02:07,936 --> 01:02:09,771 Esta ciudad no necesita un defensor. 1544 01:02:09,813 --> 01:02:11,356 Necesita defensores. 1545 01:02:11,398 --> 01:02:14,359 Pero primero, vamos a pasar por suministros. 1546 01:02:14,401 --> 01:02:15,694 Yo sé dónde podemos ir. 1547 01:02:15,735 --> 01:02:16,778 (traqueteo) 1548 01:02:16,820 --> 01:02:18,822 Bienvenidos a la Ciudad de Todo. 1549 01:02:18,863 --> 01:02:20,615 45 mil metros cuadrados 1550 01:02:20,657 --> 01:02:22,742 con más de 500 tiendas en los 50 estados. 1551 01:02:22,784 --> 01:02:24,160 Justo como dice el anuncio: 1552 01:02:24,202 --> 01:02:26,705 "Si la cosa que buscas no está en la Ciudad de Todo, 1553 01:02:26,746 --> 01:02:27,747 no es una cosa". 1554 01:02:27,789 --> 01:02:29,416 - (gruñe) Compa, - (traqueteo) 1555 01:02:29,457 --> 01:02:32,085 - establece curso para el ahorro! - (traqueteo) 1556 01:02:32,127 --> 01:02:33,962 (suena música de elevador) 1557 01:02:34,004 --> 01:02:36,131 Bienvenidos a la Ciudad de Todo! 1558 01:02:36,506 --> 01:02:38,925 Tenemos menos de una hora para detener al Sindicato, 1559 01:02:38,967 --> 01:02:41,511 así que apéguense a la lista. No vinimos a explorar. 1560 01:02:41,553 --> 01:02:42,595 (carritos traqueteando) 1561 01:02:42,637 --> 01:02:43,805 (Megamente ríe) 1562 01:02:43,847 --> 01:02:45,432 - (risas) - (estrépito) 1563 01:02:45,473 --> 01:02:47,642 - * En la Ciudad de Todo vas a ser rey * - (risas) 1564 01:02:47,684 --> 01:02:49,644 - Uooo! Uh... - * Si no lo tenemos * 1565 01:02:49,686 --> 01:02:51,312 - Ejem! - * Una cosa no es * 1566 01:02:51,354 --> 01:02:54,441 Sin láseres térmicos, sin trajes robóticos, 1567 01:02:54,482 --> 01:02:56,317 sin inversores de polaridad. 1568 01:02:56,359 --> 01:02:59,154 Ah, pinzas para la nariz! Crisis evitada! 1569 01:02:59,821 --> 01:03:04,534 - (golpes metálicos) - (gruñidos) 1570 01:03:04,576 --> 01:03:05,618 - (pop) - Piensa rápido, Compa! 1571 01:03:06,202 --> 01:03:08,913 - * Esperan por ti * - (gruñido, risa) 1572 01:03:09,456 --> 01:03:12,709 * En la Ciudad de Todo vas a cantar... * 1573 01:03:13,168 --> 01:03:16,546 Eso es todo. Solo necesito pelotas de tenis. 1574 01:03:17,464 --> 01:03:18,715 Todas ellas. 1575 01:03:19,174 --> 01:03:21,426 - (traqueteo) - (ambos gruñendo) 1576 01:03:21,468 --> 01:03:25,221 - (gritando) - (estruendo) 1577 01:03:25,805 --> 01:03:27,974 Eh, disculpe. Busco un periquito. 1578 01:03:28,016 --> 01:03:30,477 Es un regalo de agradecimiento para un amigo. 1579 01:03:30,518 --> 01:03:33,396 Oh, solo tengo uno, señor. 1580 01:03:33,438 --> 01:03:34,564 Le presento a... 1581 01:03:34,606 --> 01:03:36,733 - Mefistófeles, - (suena música angelical) 1582 01:03:36,775 --> 01:03:39,694 el periquito de los dioses. 1583 01:03:39,736 --> 01:03:41,863 Ah... 1584 01:03:43,031 --> 01:03:45,325 {\an8}- (graznido) - (plaf) 1585 01:03:45,367 --> 01:03:46,868 Oh, absolutamente no. 1586 01:03:47,285 --> 01:03:49,537 - (suena rock pesado) - (golpes metálicos) 1587 01:03:49,579 --> 01:03:51,206 - (gruñendo) - (ruge) 1588 01:03:51,247 --> 01:03:54,417 - (suena música de elevador) - (Caballero Buena-Noche sorbiendo) 1589 01:03:56,378 --> 01:03:58,338 - (suena rock pesado) - (golpes metálicos, cadenas golpeteando) 1590 01:03:58,380 --> 01:04:00,048 - (gruñidos, ruge) - (golpe fuerte) 1591 01:04:00,090 --> 01:04:02,050 (carritos traqueteando) 1592 01:04:02,092 --> 01:04:04,803 Eh, ¿y cómo desea pagar el día de hoy? 1593 01:04:05,345 --> 01:04:08,139 - Configuración soplete. - (chasquido, ráfaga de fuego) 1594 01:04:08,181 --> 01:04:10,725 No! Lo cargaremos a mi tarjeta de crédito. 1595 01:04:11,226 --> 01:04:14,562 Ah, es cierto. Pagar por cosas. (ríe) 1596 01:04:14,604 --> 01:04:18,358 Quienquiera que haya ideado ese plan es un verdadero genio malvado. 1597 01:04:19,651 --> 01:04:20,568 (escáner pitando) 1598 01:04:21,152 --> 01:04:22,946 Caballero Buena-Noche: La oscuridad se desvanece 1599 01:04:22,987 --> 01:04:25,699 y he fallado en forzar la entrada. 1600 01:04:25,740 --> 01:04:27,033 He fallado. 1601 01:04:27,075 --> 01:04:30,245 - He fallado! - (golpe metálico) 1602 01:04:30,286 --> 01:04:30,995 (estruendo) 1603 01:04:31,413 --> 01:04:34,457 Buenas noticias, todos. Estamos dentro. 1604 01:04:34,499 --> 01:04:36,251 Ya era hora! (gruñe) 1605 01:04:36,292 --> 01:04:40,463 (todos gruñendo, forcejeando) 1606 01:04:40,505 --> 01:04:41,548 (todos gruñen) 1607 01:04:42,048 --> 01:04:44,217 (suena música tensa) (gruñendo) 1608 01:04:44,259 --> 01:04:45,552 Digan lo que quieran de Megamente, 1609 01:04:45,593 --> 01:04:48,138 pero siempre ha hecho las cosas fáciles de usar. 1610 01:04:48,179 --> 01:04:50,140 Caballero Buena-Noche: Uoo! No tan rápido! 1611 01:04:50,181 --> 01:04:53,018 - ¿Quién dijo que podías oprimirlo? - Soy la líder! 1612 01:04:53,059 --> 01:04:55,770 ¿En verdad vamos a seguir discutiendo eso? 1613 01:04:55,812 --> 01:04:58,189 - Sí, lo haremos! - Caballero Buena-Noche: Tenemos que resolverlo 1614 01:04:58,231 --> 01:05:00,984 si vamos a vivir juntos en el lado oscuro de la luna. 1615 01:05:01,026 --> 01:05:02,235 Megamente (altavoz): Holo! 1616 01:05:02,277 --> 01:05:04,696 Déjenme adivinar. ¿Disputa de liderazgo? 1617 01:05:04,738 --> 01:05:06,906 Megamente zombi! 1618 01:05:06,948 --> 01:05:09,492 Obviamente no está muerto, cerebro de rocas! 1619 01:05:09,534 --> 01:05:12,412 Pero, llega justo a tiempo para vernos terminar el trabajo 1620 01:05:12,454 --> 01:05:14,748 que no fue lo bastante malvado para finalizar. 1621 01:05:15,040 --> 01:05:17,083 - (chasquido) - (suena alarma) 1622 01:05:17,125 --> 01:05:18,960 Computadora: Secuencia de lanzamiento activada. 1623 01:05:19,002 --> 01:05:21,296 Cinco minutos para ignición. 1624 01:05:21,338 --> 01:05:23,506 Tiempo perfecto para llevar a los cuatro ante la justicia 1625 01:05:23,548 --> 01:05:26,301 y aun poder poner unas palomitas en el microondas. 1626 01:05:26,343 --> 01:05:30,263 Caballero Buena-Noche: ¿En verdad crees que puedes enfrentarte a nosotros solo? 1627 01:05:30,555 --> 01:05:33,808 Upsi. No solo. (imita chicharra) Perdiste. 1628 01:05:33,850 --> 01:05:36,603 Oh! Es la novia malvada de Megamente! 1629 01:05:36,644 --> 01:05:38,355 Ni malvada, ni novia. 1630 01:05:38,396 --> 01:05:42,359 Eso fue un acto que decidimos. Juntos... más o menos. 1631 01:05:42,400 --> 01:05:45,236 Pero, obviamente, existe cierta tensión romántica 1632 01:05:45,278 --> 01:05:48,114 - entre ustedes dos, ¿no? - Ambos: Es complicado. 1633 01:05:48,156 --> 01:05:52,118 ¿Chicos, tengo que malvadoexplicarles todo? 1634 01:05:52,160 --> 01:05:54,537 Obviamente está aquí para detener el lanzamiento! 1635 01:05:54,579 --> 01:05:55,789 Atrápenlos! 1636 01:05:55,830 --> 01:05:57,999 (crescendo dramático) 1637 01:05:58,041 --> 01:05:59,292 (suena música furtiva) 1638 01:05:59,334 --> 01:06:01,252 Compa, código: "Ya están saliendo"! 1639 01:06:01,294 --> 01:06:04,005 - (zumbido de cortadora) - Compa: Entendido, señor. 1640 01:06:04,047 --> 01:06:05,173 (estruendo metálico) 1641 01:06:05,423 --> 01:06:07,717 Pinzas de nariz, ¿eh? ¿Quién iba a imaginarlo? 1642 01:06:07,759 --> 01:06:09,803 Son de grado industrial. 1643 01:06:09,844 --> 01:06:11,888 Código: "Estoy entrando"! 1644 01:06:11,930 --> 01:06:14,891 Código: "Buena suerte" y código: "Intenta no ser electrocutado". 1645 01:06:14,933 --> 01:06:17,936 ** 1646 01:06:17,977 --> 01:06:19,646 (traje de Compa zumbando) 1647 01:06:19,688 --> 01:06:22,273 Bien. Solo hay que oprimir el botón y detener el lanzamiento. 1648 01:06:22,315 --> 01:06:23,316 No es motivo de alarma. 1649 01:06:23,358 --> 01:06:24,943 - (suena alarma) - ¿Eh? La alarma! 1650 01:06:24,984 --> 01:06:27,195 Alguien está irrumpiendo en la guarida! 1651 01:06:27,862 --> 01:06:29,823 - Ah, claro, soy yo. - (chasquidos) 1652 01:06:29,864 --> 01:06:31,700 (armas ronroneando) 1653 01:06:31,741 --> 01:06:33,451 (pitidos) 1654 01:06:33,493 --> 01:06:36,204 Ah! Uoo! Ah! 1655 01:06:37,038 --> 01:06:38,498 Uh! Oh! 1656 01:06:38,540 --> 01:06:39,791 Aah! 1657 01:06:40,166 --> 01:06:42,335 (gruñendo, gimoteando) 1658 01:06:42,711 --> 01:06:45,171 - (zumbido metálico) - Okey. Debo cronometrar muy bien esto. 1659 01:06:45,213 --> 01:06:48,133 - (pitidos) - Un Misisipi, dos Misisipi, tres! 1660 01:06:48,174 --> 01:06:50,176 (cañones disparando) 1661 01:06:50,218 --> 01:06:53,221 (explosiones) 1662 01:06:54,055 --> 01:06:55,265 (estrépito) 1663 01:06:55,306 --> 01:06:57,434 (chisporroteo eléctrico) 1664 01:06:57,475 --> 01:06:58,435 (gruñe) 1665 01:06:58,476 --> 01:07:00,562 Oigan, lo logré! 1666 01:07:00,603 --> 01:07:02,063 (zumbido, chisporroteo) 1667 01:07:02,105 --> 01:07:04,524 Cerebot: Alerta de intruso, alerta de intruso, alerta... 1668 01:07:04,566 --> 01:07:07,318 Aah, ¿por qué tuvimos que ser tan meticulosos? 1669 01:07:07,360 --> 01:07:08,611 Cerebot: Alerta de intruso. 1670 01:07:08,653 --> 01:07:10,196 ** 1671 01:07:10,238 --> 01:07:11,781 Caballero Buena-Noche: Oigan, ¿dónde se metieron? 1672 01:07:11,823 --> 01:07:13,033 - (zumbido) - (pelotazo) 1673 01:07:13,074 --> 01:07:14,743 - (gruñe) ¿Qué dia...? - ¿Eh? 1674 01:07:14,784 --> 01:07:16,578 (zumbido suave) 1675 01:07:16,619 --> 01:07:19,497 Ahora la pelota está en nuestra cancha! 1676 01:07:19,539 --> 01:07:22,542 - ¿Lo captas? - No está mal, aunque yo habría dicho: 1677 01:07:22,584 --> 01:07:24,085 - "¿Alguien juega al tenis?". - (zumbido) 1678 01:07:24,127 --> 01:07:27,756 - (lanzando, golpeteando) - (Sindicato gruñe, grita) 1679 01:07:28,590 --> 01:07:31,176 - Caballero Buena-Noche: En la cara no! - Tú no tienes cara! 1680 01:07:31,217 --> 01:07:34,012 Caballero Buena-Noche: Ah, es cierto. Ah! Au! 1681 01:07:34,054 --> 01:07:35,889 - Oh! - Deja de moverte. 1682 01:07:35,930 --> 01:07:37,390 No puedo conseguir un tiro limpio! 1683 01:07:37,432 --> 01:07:39,768 Los pequeños aguijones lastiman a Mastodonte! 1684 01:07:39,809 --> 01:07:42,103 Quédate quieto, bebé gigante! 1685 01:07:42,145 --> 01:07:44,314 - Se acabó el recreo... Ah! - (pelotazo) 1686 01:07:44,356 --> 01:07:46,149 No estoy segura de que derrotemos a estos sujetos 1687 01:07:46,191 --> 01:07:47,901 - con equipo deportivo. - (pelotazos) 1688 01:07:47,942 --> 01:07:49,527 Solo necesitamos ganarle tiempo a Compa, 1689 01:07:49,569 --> 01:07:52,489 y conociendo a mi ingenioso robot pez-mono, 1690 01:07:52,530 --> 01:07:53,990 debería estarse deslizando hábilmente 1691 01:07:54,032 --> 01:07:55,325 a través de las defensas de la guarida 1692 01:07:55,367 --> 01:07:57,952 - justo ahora! - (pelotazo) 1693 01:07:57,994 --> 01:07:59,120 Socorro! 1694 01:07:59,162 --> 01:08:00,413 Fui atrapado intentando deslizarme 1695 01:08:00,455 --> 01:08:02,082 a través de las defensas de la guarida! 1696 01:08:02,123 --> 01:08:03,333 Cerebots: Alerta de intruso, 1697 01:08:03,375 --> 01:08:05,168 alerta de intruso alerta de intruso... 1698 01:08:05,210 --> 01:08:07,295 Okey, relájate. Tú puedes. 1699 01:08:07,337 --> 01:08:09,547 Piensa, Compa, piensa! 1700 01:08:09,589 --> 01:08:11,257 - (grito ahogado) Ah! - (pitidos) 1701 01:08:11,299 --> 01:08:12,592 (cerebots acelerando) 1702 01:08:12,634 --> 01:08:14,761 - Voz Robótica: Expulsar, expulsar! - Ah! 1703 01:08:15,095 --> 01:08:16,805 - (golpe de aire) - (explosión) 1704 01:08:16,846 --> 01:08:20,600 ** 1705 01:08:21,726 --> 01:08:23,311 {\an8}Aaau! Oh! 1706 01:08:23,353 --> 01:08:26,398 {\an8}(gime) Echaré de menos ese cuerpo. 1707 01:08:26,439 --> 01:08:28,316 {\an8}Era mi segundo favorito. 1708 01:08:28,358 --> 01:08:31,069 {\an8}- Debo darme prisa antes de secarme. - (chapoteo) 1709 01:08:31,111 --> 01:08:33,863 {\an8}- (gruñendo) - (pitidos) 1710 01:08:33,905 --> 01:08:36,366 (exclama) El botón de lanzamiento! 1711 01:08:37,242 --> 01:08:39,077 - (golpe metálico) - Ah! 1712 01:08:39,119 --> 01:08:40,286 Uoo! (gruñe al caer) 1713 01:08:40,328 --> 01:08:43,206 - (ruido viscoso) - Casi... llego! 1714 01:08:43,248 --> 01:08:47,252 Vaya, vaya. Qué bueno que viniste. 1715 01:08:47,836 --> 01:08:51,798 ¿Podría molestarlos con un tanque de agua sin cloro? 1716 01:08:51,840 --> 01:08:53,216 (risas) 1717 01:08:53,258 --> 01:08:55,093 Computadora: Preparando ciudad para lanzamiento. 1718 01:08:55,135 --> 01:08:56,219 Nueve... 1719 01:08:56,261 --> 01:08:59,097 (cohetes calentando, propulsando) 1720 01:08:59,139 --> 01:09:00,890 {\an8}- Ocho... - Ah! 1721 01:09:00,932 --> 01:09:02,851 - (estruendo) - Peatón 1: Oh! ¿Qué vamos a hacer? 1722 01:09:02,892 --> 01:09:05,270 - Peatón 2: ¿Qué ocurre? - Peatón 3: Corran! 1723 01:09:05,311 --> 01:09:07,981 (griterío, alboroto) 1724 01:09:08,023 --> 01:09:09,566 Computadora: Siete... 1725 01:09:09,858 --> 01:09:10,859 (pelotazos) 1726 01:09:11,234 --> 01:09:13,028 (Mastodonte gruñe) 1727 01:09:13,069 --> 01:09:15,905 - (chisporroteo) - (tintineo metálico) 1728 01:09:15,947 --> 01:09:17,407 - (pitidos) - Seis... 1729 01:09:18,116 --> 01:09:20,535 Pensé que Compa ya debería detener esto. 1730 01:09:20,577 --> 01:09:23,329 Ya lo conoces, siempre esperando hasta el último segundo. 1731 01:09:23,371 --> 01:09:24,664 Computadora: Cinco... 1732 01:09:24,706 --> 01:09:28,501 (llantos, gritos) 1733 01:09:28,543 --> 01:09:29,753 Cuatro... 1734 01:09:29,794 --> 01:09:32,047 (zumbido) 1735 01:09:32,088 --> 01:09:33,089 (descarga) 1736 01:09:33,131 --> 01:09:34,507 Tres... 1737 01:09:34,924 --> 01:09:38,011 (pelotazos en cámara lenta) 1738 01:09:38,053 --> 01:09:39,137 Dos... 1739 01:09:39,179 --> 01:09:41,181 (propulsión) 1740 01:09:41,222 --> 01:09:44,517 - Uno. Iniciando lanzamiento. - (pitido) 1741 01:09:44,559 --> 01:09:47,062 - Ese fue el último segundo. - (cohetes propulsando) 1742 01:09:47,103 --> 01:09:48,355 (ambos gritando) 1743 01:09:48,396 --> 01:09:50,398 (fragor, crujidos) 1744 01:09:50,440 --> 01:09:53,693 (suena música dramática) 1745 01:09:53,735 --> 01:09:55,695 (crujiendo) 1746 01:09:55,737 --> 01:09:58,281 Debo decir que no me encanta la fase dos! 1747 01:09:58,323 --> 01:10:00,033 En teoría, era asombrosa. 1748 01:10:00,075 --> 01:10:02,535 - En la práctica, un poco horrible. - (zumbido, pelotazos) 1749 01:10:02,577 --> 01:10:05,246 - (siseo de vacío) - Y los golpes siguen llegando. 1750 01:10:05,288 --> 01:10:07,791 ** 1751 01:10:08,500 --> 01:10:11,252 Le daremos más tiempo a Compa si nos separamos. 1752 01:10:12,087 --> 01:10:15,256 (cohetes rugiendo) 1753 01:10:17,550 --> 01:10:19,803 Socorro! Fuera de mi camino! Yo primero! 1754 01:10:19,844 --> 01:10:22,722 - ¿Qué se supone que hagamos ahora? - ¿A dónde iré? 1755 01:10:22,764 --> 01:10:24,307 - (gente gritando) - ¿Qué está pasando? 1756 01:10:24,349 --> 01:10:27,060 Estamos arruinados! Arruinados! 1757 01:10:27,102 --> 01:10:28,687 (multitud gritando) 1758 01:10:28,728 --> 01:10:31,314 - Sr. Alcalde, ¿cuál es su plan? - Lo siento! 1759 01:10:31,356 --> 01:10:33,400 No sabía que necesitaba un plan 1760 01:10:33,441 --> 01:10:35,610 para el lanzamiento de la ciudad al espacio! 1761 01:10:35,652 --> 01:10:37,821 Claramente, alguien debe hacerse cargo! 1762 01:10:37,862 --> 01:10:39,906 Se supone que es usted! 1763 01:10:39,948 --> 01:10:41,866 Acabo de recordar... 1764 01:10:41,908 --> 01:10:45,912 tengo una reunión muy importante. Debo irme! 1765 01:10:47,122 --> 01:10:49,249 (todos gritando) 1766 01:10:49,290 --> 01:10:52,419 Todos, por favor, intenten calmarse! 1767 01:10:52,460 --> 01:10:55,505 - Persona 1: No hay plan de contingencia para esto! - Alguien abráceme! 1768 01:10:55,547 --> 01:10:57,924 - Todos cierren la boca! - (silencio abrupto) 1769 01:10:57,966 --> 01:11:01,011 Mi amiga intenta salvarles el trasero, así que pongan atención! 1770 01:11:01,052 --> 01:11:03,263 Tú puedes con esto. 1771 01:11:03,304 --> 01:11:05,473 - (Roxanne gruñe) - (suena música inspiradora) 1772 01:11:05,515 --> 01:11:08,601 Policía! Que sus oficiales disuelvan el pánico 1773 01:11:08,643 --> 01:11:11,312 y conduzcan a la gente a interiores o bajo tierra. 1774 01:11:11,688 --> 01:11:13,023 (puertas abriendo, motor encendiendo) 1775 01:11:13,064 --> 01:11:14,941 - Paramédicos, alisten ambulancias. - (sirenas) 1776 01:11:14,983 --> 01:11:17,944 Además, prepárense para distribuir píldoras para mareos 1777 01:11:17,986 --> 01:11:19,571 en grandes cantidades. 1778 01:11:19,612 --> 01:11:22,282 {\an8}Apoyo eso! Ya vomité dos veces. 1779 01:11:22,323 --> 01:11:25,285 Y bomberos, necesito las llaves para eso. 1780 01:11:25,326 --> 01:11:26,953 (crescendo dramático) 1781 01:11:26,995 --> 01:11:28,204 (sirena, bocina) 1782 01:11:28,246 --> 01:11:32,042 (cohetes rugiendo) 1783 01:11:32,083 --> 01:11:34,836 (armadura repiqueteando) 1784 01:11:34,878 --> 01:11:37,672 - (pitido) - Compa, la ciudad está por cambiar código postal! 1785 01:11:37,714 --> 01:11:40,383 Tienes que oprimir el botón de cancelar! 1786 01:11:40,425 --> 01:11:42,594 De momento estoy un poco ocupado, señor. 1787 01:11:42,635 --> 01:11:45,805 Sí, ocupado siendo transformado en sushi. 1788 01:11:45,847 --> 01:11:47,766 {\an8}- Debo advertirles, chicos. - (chasquido) 1789 01:11:47,807 --> 01:11:51,227 {\an8}Soy experto en artes acuáticas. En guardia! 1790 01:11:51,269 --> 01:11:53,229 (gruñidos rápidos) 1791 01:11:53,271 --> 01:11:54,939 Uoo! 1792 01:11:54,981 --> 01:11:56,399 - (riendo) - (mordisco) 1793 01:11:56,441 --> 01:11:58,735 - (gritando) - (gruñendo) 1794 01:11:59,986 --> 01:12:01,321 (gritos) 1795 01:12:01,363 --> 01:12:03,198 - (gruñidos) - (Compa gritando) 1796 01:12:03,615 --> 01:12:06,034 - (gruñidos) - (chirrido) 1797 01:12:06,076 --> 01:12:08,703 ** 1798 01:12:08,912 --> 01:12:09,829 (pitido, zumbido) 1799 01:12:09,871 --> 01:12:11,247 Computadora: Ascenso cancelado. 1800 01:12:11,289 --> 01:12:12,457 (cohetes apagando) 1801 01:12:16,503 --> 01:12:19,005 (estruendo metálico, campo de fuerza zumbando) 1802 01:12:19,047 --> 01:12:21,174 (suena música inspiradora) 1803 01:12:21,216 --> 01:12:23,218 - (pitido) - Lo hiciste, Compa! 1804 01:12:23,259 --> 01:12:26,012 (zumbido) 1805 01:12:26,054 --> 01:12:28,932 - (estruendo) - Oh, no, lo hiciste, Compa! 1806 01:12:28,973 --> 01:12:31,059 La ciudad se precipita demasiado rápido! 1807 01:12:31,101 --> 01:12:32,394 - Debemos intentar... - (crujido) 1808 01:12:32,852 --> 01:12:35,021 - (gruñido cavernoso) - (golpe fuerte) 1809 01:12:35,063 --> 01:12:36,356 (Megamente gimoteando) 1810 01:12:36,398 --> 01:12:39,067 {\an8}Hasta aquí llegaste, Megamente! 1811 01:12:39,109 --> 01:12:42,362 ¿Sí saben que nos estamos desplomando hacia la tierra en este momento? 1812 01:12:42,404 --> 01:12:44,864 No intentes confundirnos con ciencia. 1813 01:12:44,906 --> 01:12:46,741 - (poderes activándose) - Megamente: Esperen! 1814 01:12:46,783 --> 01:12:48,827 Como antiguo líder del Sindicato de la Perdición 1815 01:12:48,868 --> 01:12:50,704 y según la tradición malvada, 1816 01:12:50,745 --> 01:12:52,664 reclamo mi derecho a mi propia ruina, 1817 01:12:52,706 --> 01:12:55,917 por el Estatuto de Villanos, artículo siete, párrafo cuatro. 1818 01:12:56,251 --> 01:12:57,627 Sindicato: ¿Qué? 1819 01:12:57,669 --> 01:12:59,879 El artículo establece que un líder malvado saliente 1820 01:12:59,921 --> 01:13:02,632 solo puede ser eliminado por el nuevo líder malvado. 1821 01:13:02,674 --> 01:13:05,427 Entonces, recuérdenme ¿quién de ustedes es? 1822 01:13:05,468 --> 01:13:07,637 Chicos, soy yo. Ustedes saben que sí. 1823 01:13:07,679 --> 01:13:09,848 Caballero Buena-Noche: Yo soy el más oscuro y catastrófico. 1824 01:13:09,889 --> 01:13:12,767 Yo soy la clara opción. Llevo una boina. 1825 01:13:12,809 --> 01:13:15,311 Mastodonte se pregunta si podemos dejar de lado 1826 01:13:15,353 --> 01:13:17,230 las diferencias y encontrar acuerdo 1827 01:13:17,272 --> 01:13:20,233 - en la derrota final del archienemigo. - (aplastando) 1828 01:13:20,275 --> 01:13:21,860 Caballero Buena-Noche: Eh... 1829 01:13:21,901 --> 01:13:25,071 - (Megamente jadeando) - (exclama) Se escapa! 1830 01:13:25,113 --> 01:13:28,033 Caballero Buena-Noche: Tras él, compañeros de la perdición! 1831 01:13:28,074 --> 01:13:30,243 (suena música dramática) 1832 01:13:30,285 --> 01:13:34,622 - (retumbo) - (viento silbando) 1833 01:13:34,664 --> 01:13:36,416 Está por aquí abajo! 1834 01:13:36,458 --> 01:13:39,544 Puedo sentirlo en el oscuro vacío de mi alma! 1835 01:13:41,463 --> 01:13:42,922 - (pitido) - ¿Compa, estás aquí? 1836 01:13:42,964 --> 01:13:45,258 Tienes que llegar a los controles manuales. 1837 01:13:45,300 --> 01:13:48,261 - (alarma sonando) - Computadora: Ciudad descendiendo. 1838 01:13:48,303 --> 01:13:50,847 {\an8}No puedo, señor. Perdí mi pecera. 1839 01:13:50,889 --> 01:13:52,932 {\an8}No hay forma de salir de esta. 1840 01:13:52,974 --> 01:13:54,601 Siempre hay una salida. 1841 01:13:54,642 --> 01:13:56,686 La ayuda está en camino, amigo de amigos. 1842 01:13:56,728 --> 01:13:58,104 - (pitido) - Polly 2-2-7! 1843 01:13:58,146 --> 01:14:01,066 - (altavoz): Lanza Operación Periquito! - (zumbido) 1844 01:14:01,358 --> 01:14:02,525 (graznando) 1845 01:14:02,567 --> 01:14:05,278 (suena música dramática) 1846 01:14:05,320 --> 01:14:07,238 (suena bocina de camión) 1847 01:14:07,280 --> 01:14:09,949 (canto lírico) 1848 01:14:09,991 --> 01:14:11,201 (aleteo metálico) 1849 01:14:16,039 --> 01:14:17,082 Ja-ja! 1850 01:14:17,123 --> 01:14:18,667 (graznando) 1851 01:14:22,295 --> 01:14:24,172 (graznando) 1852 01:14:27,926 --> 01:14:29,219 (grazna) 1853 01:14:29,260 --> 01:14:31,513 (fricción metálica) 1854 01:14:31,554 --> 01:14:35,475 - (disparos láser) - (Polly graznando) 1855 01:14:35,517 --> 01:14:36,476 (explosión) 1856 01:14:36,518 --> 01:14:37,435 VILLANO #1 1857 01:14:37,477 --> 01:14:39,688 - (gruñe débil) - (Polly grazna) 1858 01:14:39,729 --> 01:14:44,109 - (golpe de agua) - (resollando) 1859 01:14:44,150 --> 01:14:45,568 {\an8}- (graznando) - Señor, 1860 01:14:45,610 --> 01:14:48,905 {\an8}¿me fabricó mi propio periquito cerebot mascota? 1861 01:14:48,947 --> 01:14:51,157 {\an8}Megamente (altavoz): Compa, te presento a Polly 2-2-7, 1862 01:14:51,199 --> 01:14:53,993 {\an8}una muestra de aprecio por todo lo que significas para mí. 1863 01:14:54,035 --> 01:14:57,872 Sé que querías uno real, pero de nuevo, mucha popó. 1864 01:14:58,248 --> 01:15:01,501 (exclama) Me encanta, señor! 1865 01:15:01,543 --> 01:15:03,086 (Polly graznando) 1866 01:15:03,128 --> 01:15:06,464 La oscuridad eterna te espera, Megamente. 1867 01:15:06,506 --> 01:15:08,008 ¿Qué hago, qué hago? 1868 01:15:08,049 --> 01:15:10,844 (exclama) Generador de disfraces! 1869 01:15:12,053 --> 01:15:14,180 Puedo oler tu miedo. 1870 01:15:14,222 --> 01:15:16,766 Huele a tocino oscuro. 1871 01:15:19,310 --> 01:15:20,520 Jo-jo! 1872 01:15:20,562 --> 01:15:22,689 Mírame a los ojos y cae bajo mi poder, 1873 01:15:22,731 --> 01:15:24,441 - hombre azul. - (gemidos adormilados) 1874 01:15:24,482 --> 01:15:26,443 - (zumbido) - (ronca) 1875 01:15:26,901 --> 01:15:28,528 - (golpe seco) - (ríe) 1876 01:15:28,570 --> 01:15:30,697 La insignia de liderazgo es mía! 1877 01:15:30,739 --> 01:15:33,241 No abras la champaña todavía. 1878 01:15:33,283 --> 01:15:35,201 ¿Uh? (gruñe) 1879 01:15:35,243 --> 01:15:36,745 (gruñendo) 1880 01:15:36,786 --> 01:15:37,787 (chasquido de palanca) 1881 01:15:37,829 --> 01:15:40,040 - (gimoteando) - (vertiendo) 1882 01:15:40,081 --> 01:15:41,541 (forcejeando) 1883 01:15:41,583 --> 01:15:45,378 Esto es imposible! 1884 01:15:45,420 --> 01:15:47,380 - Sólido! (grito agudo) - (descarga) 1885 01:15:47,422 --> 01:15:49,341 (risa maléfica) 1886 01:15:49,382 --> 01:15:51,051 Enfrenta el torbellino, Megamente! 1887 01:15:51,092 --> 01:15:53,053 - (zumbido eléctrico) - (gritando) 1888 01:15:53,094 --> 01:15:56,765 - (descarga, explosión) - (gruñe, gime) 1889 01:15:56,806 --> 01:15:58,224 No es un torbellino. 1890 01:15:58,266 --> 01:16:01,186 Roxanne tiene razón! Eres terrible con el clima! 1891 01:16:01,227 --> 01:16:05,106 Tal vez, pero al menos seguiré aquí para disfrutarlo. 1892 01:16:05,148 --> 01:16:08,109 - Tú, no mucho. - (chisporroteo eléctrico) 1893 01:16:08,151 --> 01:16:10,403 ** 1894 01:16:10,445 --> 01:16:13,448 Tú siempre debiste haber sido la líder, Dama Climática. 1895 01:16:13,490 --> 01:16:15,492 - Ya sé, ¿verdad? - (trueno impactando) 1896 01:16:15,533 --> 01:16:18,620 Pero, un consejo. (gruñe) 1897 01:16:18,661 --> 01:16:20,372 (chisporroteo eléctrico) 1898 01:16:20,413 --> 01:16:21,456 (gruñe) 1899 01:16:21,498 --> 01:16:22,999 Mantén los pies en la tierra! 1900 01:16:23,041 --> 01:16:24,125 (descargas) 1901 01:16:24,167 --> 01:16:26,044 (gritando) 1902 01:16:26,086 --> 01:16:28,713 (gritando) 1903 01:16:28,755 --> 01:16:31,299 (gimoteando) 1904 01:16:31,633 --> 01:16:33,093 - (gruñe) - (golpe seco) 1905 01:16:33,134 --> 01:16:35,553 Ay, ¿por qué los chistes son tan difíciles de evitar? 1906 01:16:35,595 --> 01:16:38,306 (gruñe) Oh. Me olvidé totalmente de ti. 1907 01:16:38,348 --> 01:16:40,266 Cuando llevaba tan buena racha. 1908 01:16:40,308 --> 01:16:44,396 Ah, Mastodonte pensó esperar a la competencia eliminada 1909 01:16:44,437 --> 01:16:46,064 antes de aplastar a hombre azul. 1910 01:16:46,106 --> 01:16:48,358 Ese es muy buen plan de hecho. 1911 01:16:48,400 --> 01:16:50,985 Mastodonte aprecia cumplido. 1912 01:16:51,027 --> 01:16:52,529 (ruge, escupe) 1913 01:16:52,570 --> 01:16:54,239 Ahora te aplasto. 1914 01:16:54,280 --> 01:16:55,657 Oye, mira hacia allá! 1915 01:16:55,699 --> 01:16:58,284 Mastodonte no cae en el viejo truco... 1916 01:16:58,326 --> 01:16:59,619 - (bocina de camión) - (gruñe) 1917 01:16:59,661 --> 01:17:01,621 - (camión chocando) - (sirena apagándose) 1918 01:17:01,663 --> 01:17:03,248 (desmoronamiento) 1919 01:17:03,498 --> 01:17:05,959 Perdón. ¿Interrumpí algo? 1920 01:17:06,543 --> 01:17:07,794 Mi héroe. 1921 01:17:07,836 --> 01:17:09,838 (suena música victoriosa) 1922 01:17:09,879 --> 01:17:12,132 - (grito ahogado) Detrás de ti! - (ráfaga) 1923 01:17:12,173 --> 01:17:15,343 - (Caballero Buena-Noche ríe) - (siseo) 1924 01:17:16,678 --> 01:17:18,138 Caballero Buena-Noche: ¿Qué te parece esto? 1925 01:17:18,179 --> 01:17:19,472 (gimoteando) 1926 01:17:19,514 --> 01:17:21,766 Liderazgo, aquí voy. 1927 01:17:21,808 --> 01:17:24,310 Oye, alto, oscuro y esforzándose demasiado. 1928 01:17:24,352 --> 01:17:25,520 ** 1929 01:17:25,562 --> 01:17:27,313 Caballero Buena-Noche: ¿Eh? ¿Qué es eso? 1930 01:17:27,355 --> 01:17:30,775 - Es un pisapapeles o una granada cegadora. - (silbido, pitido) 1931 01:17:30,817 --> 01:17:32,694 - (descarga) - (Buena Noche exclama, gruñe) 1932 01:17:32,736 --> 01:17:35,488 - (metal golpeteando) - (chillido de juguete de hule) 1933 01:17:35,530 --> 01:17:37,407 Buenas noches, Buena-Noche. 1934 01:17:37,949 --> 01:17:40,452 Ah. Supongo que fue una granada cegadora. 1935 01:17:40,493 --> 01:17:43,997 Estás escalando 100% en mi pizarra de inspiración. 1936 01:17:44,039 --> 01:17:45,665 - (estruendo) - (todos gritan) 1937 01:17:45,707 --> 01:17:47,792 No hay tiempo de dormirse en laureles. Vamos! 1938 01:17:47,834 --> 01:17:49,502 (suena música dramática) 1939 01:17:49,544 --> 01:17:52,630 (silbido de aire) 1940 01:17:52,672 --> 01:17:55,216 - Computadora: Alcanzando velocidad límite. - (suena alarma) 1941 01:17:55,258 --> 01:17:59,429 (forcejeando) La palanca del cohete está atascada! (gruñe) 1942 01:17:59,471 --> 01:18:01,431 No puedo hacerlo solo! 1943 01:18:01,473 --> 01:18:03,224 Megamente: Ni tendrás que hacerlo. 1944 01:18:04,100 --> 01:18:06,019 Esto es un esfuerzo de equipo. 1945 01:18:06,061 --> 01:18:08,271 - Jaa! - (miembro de pandilla gruñe) 1946 01:18:08,313 --> 01:18:09,856 (todos forcejeando) 1947 01:18:09,898 --> 01:18:11,983 Megamente: Necesitamos más Mega-Músculo! 1948 01:18:12,025 --> 01:18:14,361 - Computadora: Peligro, peligro. Impacto inminente. - (gritos) 1949 01:18:14,402 --> 01:18:17,655 El suelo se acerca rápidamente! (forcejeando) 1950 01:18:17,697 --> 01:18:19,616 Megamente: Ya casi lo tenemos! 1951 01:18:19,657 --> 01:18:21,534 Computadora: Peligro, peligro... 1952 01:18:21,576 --> 01:18:23,203 Solo un poco más! 1953 01:18:23,244 --> 01:18:25,872 - (alerta continúa) - (Polly graznando) 1954 01:18:25,914 --> 01:18:28,249 - Computadora: Peligro... - (todos gritan) 1955 01:18:28,291 --> 01:18:31,378 (cohetes ronroneando) 1956 01:18:31,419 --> 01:18:34,756 (detonación fuerte) 1957 01:18:36,091 --> 01:18:38,176 - (golpe) - (ráfaga, desmoronamiento) 1958 01:18:38,218 --> 01:18:39,552 (todos gritando) 1959 01:18:39,594 --> 01:18:41,054 Computadora: La ciudad aterrizó. 1960 01:18:41,096 --> 01:18:43,139 Gracias por volar con nosotros. 1961 01:18:43,181 --> 01:18:45,809 (todos suspirando aliviados) 1962 01:18:45,850 --> 01:18:48,019 Salvó a la ciudad de nuevo, señor. 1963 01:18:48,061 --> 01:18:50,563 No, todos lo hicimos. 1964 01:18:50,605 --> 01:18:52,899 ** 1965 01:18:52,941 --> 01:18:55,402 - Lamento lo de tu cuerpo, Compa. - No pasa nada. 1966 01:18:55,443 --> 01:18:58,697 {\an8}- Aún tengo refacciones en el armario. - (suena bocina de auto) 1967 01:18:58,738 --> 01:19:00,907 - (chirrido de llantas) - Roxanne: Oh, miren eso. 1968 01:19:00,949 --> 01:19:02,450 - (puerta abriendo) - Cuando la ciudad está a salvo, 1969 01:19:02,492 --> 01:19:04,994 aparece el alcalde para llevarse todo el crédito. 1970 01:19:05,036 --> 01:19:07,122 O solo quiere darme otro premio. 1971 01:19:07,163 --> 01:19:10,709 ¿Premio? ¿Después de lo que acabas de hacerle a la ciudad? 1972 01:19:10,750 --> 01:19:12,293 Apenas y se dañó un edificio esta vez. 1973 01:19:12,335 --> 01:19:13,795 Nos estamos volviendo buenos en esto. 1974 01:19:13,837 --> 01:19:15,505 ¿Estás bromeando? 1975 01:19:15,547 --> 01:19:18,883 (con eco) Colocaste la ciudad al revés! Al revés... Al revés... 1976 01:19:19,217 --> 01:19:21,302 Personalmente, yo prefiero las vistas de montaña, 1977 01:19:21,344 --> 01:19:24,472 - pero lo corregiré más tarde. - Eh, para que lo sepa, 1978 01:19:24,514 --> 01:19:26,766 todos arriesgamos nuestras vidas para salvar la ciudad 1979 01:19:26,808 --> 01:19:29,519 mientras usted se acobardaba de su trabajo. 1980 01:19:29,811 --> 01:19:32,313 Ah, ¿crees que puedes hacerlo mejor? 1981 01:19:32,355 --> 01:19:34,482 Sé que puedo. 1982 01:19:34,524 --> 01:19:35,734 Oh... 1983 01:19:35,775 --> 01:19:37,861 Hum, (jadeando) de acuerdo. 1984 01:19:37,902 --> 01:19:40,321 - (pitido) - Le acabo de enviar mi currículo. 1985 01:19:41,448 --> 01:19:45,577 - (auto alejándose) - Alcaldesa Roxanne Ritchi. Me gusta cómo suena. 1986 01:19:46,036 --> 01:19:47,620 (suena música animada) 1987 01:19:47,662 --> 01:19:49,622 UNA ELECCIóN DESPUéS... 1988 01:19:49,664 --> 01:19:52,917 (multitud vitoreando) 1989 01:19:54,002 --> 01:19:56,212 (Polly graznando) 1990 01:20:00,133 --> 01:20:03,970 Estamos listos para cumplir nuestro deber, Su Majestad. 1991 01:20:04,012 --> 01:20:07,432 Okey. Okey. Ahora soy alcaldesa, no realeza. 1992 01:20:07,474 --> 01:20:09,726 Perdónenos, Su Excelencia. 1993 01:20:09,768 --> 01:20:12,395 Tengo la exclusiva aquí, Mega-Fans. 1994 01:20:12,437 --> 01:20:13,772 Roxanne dentro, 1995 01:20:13,813 --> 01:20:16,608 Megamente, Compa y su servidora afuera. 1996 01:20:16,649 --> 01:20:18,276 Y todos nosotros trabajando juntos 1997 01:20:18,318 --> 01:20:20,945 para mantener a Metro-Ciudad a salvo del mal. 1998 01:20:20,987 --> 01:20:23,114 Estás volviéndote bueno en esto de ser héroe. 1999 01:20:23,156 --> 01:20:25,325 Sabes, creo que por fin aprendí la gran diferencia 2000 01:20:25,367 --> 01:20:27,827 entre ser un héroe y ser un villano. 2001 01:20:27,869 --> 01:20:28,870 ¿Y cuál es? 2002 01:20:28,912 --> 01:20:31,247 Los malos ven por ellos mismos. 2003 01:20:31,289 --> 01:20:33,667 Los héroes ven unos por otros. 2004 01:20:33,708 --> 01:20:37,337 Juntos, seremos imparables. 2005 01:20:37,379 --> 01:20:40,298 Keiko, si nos harías el honor. 2006 01:20:40,340 --> 01:20:43,385 - (exclama emocionada) - (chasquido) 2007 01:20:43,718 --> 01:20:46,596 (suena música de superhéroes) 2008 01:20:48,598 --> 01:20:50,058 (Polly graznando) 2009 01:20:51,267 --> 01:20:54,854 El mal por fin encontró su rival. 2010 01:20:55,230 --> 01:20:57,190 - (Polly granando) - (pedorreta viscosa) 2011 01:20:57,232 --> 01:21:00,068 Puaj, debe ser una broma! 2012 01:21:00,110 --> 01:21:02,362 FIN 2013 01:21:02,404 --> 01:21:03,697 NO ES EL FIN 2014 01:21:04,072 --> 01:21:06,199 - (tono dramático) - Llamo al orden a esta reunión. 2015 01:21:06,241 --> 01:21:08,743 Como líder, lo permito. 2016 01:21:08,785 --> 01:21:12,038 No! Yo líder! 2017 01:21:12,080 --> 01:21:14,916 - (estallido) - ¿Qué? 2018 01:21:14,958 --> 01:21:17,877 Voz Sofisticada: Debo decir, los felicito a todos por sus esfuerzos 2019 01:21:17,919 --> 01:21:20,338 - contra Megamente, pero por desgracia, - (suena música tensa) 2020 01:21:20,380 --> 01:21:24,884 no cuentan con el liderazgo adecuado para hacer el trabajo. 2021 01:21:24,926 --> 01:21:26,052 ¿Ah, sí? 2022 01:21:26,094 --> 01:21:27,595 - (poderes activándose) - Ja! 2023 01:21:28,930 --> 01:21:31,224 - (descarga) - (Pierre Presión chilla) 2024 01:21:31,266 --> 01:21:34,561 Pensándolo bien, tal vez un cambio sea bueno. 2025 01:21:34,602 --> 01:21:37,230 Voz Sofisticada: Me alegra que cambiaran de parecer. 2026 01:21:37,272 --> 01:21:39,733 Con mi ayuda, nuestro amigo azul 2027 01:21:39,774 --> 01:21:42,694 lamentará el día que traicionó al mal. 2028 01:21:42,736 --> 01:21:45,655 Caballero Buena-Noche: ¿Por qué crees que puedes derrotar a Megamente 2029 01:21:45,697 --> 01:21:46,906 cuando nosotros no pudimos? 2030 01:21:47,282 --> 01:21:49,617 Por que yo, Maquiavillano, 2031 01:21:49,659 --> 01:21:53,830 soy el genio malvado que enseñó a Megamente todo lo que sabe. 2032 01:21:53,872 --> 01:21:56,166 Y les prometo, que nuestro amigo azul 2033 01:21:56,207 --> 01:21:59,753 lamentará el día en que traicionó al mal! 2034 01:21:59,794 --> 01:22:02,005 (risa malvada) 2035 01:22:02,047 --> 01:22:05,300 * Supervillano, adelantado a su tiempo * 2036 01:22:05,342 --> 01:22:08,553 * Increíblemente guapo genio criminal * 2037 01:22:08,595 --> 01:22:12,182 * Pero ahora, se ha reformado y lucha contra el crimen * 2038 01:22:12,223 --> 01:22:15,060 * Y es un superhéroe que trasmites en línea * 2039 01:22:15,101 --> 01:22:18,772 * Es Megamente * 2040 01:22:18,813 --> 01:22:21,900 * Oh, se siente bien ser bueno esta vez * 2041 01:22:21,941 --> 01:22:25,195 {\an8}* Es Megamente * 2042 01:22:25,236 --> 01:22:28,990 {\an8}* Oh, es Megamente * 2043 01:22:29,449 --> 01:22:32,619 {\an8}* Malhechores, mejor que se escondan * 2044 01:22:32,660 --> 01:22:36,289 {\an8}* El y su aliado trabajan horas extras * 2045 01:22:36,331 --> 01:22:39,542 {\an8}* Esa gran cabeza azul nunca lució mejor * 2046 01:22:39,584 --> 01:22:42,504 {\an8}* Porque él es un héroe, tu superhéroe * 2047 01:22:42,545 --> 01:22:45,840 {\an8}* Un superhéroe que transmites en línea * 2048 01:22:45,882 --> 01:22:49,511 {\an8}* Es Megamente * 2049 01:22:50,011 --> 01:22:52,889 {\an8}* Se siente bien ser bueno esta vez * 2050 01:22:52,931 --> 01:22:56,142 {\an8}* Es Megamente * 2051 01:22:56,184 --> 01:22:59,646 {\an8}* Wuu! Megamente * 2052 01:22:59,688 --> 01:23:02,107 {\an8}** 2053 01:23:02,148 --> 01:23:03,775 {\an8}* Oh, sí * 2054 01:23:05,193 --> 01:23:07,320 {\an8}* Oh... * 2055 01:23:13,201 --> 01:23:16,663 {\an8}* Es Megamente * 2056 01:23:16,705 --> 01:23:20,125 {\an8}* Oh, es tan bueno ser bueno esta vez * 2057 01:23:20,166 --> 01:23:22,711 {\an8}* Es Megamente * 2058 01:23:22,752 --> 01:23:24,045 {\an8}* Ahora canten conmigo * 2059 01:23:24,087 --> 01:23:26,965 {\an8}* Megamente * 2060 01:23:27,007 --> 01:23:30,760 {\an8}* Es Megamente * 2061 01:23:30,802 --> 01:23:33,805 {\an8}* Oh, se siente tan bien ser bueno esta vez * 2062 01:23:33,847 --> 01:23:37,642 {\an8}* Es Megamente * 2063 01:23:37,684 --> 01:23:40,770 {\an8}* Megamente * 2064 01:23:41,187 --> 01:23:44,190 {\an8}* Ah... * 2065 01:23:44,232 --> 01:23:47,861 {\an8}* Un superhéroe que transmites en línea * 2066 01:23:47,902 --> 01:23:51,239 {\an8}* Es Megamente * 2067 01:23:51,281 --> 01:23:54,868 {\an8}* Megamente * * Manda! * 2068 01:23:54,909 --> 01:23:56,327 {\an8}(fin de canción) 2069 01:23:56,369 --> 01:23:59,581 {\an8}(suena música cinemática)