1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,583 --> 00:00:11,708 NETFLIX PRÄSENTIERT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:20,833 --> 00:01:25,333 "Es gab eine Zeit, als Kinder die Nacht fürchteten, 5 00:01:26,000 --> 00:01:29,375 denn die Nacht brachte Visionen des Schreckens mit sich. 6 00:01:30,000 --> 00:01:33,833 Die düsteren Zeiten, als diese schrecklichen Seeungeheuer 7 00:01:33,916 --> 00:01:35,333 unsere Ufer verwüsteten 8 00:01:35,416 --> 00:01:38,791 und kein Schiff sicher war auf dem Meer. 9 00:01:40,083 --> 00:01:43,583 Aber dank der Jäger sind diese Zeiten vorbei. 10 00:01:43,666 --> 00:01:48,916 Heute kämpfen diese tapferen Krieger gegen die Ungeheuer hinter dem Horizont 11 00:01:49,000 --> 00:01:53,875 und riskieren ihr Leben, um die Meere von diesen Albtraumwesen zu befreien. 12 00:01:53,958 --> 00:01:57,875 Und das großartigste der Jagdschiffe ist die Inevitable…" 13 00:01:57,958 --> 00:02:01,083 "Und der großartigste Jäger ist Captain Crow!" 14 00:02:01,166 --> 00:02:02,250 Captain Crow! 15 00:02:03,250 --> 00:02:06,083 Ich bin Captain Crow. Stinkendes altes Ungeheuer! 16 00:02:06,166 --> 00:02:07,000 Hey. 17 00:02:08,083 --> 00:02:10,750 -Wer liest diese Geschichte? -Oh mein Gott! 18 00:02:10,833 --> 00:02:11,666 Was ist das? 19 00:02:11,750 --> 00:02:15,166 Ihr sollt seit einer Stunde schlafen. Ihr bringt mich ins Grab. 20 00:02:15,250 --> 00:02:17,291 -Kommt schon. Los. -Müssen wir? 21 00:02:17,375 --> 00:02:19,333 Und, Miss Maisie, 22 00:02:19,875 --> 00:02:21,375 der König und die Königin 23 00:02:21,458 --> 00:02:24,500 kümmern sich aus lauter Güte um euch Jäger-Waisen. 24 00:02:24,583 --> 00:02:28,791 Wenn du die Hausregeln missachtest, respektierst du sie nicht. 25 00:02:28,875 --> 00:02:34,250 Wir werden also keine weiteren Versuche machen, oder? 26 00:02:35,000 --> 00:02:36,416 Auf gar keinen Fall. 27 00:02:58,666 --> 00:03:00,666 Gute Reise, Seemänner. 28 00:03:03,375 --> 00:03:04,333 Und denkt dran: 29 00:03:04,416 --> 00:03:05,958 Lebt ein großartiges Leben 30 00:03:06,041 --> 00:03:08,041 und sterbt einen großartigen Tod. 31 00:03:08,125 --> 00:03:09,041 Tschüs, Maisie! 32 00:03:09,125 --> 00:03:12,208 -Tschüs, Maisie! Wir vermissen dich! -Bis morgen! 33 00:03:35,958 --> 00:03:37,958 Alle Mann an Deck! 34 00:03:40,583 --> 00:03:42,083 Alle zusammen! 35 00:03:42,166 --> 00:03:43,875 Hieven! 36 00:03:48,916 --> 00:03:51,125 Haltet es gut fest! 37 00:03:54,208 --> 00:03:56,541 -Wo ist es? -Geradeaus, Jacob. 38 00:03:58,041 --> 00:03:59,083 Bist du sicher? 39 00:03:59,166 --> 00:04:02,958 Aye, ein roter Schwanz. Der größte. Direkt unter der Oberfläche. 40 00:04:03,750 --> 00:04:05,333 Dann ist heute der Tag. 41 00:04:11,500 --> 00:04:12,916 Es ist der Rote Bluster. 42 00:04:13,583 --> 00:04:15,083 Das spüre ich! 43 00:04:15,583 --> 00:04:16,458 Sieh da! 44 00:04:16,541 --> 00:04:18,208 Vögel folgen ihm. 45 00:04:19,208 --> 00:04:22,708 -Wir kamen hierher für einen Kampf. -Und wir kriegen ihn. 46 00:04:22,791 --> 00:04:25,875 Es ist 30 Jahre her, seit das Ding mein Auge raubte. 47 00:04:25,958 --> 00:04:27,291 Nun räche ich mich. 48 00:04:27,375 --> 00:04:28,333 Aye. 49 00:04:28,833 --> 00:04:29,791 Nun… 50 00:04:30,416 --> 00:04:32,833 Die Rum-Pepper-Insel liegt hinter uns. 51 00:04:32,916 --> 00:04:35,250 Es schwimmt zum Dregmorr-Meer. 52 00:04:40,375 --> 00:04:44,333 Wollen wir mit dem größten und schrecklichsten Ding im Meer kämpfen, 53 00:04:44,416 --> 00:04:46,083 sollten wir nicht warten. 54 00:04:46,791 --> 00:04:48,750 Dann ist es vielleicht zu spät. 55 00:04:52,208 --> 00:04:56,291 Wir stechen in See! Alle an die Ruder! 56 00:04:58,708 --> 00:04:59,750 Captain! 57 00:04:59,833 --> 00:05:02,666 Ein weiteres Jagdschiff wird angegriffen! 58 00:05:05,875 --> 00:05:08,250 Es ist Jim Nicklebones' Schiff. 59 00:05:08,333 --> 00:05:11,833 -Er hat einen Brickleback gefunden. -Wohl eher andersrum. 60 00:05:11,916 --> 00:05:13,291 Wir müssen ihm helfen. 61 00:05:19,041 --> 00:05:20,458 Welchen Kurs, Captain? 62 00:05:23,541 --> 00:05:24,958 -Wir fahren weiter. -Was? 63 00:05:25,041 --> 00:05:27,750 Wäre Jim Nicklebones ein erfahrener Seemann, 64 00:05:27,833 --> 00:05:29,500 wäre er nicht in der Situation. 65 00:05:29,583 --> 00:05:31,916 Captain, Sie kennen den Kodex. 66 00:05:32,000 --> 00:05:33,458 Er verpflichtet uns denen, 67 00:05:33,541 --> 00:05:36,791 die vor uns kamen und denen, die nach uns kommen. 68 00:05:39,708 --> 00:05:42,541 Und selbst dem Märchenerzähler Jim Nicklebones. 69 00:05:42,625 --> 00:05:44,750 Ms. Merino, ein neuer Kurs. 70 00:05:44,833 --> 00:05:46,166 Aye, Captain. 71 00:05:46,250 --> 00:05:49,750 Besansegel setzen! Aufgeien! 72 00:05:51,041 --> 00:05:52,750 Dreißig Jahre wartete ich. 73 00:06:00,958 --> 00:06:02,375 Dreißig Jahre! 74 00:06:02,458 --> 00:06:03,375 Verflixt! 75 00:06:06,750 --> 00:06:07,750 Wenden! 76 00:06:07,833 --> 00:06:10,791 Keine Sorge, wir sind bald beim Bluster, Captain. 77 00:06:10,875 --> 00:06:13,375 Und Tempo, Mr. Crisp! 78 00:06:21,041 --> 00:06:24,333 Es ist zu viel, Captain! Wir sinken! 79 00:06:24,416 --> 00:06:25,875 Das ist es, Freunde! 80 00:06:26,375 --> 00:06:28,791 Es war eine Ehre, mit euch zu dienen. 81 00:06:31,041 --> 00:06:32,583 Treideln! 82 00:06:33,208 --> 00:06:35,333 Bei Gott, es ist die Inevitable! 83 00:06:35,916 --> 00:06:38,000 Na los, Schwarzer Vogel! 84 00:06:40,208 --> 00:06:41,958 Zeigt ihnen, dass wir da sind. 85 00:07:05,583 --> 00:07:06,666 Verbunden. 86 00:07:06,750 --> 00:07:09,500 Wir haben Windvorteil. Sollen wir windwärts ziehen? 87 00:07:09,583 --> 00:07:11,916 Aye, und überquere vor ihnen. 88 00:07:12,000 --> 00:07:13,708 Nach Backbord, Mr. Crisp! 89 00:07:13,791 --> 00:07:16,750 Ich gebe ihr so viel Wind, wie sie will, Ms. Merino! 90 00:07:16,833 --> 00:07:21,416 Haupt- und Focksegel einholen. Lockert die Vorsegel, Matrosen. 91 00:07:21,500 --> 00:07:23,125 Hauptsegel einholen! 92 00:07:25,791 --> 00:07:27,041 Los geht's! 93 00:07:27,125 --> 00:07:27,958 Blick auf. 94 00:07:28,583 --> 00:07:29,500 Zielt niedrig. 95 00:07:34,791 --> 00:07:36,875 Ok, ihr Fischmörder! 96 00:07:36,958 --> 00:07:39,791 Wir kamen hierher für einen richtigen Kampf. 97 00:07:39,875 --> 00:07:41,625 Und jetzt bekommen wir ihn! 98 00:07:53,833 --> 00:07:55,416 Fast da, Captain. 99 00:07:55,500 --> 00:07:56,750 Aye, Sarah. 100 00:08:02,750 --> 00:08:05,541 Nach Backbord, Ms. Merino. Und davor kreuzen! 101 00:08:05,625 --> 00:08:09,708 Ihr habt gehört, Tölpel! Besansegel einholen! Haupt- und Focksegel! 102 00:08:09,791 --> 00:08:11,875 Spiel so laut wie möglich! 103 00:08:23,000 --> 00:08:24,416 Los geht's! 104 00:08:24,500 --> 00:08:25,458 Feuer! 105 00:08:39,916 --> 00:08:43,625 Wir entmutigten unsere Beute nicht. Ich befürchte das Gegenteil! 106 00:08:43,708 --> 00:08:45,125 Keine Sorge, Jacob. 107 00:08:45,208 --> 00:08:47,125 Über Deck aufgeien, Ms. Merino. 108 00:08:47,208 --> 00:08:49,333 Zieht eure Haupt- und Besansegel ein! 109 00:08:49,416 --> 00:08:50,791 Toppsegel, Geitaue! 110 00:08:50,875 --> 00:08:52,791 -Einziehen! -Los! 111 00:09:03,208 --> 00:09:04,583 Es taucht! 112 00:09:34,583 --> 00:09:37,875 Geh unter den Niedergang. Komm erst raus, wenn es vorbei ist. 113 00:09:39,875 --> 00:09:41,125 Cleverer Fisch. 114 00:09:41,708 --> 00:09:43,333 Er schwimmt gegen den Wind. 115 00:09:43,416 --> 00:09:45,833 Bereitstehen! Auf den Befehl warten! 116 00:09:47,125 --> 00:09:50,083 Ihr habt den Captain gehört! Hände an die Brassen. 117 00:09:50,166 --> 00:09:51,750 Bereithalten! 118 00:09:52,291 --> 00:09:54,083 Keine Vögel. 119 00:09:54,166 --> 00:09:56,750 Es ist schlau. Das Tau wurde durchtrennt. 120 00:10:02,041 --> 00:10:03,125 Es ist unter uns. 121 00:10:37,916 --> 00:10:39,125 Jacob! 122 00:11:38,083 --> 00:11:39,416 Keine Sorge, Junge. 123 00:11:39,500 --> 00:11:42,291 -Wir haben es, wo wir es wollen. -Jacob, pass auf! 124 00:11:47,041 --> 00:11:48,583 Jacob! 125 00:11:48,666 --> 00:11:50,791 Mann über Bord! Nach Backbord! 126 00:11:50,875 --> 00:11:52,750 Taue einholen, Matrosen! 127 00:11:52,833 --> 00:11:53,916 Nach Backbord! 128 00:12:53,750 --> 00:12:56,416 Die Zeit ist gekommen, du Teufel! 129 00:14:12,708 --> 00:14:13,791 Captain. 130 00:14:14,458 --> 00:14:16,083 -Captain. -Er kommt zu sich. 131 00:14:16,166 --> 00:14:17,583 Captain! 132 00:14:56,625 --> 00:15:00,375 Captain, der Besan ist zersplittert, und das Hauptsegel ist hin. 133 00:15:00,458 --> 00:15:01,833 Sie kann nicht kämpfen. 134 00:15:01,916 --> 00:15:04,250 Dann kommen wir wieder, wenn sie es kann. 135 00:15:04,333 --> 00:15:07,250 -Reparaturen dauern nicht… -Kurs auf Three Bridges. 136 00:15:08,291 --> 00:15:09,541 Wir fahren heim. 137 00:15:25,916 --> 00:15:28,291 Wenn du weißt, was gut für dich ist, 138 00:15:28,375 --> 00:15:30,541 halte dich vom Captain fern. 139 00:15:30,625 --> 00:15:33,166 Er war nah genug, um den roten Teufel zu riechen. 140 00:15:33,250 --> 00:15:38,125 Kann er die Haut des Blusters nicht haben, holt er sich bestimmt unsere. 141 00:15:44,000 --> 00:15:46,833 Hier ist es so düster wie im Helgard-Graben. 142 00:15:47,833 --> 00:15:50,541 Wir schnappten ein paar richtige Monster. 143 00:15:50,625 --> 00:15:53,041 Das Königspaar wird uns entsprechend bezahlen. 144 00:15:53,125 --> 00:15:56,458 Und dann kommen wir zurück und holen den roten Teufel. 145 00:15:56,958 --> 00:16:00,625 Können wir ihn schlagen? Es heißt, der Bluster bewegt das Meer. 146 00:16:01,125 --> 00:16:04,833 Ja, und es schießen ihm Feuerbälle aus den Augen. 147 00:16:04,916 --> 00:16:07,166 So sehr, dass einem die Knie zittern. 148 00:16:08,583 --> 00:16:12,541 Aber ich habe keine Angst, denn ich bin auf der Inevitable mit euch. 149 00:16:13,291 --> 00:16:16,500 Das Schiff schleppte mehr Ungeheuer als jedes andere, 150 00:16:16,583 --> 00:16:18,708 und es hat Narben, um es zu beweisen. 151 00:16:18,791 --> 00:16:20,583 Genau wie wir, Jacob! 152 00:16:22,083 --> 00:16:22,916 Aye. 153 00:16:23,000 --> 00:16:25,958 Jede Narbe eines Jägers ist ein gerettetes Leben. 154 00:16:27,541 --> 00:16:29,916 Ein Seemann auf seiner ersten Reise. 155 00:16:32,208 --> 00:16:33,041 Eine Mutter. 156 00:16:35,541 --> 00:16:36,416 Ein Sohn. 157 00:16:37,250 --> 00:16:39,833 Alle Jäger sterben an derselben Sache. 158 00:16:39,916 --> 00:16:42,583 Aye, daran, ein Jäger zu sein. 159 00:16:43,541 --> 00:16:46,000 Genau. Daran, ein Jäger zu sein. 160 00:16:46,791 --> 00:16:49,750 Aber jeder Jäger stirbt einen großartigen Tod. 161 00:16:51,333 --> 00:16:54,833 Weil jeder Jäger ein großartiges Leben führt! 162 00:16:59,458 --> 00:17:00,500 Jacob! 163 00:17:01,000 --> 00:17:03,291 Der Captain will mit dir reden. 164 00:17:03,875 --> 00:17:06,541 Apropos einen großartigen Tod sterben. 165 00:17:06,625 --> 00:17:08,833 Schön, dich gekannt zu haben, Jacob! 166 00:17:11,000 --> 00:17:14,875 Wir werden oft und voller Liebe an dich denken. 167 00:17:22,000 --> 00:17:24,083 Sie wollten mich sprechen, Captain? 168 00:17:24,708 --> 00:17:25,541 Setz dich. 169 00:17:27,583 --> 00:17:29,500 Captain, wir kriegen den Bluster. 170 00:17:29,583 --> 00:17:32,666 Wir wissen, wo er ist, und Sie werden sich rächen. 171 00:17:34,500 --> 00:17:37,583 Es tut mir leid, dass es heute nicht geklappt hat. 172 00:17:38,083 --> 00:17:42,666 Jacob, ich hasse diesen Teufel mit jeder Faser in mir, 173 00:17:42,750 --> 00:17:45,833 aber Jim Nicklebones zu retten, war das Richtige. 174 00:17:46,958 --> 00:17:49,083 Du hast mich heute richtig gelenkt. 175 00:17:50,125 --> 00:17:52,916 Ich bin froh, dass Sie das so sehen. 176 00:17:53,416 --> 00:17:54,833 Fahren wir nach Hause, 177 00:17:54,916 --> 00:17:57,916 holen unser Kopfgeld und reparieren das Schiff. 178 00:17:58,416 --> 00:18:03,333 Und dann kommen wir zurück und zeigen es diesem Ungeheuer. 179 00:18:12,041 --> 00:18:13,416 Und was dann? 180 00:18:15,333 --> 00:18:17,416 Was wird aus der Inevitable, 181 00:18:18,125 --> 00:18:19,375 wenn ich weg bin? 182 00:18:24,041 --> 00:18:25,666 Durch Kampf und Abnutzung 183 00:18:25,750 --> 00:18:29,375 wurde jeder Balken, jeder Block und jeder Holm ersetzt, 184 00:18:29,458 --> 00:18:31,458 seit sie zu Wasser gelassen wurde. 185 00:18:33,833 --> 00:18:35,291 Aber sie lebt weiter. 186 00:18:37,416 --> 00:18:39,083 Sie ist für die Ewigkeit. 187 00:18:40,625 --> 00:18:42,208 Aber ich bin es nicht. 188 00:18:48,125 --> 00:18:48,958 Komm. 189 00:18:52,125 --> 00:18:54,000 Hier ist meine Großartigkeit. 190 00:18:54,833 --> 00:18:56,916 Und die meines Vaters vor mir… 191 00:18:57,500 --> 00:18:59,458 Sowie seines Vaters vor ihm. 192 00:19:00,583 --> 00:19:02,958 Am Tag, an dem wir den Roten Bluster fangen, 193 00:19:03,916 --> 00:19:06,583 mache ich den letzten Eintrag als Captain. 194 00:19:09,333 --> 00:19:11,000 Und dann bist du dran. 195 00:19:13,791 --> 00:19:16,666 Ich wusste es, seit ich dich aus dem Meer zog. 196 00:19:22,458 --> 00:19:24,416 Du warst seit Tagen da draußen. 197 00:19:25,208 --> 00:19:27,458 Aber in dir war etwas, Jacob. 198 00:19:27,958 --> 00:19:30,375 Ein Feuer, das nicht erlischen wollte. 199 00:19:30,875 --> 00:19:32,333 Dann hielt ich dich fest 200 00:19:33,291 --> 00:19:34,166 und wusste es. 201 00:19:35,916 --> 00:19:37,875 Das Schicksal gab mir einen Sohn. 202 00:19:38,625 --> 00:19:42,958 Du würdest eines Tages Captain der Inevitable sein. 203 00:19:56,125 --> 00:19:57,791 Am Tag, als du mich fandest, 204 00:19:57,875 --> 00:20:00,250 schwor ich, alles in meiner Macht Stehende zu tun, 205 00:20:00,333 --> 00:20:03,125 um die Menschen vor den Dämonen zu schützen. 206 00:20:04,000 --> 00:20:07,541 Wenn du mir dieses Schiff gäbst, würde ich es annehmen, 207 00:20:08,083 --> 00:20:10,375 und es wäre mir eine Ehre. 208 00:20:13,625 --> 00:20:14,750 Mein Junge. 209 00:20:17,458 --> 00:20:19,250 Du wirst großartige Dinge tun. 210 00:20:44,833 --> 00:20:46,916 Die Inevitable ist zurück! 211 00:20:47,000 --> 00:20:48,166 -Schaut! -Welch Anblick! 212 00:20:48,250 --> 00:20:50,416 Sie hat sicher viele Knochen dabei! 213 00:21:02,041 --> 00:21:04,708 Es ist gut, endlich zu Hause zu sein. 214 00:21:04,791 --> 00:21:07,208 Aber es ist nur ein kurzer Aufenthalt. 215 00:21:07,291 --> 00:21:11,375 Captain Crow besucht bei Tagesanbruch den König und die Königin. 216 00:21:11,458 --> 00:21:13,333 Und wenn das Schiff bereit ist, 217 00:21:14,000 --> 00:21:17,083 stechen wir in See und töten ein Monster! 218 00:21:17,666 --> 00:21:20,500 Wir sind hinter dem Roten Bluster her. 219 00:21:20,583 --> 00:21:23,250 Falls das unser letzter Besuch in Three Bridges ist, 220 00:21:23,333 --> 00:21:27,291 erwarte ich ordentliche Feierlichkeiten. 221 00:21:30,291 --> 00:21:32,833 Na los. Mach den Jägern Platz. 222 00:21:36,083 --> 00:21:38,041 Los, Leute! 223 00:21:40,375 --> 00:21:44,791 Die Krone zahlt gut für die Hörner. Die Getränke gehen also auf uns! 224 00:21:45,791 --> 00:21:48,041 Keiner bleibt heute durstig, Matrosen! 225 00:21:48,125 --> 00:21:49,666 Kommt schon! 226 00:21:55,458 --> 00:21:58,916 Captain Crow ist unser Held Er hält die Ozeane sicher 227 00:21:59,000 --> 00:22:02,916 Er sticht, schießt, tötet und nimmt aus Die Monster, die wir fürchten 228 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Er sticht, schießt und vollführt 229 00:22:05,083 --> 00:22:06,708 Mit Kanone, Lanze und Speer 230 00:22:06,791 --> 00:22:08,083 Schneidet ihre Hörner ab 231 00:22:08,166 --> 00:22:10,916 Und keiner trauert um die Monster Die wir fürchten 232 00:22:11,000 --> 00:22:14,833 Singt den Jägern Loblieder Wann immer jemand einen Atemzug tut 233 00:22:14,916 --> 00:22:20,750 Denn Jäger leben das großartigste Leben Und sterben den großartigsten Tod! 234 00:22:30,708 --> 00:22:31,666 Hallo! 235 00:22:32,625 --> 00:22:33,500 Hallo. 236 00:22:33,583 --> 00:22:35,166 Ich heiße Maisie. 237 00:22:35,250 --> 00:22:36,500 Maisie Brumble. 238 00:22:36,583 --> 00:22:38,583 Freut mich, dich kennenzulernen. 239 00:22:38,666 --> 00:22:42,125 Und Sie sind Jacob Holland, der einst vier Ungeheuer 240 00:22:42,208 --> 00:22:43,541 in zwei Tagen tötete. 241 00:22:43,625 --> 00:22:45,250 Ist das wahr? 242 00:22:45,333 --> 00:22:46,875 Vier in zwei Tagen? 243 00:22:46,958 --> 00:22:50,791 Glaub nicht alles, was du hörst. Vier in zwei Tagen? 244 00:22:51,541 --> 00:22:52,833 Es waren fünf. 245 00:22:53,791 --> 00:22:55,000 Ich habe gehört… 246 00:22:58,791 --> 00:23:02,625 Ich hörte, es gab eine Zeit, da schwammen die Ungeheuer ans Ufer, 247 00:23:02,708 --> 00:23:05,083 schnappte eine Dame aus ihrem Gemüsebeet 248 00:23:05,166 --> 00:23:06,500 und schluckte sie! 249 00:23:06,583 --> 00:23:10,083 Aber dank der Jäger ist das vorbei. 250 00:23:10,166 --> 00:23:12,791 Es gibt keinen edleren Beruf. 251 00:23:12,875 --> 00:23:15,458 Ich stamme von einer langen Reihe von Jägern ab. 252 00:23:15,541 --> 00:23:16,916 Wirklich? 253 00:23:17,000 --> 00:23:21,250 Aye. Meine Eltern waren Lanciers. Sie dienten auf der Monarch. 254 00:23:21,333 --> 00:23:23,000 Auf der Monarch. 255 00:23:23,083 --> 00:23:25,041 Also sind sie… 256 00:23:25,125 --> 00:23:26,208 Aye. 257 00:23:26,291 --> 00:23:28,833 So ist das für einen Jäger, oder? 258 00:23:28,916 --> 00:23:32,541 Man lebt ein großartiges Leben, stirbt einen großartigen Tod. 259 00:23:35,125 --> 00:23:35,958 Komm. 260 00:23:39,375 --> 00:23:42,000 Also, wer kümmert sich dann um dich? 261 00:23:42,083 --> 00:23:45,458 Ich wohne in einem Kinderheim in Guelston die Straße hoch. 262 00:23:45,541 --> 00:23:47,750 Aber ich bleibe nicht. 263 00:23:48,333 --> 00:23:49,791 Ich bin auf der Flucht. 264 00:23:51,458 --> 00:23:52,791 Ich gehe nicht zurück. 265 00:23:54,083 --> 00:23:56,000 Ich werde Teil Ihrer Crew. 266 00:23:57,333 --> 00:24:01,250 Oh nein, wirst du nicht. Ein Jagdschiff ist kein Ort für Kinder. 267 00:24:01,333 --> 00:24:04,708 Sie waren in meinem Alter auf dem Schiff. Sehen Sie sich nun an. 268 00:24:04,791 --> 00:24:07,708 Sie sind eine Waffe gegen das Böse der Natur. 269 00:24:07,791 --> 00:24:09,541 Das steht auf Seite 92. 270 00:24:11,750 --> 00:24:15,500 {\an8}Ich kann gut mit einem Speer umgehen, aber ich hatte oft Glück. 271 00:24:15,583 --> 00:24:18,250 Es gibt keine Garantie, bis Seite 92 zu kommen. 272 00:24:18,333 --> 00:24:19,333 Vertrau mir. 273 00:24:21,166 --> 00:24:22,791 Du solltest gehen. 274 00:24:24,083 --> 00:24:26,500 Gut, dann rede ich mit Captain Crow. 275 00:24:26,583 --> 00:24:29,375 Das ist ein Mann mit echter Autorität. 276 00:24:31,125 --> 00:24:35,541 -Wissen Sie, wo ich Captain Crow finde? -Hey! Ich habe Autorität. 277 00:24:35,625 --> 00:24:37,875 -Ok? -Sie sind kein Captain, oder? 278 00:24:37,958 --> 00:24:41,958 Nein, aber ich habe das Zeug zum Captain. 279 00:24:42,791 --> 00:24:44,375 Das Zeug zum Captain? 280 00:24:46,000 --> 00:24:48,458 Tut mir leid. Das klingt komisch. 281 00:24:48,541 --> 00:24:50,666 Ich meine, ich werde Captain. 282 00:24:51,166 --> 00:24:52,000 Irgendwann. 283 00:24:52,083 --> 00:24:54,416 Ich komme auf dieses Schiff. 284 00:24:54,500 --> 00:24:58,791 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, rede ich mit Captain Jetzt, 285 00:24:58,875 --> 00:25:00,833 nicht mit Captain Irgendwann. 286 00:25:02,083 --> 00:25:04,291 Hey! Lass mich runter! Lass mich los! 287 00:25:04,375 --> 00:25:07,041 Monsterjäger sollten Helden sein. 288 00:25:07,125 --> 00:25:08,958 Ja, und ich rette dich. 289 00:25:09,041 --> 00:25:12,250 -Hallo, Rosie. Fährst du durch Guelston? -Aye. 290 00:25:12,791 --> 00:25:14,666 Lass sie da raus, nicht vorher. 291 00:25:15,291 --> 00:25:18,166 -Wenn es keine Umstände macht. -Aye. 292 00:25:18,666 --> 00:25:19,583 Hey! 293 00:25:20,208 --> 00:25:22,125 Das ist Entführung! 294 00:25:22,208 --> 00:25:24,666 Nein. Es ist das Gegenteil von Entführung. 295 00:25:35,458 --> 00:25:37,166 Neue Freundin, Jacob? 296 00:25:38,375 --> 00:25:39,500 Nur ein Kind. 297 00:25:40,333 --> 00:25:42,458 Schreckliche Dinger, Kinder. 298 00:25:42,541 --> 00:25:44,125 Das kannst du laut sagen. 299 00:26:13,708 --> 00:26:18,666 Wenn das nicht mal Captain Crow und seine treuen Freunde sind. 300 00:26:19,416 --> 00:26:24,541 Euer Gnaden, wie Ihr seht, die Ozeane boten reichlich Beute. 301 00:26:24,625 --> 00:26:28,250 Und ich sehe, du hast einen riesigen Brickleback. 302 00:26:28,333 --> 00:26:31,291 Ein Exemplar wie dieses verdient eine hohe Prämie. 303 00:26:31,916 --> 00:26:35,083 Aber es gibt etwas, das ich nicht sehe. 304 00:26:35,166 --> 00:26:38,208 Das Horn des Roten Blusters. 305 00:26:38,291 --> 00:26:42,708 Admiral Hornagold hat ein Gerücht gemeldet… 306 00:26:42,791 --> 00:26:45,416 Admiral Hornagold. 307 00:26:45,500 --> 00:26:50,166 …dass du den Roten Bluster gesehen, die Verfolgung aber 308 00:26:50,250 --> 00:26:54,291 wegen eines bestimmten Kodexes aufgegeben hast. 309 00:26:54,375 --> 00:26:59,000 Der König und die Königin bezahlen nicht, damit du solche Kodexe befolgst. 310 00:26:59,083 --> 00:27:02,833 Sie bezahlen dich, um Monster zu töten. 311 00:27:02,916 --> 00:27:08,958 Wie viele Schiffe gehen noch verloren, weil du den Bluster entkommen ließt? 312 00:27:11,458 --> 00:27:16,458 Das war einmal ein kleines Königreich mit einer großen Idee: 313 00:27:16,541 --> 00:27:20,250 Jäger zu entsenden, um Ungeheuer von unseren Ufern abzuwehren 314 00:27:20,333 --> 00:27:24,125 und eine neue Ära des Friedens einzuläuten. 315 00:27:24,208 --> 00:27:28,083 Es ist Hunderte Jahre her, seit die düsteren Zeiten herrschten. 316 00:27:28,166 --> 00:27:30,791 Aber solange der Bluster lebt, 317 00:27:30,875 --> 00:27:34,291 sehen die Menschen immer noch voller Angst aufs Meer. 318 00:27:34,375 --> 00:27:38,750 Heute beginnt also eine neue Ära. 319 00:27:38,833 --> 00:27:42,458 Die Krone wird die Jäger nicht mehr unterstützen. 320 00:27:42,958 --> 00:27:44,875 Es sieht toll aus, oder? 321 00:27:44,958 --> 00:27:48,583 Die Imperator ist das bewaffnetste Schiff, das je in See stach. 322 00:27:48,666 --> 00:27:51,750 Die Königliche Marine stößt tief in die unbekannte Welt vor 323 00:27:51,833 --> 00:27:56,583 und tötet jedes Seeungeheuer, das uns begegnet. 324 00:27:56,666 --> 00:27:57,833 Nicht in dem Ding. 325 00:27:57,916 --> 00:27:59,708 Sie liegt zu tief. 326 00:27:59,791 --> 00:28:02,083 Und die Kanonen sind nutzlos. 327 00:28:02,583 --> 00:28:05,500 Und ihr Captain ist ein Arsch. 328 00:28:06,000 --> 00:28:08,833 Es ist Zeit, dass du gehst, Captain. 329 00:28:09,458 --> 00:28:10,666 Deine Zeit ist um. 330 00:28:11,625 --> 00:28:12,541 Admiral! 331 00:28:13,041 --> 00:28:17,291 Haben Sie je ein Ungeheuer gesehen, das nicht von der Decke hing? 332 00:28:18,166 --> 00:28:21,916 Lassen Sie Ihre Soldaten nicht in so einem Schiff sterben. 333 00:28:22,000 --> 00:28:23,666 Es ist nicht für die Jagd. 334 00:28:24,458 --> 00:28:25,583 Sie auch nicht. 335 00:28:25,666 --> 00:28:30,333 Ich versichere dir, ich hab keine Angst vor diesen Ungeheuern. 336 00:28:30,416 --> 00:28:31,625 Sie sind ein Narr! 337 00:28:31,708 --> 00:28:34,375 Und Sie und viele gute Matrosen sterben! 338 00:28:34,458 --> 00:28:37,833 General, bringen Sie die Jäger raus. Wir sind mit ihnen fertig. 339 00:28:37,916 --> 00:28:40,000 Wir Jäger haben Blut vergossen, 340 00:28:40,083 --> 00:28:44,541 während Ihr Euch hinter Mauern versteckt und in Karten gezeichnet habt. 341 00:28:44,625 --> 00:28:46,333 Ihr seid Feiglinge, ihr alle. 342 00:28:46,416 --> 00:28:50,458 General, der Captain soll verhaftet 343 00:28:50,541 --> 00:28:53,541 und die Inevitable stillgelegt werden. 344 00:28:54,625 --> 00:28:55,958 Moment! 345 00:28:59,250 --> 00:29:00,375 Euer Gnaden. 346 00:29:01,541 --> 00:29:05,208 Der Captain ist bekannt für sein Temperament, 347 00:29:05,291 --> 00:29:08,750 aber seine Talente als Jäger haben Euch gut gedient. 348 00:29:08,833 --> 00:29:10,041 Er erschloss die Meere 349 00:29:10,125 --> 00:29:13,791 und machte die bekannte Welt neidisch auf Euer Reich. 350 00:29:13,875 --> 00:29:18,250 Nun, ich glaube, die Welt braucht die Jäger noch. 351 00:29:18,333 --> 00:29:19,416 Beweist das Gegenteil. 352 00:29:20,541 --> 00:29:23,375 Gebt uns noch einen Versuch für den Bluster. 353 00:29:23,458 --> 00:29:24,416 Kriegen wir ihn, 354 00:29:24,916 --> 00:29:28,541 haltet Ihr Euer Versprechen, und wir setzen unsere Allianz fort. 355 00:29:28,625 --> 00:29:30,583 Kriegt die Imperator den Bluster, 356 00:29:30,666 --> 00:29:33,291 könnt Ihr die Inevitable zu Feuerholz machen. 357 00:29:33,791 --> 00:29:36,083 Und die Tage der Jäger sind vorbei. 358 00:29:36,583 --> 00:29:37,666 So oder so, 359 00:29:37,750 --> 00:29:39,041 Ihr gewinnt. 360 00:29:39,125 --> 00:29:42,458 Ich würde die Gelegenheit sehr reizvoll finden. 361 00:29:44,458 --> 00:29:46,791 Dann haben wir einen Wettbewerb. 362 00:29:49,583 --> 00:29:50,750 Auf die Plätze… 363 00:29:52,041 --> 00:29:52,875 Los. 364 00:29:53,541 --> 00:29:57,500 Wir kriegen den Bluster und bringen ihn zu Euch. 365 00:29:58,000 --> 00:30:00,625 Die Zeit der Jäger ist noch nicht vorbei. 366 00:30:00,708 --> 00:30:02,250 Nicht mal annähernd. 367 00:30:09,666 --> 00:30:12,416 Im Dregmorr angekommen, folgen wir den Gräben. 368 00:30:12,500 --> 00:30:16,833 Wir bleiben kampfbereit. Klar Schiff, geschärfte Feuersteine, frische Patronen. 369 00:30:16,916 --> 00:30:21,208 Die Haut des Blusters wird dick sein. Wir sollten die langen Speere benutzen. 370 00:30:22,250 --> 00:30:24,583 Die Bogenschützen sind sinnlos, 371 00:30:24,666 --> 00:30:27,291 aber wir haben genug Stink-Geschosse. 372 00:30:27,375 --> 00:30:30,458 Wir schießen mit Feuer, und der Bluster zieht unser Schiff. 373 00:30:30,541 --> 00:30:32,625 So läuft das. 374 00:30:33,208 --> 00:30:36,458 Wir sind bereit, Captain. Wir schnappen den roten Dämon. 375 00:30:36,541 --> 00:30:39,333 Denn wir sind Jäger. 376 00:30:39,416 --> 00:30:41,750 Und wir werden all unser Können 377 00:30:42,416 --> 00:30:46,125 und unsere Wut auf dieses Ungeheuer entfachen lassen. 378 00:30:46,208 --> 00:30:48,875 Und es wird Gerechtigkeit geben! 379 00:30:51,875 --> 00:30:55,000 Aber das wird nicht das Ende dieses großen Schiffes. 380 00:30:55,083 --> 00:30:58,583 Denn niemand ist über das Dregmorr-Meer hinaus gesegelt. 381 00:30:58,666 --> 00:31:03,208 Niemand weiß, welche Gefahren lauern in diesem schrecklichen Unbekannten. 382 00:31:04,208 --> 00:31:06,125 Aber es wird dieses Schiff sein, 383 00:31:06,625 --> 00:31:10,375 mit Jacob Holland als Captain, das die Dunkelheit durchdringt. 384 00:31:13,000 --> 00:31:15,541 Trinken wir auf eine erfolgreiche Jagd, 385 00:31:15,625 --> 00:31:17,541 und auf viele weitere. 386 00:31:27,750 --> 00:31:28,625 Was war das? 387 00:31:29,416 --> 00:31:31,916 -Es kam aus dem Fass. -Was war das? 388 00:31:40,958 --> 00:31:42,583 Du hast dich versteckt? 389 00:31:42,666 --> 00:31:44,916 Ich hab mich versteckt. 390 00:31:45,500 --> 00:31:47,791 -Du hast dich versteckt. -Ich… 391 00:31:48,416 --> 00:31:49,625 Ja. 392 00:31:49,708 --> 00:31:52,000 Wir bringen dich zum nächsten Hafen. 393 00:31:52,083 --> 00:31:55,791 Wir jagen den Bluster, und wir brauchen kein Kind an Bord. 394 00:31:55,875 --> 00:31:56,833 Was ist los? 395 00:31:58,916 --> 00:32:01,875 Mein Name ist Maisie Brumble, 396 00:32:02,500 --> 00:32:05,291 aber wer Sie sind, weiß ich schon. 397 00:32:05,958 --> 00:32:07,833 Sie wurden verschluckt, 398 00:32:07,916 --> 00:32:11,500 Ihnen wurde ins Herz geschossen, Sie wurden in Stücke geschnitten. 399 00:32:11,583 --> 00:32:15,666 Aber die Würmer fressen Sie nicht, die Hölle will Sie nicht, Sie sind hier! 400 00:32:15,750 --> 00:32:19,291 Der rechte, stolze Kommandant des zweitgrößten Jagdschiffs, 401 00:32:19,375 --> 00:32:20,500 das je segelte. 402 00:32:20,583 --> 00:32:22,291 Das zweitgrößte? 403 00:32:22,916 --> 00:32:25,583 Welches ist dann das größte? 404 00:32:25,666 --> 00:32:30,708 Ich bin der Monarch zugetan, denn auf dem Schiff dienten meine Eltern. 405 00:32:31,875 --> 00:32:33,250 Verstehe. 406 00:32:33,750 --> 00:32:36,416 Dann starben sie als Helden, oder? 407 00:32:36,500 --> 00:32:37,708 Aye. 408 00:32:39,000 --> 00:32:40,166 Ich mag sie. 409 00:32:40,958 --> 00:32:43,291 -Sie ist witzig. -Aber Captain… 410 00:32:43,375 --> 00:32:45,708 Sarah, nimm sie auf, ok? 411 00:32:46,208 --> 00:32:47,500 Aye, Captain. 412 00:32:49,041 --> 00:32:51,541 Glückwunsch, Captain Irgendwann. 413 00:33:23,708 --> 00:33:24,916 Schlaf da. 414 00:33:26,833 --> 00:33:29,666 Du bist Sarah Sharpe. 415 00:33:33,000 --> 00:33:35,750 Sie sagen, kein erster Offizier ist loyaler als… 416 00:33:35,833 --> 00:33:36,833 Das reicht. 417 00:33:37,333 --> 00:33:39,333 Ich habe deine Reden gehört, Miss. 418 00:33:39,416 --> 00:33:42,250 Dank meiner Reden bin ich noch auf diesem Boot. 419 00:33:42,333 --> 00:33:46,291 Du bist auf diesem Boot, weil Captain Crow nicht anhalten will. 420 00:33:47,833 --> 00:33:49,500 Die Jagd ist alles. 421 00:33:50,416 --> 00:33:53,541 Also gib ihm deinen absoluten Gehorsam. 422 00:33:56,833 --> 00:33:58,375 Oder weigere dich. 423 00:33:58,458 --> 00:34:01,333 Denn ich bin schlimmer als der Tod für dich. 424 00:34:02,125 --> 00:34:06,208 Du bist unglaublich. 425 00:34:12,916 --> 00:34:16,166 {\an8}DREGMORR-SEE 426 00:34:24,583 --> 00:34:27,083 Wir passierten nachts die Rum-Pepper-Insel. 427 00:34:27,583 --> 00:34:32,333 -Wir sind im Dregmorr-Meer. -Aye, wir finden das Ding bald. 428 00:34:37,500 --> 00:34:42,000 Ich frage mich, ob ich etwas ein wenig Größeres bräuchte. 429 00:34:42,083 --> 00:34:44,166 Hey, wo hast du das Messer her? 430 00:34:44,250 --> 00:34:47,625 Sarah hat es mir gegeben, weil ich jetzt eine Jägerin bin. 431 00:34:48,125 --> 00:34:51,708 -Eine, die ins Bett muss. -Ich bin zu wach, um zu schlafen. 432 00:34:51,791 --> 00:34:54,291 Ich bin auf der Inevitable mit Captain Crow. 433 00:34:54,375 --> 00:34:56,916 Die Bilder in meinen Büchern erwachen zum Leben 434 00:34:57,000 --> 00:34:59,750 und fordern blutige Rache! 435 00:34:59,833 --> 00:35:02,041 Geh, ruh dich aus. 436 00:35:02,833 --> 00:35:04,166 Aye, Captain. 437 00:35:05,125 --> 00:35:09,458 Wir werden das Ding töten, oder? Und sie werden Statuen von uns machen. 438 00:35:09,541 --> 00:35:11,708 Ja, wir werden es töten. Jetzt geh! 439 00:35:16,166 --> 00:35:20,625 Mit Monstern komme ich klar. Aber die Kleine bringt mich noch um. 440 00:35:22,041 --> 00:35:25,750 Der Jäger-Kodex verpflichtet uns denen, die vor uns kamen 441 00:35:25,833 --> 00:35:27,541 und denen, die nach uns kommen. 442 00:35:29,833 --> 00:35:33,791 Ich sehe ein Feuer in ihr. Dasselbe Feuer, das ich in dir sah. 443 00:35:43,791 --> 00:35:44,916 Auf Position! 444 00:35:45,625 --> 00:35:47,583 Macht sie bereit! 445 00:35:47,666 --> 00:35:50,791 Heute ist der Tag, an dem wir tun, was wir tun! 446 00:35:55,208 --> 00:35:58,125 Bereit für den Kampf! Haupt- und Focksegel aufgeien! 447 00:35:58,208 --> 00:36:02,333 Harpunierer, Pfeile bereit machen! Wir machen eine Schlittenfahrt! 448 00:36:04,416 --> 00:36:06,000 Hieven! 449 00:36:15,875 --> 00:36:16,750 Achtung! 450 00:36:35,125 --> 00:36:38,916 Der Ozean schickte uns das Schlimmste, wir schicken es zurück. 451 00:36:39,000 --> 00:36:41,250 Stink-Geschosse, bitte! 452 00:36:41,333 --> 00:36:43,291 Beschützt Back- und Steuerbord! 453 00:36:44,708 --> 00:36:46,583 Ok, ihr Fischmörder! 454 00:36:46,666 --> 00:36:49,500 Wir kamen her für einen richtigen Kampf und… 455 00:36:49,583 --> 00:36:50,416 Jacob! 456 00:36:51,333 --> 00:36:52,458 Was ist los? 457 00:36:52,958 --> 00:36:54,791 Maisie, zurück in dein Zimmer. 458 00:36:56,541 --> 00:36:57,416 Los. 459 00:37:05,416 --> 00:37:07,208 Halte dich vom Fenster fern. 460 00:37:13,791 --> 00:37:14,958 Schneller! 461 00:37:30,458 --> 00:37:31,375 Feuer! 462 00:37:46,125 --> 00:37:48,333 Jetzt ist unsere Chance! Speere! 463 00:38:05,583 --> 00:38:08,458 Wir haben es am Haken. Nun zermürben wir es. 464 00:38:08,541 --> 00:38:10,375 Volle Segel, Ms. Merino! 465 00:38:10,458 --> 00:38:13,000 Segel setzen! Lasst uns fliegen! 466 00:38:13,083 --> 00:38:16,708 Es wird gegen den Wind kämpfen, bis es nicht mehr kann. 467 00:38:21,625 --> 00:38:24,291 Schwimm, du Teufel! Wir warten auf dich! 468 00:38:43,833 --> 00:38:44,750 Captain? 469 00:38:49,041 --> 00:38:50,458 Jetzt haben wir dich. 470 00:39:26,500 --> 00:39:29,958 Das Schiff kann nicht mehr. Wir müssen die Taue schneiden. 471 00:39:30,041 --> 00:39:33,041 Ich floh nie vor einem Kampf und fange nun nicht an. 472 00:39:33,125 --> 00:39:34,166 Wir müssen! 473 00:39:34,250 --> 00:39:36,791 Sogar tot zieht es uns auf den Grund. 474 00:39:54,833 --> 00:39:57,666 Deine Zeit ist gekommen, du Teufel! 475 00:40:05,416 --> 00:40:09,541 Maisie Brumble, wenn du die Taue durchtrennst, töte ich dich! 476 00:40:12,625 --> 00:40:14,500 Jacob, halt sie auf! 477 00:40:36,666 --> 00:40:38,208 Jacob! 478 00:41:24,333 --> 00:41:25,625 Bring sie zu mir! 479 00:41:27,416 --> 00:41:30,250 -Was hast du vor? -Ich sagte, bring sie zu mir! 480 00:41:30,333 --> 00:41:33,291 -Sie ist nur ein Kind. -Ich gebe dir einen Befehl! 481 00:41:33,375 --> 00:41:34,625 Bitte, Captain. 482 00:41:34,708 --> 00:41:37,958 Bring sie zu mir. 483 00:41:44,166 --> 00:41:45,333 Jacob! 484 00:42:17,916 --> 00:42:21,916 Werden wir hier drin sterben? 485 00:42:29,500 --> 00:42:30,416 Nein. 486 00:42:36,250 --> 00:42:38,916 Na ja, ja. 487 00:42:41,833 --> 00:42:44,208 Wird es uns zerkauen, 488 00:42:44,291 --> 00:42:50,250 oder werden wir langsam mit den Säuren verdaut? 489 00:42:50,333 --> 00:42:53,958 Ich weiß nicht, Maisie. Das ist Neuland für mich. 490 00:42:54,041 --> 00:42:56,708 Hast du sie nicht dein Leben lang gejagt? 491 00:42:56,791 --> 00:42:59,291 Wir töten sie. Wir studieren sie nicht. 492 00:43:03,416 --> 00:43:05,083 Es wird Zeit, zu beginnen. 493 00:43:17,125 --> 00:43:20,416 Jacob, was, wenn es dich verschluckt? 494 00:43:21,000 --> 00:43:22,375 Schneide das Tau durch. 495 00:45:14,708 --> 00:45:17,041 -Was wirst du tun? -Ich bringe es um. 496 00:45:17,125 --> 00:45:18,708 Umbringen? Wie? 497 00:45:18,791 --> 00:45:21,791 Ich weiß nicht. Mir fällt schon was ein. 498 00:45:21,875 --> 00:45:24,583 Ich will nicht nachdenken. Ich töte es einfach. 499 00:45:25,500 --> 00:45:27,541 Ich weiß nicht. 500 00:45:27,625 --> 00:45:31,708 Ich bin Jacob Holland, der fünf davon in zwei Tagen tötete. 501 00:45:31,791 --> 00:45:34,541 Und das ist nur ein weiteres Ungeheuer. 502 00:45:37,208 --> 00:45:39,416 Es muss einen anderen Weg geben! 503 00:45:39,500 --> 00:45:40,750 Fürchte dich nicht. 504 00:45:40,833 --> 00:45:43,875 Also… Kannst du es von innen töten? 505 00:46:25,333 --> 00:46:26,708 Warte, Kleine. 506 00:46:36,833 --> 00:46:37,666 Jacob! 507 00:47:26,583 --> 00:47:27,833 Nein, warte! 508 00:47:49,458 --> 00:47:51,083 Warte, Jacob! Nein! 509 00:47:51,166 --> 00:47:52,041 Halt! 510 00:48:03,291 --> 00:48:04,375 Verdammt. 511 00:48:32,500 --> 00:48:34,458 Du hättest mich töten können! 512 00:48:34,958 --> 00:48:36,666 Ich hätte dich töten können? 513 00:48:38,083 --> 00:48:39,625 Du verwechselst was. 514 00:48:39,708 --> 00:48:42,458 Ich hatte alles im Griff. Du hast es versaut. 515 00:48:42,541 --> 00:48:43,666 Im Griff? 516 00:48:43,750 --> 00:48:45,916 Ich sah wohl einen anderen Kampf. 517 00:48:46,000 --> 00:48:49,166 Den Kampf gab es nur, weil du die Taue durchgeschnitten hast. 518 00:48:49,250 --> 00:48:50,791 Das waren wir beide. 519 00:48:50,875 --> 00:48:53,291 Nein. Das warst du. 520 00:48:53,375 --> 00:48:57,041 -Du hast mich nicht aufgehalten, oder? -Das ist nicht dasselbe. 521 00:48:57,125 --> 00:48:58,208 Nein? 522 00:48:58,791 --> 00:49:00,958 Nein, ist es nicht. 523 00:49:18,125 --> 00:49:21,250 Wir sollten uns besser verstecken. 524 00:49:46,708 --> 00:49:47,791 Trink etwas. 525 00:49:48,333 --> 00:49:50,041 Wir gehen morgen früh los. 526 00:50:02,291 --> 00:50:04,000 LEGENDE VON CAPTAIN CROW UND DER INEVITABLE 527 00:50:04,791 --> 00:50:08,208 In meinem Buch steht, die Ungeheuer kamen immer ans Ufer. 528 00:50:08,958 --> 00:50:10,583 Man war nirgends sicher. 529 00:50:11,583 --> 00:50:12,666 Ist das wahr? 530 00:50:13,916 --> 00:50:15,291 Natürlich ist es wahr. 531 00:50:16,000 --> 00:50:17,500 Du hast es gesehen? 532 00:50:17,583 --> 00:50:21,333 Es war vor meiner Zeit, aber jeder weiß, dass es wahr ist. 533 00:50:22,083 --> 00:50:25,833 Was, wenn sie nicht so schlimm sind, wie alle sagen? 534 00:50:25,916 --> 00:50:28,375 Ich meine, das Meer ist ihre Heimat. 535 00:50:28,875 --> 00:50:31,250 Wir haben sie verfolgt, oder? 536 00:50:31,958 --> 00:50:34,291 Was, wenn wir sie in Ruhe lassen? 537 00:50:34,375 --> 00:50:37,041 Wir töten sie, weil sie uns töten. 538 00:50:37,125 --> 00:50:40,625 Muss ich dich daran erinnern, dass eines davon deine Eltern tötete? 539 00:50:40,708 --> 00:50:42,833 Hätten sie die Monster in Ruhe lassen sollen? 540 00:50:43,833 --> 00:50:44,708 Ich… 541 00:50:45,708 --> 00:50:46,666 …weiß nicht. 542 00:50:46,750 --> 00:50:48,875 Oh, du bist total verloren, Mädchen. 543 00:50:48,958 --> 00:50:51,083 Deine Eltern starben als Helden. 544 00:50:52,541 --> 00:50:54,250 Ich will das glauben, 545 00:50:55,000 --> 00:50:59,708 aber vielleicht kann man ein Held sein und trotzdem falsch liegen. 546 00:51:00,750 --> 00:51:01,875 Das ergibt… 547 00:51:06,083 --> 00:51:09,125 -…keinen Sinn. -Warum hat Rot uns geschluckt? 548 00:51:09,208 --> 00:51:10,625 Oh, Rot, so heißt es? 549 00:51:10,708 --> 00:51:12,083 Sie, nicht es. 550 00:51:12,166 --> 00:51:15,458 Ich glaube, es ist eine Sie. Sie beschützte uns vor Crow. 551 00:51:15,541 --> 00:51:19,958 -Du gibst dem Ungeheuer viel Anerkennung. -Er richtete eine Waffe auf dich… 552 00:51:20,041 --> 00:51:22,750 Er richtete sie durch mich auf dich. 553 00:51:22,833 --> 00:51:26,666 Weil du die Taue durchgeschnitten hast. Lass uns nicht streiten. 554 00:51:26,750 --> 00:51:30,750 Ich will keine der vielen Monster auf der Insel anziehen, 555 00:51:30,833 --> 00:51:34,458 auf der ich nicht wäre, hättest du die Taue nicht durchtrennt. 556 00:51:35,708 --> 00:51:37,333 Wir streiten also nicht. 557 00:51:38,083 --> 00:51:39,416 Was tun wir? 558 00:51:43,458 --> 00:51:46,666 Ich hole Vorräte. 559 00:51:46,750 --> 00:51:50,458 Ich bringe dich nach Guelston, und wenn ich auf dem Schiff bin, 560 00:51:51,250 --> 00:51:53,708 beenden wir, was wir begonnen haben. 561 00:51:55,625 --> 00:51:58,458 Pass auf, dass du nicht getötet wirst da draußen. 562 00:51:59,041 --> 00:52:00,750 Ich verspreche nichts. 563 00:52:02,208 --> 00:52:03,125 Jacob. 564 00:52:05,750 --> 00:52:06,625 Versprich es. 565 00:52:08,166 --> 00:52:09,000 Ok. 566 00:52:10,000 --> 00:52:11,166 Ich verspreche es. 567 00:52:39,000 --> 00:52:39,833 Captain, 568 00:52:40,583 --> 00:52:41,958 das Ungeheuer ist fort. 569 00:52:42,666 --> 00:52:44,500 Wir können nicht hierbleiben. 570 00:52:45,625 --> 00:52:47,458 Das Biest hat Jacob gefressen. 571 00:52:47,541 --> 00:52:50,291 Ich will genau wie sie, dass es stirbt, 572 00:52:50,375 --> 00:52:53,125 aber wir sinken, wenn wir nicht zum Hafen kommen. 573 00:52:55,500 --> 00:52:58,458 Es läuft mehr Wasser ein, als wir abpumpen können. 574 00:52:58,541 --> 00:53:00,958 Und der temporäre Flicken rutscht immer weg. 575 00:53:01,041 --> 00:53:04,166 Wenn wir noch länger hierbleiben, sinken wir. 576 00:53:09,916 --> 00:53:12,291 Bestimme den Kurs zur Mukesh-Insel. 577 00:53:14,458 --> 00:53:16,666 -Aber der nächste Hafen ist… -Mukesh! 578 00:53:17,166 --> 00:53:20,166 Entweder wir erreichen Mukesh oder den Meeresboden. 579 00:53:22,041 --> 00:53:26,541 Planen Sie zufällig einen Besuch bei Gwen Batterbie? 580 00:53:28,500 --> 00:53:31,750 Captain, ihre Waren sind viel zu teuer. 581 00:53:32,291 --> 00:53:36,458 Einen Bund mit ihr zu schließen, verstößt gegen den Kodex der Jäger. 582 00:53:36,541 --> 00:53:39,666 Zum Henker mit dem Kodex, der mich von meiner Rache abhält! 583 00:53:39,750 --> 00:53:41,916 Es gibt keine Charta außer meiner. 584 00:53:42,000 --> 00:53:45,750 Ich benutze Batterbies Methoden. Ich werde tun, was nötig ist. 585 00:53:45,833 --> 00:53:47,916 Ich würde das Meer spalten 586 00:53:48,000 --> 00:53:52,625 und alles zerstören, was schwimmt, wenn es sein muss. 587 00:53:53,208 --> 00:53:54,958 Aber ich werde mich rächen. 588 00:53:56,791 --> 00:53:59,791 Ich werde mich rächen. 589 00:54:24,625 --> 00:54:27,083 Segel für einen neuen Kurs trimmen! 590 00:54:27,166 --> 00:54:29,041 In den Wind drehen! 591 00:55:09,625 --> 00:55:10,875 Hey, Kleiner. 592 00:55:37,375 --> 00:55:39,375 Die sind nicht so schlimm. 593 00:55:49,666 --> 00:55:51,458 Was tust du da? 594 00:55:51,541 --> 00:55:52,375 Ich… 595 00:55:53,291 --> 00:55:56,625 Ich befürchte, alles, was ich sage, wird dich aufregen. 596 00:55:56,708 --> 00:55:58,666 Du hast wahrscheinlich recht. 597 00:55:58,750 --> 00:56:01,041 Nur nicht bewegen. 598 00:56:03,958 --> 00:56:05,000 Tut mir leid. 599 00:56:05,500 --> 00:56:07,416 Ich wollte immer ein Haustier. 600 00:56:07,500 --> 00:56:09,416 Das ist kein Haustier. 601 00:56:09,500 --> 00:56:12,458 Es ist ein Monster, das wir nicht behalten. 602 00:56:12,541 --> 00:56:14,375 Es hat schon einen Namen. 603 00:56:14,458 --> 00:56:15,583 Lass mich raten. 604 00:56:15,666 --> 00:56:16,791 Blau. 605 00:56:18,666 --> 00:56:20,916 Du nennst das Rot und das hier Blau. 606 00:56:21,000 --> 00:56:24,458 Bald wollen uns Lebewesen aller Farben fressen. 607 00:56:24,541 --> 00:56:26,208 Aber er ist so süß! 608 00:56:26,291 --> 00:56:27,916 Sieh dir sein Gesicht an. 609 00:56:29,000 --> 00:56:32,166 Du und ich haben eine andere Vorstellung von süß. 610 00:56:33,041 --> 00:56:34,250 Nein! 611 00:56:35,958 --> 00:56:37,625 Wenn wir in Guelston sind, 612 00:56:38,125 --> 00:56:41,833 besorge ich dir eine Katze, die du Grau oder Weiß nennen kannst. 613 00:56:42,333 --> 00:56:43,541 Oder Fuchsrot. 614 00:56:43,625 --> 00:56:45,333 Du bist zu jung, um so fies zu sein. 615 00:56:45,416 --> 00:56:49,000 Und du bist zu alt, um kindischen Versuchungen nachzugeben. 616 00:56:49,083 --> 00:56:51,250 Es ist nicht kindisch, ein Haustier zu wollen. 617 00:56:51,333 --> 00:56:52,916 Viele haben Haustiere. 618 00:56:53,000 --> 00:56:57,916 Keine Haustiere, die Eier im Mund legen und durch die Brusthöhle schlüpfen! 619 00:56:58,583 --> 00:57:01,958 Das ist so spezifisch. 620 00:57:02,041 --> 00:57:03,916 Ich habe einiges gesehen. 621 00:57:04,500 --> 00:57:06,166 Wir wissen nicht, was er täte. 622 00:57:06,250 --> 00:57:10,125 Wir wissen nichts über diese Insel, außer, wir müssen hier weg! 623 00:57:35,375 --> 00:57:36,333 Gehen wir. 624 00:57:47,125 --> 00:57:49,958 Vielleicht sind sie mit uns verbunden, wie Gänse. 625 00:57:50,041 --> 00:57:52,541 Mich besorgt nur die Gans-Mutter. 626 00:58:00,291 --> 00:58:02,291 Da ist sie. Komm schon. 627 00:58:34,208 --> 00:58:35,875 Halte das Ruder. 628 00:58:37,750 --> 00:58:41,916 Schaffen wir es auf die Rum-Pepper-Insel, können wir ein Schiff heranwinken. 629 00:58:42,000 --> 00:58:44,791 Das Dregmorr ist voller Monster, aber keine Sorge. 630 00:58:44,875 --> 00:58:48,583 Wenn eines von ihnen in unserer Nähe ist, spüre ich es. 631 00:58:50,125 --> 00:58:51,791 Bin etwas aus der Übung. 632 00:58:58,666 --> 00:59:00,083 Jacob! 633 00:59:41,208 --> 00:59:42,583 Halt dich fest, Maisie! 634 01:01:37,833 --> 01:01:38,666 Maisie. 635 01:01:41,625 --> 01:01:42,708 Maisie. 636 01:01:43,333 --> 01:01:44,375 Maisie! 637 01:01:45,291 --> 01:01:46,583 Maisie! 638 01:01:53,583 --> 01:01:54,583 Guter Junge. 639 01:02:10,041 --> 01:02:11,333 Wir müssen zurück. 640 01:02:13,083 --> 01:02:16,208 -Wir schaffen es nie! -Kommt drauf an, wie schnell du bist. 641 01:02:25,625 --> 01:02:27,291 Vielleicht bringt Rot uns hin! 642 01:02:27,375 --> 01:02:28,875 Zurück zur Insel? 643 01:02:28,958 --> 01:02:30,125 Nein, nach Hause! 644 01:02:30,208 --> 01:02:32,000 Du bist wirklich verrückt. 645 01:02:32,083 --> 01:02:35,583 -Sie hat uns vorm Monster bewahrt, oder? -Moment. Sie… 646 01:02:36,208 --> 01:02:39,416 Bist du… Ich habe uns gerettet. Oder? 647 01:02:39,500 --> 01:02:43,291 Ich meine, ich warf… Mach weiter! Wasser kommt rein! 648 01:02:46,333 --> 01:02:47,166 Hey! 649 01:02:47,250 --> 01:02:48,333 Rot! 650 01:02:49,833 --> 01:02:51,666 Siehst du diesen kleinen Kerl? 651 01:02:54,250 --> 01:02:55,875 Das bist du. 652 01:02:57,083 --> 01:02:58,625 Du verschwendest Zeit. 653 01:02:58,708 --> 01:03:00,458 Und das bin ich. 654 01:03:00,541 --> 01:03:02,375 Und das ist er. 655 01:03:04,208 --> 01:03:07,375 Machst du ein Puppenspiel? Wir versinken hier. 656 01:03:07,458 --> 01:03:10,000 Wir müssen da rüber. 657 01:03:10,083 --> 01:03:13,708 Und ich frage mich, ob du so nett wärst, uns rüberzubringen? 658 01:03:33,708 --> 01:03:37,541 Wenn sie dich versteht, dann will sie nicht helfen. 659 01:03:37,625 --> 01:03:39,875 Immerhin hat sie dich nicht gefressen. 660 01:03:39,958 --> 01:03:41,750 Jetzt schöpf weiter Wasser. 661 01:04:08,458 --> 01:04:10,958 Ich sag ja, sie ist mehr als ein Ungeheuer! 662 01:04:26,458 --> 01:04:28,666 Die Welt ist groß, Jacob. 663 01:04:28,750 --> 01:04:31,125 Und du weißt nicht alles. 664 01:04:51,666 --> 01:04:52,833 DREGMORR-SEE 665 01:04:52,916 --> 01:04:56,500 Fahren wir in die richtige Richtung, sind wir in drei Tagen da. 666 01:05:03,333 --> 01:05:05,916 Ok, Ungeheuer. Du musst dich umdrehen. 667 01:05:06,500 --> 01:05:08,375 Ok? Kannst du dich umdrehen? 668 01:05:09,000 --> 01:05:13,791 Kannst du dich nach Steuerbord drehen? Ja? 669 01:05:13,875 --> 01:05:15,000 Nach rechts. 670 01:05:15,541 --> 01:05:17,666 Rechts, du dummes Ungeheuer. Rechts. 671 01:05:17,750 --> 01:05:21,833 -Kannst du nach rechts drehen? Hier lang! -Schrei nur den ganzen Tag. 672 01:05:21,916 --> 01:05:23,458 Sie versteht dich nicht. 673 01:05:23,541 --> 01:05:25,416 Oh, sie versteht mich. 674 01:05:26,416 --> 01:05:28,583 Sie verhält sich nur monströs. 675 01:05:32,291 --> 01:05:34,708 Du musst nach Steuerbord drehen. 676 01:05:34,791 --> 01:05:38,083 Da drüben, wo ich hinzeige? Das ist Steuerbord, rechts. 677 01:05:38,166 --> 01:05:40,958 Nach rechts. Siehst du? Da drüben, rechts! 678 01:05:41,500 --> 01:05:44,083 Dreh dich nach rechts, verdammtes Seeungeheuer! 679 01:05:45,833 --> 01:05:48,750 Er fragt, ob du dich ein bisschen drehen könntest. 680 01:05:48,833 --> 01:05:50,583 So. Siehst du? 681 01:06:01,666 --> 01:06:02,625 Genau! 682 01:06:03,250 --> 01:06:04,625 Danke! 683 01:06:12,541 --> 01:06:13,625 Nicht so schwer. 684 01:06:13,708 --> 01:06:16,833 Sie ist kein Haustier. Werde nicht unachtsam. 685 01:06:17,333 --> 01:06:19,916 Entspann dich, Captain. Sie ist eine Freundin. 686 01:06:20,000 --> 01:06:23,416 -Ja, genau. Bis sie Hunger hat. -Oh, nun hör doch… 687 01:08:08,291 --> 01:08:09,708 Ist das die Inevitable? 688 01:08:16,875 --> 01:08:17,708 Captain! 689 01:08:18,708 --> 01:08:21,958 Wir brauchen das nicht. Wir sind Jäger. 690 01:08:22,458 --> 01:08:23,958 Nur, wenn wir es töten. 691 01:08:53,708 --> 01:08:57,708 Ich weiß, warum du hier bist, Captain. 692 01:08:57,791 --> 01:09:01,333 Es ist immer derselbe Grund, weißt du? 693 01:09:03,125 --> 01:09:06,666 Und ich kann dir geben, was du brauchst. 694 01:09:07,333 --> 01:09:13,291 Ein Gift, das mächtig genug ist, um die größten Ungeheuer zu vernichten, 695 01:09:13,375 --> 01:09:18,041 und eine Waffe, die stark genug ist, es tief genug zu verabreichen. 696 01:09:20,458 --> 01:09:24,041 Weißt du, was über mich gesagt wird, Captain? 697 01:09:24,666 --> 01:09:29,500 Die, die Gwen Batterbie besuchen, bekommen, was sie wollen, 698 01:09:29,583 --> 01:09:33,125 aber sie erleben danach keinen guten Tag mehr. 699 01:09:34,000 --> 01:09:36,416 Und doch bist du hier. 700 01:09:36,500 --> 01:09:39,083 Ich glaube nicht an diesen Aberglauben. 701 01:09:40,041 --> 01:09:40,958 Nein. 702 01:09:41,041 --> 01:09:43,125 Das tust du offenbar nicht. 703 01:09:45,583 --> 01:09:47,333 Aber das wirst du. 704 01:09:51,375 --> 01:09:54,375 Es ist meine schrecklichste Schöpfung. 705 01:09:54,958 --> 01:09:58,541 Die Hand Gottes, so nenne ich sie. 706 01:09:59,458 --> 01:10:00,708 Was kostet mich das? 707 01:10:01,208 --> 01:10:02,833 Alles, Captain. 708 01:10:03,458 --> 01:10:06,291 Ich nehme alles. 709 01:10:08,125 --> 01:10:11,541 Also, haben wir einen Deal? 710 01:11:05,958 --> 01:11:09,958 Na ja, ich bin ein größeres Ziel gewohnt, ok? 711 01:11:44,166 --> 01:11:45,250 Abendessen! 712 01:13:03,500 --> 01:13:06,208 Hier steht, dass in den düsteren Zeiten 713 01:13:06,291 --> 01:13:09,333 das Ungeheuer eine Stadt an der Küste von Kra' Zoul zerstörte. 714 01:13:09,416 --> 01:13:13,625 Wir waren überall an der Küste. Ich habe nie eine Stadt gesehen. 715 01:13:13,708 --> 01:13:15,500 Weder zerstört noch sonst wie. 716 01:13:16,541 --> 01:13:21,958 Und wir sagen nicht halb so oft "yar". Auf jeder zweiten Seite rufen wir "Yar". 717 01:13:22,041 --> 01:13:24,250 Ich meine, das ist totaler Unsinn. 718 01:13:24,333 --> 01:13:25,666 Sagst du. 719 01:13:26,541 --> 01:13:28,750 Aber das Buch sagt etwas anderes. 720 01:13:28,833 --> 01:13:31,625 Und es wird uns beide überleben. 721 01:13:31,708 --> 01:13:34,833 Die Leute glauben also, Ungeheuer zerstören Städte, 722 01:13:34,916 --> 01:13:36,333 die es nicht gibt, 723 01:13:36,833 --> 01:13:38,916 und Jäger sagen gern "yar". 724 01:13:42,875 --> 01:13:44,916 Aber wenn das nicht stimmt, 725 01:13:45,833 --> 01:13:48,250 woher soll man dann wissen, was wahr ist? 726 01:13:48,333 --> 01:13:52,750 Und woher wissen wir, ob Seeungeheuer Damen aus ihrem Gemüsebeet schnappten? 727 01:13:53,250 --> 01:13:56,500 Und ob es wirklich düstere Zeiten gab? 728 01:13:57,291 --> 01:14:00,083 Vielleicht begannen sie diesen Krieg nicht. 729 01:14:02,291 --> 01:14:03,416 Vielleicht, aber… 730 01:14:03,916 --> 01:14:05,416 Warum sollten wir es tun? 731 01:14:20,333 --> 01:14:22,916 Sieht aus wie ein Schiffbruch-Sturm. 732 01:15:08,000 --> 01:15:09,791 Ist schöner hier unten, oder? 733 01:15:11,208 --> 01:15:12,291 Aye. 734 01:15:12,791 --> 01:15:14,083 Es ist schöner. 735 01:16:10,125 --> 01:16:12,958 Ich weiß nicht, wie der Krieg begann. 736 01:16:15,833 --> 01:16:19,375 Aber vielleicht zählt nur, wie er endet. 737 01:16:43,583 --> 01:16:45,250 Es ist ein Blutmond. 738 01:16:46,000 --> 01:16:47,708 Batterbie sieht zu. 739 01:16:47,791 --> 01:16:50,750 Ehre ist die Währung der Jäger. 740 01:16:50,833 --> 01:16:54,333 Und mit ihr zu tun zu haben, ist nicht ehrenhaft. 741 01:16:54,416 --> 01:16:56,375 Aye. Es wird eine Zahlung fällig. 742 01:16:56,458 --> 01:16:59,375 Das Schiff und alle an Bord leiden am meisten. 743 01:17:00,208 --> 01:17:01,041 Sarah! 744 01:17:05,375 --> 01:17:06,583 Sieh mal. 745 01:17:12,750 --> 01:17:14,333 Riddlebacks. 746 01:17:14,416 --> 01:17:17,708 Aye. Sie kommen nicht so weit nach Norden. 747 01:17:18,750 --> 01:17:21,291 Es sei denn, sie schwimmen vor etwas weg. 748 01:17:21,958 --> 01:17:25,416 Und nur eine Sache macht einem Riddleback Angst. 749 01:17:25,500 --> 01:17:26,875 Der Bluster. 750 01:17:37,708 --> 01:17:41,041 Ms. Merino, einen neuen Kurs. Nach Süden, bitte. 751 01:17:41,125 --> 01:17:44,166 -Leewärts von der Rum-Pepper-Insel. -Aye, Captain. 752 01:17:44,250 --> 01:17:47,000 Ihr habt ihn gehört! Kommt runter! 753 01:17:47,583 --> 01:17:49,083 Und los! 754 01:17:49,166 --> 01:17:50,791 Kurs nehmen auf die Insel! 755 01:17:52,458 --> 01:17:53,666 Wir finden dich. 756 01:17:54,583 --> 01:17:56,583 Wir finden dich schon bald. 757 01:18:12,250 --> 01:18:13,833 Das bist du nicht mehr. 758 01:18:14,541 --> 01:18:19,166 Du bist nicht Jacob Holland, der vier Ungeheuer in zwei Tagen tötete. 759 01:18:19,250 --> 01:18:20,125 Es waren fünf. 760 01:18:20,208 --> 01:18:23,500 Du bist Jacob Holland, der sich mit einem Ungeheuer anfreundete, 761 01:18:23,583 --> 01:18:28,416 mein Leben rettete und uns bis zur Rum-Pepper-Insel führte. 762 01:18:30,833 --> 01:18:32,041 Wir sind da. 763 01:18:37,750 --> 01:18:39,708 Bis hierher kann Rot gehen. 764 01:18:40,250 --> 01:18:42,500 Sie ist da draußen nicht mehr sicher. 765 01:18:42,583 --> 01:18:44,625 Wir können ein Schiff heranwinken. 766 01:18:45,666 --> 01:18:47,000 Und was dann? 767 01:18:48,166 --> 01:18:51,333 Dann bringe ich dich nach Guelston, oder? 768 01:18:53,625 --> 01:18:56,250 Und was ist mit dir? 769 01:19:06,583 --> 01:19:08,208 Guelston ist ein Ort. 770 01:19:08,291 --> 01:19:10,041 Es ist keine Familie. 771 01:19:10,583 --> 01:19:14,625 Ich gehe nicht dorthin, und du nicht zurück auf das Schiff. 772 01:19:14,708 --> 01:19:17,333 Du hast also nur mich. 773 01:19:18,500 --> 01:19:20,291 Und ich habe nur dich. 774 01:19:21,125 --> 01:19:23,041 Und das klingt nicht so schlimm. 775 01:19:30,000 --> 01:19:32,416 Also, was sagst du? 776 01:19:33,583 --> 01:19:35,083 Wollen wir es versuchen? 777 01:19:36,625 --> 01:19:37,541 Du meinst… 778 01:19:38,583 --> 01:19:40,000 Wie eine Familie? 779 01:19:40,500 --> 01:19:41,500 Klar. 780 01:19:42,250 --> 01:19:43,541 Ich weiß nicht. 781 01:19:44,583 --> 01:19:49,791 Vielleicht, wenn wir lange genug so tun, fühlt es sich irgendwann echt an? 782 01:19:53,083 --> 01:19:55,416 Vergiss es. Es ist dumm. 783 01:19:56,458 --> 01:19:58,833 Stellst du dir uns auf einer Farm vor? 784 01:19:58,916 --> 01:20:01,458 Ich sagte "vergiss es", du Esel. 785 01:20:01,541 --> 01:20:02,875 Also vergiss es. 786 01:20:03,875 --> 01:20:05,750 Es ist nur… Ich denke… 787 01:20:05,833 --> 01:20:07,750 Hast du was an den Ohren? 788 01:20:07,833 --> 01:20:09,375 Ok. 789 01:20:15,291 --> 01:20:18,750 Dann packen wir besser zusammen. 790 01:20:38,541 --> 01:20:42,208 Also, Rot, das war ein unglaubliches Abenteuer. 791 01:20:42,750 --> 01:20:45,750 Ich danke dir für alles, was du getan hast, aber… 792 01:20:46,583 --> 01:20:48,291 Zeit, nach Hause zu gehen. 793 01:20:58,208 --> 01:21:02,833 Und ich verspreche, ich werde nie wieder Seeungeheuer jagen. 794 01:21:02,916 --> 01:21:05,916 Keine Jagd auf Ungeheuer mehr! 795 01:21:16,125 --> 01:21:16,958 Moment. 796 01:21:18,875 --> 01:21:19,708 Ok. 797 01:21:20,208 --> 01:21:21,541 Nie mehr! 798 01:21:25,375 --> 01:21:26,750 Nie mehr! 799 01:21:28,625 --> 01:21:29,458 Mann! 800 01:21:31,958 --> 01:21:35,125 Du verstehst, was ich hier sagen will, oder? 801 01:21:35,208 --> 01:21:37,041 Es ist eine symbolische Geste. 802 01:21:39,958 --> 01:21:42,625 Ich glaube, sie versteht es. 803 01:21:54,041 --> 01:21:55,000 Also gut. 804 01:21:55,875 --> 01:21:57,291 Zeit, nach Hause zu gehen. 805 01:22:22,125 --> 01:22:23,500 Na los, Rot. 806 01:22:23,583 --> 01:22:24,708 Schwimm heim. 807 01:22:34,041 --> 01:22:34,875 Rot? 808 01:22:37,875 --> 01:22:38,708 Rot! 809 01:22:45,291 --> 01:22:47,083 Oh nein. 810 01:22:57,041 --> 01:22:58,416 Ich brauche Hilfe. 811 01:23:00,625 --> 01:23:02,500 Rot, hör mir zu. 812 01:23:02,583 --> 01:23:04,000 Geh einfach. 813 01:23:04,083 --> 01:23:05,750 Das muss kein Kampf werden. 814 01:23:12,291 --> 01:23:14,041 Nein, Rot. Geh. 815 01:23:14,125 --> 01:23:17,250 -Geh, Rot. Lass sie einfach. -Rot, wir müssen los. 816 01:23:17,333 --> 01:23:18,250 Bitte! 817 01:23:30,666 --> 01:23:32,416 Nein, Rot! Nein! 818 01:23:34,958 --> 01:23:36,666 Rot! Komm zurück! 819 01:23:37,291 --> 01:23:39,541 Alle an die Waffen! 820 01:23:39,625 --> 01:23:41,041 Feuer! 821 01:23:48,541 --> 01:23:49,500 Maisie! 822 01:23:52,708 --> 01:23:54,083 Nein, Rot! Halt! 823 01:23:54,625 --> 01:23:55,916 Maisie! 824 01:24:07,958 --> 01:24:08,958 Maisie! 825 01:24:10,500 --> 01:24:11,791 Geht es dir gut? 826 01:24:12,833 --> 01:24:14,583 Geht es Rot gut? 827 01:24:17,625 --> 01:24:18,791 Vorwärts! 828 01:25:15,291 --> 01:25:16,375 Zurück, Ungeheuer. 829 01:25:17,166 --> 01:25:18,000 Lass sie. 830 01:25:35,083 --> 01:25:36,416 Es ist der rote Bluster. 831 01:25:36,916 --> 01:25:38,666 Das Ungeheuer wartet auf uns. 832 01:25:48,625 --> 01:25:49,625 Nein. 833 01:25:50,875 --> 01:25:52,500 Du kannst nichts tun. 834 01:25:53,333 --> 01:25:55,291 Sie muss das nicht tun. 835 01:25:59,375 --> 01:26:01,625 Doch, das muss sie. 836 01:26:13,666 --> 01:26:15,375 Bereitet die Hand Gottes vor! 837 01:26:42,833 --> 01:26:44,416 Nun kommt die Abrechnung. 838 01:26:46,916 --> 01:26:49,791 Für alle, die wir verloren haben. 839 01:26:49,875 --> 01:26:52,666 Ich greife dich an, Teufel! 840 01:27:31,500 --> 01:27:32,458 Wehr dich nicht. 841 01:27:32,958 --> 01:27:35,500 Dann fließt das Gift schneller. 842 01:27:35,583 --> 01:27:38,791 Ich will nicht, dass du stirbst. Noch nicht. 843 01:27:39,291 --> 01:27:42,958 Erst wenn du in Castle Whiterock verewigt wurdest. 844 01:27:49,833 --> 01:27:53,750 Captain, es wäre klüger, wenn das Gift es beendet. 845 01:27:53,833 --> 01:27:57,750 Nein, Sarah. Ich habe es dem Königspaar versprochen. 846 01:28:16,083 --> 01:28:17,208 Aber keine Sorge. 847 01:28:17,708 --> 01:28:19,541 Es hat keinen Kampfgeist mehr. 848 01:28:23,416 --> 01:28:24,958 Doch, hat es. 849 01:28:31,708 --> 01:28:33,791 Setzt die Leesegel! 850 01:28:33,875 --> 01:28:36,291 An Steuerbord, Captain. Es ist ein Boot! 851 01:28:36,875 --> 01:28:38,041 Halt! 852 01:28:44,208 --> 01:28:45,500 Unfassbar. 853 01:28:46,000 --> 01:28:46,833 Jacob. 854 01:29:24,083 --> 01:29:24,958 Verstehe. 855 01:29:26,041 --> 01:29:27,875 Was für eine Geschichte, Jacob. 856 01:29:29,083 --> 01:29:32,166 Der Jäger, der sich mit einem Ungeheuer anfreundete. 857 01:29:34,125 --> 01:29:36,500 Das Ungeheuer, das mir mein Auge raubte. 858 01:29:37,375 --> 01:29:39,458 Was soll ich von dir halten, Jacob? 859 01:29:40,208 --> 01:29:42,791 Das Ding und ich… 860 01:29:43,416 --> 01:29:44,583 Wir hatten… 861 01:29:46,458 --> 01:29:47,708 …eine Abmachung. 862 01:29:47,791 --> 01:29:49,041 Ein Waffenstillstand. 863 01:29:50,416 --> 01:29:53,208 Ohne Krieg gibt es keinen Waffenstillstand. 864 01:29:53,291 --> 01:29:59,500 Was auch immer da draußen geschah, ist nichts gegen Hunderte Jahre Krieg. 865 01:30:02,833 --> 01:30:04,541 Ich wusste immer, was ich war. 866 01:30:04,625 --> 01:30:07,541 Der Sohn eines Captains, der der Sohn eines Captains war. 867 01:30:07,625 --> 01:30:12,083 Und wenn wir zum Kämpfen geboren sind, dann lass uns kämpfen. 868 01:30:12,166 --> 01:30:17,458 Auf dass wir geprüft werden und unsere wahre Größe finden. 869 01:30:18,000 --> 01:30:21,000 Also frage ich dich, Jacob, mein Sohn, 870 01:30:21,833 --> 01:30:24,333 bist du mein Feind? 871 01:30:35,041 --> 01:30:36,500 Lass sie gehen! 872 01:30:39,291 --> 01:30:41,208 Sie ist echt witzig. 873 01:30:45,500 --> 01:30:47,458 Ganz ruhig. Ruhig. 874 01:30:47,541 --> 01:30:48,541 So. 875 01:30:51,500 --> 01:30:53,791 Du musst Rot helfen. 876 01:30:53,875 --> 01:30:55,791 Sie ist unsere Freundin. 877 01:30:56,500 --> 01:30:57,791 Es tut mir leid. 878 01:31:00,041 --> 01:31:01,375 Sie braucht Ruhe. 879 01:31:01,875 --> 01:31:03,666 Ich bringe dich nach Guelston. 880 01:31:05,000 --> 01:31:09,291 Dort bist du sicher. Du wirst ein gutes, langes Leben leben. 881 01:31:10,541 --> 01:31:13,208 Aber zuerst besuchen wir Castle Whiterock. 882 01:31:13,875 --> 01:31:16,000 Wir haben ein Treffen mit dem Königspaar. 883 01:31:17,875 --> 01:31:20,541 Jacob, du könntest ein Getränk gebrauchen. 884 01:31:34,875 --> 01:31:36,333 Willkommen zu Hause. 885 01:31:37,000 --> 01:31:39,875 -Schön, dich zu sehen. -So schön, dich zu sehen. 886 01:31:48,500 --> 01:31:49,958 Du bist zu Hause, Jacob. 887 01:31:50,041 --> 01:31:53,458 Stoßen wir auf die vielen Abenteuer an, die vor dir liegen, 888 01:31:53,541 --> 01:31:55,791 als Captain der Inevitable. 889 01:32:19,458 --> 01:32:21,541 Du kommst wieder zu Kräften. 890 01:32:22,125 --> 01:32:23,291 Zu spät. 891 01:32:24,583 --> 01:32:25,416 Vielleicht. 892 01:32:27,500 --> 01:32:29,916 Es ist nicht richtig, was sie Rot antun. 893 01:32:30,000 --> 01:32:31,416 Sie hat uns gerettet. 894 01:32:31,500 --> 01:32:34,375 Du musst mir glauben, bitte. 895 01:32:36,916 --> 01:32:38,416 Ich glaube dir. 896 01:32:38,500 --> 01:32:40,291 Hilf mir, sie aufzuhalten. 897 01:32:41,583 --> 01:32:45,291 Ich habe mein Leben lang gegen diese Ungeheuer gekämpft, 898 01:32:45,375 --> 01:32:49,208 und ich habe Dinge gesehen, die ich nie vergessen werde. 899 01:32:50,166 --> 01:32:52,458 Das Schiff ist alles, was ich kenne. 900 01:32:54,375 --> 01:32:58,458 Kein Erster Offizier ist loyaler als Sarah Sharpe. 901 01:33:17,500 --> 01:33:20,208 Crow hat es geschafft! Er hat den Bluster! 902 01:33:44,416 --> 01:33:47,791 Die ganze Welt wird wissen, was wir getan haben, Junge. 903 01:33:47,875 --> 01:33:51,625 Dieses Schiff, dein Schiff, wird weiterleben. 904 01:33:52,333 --> 01:33:54,416 Nichts kann es aufhalten. 905 01:34:15,875 --> 01:34:16,750 Blau! 906 01:34:19,625 --> 01:34:21,458 Eine Katze kann das nicht. 907 01:34:21,541 --> 01:34:24,166 Öffnet das Tor! 908 01:34:39,958 --> 01:34:41,541 DIE GESCHICHTE DER SEEUNGEHEUER 909 01:34:45,083 --> 01:34:46,041 DIE FINSTEREN ZEITEN 910 01:34:47,625 --> 01:34:48,708 SIEG ÜBER UNGEHEUER 911 01:34:53,375 --> 01:34:54,833 Sie waren es! 912 01:35:04,125 --> 01:35:05,125 Oje. 913 01:35:16,416 --> 01:35:19,125 Keine Sorge, Rot. Ich bringe dich hier weg. 914 01:35:46,750 --> 01:35:47,958 Was ist das? 915 01:35:48,041 --> 01:35:49,666 Warum sind alle… 916 01:35:56,500 --> 01:35:59,291 Er hat es geschafft! Er hat den Roten Bluster! 917 01:36:03,250 --> 01:36:06,041 -Hier ist gut, Ms. Merino. -Ihr habt ihn gehört. 918 01:36:06,125 --> 01:36:07,208 Anker werfen. 919 01:36:21,625 --> 01:36:23,666 Captain Crow. 920 01:36:23,750 --> 01:36:25,375 Nun… 921 01:36:25,458 --> 01:36:28,166 Wir haben wohl unseren Sieger. 922 01:36:28,250 --> 01:36:30,750 Als ich Whiterock das letzte Mal besuchte, 923 01:36:30,833 --> 01:36:35,791 sagtet Ihr mir, die Zeit der Jäger sei vorbei. 924 01:36:35,875 --> 01:36:39,625 Aber die Imperator war dem Ungeheuer nicht gewachsen. 925 01:36:50,375 --> 01:36:53,041 All Euer Reichtum und Eure Macht, 926 01:36:53,125 --> 01:36:58,916 all das ist nichts im Vergleich zu der Wut eines Jägers. 927 01:37:04,125 --> 01:37:07,291 Die Inevitable wird der Anführer sein 928 01:37:08,333 --> 01:37:10,916 ins Dregmorr-Meer und auch darüber hinaus. 929 01:37:13,041 --> 01:37:17,291 Bis die Knochen von jedem dieser Ungeheuer 930 01:37:17,375 --> 01:37:19,500 auf dem Meeresgrund liegen! 931 01:37:22,333 --> 01:37:23,166 Captain! 932 01:37:29,583 --> 01:37:30,583 Jacob? 933 01:37:31,458 --> 01:37:32,708 Zurück aufs Schiff. 934 01:37:33,583 --> 01:37:35,250 Das kann ich nicht zulassen. 935 01:37:36,750 --> 01:37:38,291 Du entehrst mich, Junge. 936 01:37:38,916 --> 01:37:41,916 Du entehrst all die Jäger, die vor uns kamen. 937 01:37:42,000 --> 01:37:44,625 Alle, die als Helden starben. 938 01:37:45,208 --> 01:37:47,458 Aye, sie waren Helden. 939 01:37:49,083 --> 01:37:50,708 Aber man kann ein Held sein 940 01:37:51,208 --> 01:37:52,916 und trotzdem falsch liegen. 941 01:37:56,166 --> 01:37:58,291 Jetzt gib mir die Lanze. 942 01:37:59,791 --> 01:38:01,750 Ich sah dich als Sohn. 943 01:38:02,625 --> 01:38:05,416 Aber ich kenne dich nicht. 944 01:38:11,833 --> 01:38:13,250 Ich gab dir alles! 945 01:38:14,583 --> 01:38:15,958 Ich gab dir dein Leben! 946 01:38:18,541 --> 01:38:20,625 Du hast deine Lanze genommen. 947 01:38:20,708 --> 01:38:23,166 Und du denkst, sie macht dich stark. 948 01:38:25,750 --> 01:38:29,041 Aber du hast deinesgleichen den Rücken gekehrt. 949 01:38:38,541 --> 01:38:39,916 -Jacob! 950 01:39:00,125 --> 01:39:02,875 Ich hätte dir ein größeres Messer geben sollen. 951 01:39:48,416 --> 01:39:52,083 Die Jäger brachten das Ungeheuer ins Herz unseres Königreichs. 952 01:39:52,166 --> 01:39:54,666 Für eure Königin, für alles Gute! 953 01:39:54,750 --> 01:39:56,083 Nieder damit! 954 01:39:56,166 --> 01:39:58,791 Kanoniere! Position einnehmen! 955 01:40:18,833 --> 01:40:21,125 Bereit zum Schießen! 956 01:40:42,083 --> 01:40:43,833 Aus dem Weg, ihr Narren! 957 01:41:04,916 --> 01:41:06,083 Halt! 958 01:41:32,291 --> 01:41:36,208 Wenn du das tust, hört es nie auf. 959 01:42:00,916 --> 01:42:03,875 Keine Monsterjagden mehr! 960 01:42:21,416 --> 01:42:22,625 Unmöglich. 961 01:42:44,500 --> 01:42:45,958 Das hast du gut gemacht. 962 01:42:47,250 --> 01:42:49,000 Ich bin noch nicht fertig. 963 01:43:03,791 --> 01:43:05,291 Unsere Bücher, 964 01:43:06,166 --> 01:43:07,833 unsere Geschichte 965 01:43:08,375 --> 01:43:09,583 sind eine Lüge. 966 01:43:12,500 --> 01:43:16,125 Ich glaube nicht, dass die Ungeheuer unsere Küsten bedrohten. 967 01:43:16,208 --> 01:43:18,250 Es war nur eine Geschichte. 968 01:43:18,875 --> 01:43:21,041 Eine Geschichte von ihnen! 969 01:43:21,666 --> 01:43:22,500 Was? 970 01:43:27,416 --> 01:43:32,083 Seit Generationen lehren sie uns, die Ungeheuer zu hassen, 971 01:43:32,583 --> 01:43:35,750 und schickten die Jäger los, um sie zu vernichten. 972 01:43:35,833 --> 01:43:39,958 Und die Ungeheuer lernten, uns zu fürchten und zu hassen. 973 01:43:40,041 --> 01:43:42,375 Und sie wehrten sich! 974 01:43:42,458 --> 01:43:46,166 Du verleumdest deinen König und deine Königin mit solchen Lügen? 975 01:43:46,250 --> 01:43:47,958 Du hast kein Recht zu sprechen! 976 01:43:48,041 --> 01:43:50,250 Ich habe jedes Recht! 977 01:43:52,500 --> 01:43:55,541 Ich stamme ab von einer langen Reihe von Jägern, 978 01:43:55,625 --> 01:43:58,333 die Euren großartigen Tod starben! 979 01:43:58,958 --> 01:44:02,166 Euer Königreich wurde mit ihrem Blut bezahlt! 980 01:44:02,250 --> 01:44:03,791 Und mit ihrem Blut! 981 01:44:03,875 --> 01:44:07,208 Genug! General, geben Sie das Kommando. 982 01:44:10,583 --> 01:44:14,916 Dieser Krieg wurde begonnen von den früheren Königen und Königinnen. 983 01:44:15,416 --> 01:44:18,666 Und mit jeder Lüge wuchs ihr Reich. 984 01:44:19,625 --> 01:44:25,125 Jetzt steht dieses Königspaar dort oben und erzählt dieselben Lügen. 985 01:44:26,333 --> 01:44:27,750 Für ihre Gier. 986 01:44:28,916 --> 01:44:29,875 General! 987 01:44:34,458 --> 01:44:35,958 Lasst es aufhören. 988 01:44:36,958 --> 01:44:38,791 Lasst es aufhören! 989 01:44:41,958 --> 01:44:43,625 Hört auf sie! 990 01:44:44,916 --> 01:44:46,541 Lasst das Ungeheuer frei! 991 01:44:57,500 --> 01:44:59,541 Hört auf das Kind! 992 01:45:04,791 --> 01:45:06,041 Jetzt bin ich fertig. 993 01:45:11,250 --> 01:45:12,208 Alles klar, Rot. 994 01:45:12,958 --> 01:45:13,916 Wir gehen. 995 01:45:19,166 --> 01:45:20,666 Was tut ihr? 996 01:45:20,750 --> 01:45:21,625 Feuer! 997 01:45:21,708 --> 01:45:23,750 Eure Königin verlangt es! 998 01:45:26,541 --> 01:45:30,166 General, sollten wir nicht schießen? 999 01:45:34,500 --> 01:45:37,000 Mein Bruder war auf der Monarch, Sergeant. 1000 01:45:43,625 --> 01:45:46,291 Und ich will wissen, wie dieser Krieg begann. 1001 01:45:55,208 --> 01:45:56,791 Das tat weh, oder? 1002 01:45:58,000 --> 01:45:59,791 Du hast ja keine Ahnung. 1003 01:46:25,375 --> 01:46:27,500 Zwei Leben wurden an dem Tag gerettet. 1004 01:46:28,166 --> 01:46:30,500 Ein Mann und ein Ungeheuer. 1005 01:46:31,041 --> 01:46:33,958 Und damit begann sich die Welt zu verändern. 1006 01:46:36,291 --> 01:46:39,000 Kein Schiff würde je wieder im Dregmorr-Meer segeln. 1007 01:46:39,791 --> 01:46:43,125 Und die Geheimnisse im Meer bleiben für immer unberührt. 1008 01:46:49,666 --> 01:46:51,791 Ich denke nicht viel darüber nach. 1009 01:46:52,416 --> 01:46:56,583 Rot ist sicher, und ich habe alles, was ich brauche, 1010 01:46:56,666 --> 01:46:57,791 genau hier. 1011 01:47:09,750 --> 01:47:12,875 Ich werde ein großartiges Leben führen. 1012 01:47:28,625 --> 01:47:32,541 {\an8}Captain Crow ist unser Held Er hält die Ozeane sicher 1013 01:47:32,625 --> 01:47:36,541 {\an8}Er sticht, schießt, tötet und nimmt aus Die Monster, die wir fürchten 1014 01:47:36,625 --> 01:47:40,541 {\an8}Er sticht, schießt und vollführt Mit Kanone, Lanze und Speer 1015 01:47:40,625 --> 01:47:41,625 {\an8}Schneidet ihre Hörner ab 1016 01:47:41,708 --> 01:47:44,541 {\an8}Und keiner trauert um die Monster Die wir fürchten 1017 01:47:44,625 --> 01:47:48,541 {\an8}Singt den Jägern Loblieder Wann immer jemand einen Atemzug tut 1018 01:47:48,625 --> 01:47:52,541 {\an8}Denn Jäger leben das großartigste Leben Und sterben den großartigsten Tod! 1019 01:48:28,125 --> 01:48:32,541 {\an8}Also hebt ein Glas in den Himmel Auf Crow und sein fehlendes Auge 1020 01:48:32,625 --> 01:48:36,541 {\an8}Wir heben ein Glas in den Himmel Und trinken, bevor wir sterben 1021 01:48:36,625 --> 01:48:40,541 {\an8}Captain Crow fürchtet keinen Feind Er jagt sie wegen ihrer Verbrechen 1022 01:48:40,625 --> 01:48:44,583 {\an8}Sie haben ihn gebissen und ertränkt Und ihn 50-mal getötet 1023 01:48:44,666 --> 01:48:48,583 {\an8}Sie töteten ihn 50-mal oder mehr Trotzdem kämpft der Mann weiter 1024 01:48:48,666 --> 01:48:52,583 {\an8}Ungeheuer explodieren zu Blut und Feuer Bis das letzte tot ist 1025 01:48:52,666 --> 01:48:56,583 {\an8}Singt den Jägern Loblieder Wann immer jemand einen Atemzug tut 1026 01:48:56,666 --> 01:49:00,083 {\an8}Denn Jäger leben das großartigste Leben 1027 01:49:00,166 --> 01:49:04,583 {\an8}Und sterben den großartigsten Tod! 1028 01:54:51,458 --> 01:54:56,458 Untertitel von: Magdalena Brnos