1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,708 --> 00:00:44,166 Günaydın kızlar! 4 00:00:44,416 --> 00:00:47,208 Merhaba. Günaydın. Gelin bakalım. 5 00:00:47,333 --> 00:00:48,500 UNIONVILLE İLKOKULU 6 00:00:48,625 --> 00:00:52,500 Simon, kulaklık yok demiştik. Çıkışta geri alırsın. 7 00:00:52,583 --> 00:00:56,000 Betty, Donald Duck değilsin! Altına bir şey çek lütfen! 8 00:00:56,166 --> 00:00:58,125 Pekâlâ, Chip ve Dale denince 9 00:00:58,208 --> 00:00:59,458 aklınıza gelen ilk şey 10 00:00:59,541 --> 00:01:01,125 nedir? 11 00:01:01,208 --> 00:01:03,250 Herhâlde Thomas Chippendale geliyordur. 12 00:01:03,333 --> 00:01:06,416 1700'lerin Londralı dolap tasarımcısı. 13 00:01:06,541 --> 00:01:08,250 Süper dolapmış, Thomas! 14 00:01:08,500 --> 00:01:12,166 Ama eminim aklınıza ikinci gelen bu arkadaşlardır. 15 00:01:12,416 --> 00:01:16,083 Ama üçüncüsü de kesinlikle haylaz çizgi film karakteri sincaplardır. 16 00:01:16,291 --> 00:01:19,375 Chip ve Dale, yoksa Chip ve ben mi demeliydim? 17 00:01:19,500 --> 00:01:21,375 Her şey, tanıştığımız gün başladı. 18 00:01:21,458 --> 00:01:23,083 Üçüncü sınıfın ortasında 19 00:01:23,208 --> 00:01:24,875 yeni bir okula gitmek zorunda kalmıştım. 20 00:01:25,000 --> 00:01:28,291 Merhaba muhtemel yeni arkadaşlar! 21 00:01:29,416 --> 00:01:33,375 Bugün yeni bir öğrencimiz var. Herkes Dale'i selamlasın. 22 00:01:33,500 --> 00:01:36,125 Merhaba millet. Tanıştığımıza memnun oldum! 23 00:01:42,958 --> 00:01:43,958 Biliyorum… 24 00:01:46,375 --> 00:01:49,083 Gözüm! Gözüme girdi! 25 00:01:50,291 --> 00:01:53,416 -Hayır, olamaz! -Çıkar onu! 26 00:01:56,041 --> 00:01:58,875 Şaka yaptım, bakın! İyiyim. 27 00:01:59,458 --> 00:02:00,458 İğrenç. 28 00:02:01,166 --> 00:02:02,166 Tuhafsın. 29 00:02:04,208 --> 00:02:07,000 ÇAYIRKÖPEĞİ FUTBOL TAKIMI SEÇMELERİ BUGÜN 16.00'DA 30 00:02:07,125 --> 00:02:10,416 Kimse öğle yemeğini benimle yemek istemedi. 31 00:02:12,666 --> 00:02:14,291 Yalnız oturmak zorunda kaldım. 32 00:02:19,375 --> 00:02:21,375 Selam. Oturabilir miyim? 33 00:02:23,750 --> 00:02:27,958 Şu kalem numaran aşırı komikti! Harika bir andı. 34 00:02:28,458 --> 00:02:32,041 -Öyle mi? Keşke yapmasaydım diyorum. -Hayır dostum. 35 00:02:32,250 --> 00:02:34,875 En büyük risk, hiç risk almamaktır. 36 00:02:34,958 --> 00:02:38,125 Sadece şakayı iyi hazırlayamadın. İstersen yardımcı olurum. 37 00:02:38,708 --> 00:02:40,708 -Ben Chip. -Ben de Dale. 38 00:02:41,291 --> 00:02:42,791 Chrispy Cow izliyor musun? 39 00:02:42,958 --> 00:02:44,666 -Hey, o benim sütüm! -Hey, o benim sütüm! 40 00:02:45,375 --> 00:02:46,916 Chip her konuda komik 41 00:02:47,000 --> 00:02:48,083 -ve düşünceliydi. -Çok iyi! 42 00:02:48,208 --> 00:02:49,083 DISNEY SUNAR 43 00:02:49,166 --> 00:02:50,833 Ben de hiçbir şeyi düşünmezdim. Harikaydık. 44 00:02:51,750 --> 00:02:53,833 CHIP VE DALE: KURTARMA TIMI 45 00:02:53,916 --> 00:02:55,875 -Hadi! -Aynı sınıfta 46 00:02:56,000 --> 00:02:57,375 -olmamıza rağmen… -Beni takip et! 47 00:02:57,458 --> 00:02:59,416 …Chip, hiç sahip olmadığım erkek kardeşim gibiydi. 48 00:02:59,541 --> 00:03:03,125 Beni peynir kenarlı pizzayla, komik ve eski filmlerle tanıştırdı. 49 00:03:05,000 --> 00:03:06,791 Lisede yetenek yarışmasının en iyileriydik. 50 00:03:06,916 --> 00:03:07,916 YETENEK YARIŞMASI 51 00:03:08,000 --> 00:03:11,833 Ve final kısmında Dale her şeyi havada çevirecek! 52 00:03:11,916 --> 00:03:13,166 Evet! 53 00:03:17,333 --> 00:03:18,958 Dostluğumuzun özel olduğunu biliyorduk. 54 00:03:19,458 --> 00:03:23,083 Mezun olduktan sonra bavulları hazırlayıp Kaliforniya'ya gittik. 55 00:03:23,166 --> 00:03:24,625 Geç kalıyorsun! Hadi! 56 00:03:24,750 --> 00:03:26,750 Çekilin! Yakala! 57 00:03:27,833 --> 00:03:28,875 İyi atıştı! 58 00:03:37,833 --> 00:03:40,666 Merhaba muhtemel yeni arkadaşlar! 59 00:03:40,791 --> 00:03:43,583 Güle güle, birbirinden farklı otobüs yolcuları. 60 00:03:43,791 --> 00:03:46,541 Şöyle bir şey yapsam, "Fıstıkları severim." 61 00:03:46,875 --> 00:03:49,083 Güzel. Sevdim. Harika! 62 00:03:49,208 --> 00:03:50,125 SİNCAP SEÇMELERİ 10.00 63 00:03:50,208 --> 00:03:51,625 İlk aylarda hiç paramız yoktu. 64 00:03:51,708 --> 00:03:54,166 Ama yine de hayatımın en güzel günleriydi. 65 00:03:54,791 --> 00:03:58,583 …kötü kokarsanız herkes anlar. O yüzden Fresh-On kullanın… 66 00:03:59,750 --> 00:04:01,000 Harika görünüyoruz! 67 00:04:02,541 --> 00:04:06,041 Birkaç küçük rolde oynadıktan sonra nihayet her şeyi değiştirecek 68 00:04:06,125 --> 00:04:07,916 bir telefon konuşması yaptık. 69 00:04:08,000 --> 00:04:11,583 Chip, Dale, kendi diziniz olsun ister miydiniz? 70 00:04:13,541 --> 00:04:16,500 Chip ve Dale: Kurtarma Timi. 71 00:04:16,625 --> 00:04:18,166 Nihayet başardık! 72 00:04:18,250 --> 00:04:19,625 Kendi televizyon dizimiz. 73 00:04:19,708 --> 00:04:21,166 Büyük suçları çözen bir grup 74 00:04:21,250 --> 00:04:22,875 dedektifle ilgiliydi. 75 00:04:22,958 --> 00:04:25,583 Maceracı Monterey Jack vardı. 76 00:04:25,666 --> 00:04:27,625 Mucit, Gadget Hackwrench. 77 00:04:27,916 --> 00:04:29,666 Ve Zipper. Bir sinek. 78 00:04:29,791 --> 00:04:31,875 Küçüktü ve konuşamazdı. 79 00:04:31,958 --> 00:04:33,208 Çifte tehdit. 80 00:04:33,333 --> 00:04:35,291 Chip ve Dale! 81 00:04:35,458 --> 00:04:36,875 Ve bir de Chip ile ben… 82 00:04:37,000 --> 00:04:38,041 "ŞİŞMAN KEDİ SALDIRISI" 83 00:04:38,125 --> 00:04:40,708 …klasik tuhaf ikili. Bir tarafta aklı başında Chip, 84 00:04:40,791 --> 00:04:43,000 diğer tarafta eğlenceye bayılan dangalak ben. 85 00:04:43,083 --> 00:04:45,958 -Ne yapacaksın? -Artık benimsin. 86 00:04:49,458 --> 00:04:53,458 Kuşlar! Seni küçük… Gel buraya… 87 00:04:57,000 --> 00:04:59,833 Sanırım kediyi yakaladık. 88 00:05:13,250 --> 00:05:15,875 Ve kestik. Bu kadar çocuklar. 89 00:05:17,041 --> 00:05:18,083 Herkese tebrikler! 90 00:05:19,291 --> 00:05:20,291 Müthiştiniz! 91 00:05:20,708 --> 00:05:21,916 MÜTHİŞ 3. SEZON İÇİN TEBRİKLER! 92 00:05:22,000 --> 00:05:25,458 Sizlere hayatımın en güzel üç yılı için teşekkür etmek istiyorum. 93 00:05:25,708 --> 00:05:28,000 Her şeyin başladığı zamanı düşündüğümde 94 00:05:28,250 --> 00:05:32,791 Dale'in kafeteryada tek başına oturuşu gözümde canlanır. Çok üzücüydü. 95 00:05:32,875 --> 00:05:34,375 O kadar da değildi. 96 00:05:36,416 --> 00:05:39,791 Ama şu an burada olduğumuzu hayal bile edemezdim. 97 00:05:40,083 --> 00:05:43,500 Sana, Dale, en yakın arkadaşımın ve hepinizin şerefine. 98 00:05:43,583 --> 00:05:47,333 -Ve kısa konuşmalar yapanların şerefine. -Pekâlâ. 99 00:05:47,458 --> 00:05:50,916 Nice Kurtarma Timi sezonlarına. Şerefe! 100 00:05:51,041 --> 00:05:52,500 -Şerefe! -Şerefe! 101 00:05:52,583 --> 00:05:53,916 Buraya. Yaklaşın. 102 00:05:54,125 --> 00:05:57,833 Herkes peynir desin! 103 00:05:58,041 --> 00:06:00,000 YAŞASIN KURTARMA TİMİ! YARDIM İÇİN CHIP VE DALE'İ ARA 104 00:06:02,291 --> 00:06:03,916 Rüyayı yaşıyorduk. 105 00:06:04,000 --> 00:06:07,583 Gece gündüz, bana mısın demeden Tavşan Roger'la 106 00:06:07,666 --> 00:06:10,166 -Tavşan Roger dansını yapıyorduk. -Evet Roger! 107 00:06:10,291 --> 00:06:11,625 Ne parti ama! 108 00:06:13,041 --> 00:06:14,500 Zipper! 109 00:06:15,708 --> 00:06:16,958 Evet! Bayıldım! 110 00:06:17,500 --> 00:06:19,250 Fıstıkları severim! 111 00:06:20,333 --> 00:06:23,000 -Çok iyi. -Çok eğlenceli zamanlardı. 112 00:06:23,166 --> 00:06:24,458 Fıstıkları severim. 113 00:06:25,666 --> 00:06:27,833 -Harika. -Çok eğlenceliydi. 114 00:06:28,625 --> 00:06:29,791 O kadar eğlenceli ki. 115 00:06:32,791 --> 00:06:38,666 Madem aşkı bulduk Şimdi ne yapacağız onunla? 116 00:06:38,750 --> 00:06:41,416 Nereye gittin dostum? Sana bir dilim kek getirdim. 117 00:06:42,041 --> 00:06:43,416 -O da ne? -Pekâlâ. 118 00:06:43,541 --> 00:06:48,708 Sana bunu şimdi göstermeyecektim ama yeni teslim aldım. İşte… Karşında! 119 00:06:48,791 --> 00:06:50,125 AJAN DALE BU SONBAHARDA 120 00:06:50,250 --> 00:06:52,833 "Ajan Dale" mi? Süpermiş. Ne ki o? 121 00:06:52,958 --> 00:06:57,083 Müthiş değil mi? Yeni dizim. Süper casus olacağım. 122 00:06:57,250 --> 00:06:59,000 Ne… Neden bahsediyorsun? 123 00:06:59,083 --> 00:07:01,958 Evet, bunu gerçekten yapıyorum. Tıpkı hep dediğin gibi, 124 00:07:02,041 --> 00:07:04,791 "En büyük risk, hiç risk almamaktır." 125 00:07:06,041 --> 00:07:09,250 -Bekle, cidden yeni bir dizin mi var? -Evet! 126 00:07:09,375 --> 00:07:11,916 Bana neden daha önce söylemedin? 127 00:07:12,083 --> 00:07:13,291 Bana her şeyi söylersin. 128 00:07:13,375 --> 00:07:16,000 Bana son 42 gündür yediğin tüm öğle yemeklerini söyledin. 129 00:07:16,125 --> 00:07:18,250 Ananaslı pizza ve diyet gazoz. 130 00:07:18,375 --> 00:07:20,208 -Evet. -Bilmiyorum ki. 131 00:07:20,333 --> 00:07:22,791 Çok umutlanma diye önce dizinin kesinleşmesini 132 00:07:22,875 --> 00:07:25,750 -bekledim. -Umutlanmayayım diye mi? Ne? 133 00:07:25,875 --> 00:07:28,791 Evet! Herkes için güzel bir haber bu. Şunu izle. 134 00:07:32,750 --> 00:07:36,666 Ben…Bunu yaparsan dizimizi iptal edebilirler. 135 00:07:36,791 --> 00:07:39,791 Hayır, bunu yapmazlar. Herkes biliyor ki sen favorisin. 136 00:07:39,916 --> 00:07:41,625 Ben de her hafta başına bir boruyla 137 00:07:41,708 --> 00:07:43,208 vurulan adamım. Sorun yok. 138 00:07:43,333 --> 00:07:45,416 Peki, demek senden birazcık daha fazla popülerim diye 139 00:07:45,500 --> 00:07:47,500 Kurtarma Timi'ni riske atacaksın? 140 00:07:47,666 --> 00:07:49,250 Bu çok aptalca, farkında mısın? 141 00:07:49,791 --> 00:07:52,291 Yani… Aptal olan benim. 142 00:07:53,791 --> 00:07:57,125 -Öyle demek istemedim. -Biliyorum. Hep böylesin. 143 00:07:57,208 --> 00:07:59,583 Bak, hep beni kurtarmışsın gibi davranıyorsun. 144 00:07:59,708 --> 00:08:02,458 Ama çocukken bu olay bizim olayımızdı. 145 00:08:02,583 --> 00:08:05,250 Neden bahsediyorsun sen? Bu hâlâ bizim olayımız. 146 00:08:05,458 --> 00:08:08,583 Üzgünüm Chip. Sadece ikinci önemli olmaktan bıktım. 147 00:08:09,041 --> 00:08:10,708 İkinci önemli değilsin. 148 00:08:10,791 --> 00:08:13,625 Ben önemliyim, sen de diğer önemli kişisin. 149 00:08:13,708 --> 00:08:14,708 İki önemli kişi. 150 00:08:17,291 --> 00:08:22,166 -Lütfen açma. -Ama menajerim Dave Bolinari olabilir. 151 00:08:22,250 --> 00:08:25,666 Senin için onca şey yaptım, açma o telefonu. 152 00:08:25,750 --> 00:08:27,958 -Üzgünüm. -Dale, dur. 153 00:08:28,125 --> 00:08:30,708 -Konuşmamız bitmedi. -Açmak zorundayım. 154 00:08:30,875 --> 00:08:34,125 Açma. Açma dedim. 155 00:08:34,958 --> 00:08:37,541 Üzgünüm. Dale'le görüşüyorsunuz. 156 00:08:38,041 --> 00:08:40,125 Selam! Dave Bolinari! 157 00:08:40,208 --> 00:08:42,416 O yaz Kurtarma Timi iptal edildi. 158 00:08:42,500 --> 00:08:44,791 Ajan Dale de ilk bölümden sonra iptal edildi. 159 00:08:47,000 --> 00:08:49,791 -Dale, hâlâ orada mısın? -Evet. Evet, buradayım. 160 00:08:50,458 --> 00:08:54,875 Kimsenin suçu değildi, gösteri dünyasında olağan bir gelişmeydi. 161 00:08:56,083 --> 00:08:58,041 Ama şimdi geri dönme zamanı. 162 00:08:58,125 --> 00:08:59,333 GÜNÜMÜZ 163 00:08:59,416 --> 00:09:03,375 Kurtarma Timi 2.0! Başrolde ben. Yeni ve 3D olarak. 164 00:09:03,458 --> 00:09:06,291 -Hanımlar ve beyler… -Vay canına. Duyuyor musunuz? 165 00:09:06,958 --> 00:09:10,625 -Günün yıldızına hazır mısınız? -Beni çağırıyorlar. 166 00:09:10,708 --> 00:09:14,541 Dale'in Hikâyeleri'nin ilk bölümüydü bu. Beğendiyseniz abone olmayı 167 00:09:14,666 --> 00:09:16,083 unutmayın. 168 00:09:16,250 --> 00:09:22,291 Onu Disney Öğleni'nden tanıyorsunuz. Karşınızda… 169 00:09:22,500 --> 00:09:24,041 Gitmeliyim, hoşça kalın! 170 00:09:24,416 --> 00:09:27,291 -…Baloo! -Pekâlâ. 171 00:09:27,375 --> 00:09:29,875 Kim caz müzik sever? 172 00:09:30,375 --> 00:09:35,041 Sadece lazım olanları ara 173 00:09:35,250 --> 00:09:38,458 -Sadece lazım olanlara -Affedersin Dale. 174 00:09:38,541 --> 00:09:41,041 Takipçilerin kalabalığın senin için geldiğine mi inanıyor? 175 00:09:41,166 --> 00:09:43,041 Elbette öyle Lumiere. Ve çok yakında 176 00:09:43,166 --> 00:09:44,416 o kalabalık benim için gelecek. 177 00:09:44,500 --> 00:09:45,750 BENZERSİZ ÇİRKİN SONIC'LE TANIŞIN 178 00:09:45,833 --> 00:09:49,250 Evet Dale! Ben de o sahnede seninle birlikte olacağım! 179 00:09:49,375 --> 00:09:50,458 DALE'LE TANIŞIN 180 00:09:50,541 --> 00:09:53,083 -Evet Çirkin Sonic. İşte böyle. -Ve beni olduğum gibi sevecekler, 181 00:09:53,166 --> 00:09:56,541 o son sefer internette insan dişimi görüp 182 00:09:56,625 --> 00:09:59,916 ortalığı ayağa kaldırdıklarında olduğu gibi değil. Evet, bakalım. 183 00:10:00,000 --> 00:10:02,541 "En iyi dileklerimle, Çirkin Sonic." Al bakalım evlat. 184 00:10:03,875 --> 00:10:06,041 Bana gülüyorlar. Bunu biliyorum. 185 00:10:06,166 --> 00:10:08,208 Şakaya ben de dâhilsem hislerimi incitemezsiniz. 186 00:10:08,375 --> 00:10:09,916 -Dâhil misin ki? -Evet. 187 00:10:10,000 --> 00:10:14,916 Neyse, artık şansım yaver gidiyor. FBI'a eşlik edeceğim yeni bir 188 00:10:15,041 --> 00:10:20,750 reality show için teklif aldım. Adı da Çirkin Sonic, Daha Çirkin Suçlar. 189 00:10:21,000 --> 00:10:23,541 Cidden mi? TV şovu mu? Sen mi? 190 00:10:23,791 --> 00:10:25,708 Evet. İnanması çok mu zor? 191 00:10:29,250 --> 00:10:32,625 Sanırım… Değil? 192 00:10:34,791 --> 00:10:39,375 Evet, aslında müthiş haber. Birimiz başarılı olursa hepimiz oluruz. 193 00:10:39,458 --> 00:10:41,333 Baloo da benim gibi Disney Öğleni'ndeydi. 194 00:10:41,416 --> 00:10:42,666 Sonra Jungle Book'un yeniden 195 00:10:42,750 --> 00:10:44,416 çekimine girdi ve bum. En tepede. 196 00:10:44,541 --> 00:10:45,583 Bu kadar hızlı oluyor. 197 00:10:45,791 --> 00:10:46,875 Tebrikler Dale! 198 00:10:46,958 --> 00:10:50,958 Pozitiviten bulaşıcı. Teşekkürler! 199 00:10:51,916 --> 00:10:53,750 O para cidden lazımdı. 200 00:10:53,833 --> 00:10:56,958 Sadece hep hazırlıklı olman gerek. Kendimi hep fit tutuyorum 201 00:10:57,041 --> 00:10:59,208 -ve yeni güncellenmiş hâlimi görüyorsunuz… -Evet Dale… 202 00:10:59,333 --> 00:11:00,875 WERE-WOMAN'LA TANIŞIN TIGRA 203 00:11:00,958 --> 00:11:02,250 …CG ameliyatın güzel yapılmış. 204 00:11:02,333 --> 00:11:04,583 -Harika görünüyorsun. -Teşekkürler Tigra. 205 00:11:04,666 --> 00:11:06,416 -Bir ara takılalım. -Hayır. 206 00:11:06,541 --> 00:11:08,375 -Acı verici hızda. -Alınma ama 207 00:11:08,458 --> 00:11:12,208 bu etkinlikleri Chip'le yapsan şu an burada daha çok hayranın olmaz mıydı? 208 00:11:12,958 --> 00:11:17,125 Chip mi? İlginç. Onu bir süredir düşünmemiştim. 209 00:11:17,375 --> 00:11:20,291 Bir ara arayayım. Hayatı nasıl gidiyor öğreneyim. 210 00:11:20,458 --> 00:11:25,083 Hayat berbat, bu yüzden iyi bir sigortaya ihtiyacınız var. 211 00:11:25,291 --> 00:11:28,833 Bakın, zorla satma oyununu oynamayacağım ama deneyimlerime göre 212 00:11:28,916 --> 00:11:31,958 kötü şeyler her zaman oluyor. Hem de hiç uyarmadan. 213 00:11:32,041 --> 00:11:34,041 Bazen en ummadığınız yerden geliyor 214 00:11:34,125 --> 00:11:37,875 ve dağılan parçaları toplamak sizin işiniz. O yüzden kendinizi korumalısınız. 215 00:11:37,958 --> 00:11:40,875 En kötüye hazırlıklıysanız, en kötüsü o kadar da kötü değildir. 216 00:11:40,958 --> 00:11:45,000 Yani neden riske giresiniz? Sizi kırpmak benim işim… 217 00:11:47,500 --> 00:11:50,500 -Lafın gelişi. -Kapsamlı paketi alayım ben. 218 00:11:50,666 --> 00:11:52,250 Harika. Doğru seçimi yapıyorsunuz. 219 00:11:52,333 --> 00:11:53,375 ZORUNLU SİGORTA KONTRAT 220 00:11:56,666 --> 00:11:57,666 AYIN ELEMANI CHIP 221 00:11:59,625 --> 00:12:02,541 Selam. Tebrikler! Yine ayın elemanı olmuşsun. 222 00:12:02,625 --> 00:12:04,958 -Teşekkürler Bruno. -Bir şeyler içip kutlamak ister misin? 223 00:12:05,041 --> 00:12:06,541 Evet, hiç takılmıyorsun. 224 00:12:06,708 --> 00:12:09,583 Üzgünüm millet. Bu gece olmaz. Millie beni bekliyor. 225 00:12:09,833 --> 00:12:10,958 Ama yine de sağ olun. 226 00:12:11,041 --> 00:12:13,041 Yeni nilüfevimi görmek istemiyor musun? 227 00:12:13,125 --> 00:12:16,083 Nilüfev! Kurbağa mizahı. Almayayım. 228 00:12:16,208 --> 00:12:19,666 İş ortamı dışında benden daha çok espri duyarsın bak. 229 00:12:23,166 --> 00:12:27,125 -İyi akşamlar Chip. -Merhaba Bayan Ev, teşekkürler. 230 00:12:46,416 --> 00:12:48,125 Millie, ben geldim. 231 00:12:53,083 --> 00:12:54,208 FLOUNDER KAYIP 232 00:12:54,291 --> 00:12:55,541 Flounder'ın kaybolmasıyla 233 00:12:55,625 --> 00:12:58,833 son iki ayda altıncı önemli çizgi film karakteri kaybolmuş oldu… 234 00:12:59,333 --> 00:13:01,541 BUZ DEVRİ DONDURMASI 235 00:13:03,541 --> 00:13:08,583 Gel buraya. İşte benim küçük kızım. Tüm gün buraya takılı mı kaldın? 236 00:13:08,875 --> 00:13:11,333 Tamam. Acıkmışsındır şimdi sen. 237 00:13:16,750 --> 00:13:19,916 İşte böyle. Tamam, yavaş ye ama. 238 00:13:23,958 --> 00:13:26,250 -Tüm sincaplar! -Sincaplar geri döndü. 239 00:13:26,333 --> 00:13:28,291 -Evet! -Bu sefer rap yapıyorlar. 240 00:13:28,375 --> 00:13:31,250 Hadi! Sincaplar, işte böyle… 241 00:13:31,875 --> 00:13:35,791 Elbette rap yapıyorlar. Çizgi filmlerde illaki rap olacak. 242 00:13:35,875 --> 00:13:36,875 Dans zamanı! 243 00:13:39,375 --> 00:13:42,541 Mesaj gelmiş. Hoşuma gitmedi bu. 244 00:13:43,916 --> 00:13:46,875 İyi günler Chipper! Benim, Monterey Jack. 245 00:13:47,000 --> 00:13:48,291 -Monty? -Selam! 246 00:13:48,375 --> 00:13:50,291 Uzun zamandır konuşmadık, biliyorum. 247 00:13:50,416 --> 00:13:54,250 Ama başım çok fena dertte. Bir arkadaşımın yardımı iyi olurdu. 248 00:13:54,375 --> 00:13:57,291 Evime gelip benimle görüşürsen gerçekten çok sevinirim. 249 00:13:57,416 --> 00:13:59,625 Tamam, kapatmalıyım. Umarım yakında görüşürüz. 250 00:14:01,625 --> 00:14:02,750 Vay canına. 251 00:14:06,291 --> 00:14:07,958 O kadar uzun zaman oldu ki. 252 00:14:08,125 --> 00:14:11,458 KURTARMA TİMİ 253 00:14:31,375 --> 00:14:35,416 -Çabuk. Ortalık sakinken gir içeri. -Monty, sensin. 254 00:14:35,500 --> 00:14:37,833 Üzgünüm dostum ama izliyorlar. 255 00:14:37,916 --> 00:14:39,958 -Her zaman izliyorlar. -Kim izliyor? 256 00:14:42,333 --> 00:14:46,375 -Uzun zaman oldu Chip. -Gerçekten öyle, eski dostum. 257 00:14:47,166 --> 00:14:49,958 Üzgünüm ama bu berbat koku da ne, Monty? 258 00:14:50,083 --> 00:14:53,041 Ne? Hatırlamıyor musun? Kurtarma Timi parfümü. 259 00:14:53,125 --> 00:14:54,500 Her gün sıkıyorum. 260 00:14:54,583 --> 00:14:58,375 Hatırlıyorum tabii. Badem ezmesi ve benzin gibi kokuyor. 261 00:14:58,666 --> 00:15:01,041 Ve bir türlü de çıkmıyor. 262 00:15:01,125 --> 00:15:04,583 Evet. Söyle Monty, neler oluyor? Mesajını aldım. 263 00:15:04,666 --> 00:15:06,000 Başın dertteymiş? 264 00:15:07,541 --> 00:15:11,041 Batırdım Chip. Peynir sevgim aklımı başımdan aldı. 265 00:15:11,125 --> 00:15:15,666 -Ödeyemeyeceğim kadar satın aldım. -Olamaz, peynir mi? Monty. 266 00:15:15,791 --> 00:15:21,083 Biliyorum ama haftalardır tek bir lokma yememiştim. Temizim. 267 00:15:22,458 --> 00:15:24,625 Öyle mi? Bu ne peki? 268 00:15:24,833 --> 00:15:27,291 Olamaz! Kokuşmuş Gorgonzola peyniri. 269 00:15:27,375 --> 00:15:28,958 Bunu görmemeliydin. 270 00:15:29,458 --> 00:15:31,791 Peynir! 271 00:15:31,875 --> 00:15:33,208 Dur Monty. 272 00:15:42,333 --> 00:15:45,500 Üzgünüm Chipper. Çok seviyorum işte. 273 00:15:45,625 --> 00:15:48,250 Sorun değil Monty. Hadi sana yadım edelim. 274 00:15:48,458 --> 00:15:52,958 Mesele daha büyük Chip. Vadi Çetesi'ne de çok fazla borçlandım. 275 00:15:53,166 --> 00:15:55,958 Vadi Çetesi mi? Monty, o adamlar tehlikeli. 276 00:15:56,041 --> 00:15:59,750 Biliyorum. Ve borcumu ödemezsem beni sahte filmde oynatacaklar. 277 00:15:59,916 --> 00:16:01,708 Sahte filmde mi? O ne demek? 278 00:16:01,791 --> 00:16:05,541 Chip. Biz eskiler için buralarda barınmak iyice zorlaştı. 279 00:16:05,666 --> 00:16:07,833 Ufaklık Flounder'ın başına geleni duydun mu? 280 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 Deniz kabuğu borcunu ödeyemediği zaman olanları? 281 00:16:11,666 --> 00:16:12,666 Olamaz! 282 00:16:14,166 --> 00:16:18,500 -Ödeme zamanı, balık. -Bu nasıl? Güzel değil mi? 283 00:16:19,250 --> 00:16:21,958 Hadi ama beyler. Bu gerçek bir falanca çatalı. 284 00:16:22,041 --> 00:16:23,166 Çok değerlidir. 285 00:16:23,958 --> 00:16:28,791 Herifi kaçırdılar, çığlık atamasın diye ağzını sildiler, 286 00:16:28,958 --> 00:16:31,541 telif haklarından yırtmak için değiştirdiler, 287 00:16:31,875 --> 00:16:34,833 okyanus ötesinde bir kara borsa 288 00:16:34,958 --> 00:16:39,125 film stüdyosuna götürdüler. Orada hayatının geri kalanında 289 00:16:39,208 --> 00:16:41,750 korkunç sahte filmler yapmaya zorlanacak. 290 00:16:41,875 --> 00:16:44,583 GÜZEL İLE LANETLİ KÖPEK ADAM'IN YARATICILARINDAN - KÜÇÜK BALIK KADIN 291 00:16:44,708 --> 00:16:48,333 Berbatmış yahu. Bunu sana yapmalarına izin vermeyiz. 292 00:16:48,416 --> 00:16:50,458 -Bir çaresini buluruz. -Ciddi misin? 293 00:16:50,541 --> 00:16:53,125 Elbette. Bana karşı her zaman çok iyi bir dost oldun. 294 00:16:53,333 --> 00:16:56,916 Beni hiç yüzüstü bırakmadın. Seni cidden özledim şapşal adam. 295 00:16:57,000 --> 00:17:00,958 Ben de seni, Chipper. Gadget ve Zipper da özlüyor, biliyorum. 296 00:17:01,125 --> 00:17:02,875 -Öyle mi? Nasıllar? -Harikalar. 297 00:17:02,958 --> 00:17:03,916 AİLEMİZDEN İYİ TATİLLER 298 00:17:04,250 --> 00:17:08,250 -Kırk iki çocukları oldu. dahası da yolda. -Bak sen şu işe. 299 00:17:08,375 --> 00:17:11,041 Şu Gadget'ın gözlerini ve Zipper'ın kanatlarını almış. 300 00:17:11,208 --> 00:17:13,875 Şu da Gadget'ın kulaklarını ve ellerini almış. Ne tatlı. 301 00:17:14,750 --> 00:17:17,041 Çok güzel zamanlarımız oldu, değil mi dostum? 302 00:17:17,250 --> 00:17:19,416 Evet, en iyi zamanlar. 303 00:17:20,541 --> 00:17:22,291 Geldiler! Saklan! 304 00:17:24,250 --> 00:17:25,250 Merhaba? 305 00:17:27,291 --> 00:17:28,291 Bu… 306 00:17:28,833 --> 00:17:31,375 Dairene çıkmak için 59 adım atmak gerekiyor. 307 00:17:31,458 --> 00:17:32,666 Günde birkaç kere yapsan 308 00:17:32,791 --> 00:17:34,000 -belki… -Çabuk! İçeri gel! 309 00:17:34,083 --> 00:17:35,083 Tamam. 310 00:17:37,875 --> 00:17:39,875 -Dale… -Chip. 311 00:17:40,666 --> 00:17:43,250 -Merhaba. -Evet, benim. 312 00:17:43,750 --> 00:17:46,583 -Güzel. -Evet, Dale'i de yardım için aradım. 313 00:17:46,666 --> 00:17:49,125 -Umarım sakıncası yoktur. -Neden olsun ki? 314 00:17:49,208 --> 00:17:51,500 Benim için dert yok, tasa yok. 315 00:17:51,708 --> 00:17:55,208 -Tasa yok mu? Cidden mi? -Evet. Tasa yok. 316 00:17:55,333 --> 00:17:57,291 Yani Ajan Dale ve Kurtarma Timi'nin 317 00:17:57,375 --> 00:17:59,750 iptaliyle ilgili kızgın değil misin? 318 00:18:00,083 --> 00:18:03,416 Kızgın mı? Hayır. O kadar uzun zaman önce olmuş bir şey için kızgın olmak için 319 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 acınacak hâlde olmalıyım. 320 00:18:06,000 --> 00:18:09,458 Tamam. Yani biraz dert etsen sorun olmaz. Yani, ben ediyorum ama… 321 00:18:09,625 --> 00:18:13,083 -Ne var ne yok bari? -Şöyle böyle işte, 322 00:18:13,166 --> 00:18:15,958 muhabbet olsun diye söylediğim belirsizlik içeren kelimeler. 323 00:18:16,250 --> 00:18:22,083 -Peki. Hâlâ aynı görünüyorsun. -Evet. Teşekkürler. Sen de… Farklısın. 324 00:18:22,875 --> 00:18:25,375 Görsel efekt ameliyatı olduğumu bilmeyen yok. 325 00:18:25,458 --> 00:18:27,625 Kariyerimi de olumlu yönde etkiledi. 326 00:18:27,708 --> 00:18:29,833 Bu gece bir oyunda oynayacağım. 327 00:18:32,333 --> 00:18:36,083 Ama asıl olay Kurtarma Timi'nde. 328 00:18:36,166 --> 00:18:39,291 Yeniden çekim de konuşuluyor. Birileri Facebook hayran sayfası 329 00:18:39,416 --> 00:18:42,750 -falan bile açmış. -Hadi oradan! Facebook sayfası mı? 330 00:18:42,833 --> 00:18:46,000 -O şeyler bedava dağıtılmıyor. -Yalan söylüyor Monty. 331 00:18:46,083 --> 00:18:49,375 Onun dışında kimse Kurtarma Timi'nin yeniden çekimini konuşmuyor. 332 00:18:49,458 --> 00:18:51,416 Ne? Hayranlar deli gibi istiyor. 333 00:18:51,916 --> 00:18:54,791 Bak, buraya Monty'ye yardım etmeye geldim, bir Hollywood saçmalığıyla 334 00:18:54,875 --> 00:18:56,166 uğraşmaya değil. 335 00:18:56,250 --> 00:18:59,916 Geçmişi anımsamak güzeldi ama artık gitsem iyi olur. 336 00:19:00,000 --> 00:19:03,375 Monty, başın cidden dertteyse beni nasıl bulacağını biliyorsun. 337 00:19:03,500 --> 00:19:06,125 Dale, sen de buradaydın. 338 00:19:09,583 --> 00:19:14,708 Monty'ye yardım etmeler, beni pusuya düşürmeler, yeni film konuşmalar… 339 00:19:15,166 --> 00:19:16,166 HIZLI VE ÖFKELİ BEBEKLER 340 00:19:16,250 --> 00:19:18,083 …bir hiçten para kazanacaklarını düşünüyorlar. 341 00:19:18,541 --> 00:19:20,583 Diziyi ilk terk eden oydu. 342 00:19:20,708 --> 00:19:21,791 Benim dizisiz de iyiydim. 343 00:19:21,916 --> 00:19:23,250 MERYL STREEP BAY DOUBTFIRE OLUYOR 344 00:19:23,375 --> 00:19:25,083 Çöp. Bildiğin çöp. 345 00:19:25,583 --> 00:19:28,125 Bu yüzden en iyisi hiç arkadaş edinmemek. 346 00:19:30,458 --> 00:19:32,000 BATMAN E.T.'YE KARŞI 347 00:19:32,125 --> 00:19:34,500 Peki, bu iyi görünüyor işte. 348 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 -Çok garip… -Neden bahsediyorlar ki? 349 00:19:37,291 --> 00:19:39,708 Aynen. Millet, gece gösteriden sonra takılalım mı? 350 00:19:40,000 --> 00:19:42,041 Peynir kenarlı pizza yiyebileceğimiz bir yer var. 351 00:19:43,000 --> 00:19:45,833 Üzgünüm dostum, başka planlarımız var. 352 00:19:45,916 --> 00:19:46,916 Evet. 353 00:19:47,083 --> 00:19:49,541 Sanırım ironik misafir oyuncu arkadaş olmak istiyor. 354 00:19:53,166 --> 00:19:54,250 Dale'le görüşüyorsunuz. 355 00:19:55,208 --> 00:19:59,458 E.T. Bat'i affediyor. 356 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Peki. 357 00:20:03,375 --> 00:20:05,625 Evet. Sanki öyle bir şey olur da… 358 00:20:07,750 --> 00:20:09,458 BİLİNMEYEN NUMARA 359 00:20:10,041 --> 00:20:12,000 -Alo. -Merhaba, ben Dale. Kapatma. 360 00:20:12,166 --> 00:20:15,375 Polis aradı. Monty kaçırılmış. 361 00:20:15,458 --> 00:20:18,250 -Ne? Ciddi misin? -Evet. İnanılmaz. 362 00:20:18,416 --> 00:20:19,833 Son konuştuğu kişiler biziz, 363 00:20:19,916 --> 00:20:21,333 bu yüzden ifademizi istiyorlar. 364 00:20:21,416 --> 00:20:22,500 Ben dairesine gidiyorum. 365 00:20:22,583 --> 00:20:23,750 Orada buluşuruz, tamam mı? 366 00:20:34,333 --> 00:20:37,791 -Chip, gelmişsin. -Tabii ki. Gel. 367 00:20:48,250 --> 00:20:49,333 Zavallı Monty. 368 00:20:55,416 --> 00:20:59,291 Toad, bunu laboratuvara götür. Kurbanın arkadaşları mısınız? 369 00:20:59,625 --> 00:21:02,625 Bir şey biliyor musunuz? Bildiğiniz bir düşman, tehdit var mı? 370 00:21:02,708 --> 00:21:06,250 Evet, aslında Monty bana Vadi Çetesi'ne borcu olduğunu söyledi. 371 00:21:06,458 --> 00:21:09,333 90'lı yılların başında yıldız olduğu için sahte film çekmekten 372 00:21:09,416 --> 00:21:10,875 korkuyordu. 373 00:21:12,791 --> 00:21:14,291 Kurtarma Timi'nde oynadı. 374 00:21:16,041 --> 00:21:17,625 Birlikte oynuyorduk… 375 00:21:19,375 --> 00:21:21,166 Chip ve Dale: Kurtarma Timi? 376 00:21:22,500 --> 00:21:25,458 -Yardıma ihtiyacın olduğunda… -Hiç duymadım. 377 00:21:25,625 --> 00:21:28,500 -Ne? -Bu benim suçum. Yanından ayrılmamalıydım. 378 00:21:28,583 --> 00:21:31,333 Bunu size söylemek beni mahvediyor ama 379 00:21:31,416 --> 00:21:35,458 eğer Vadi Çetesi tarafından kaçırıldıysa size yardım edemem gibi. 380 00:21:35,541 --> 00:21:38,291 O adileri yıllardır yakalamaya çalışıyoruz. 381 00:21:38,375 --> 00:21:40,500 Tatlı Pete diye bir herif tüm operasyonu yönetiyor 382 00:21:40,625 --> 00:21:43,458 -ve hep bizden bir adım önde. -Ne? 383 00:21:43,583 --> 00:21:45,500 Bu kadar mı? Polislerin işi hizmet edip 384 00:21:45,583 --> 00:21:48,375 korumak sanıyordum. Vazgeçip yoluna bakmak değil. 385 00:21:48,583 --> 00:21:51,250 Hey! O pisliklere karşı kovuşturma yönetmek için her şeyi yaparım. 386 00:21:51,333 --> 00:21:53,875 Tatlı Pete'in kirli elleri sahte filmlerden kokuşmuş peynirlere 387 00:21:54,000 --> 00:21:55,833 kadar her yasadışı işin içinde var. 388 00:21:56,208 --> 00:21:59,458 Biz burada saf gibi dururken kendisi zengin olmakla meşgul. 389 00:21:59,541 --> 00:22:01,083 -Her şey tamam efendim. -Tanrım! 390 00:22:01,625 --> 00:22:05,000 -Ödümü kopardın Steckler. -Üzgünüm efendim. 391 00:22:05,250 --> 00:22:10,041 -Çevreyi taradım. İpucu yok. -Elbette olmaz. Neden olsun ki? 392 00:22:10,375 --> 00:22:13,250 Bir ayda altı çizgi film karakteri kayboldu ve tek bir ipucu yok. 393 00:22:13,333 --> 00:22:14,875 Belki komşulara sormalıyız? 394 00:22:15,000 --> 00:22:18,375 -Bir şey görmüşlerdir. -Öyle mi dersin? 395 00:22:18,458 --> 00:22:21,458 Gerçek dedektif işini bana bırak, tamam mı? 396 00:22:22,250 --> 00:22:23,833 Tamam. Üzgünüm efendim. 397 00:22:24,583 --> 00:22:27,083 Amirim, basın dışarıda açıklama bekliyor. 398 00:22:27,833 --> 00:22:29,750 -Sırtımda bir şey var mı? -Evet efendim. 399 00:22:29,875 --> 00:22:33,291 Bir Monopoly oyunu parçası ve Subay O'hara'ya benziyor. 400 00:22:33,375 --> 00:22:37,916 Subay… Bu da… Sadece bir günlüğüne üstüm başım temiz olsun. 401 00:22:38,166 --> 00:22:39,833 Toparlanın çocuklar. 402 00:22:40,708 --> 00:22:41,750 Gidelim. 403 00:22:44,041 --> 00:22:45,083 Merhaba! 404 00:22:46,541 --> 00:22:51,250 -Ben Ellie Steckler. Büyük hayranınızım. -Gerçekten mi? 405 00:22:51,333 --> 00:22:54,041 Albany'de yetişen küçük bir kızken 406 00:22:54,166 --> 00:22:56,833 insanlara yardım etmek istediğim için dedektif oldum. 407 00:22:57,125 --> 00:23:02,375 -Tıpkı sizler gibi. -İnanılmaz. Onur duyduk. Namaste. 408 00:23:02,458 --> 00:23:04,958 Ama o sadece bir TV dizisiydi. Gerçek değildi. 409 00:23:05,083 --> 00:23:07,583 Chip, ilham ilhamdır. 410 00:23:07,666 --> 00:23:10,000 Bakın, Putty'nin size söylediklerini duydum. 411 00:23:10,375 --> 00:23:13,375 Bence durum umutsuz değil. Bunu söyleyerek kuralları çiğniyorum 412 00:23:13,458 --> 00:23:15,666 ama öğrendiklerimiz kadarıyla sahte film işi, 413 00:23:15,750 --> 00:23:17,791 yani tüm süreç iki gün sürüyor. 414 00:23:17,916 --> 00:23:20,333 -Kırk sekiz saat yani. -Evet. 415 00:23:20,416 --> 00:23:21,500 Sorun şu ki, 416 00:23:21,625 --> 00:23:24,333 Tatlı Pete'in sahte film tesisi nerede bilmiyoruz. 417 00:23:24,708 --> 00:23:28,375 Ve ne zaman bir arama emri çıkarmaya çalışsak, yasal zorluklara takılıyoruz 418 00:23:28,500 --> 00:23:29,666 ve hiçbir şey olmuyor. 419 00:23:29,875 --> 00:23:31,916 Ama eğer sahte film tesisini bulursanız 420 00:23:32,083 --> 00:23:33,500 arkadaşınızı da bulabilirsiniz. 421 00:23:33,666 --> 00:23:37,208 Vay canına! Teşekkürler. Dizimizi izlediğin için de tekrar teşekkürler. 422 00:23:37,291 --> 00:23:39,666 -Anlamı çok. -İğrençsin. 423 00:23:40,875 --> 00:23:43,125 -İrtibatta olacağım. -Harikasın! 424 00:23:45,958 --> 00:23:47,250 -Ne? -Duydun onu. 425 00:23:47,333 --> 00:23:49,875 -Gidip Monty'yi kendimiz aramalıyız. -Şaka mı yapıyorsun? 426 00:23:49,958 --> 00:23:53,500 -Hayır! Bizden daha iyi kim yapar ki? -Açıkçası, herhangi biri. 427 00:23:53,583 --> 00:23:56,375 Çünkü bence davayı çözebilecek yalnızca bir tane 428 00:23:56,500 --> 00:23:58,583 suçla savaşan takım var. Gadget ve Zipper'ı arayayım. 429 00:23:58,708 --> 00:24:01,666 Hayır, uğraştırma onları. Biz en fazla Scooby-Doo ekibi kadar 430 00:24:01,791 --> 00:24:05,208 -gerçek dedektifleriz. -Evet. İşte bu yüzden denemeliyiz. 431 00:24:05,291 --> 00:24:06,500 Hayır! Ne? 432 00:24:06,625 --> 00:24:08,666 Chip, Monty ikimizi de yardımımız için aradı 433 00:24:08,750 --> 00:24:10,625 ve onu yüzüstü bıraktık Onu okyanus ötesinde 434 00:24:10,708 --> 00:24:13,458 bir stüdyoda kötü filmler çekmeye mahkûm şekilde çürümeye bırakamayız. 435 00:24:13,625 --> 00:24:17,375 Kötü filmler yapacaksa onları burada benimle yapmalı. 436 00:24:17,958 --> 00:24:21,916 Peki, onu yardım etmeye gideceksek bile, nereden başlayacağımızı bilmiyoruz. 437 00:24:22,000 --> 00:24:23,291 Nereye bakacağımızı bile… 438 00:24:24,791 --> 00:24:25,875 Peynir. 439 00:24:27,916 --> 00:24:29,666 Peki. Dinlesene. 440 00:24:29,875 --> 00:24:31,625 Dostum, parasız falan kaldıysan 441 00:24:31,708 --> 00:24:33,750 -sana güzel bir sandviç ısmarlarım. -Tamam. 442 00:24:34,250 --> 00:24:36,791 İşte! Önceki gelişimde bunu atmıştım. 443 00:24:37,000 --> 00:24:40,166 "Bjornson'ın Peynir Dükkânı, 3344 Main Street." 444 00:24:40,666 --> 00:24:44,333 İpucu mi buldun sen? Resmen koklayarak bir ipucu buldun! 445 00:24:44,416 --> 00:24:46,791 Bak, peynir dükkânına gidebilir, gizli tesis 446 00:24:46,875 --> 00:24:48,666 ve Tatlı Pete hakkında bir şeyler öğrenir, 447 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 öğrendiklerimizi memur hanıma anlatırız ama başka bir şey yapmayacağız. 448 00:24:51,791 --> 00:24:54,041 Yani Kurtarma Timi geri mi döndü diyorsun? 449 00:24:54,208 --> 00:24:58,083 Hayır, çünkü Kurtarma Timi diye bir şey yok. Dava kapandı! 450 00:24:58,166 --> 00:25:00,041 -Dava mı? -Hayır, bu bir dava değil 451 00:25:00,125 --> 00:25:05,041 -çünkü biz de dedektif değiliz. -Ama "dava" dedin. Evet! 452 00:25:20,000 --> 00:25:21,541 -Ne vardı? -Üzgünüm. 453 00:25:22,125 --> 00:25:25,875 Seni gördüğüme çok mutluyum işte. Chip ve Dale, yeniden birlikte. 454 00:25:26,208 --> 00:25:27,458 Evet. Tamam. 455 00:25:27,583 --> 00:25:30,583 Chip ve Dale! Kurtarma Timi! 456 00:25:30,708 --> 00:25:32,875 -Chip ve Dale! -Şarkıyı söylemeyi bırak. 457 00:25:34,041 --> 00:25:36,791 Sincap boyutunda arabalar yaptıklarını biliyorsun, değil mi? 458 00:25:37,416 --> 00:25:39,958 Ama insan eşyaları en iyisi. Birkaç işi var, sonra 459 00:25:40,041 --> 00:25:41,958 eski güzel günlerdeki gibi olabilir. 460 00:25:42,791 --> 00:25:44,250 Dikkat etsenize! 461 00:25:45,250 --> 00:25:47,500 Metafor nedir, bilir misin Dale? 462 00:25:47,708 --> 00:25:49,333 Bu arabanın benimle ilgili bir 463 00:25:49,458 --> 00:25:50,875 metafor olduğunu söyleyeceksen dur. 464 00:25:51,041 --> 00:25:53,750 Çünkü hayır, metafor nedir bilmem. 465 00:25:53,833 --> 00:25:57,291 Bak eğer "Kayıp Monty Davası"nı çözeceksek, 466 00:25:57,458 --> 00:25:59,708 ki geçici bir isim bu. Önerilere açığım. 467 00:25:59,833 --> 00:26:03,666 -Birlikte çalışmamız lazım. -Birlikte çalışmıyoruz. 468 00:26:04,416 --> 00:26:05,416 Komiksin Chip. 469 00:26:10,708 --> 00:26:13,333 Tamam, yaklaşıyoruz. Şurada kenara çek. 470 00:26:17,958 --> 00:26:20,750 Ve lütfen şapkayla bastonu arabada bırak. 471 00:26:22,000 --> 00:26:23,333 Nereden bildin? 472 00:26:23,416 --> 00:26:26,041 -Çünkü sen sensin. -Tamam. Dikkat. 473 00:26:26,166 --> 00:26:30,041 Bir kodoman gibi giyinmek kadar hızlı bir şekilde 474 00:26:30,125 --> 00:26:32,625 saygı kazanma yolu yoktur. 475 00:26:32,875 --> 00:26:37,250 -"Kodoman" mı demek istedin? -Ben karakterimi biliyorum Chip. 476 00:26:37,416 --> 00:26:39,000 Ve şapka takıyor. 477 00:26:39,416 --> 00:26:40,750 YANLIŞ TARAF 478 00:26:43,958 --> 00:26:47,791 Burası tehlikeli görünüyor. Güvende miyiz? 479 00:26:48,041 --> 00:26:51,041 Hayır. Çünkü Main Street'te hiçbir şey… 480 00:26:54,375 --> 00:26:56,416 …güvenli değildir. 481 00:27:00,375 --> 00:27:04,416 Vay canına. Aslında güzel görünüyor. Böyle hayal etmemiştim. 482 00:27:04,541 --> 00:27:08,125 Güven bana. Çok kötü. Burada bir grup çizgi film kahramanı 483 00:27:08,250 --> 00:27:10,666 hoş imajlarını polisleri uzak tutmak için kendi yararına kullanıyor. 484 00:27:10,750 --> 00:27:13,291 Karşında, Guadalajara bu tarafındaki 485 00:27:13,416 --> 00:27:15,958 en pis kaçakçılık işlerinin döndüğü yer. 486 00:27:16,083 --> 00:27:18,541 Emin misin bundan? Şu köpek baloncuk üflüyor. 487 00:27:19,041 --> 00:27:20,083 Merhaba! 488 00:27:20,541 --> 00:27:24,375 Kasanbanın burasında hiçbir şey, kesinlikle hiçbir şey hoş değil. 489 00:27:24,541 --> 00:27:26,250 Satılık ekmek, satılık ekmek 490 00:27:26,333 --> 00:27:29,125 -Herkes bunu sever -Şu adam silah kaçakçılığı yapıyor. 491 00:27:29,208 --> 00:27:31,875 Yürü, yürü, erkeği erkek yapan Parlak ayakkabılardır! 492 00:27:32,000 --> 00:27:34,166 Parlak bir ayakkabı Budur plan 493 00:27:34,291 --> 00:27:36,625 Çalıntı sosyal güvenlik numaraları. 494 00:27:36,708 --> 00:27:38,250 Güller güzel yapar 495 00:27:38,333 --> 00:27:40,583 -Bir kızı… -Hayır, teşekkürler evlat. 496 00:27:41,125 --> 00:27:44,083 -Kukla dövüştürüyor. -Pekâlâ, nereden biliyorsun bunları? 497 00:27:44,166 --> 00:27:47,458 Bazen para sorunu yaşadığımda kürkümü şu kuklacıya satıyorum. 498 00:27:47,666 --> 00:27:49,416 Merhaba. Harika. 499 00:27:49,875 --> 00:27:51,208 BJORNSON'IN PEYNİR DÜKKÂNI 500 00:27:51,291 --> 00:27:53,500 İşte. Adamımız bu sanırım. 501 00:27:53,625 --> 00:27:56,208 Hayatımı konuşarak kazanıyorum. Bırak ben halledeyim. 502 00:27:56,291 --> 00:27:59,125 -On-dört. Arkan bende. -Hayır, sende falan değil. Ben hallederim. 503 00:27:59,458 --> 00:28:02,916 Merhaba Bay Bjornson Satılık peyniriniz var mıydı? 504 00:28:03,083 --> 00:28:04,750 Peynirim var mı? 505 00:28:05,250 --> 00:28:08,875 Bakalım, Muenster var, Gouda var, Brie var. 506 00:28:09,166 --> 00:28:11,083 "Kötü kokan" peyniriniz var mı? 507 00:28:13,458 --> 00:28:14,458 Polis misiniz siz? 508 00:28:14,666 --> 00:28:18,625 Hayır! Değiliz. Sadece kötü kokan peynir almak istiyoruz. 509 00:28:18,750 --> 00:28:20,458 Ne kadar kötü kokarsa, o kadar iyi. 510 00:28:24,375 --> 00:28:27,000 Tamam, hadi, içeri gelin. 511 00:28:34,541 --> 00:28:40,083 -Evet. Çok güzel. -Daha fazla lütfen. Daha fazla. 512 00:28:40,916 --> 00:28:42,750 Çuf çuf. 513 00:28:42,958 --> 00:28:46,166 Başka eşantiyon yok Lester. Baskin Robbins'de değilsiniz. 514 00:28:47,708 --> 00:28:51,250 Kokuşmuş peynir istiyorsunuz demek? Sizi tavana uçuracak 515 00:28:51,333 --> 00:28:52,625 koku çizgilerim var. 516 00:28:56,000 --> 00:28:59,833 "Tavana uçuracak" demek? Malın kaliteliye benziyor. 517 00:28:59,916 --> 00:29:03,875 Ama o işe gelmeden önce bana bir iyilik yap, Şu fotoğrafa bak. 518 00:29:04,125 --> 00:29:06,500 Monterey Jack adında bir arkadaşım. 519 00:29:06,583 --> 00:29:08,458 Aynı zamanda bir peynir ismi. 520 00:29:10,041 --> 00:29:11,958 -Devam et. -Evet… 521 00:29:12,208 --> 00:29:14,458 Bize göre bir yerlerde bir depoda tutuluyor. 522 00:29:14,541 --> 00:29:17,041 Eğer bir şey biliyorsan ve bize söylersen 523 00:29:17,125 --> 00:29:18,125 karşılığını alırsın. 524 00:29:18,333 --> 00:29:23,000 Her şeyi kapsayan bir karavan ya da tekne sigortası gibi mesela? 525 00:29:24,416 --> 00:29:29,041 Hayır, hiçbir şey bilmiyorum. Ya peynir al, ya da çık dışarı. 526 00:29:29,333 --> 00:29:30,583 Tamam. 527 00:29:31,875 --> 00:29:35,000 Belki de almalıyız, ben asla bu kıllı hödüğün 528 00:29:35,083 --> 00:29:37,875 terbiyesiz tavrını kabul etmiyorum! 529 00:29:37,958 --> 00:29:41,333 -Ne yapıyorsun? -Ben önemli bir kodomanım. 530 00:29:41,458 --> 00:29:44,166 Başka taliplerin ilgilerini devasa teklifimle toplama konusunda 531 00:29:44,250 --> 00:29:47,708 hiçbir şüphem yoktur çünkü kodomanlar bunu yapar. 532 00:29:47,791 --> 00:29:50,583 İş yaparlar. 533 00:29:52,000 --> 00:29:54,083 Yok, siz kesin polissiniz. Çıkıyorsunuz. 534 00:29:54,166 --> 00:29:56,333 Tamam, dur bakalım. Bu iş çığırından çıkıyor. 535 00:29:56,416 --> 00:29:57,583 Biz polis değiliz. 536 00:29:57,666 --> 00:29:59,625 Aktörüz biz! 537 00:30:01,166 --> 00:30:03,916 Bizdik işte, Chip ve Dale! 538 00:30:05,500 --> 00:30:09,958 İlginç. Patronum Tatlı Pete aktörleri sever. 539 00:30:10,291 --> 00:30:14,083 -Evet. Kim sevmez ki? -Baksanıza, bence onunla tanışmalısınız. 540 00:30:14,250 --> 00:30:16,916 Gerçekten mi? Tatlı Pete ile tanışmak demek 541 00:30:17,000 --> 00:30:21,041 Sanırım bizi kulübün dışından alıp VIP odasına soktum. 542 00:30:24,500 --> 00:30:28,708 Vay canına! Bu VIP odası inanılmaz. Bayıldım dostum. 543 00:30:28,916 --> 00:30:32,750 Oradaki Tavşan Jessica mı? Sormak zorundayım çünkü 544 00:30:32,833 --> 00:30:35,625 -bir kamyonun arkasına bağlıyım! -Niye böyle davranıyorsun? 545 00:30:35,708 --> 00:30:37,458 Senin planın bizi kovduracaktı 546 00:30:37,541 --> 00:30:40,250 ama güzel doğaçlamam sayesinde Tatlı Pete'i göreceğiz. 547 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 Delirmişsin sen. 548 00:30:41,416 --> 00:30:42,416 -Öyle mi? -Elbette. 549 00:30:42,541 --> 00:30:43,750 -Vaz mı geçecektin? -Hayır! 550 00:30:43,833 --> 00:30:46,166 -Bir şey yapmak istemiyorsun… -Bana bırakmalıydın! 551 00:30:49,541 --> 00:30:51,375 Dursana bir dakika! 552 00:30:51,458 --> 00:30:54,541 Ne kadar tatlıyız? Böyle bir kimya öyle kolay tutmaz. 553 00:30:54,625 --> 00:30:56,625 Resmen yeniden bir film havası var burada. 554 00:30:57,166 --> 00:30:59,875 Ciddi misin sen? Şu an evde olmalıydım. 555 00:30:59,958 --> 00:31:03,083 Millie muhtemelen çok merak etmiş ve her yere de işemiştir. 556 00:31:03,916 --> 00:31:06,625 Sevgilin mi var senin? Hoş birine… Benziyor gibi. 557 00:31:06,875 --> 00:31:10,583 -O bir köpek. Millie bir köpek. -Eminim o kadar kötü değildir. 558 00:31:10,708 --> 00:31:12,208 Ne? Hayır, o… 559 00:31:20,416 --> 00:31:21,416 Geldik. 560 00:31:26,833 --> 00:31:28,416 Burası tuhaf gözüküyor. 561 00:31:29,125 --> 00:31:30,291 Neredeyiz biz? 562 00:31:34,333 --> 00:31:35,791 Pekâlâ. 563 00:31:36,333 --> 00:31:37,750 Sanırım Vadi'ye geldik. 564 00:31:38,291 --> 00:31:40,500 -Tekinsiz Vadi'ye geldik. -Nereye? 565 00:31:40,875 --> 00:31:44,750 2000'lerin başında, her şeyin gerçek göründüğü ama pek doğru gelmediği 566 00:31:44,875 --> 00:31:47,791 animasyon tarzını hatırlıyor musun? 567 00:31:48,250 --> 00:31:50,250 Evet. Çok ürkünçtü. 568 00:31:50,333 --> 00:31:52,500 Sanırım burayı boylamışlar. 569 00:31:52,583 --> 00:31:53,875 Gelin. Buradan. 570 00:32:00,708 --> 00:32:03,083 -Ne var? -Tatlı Pete'e bir şey getirdim. 571 00:32:03,291 --> 00:32:06,541 -Bjornson'dan ufak bir hediye. -Tamam, oraya bırak. 572 00:32:07,166 --> 00:32:08,500 Bol şans salaklar. 573 00:32:18,458 --> 00:32:20,208 Siz kimsiniz? 574 00:32:21,291 --> 00:32:22,708 Bizimle mi konuşuyor? 575 00:32:22,833 --> 00:32:26,750 Anlaşılmıyor. Yüzünde Kutup Ekspresi bakışı var. 576 00:32:27,958 --> 00:32:32,541 -Bizimle mi konuşuyorsun? -Belli değil mi? "Kimsiniz?" diye sordum. 577 00:32:32,666 --> 00:32:35,166 Anladım. Ama açıkçası, şu pencereyle konuşuyormuşsun gibi 578 00:32:35,250 --> 00:32:37,625 -görünüyor. -Hayır, aslında sizinle konuşuyormuşum 579 00:32:37,708 --> 00:32:39,750 -gibi görünüyor. -Tamam. 580 00:32:39,916 --> 00:32:42,333 Gözlerime bakın, gözlerinize bakıyorlar. 581 00:32:42,791 --> 00:32:45,625 -Evet… -Tamam. Dinleyin bayım. 582 00:32:45,958 --> 00:32:48,333 Aslında şöyle yapalım. Gel şöyle… 583 00:32:48,625 --> 00:32:51,958 Çık üstümden. Çek ayağını ağzımdan. 584 00:32:52,041 --> 00:32:56,000 Selam! Beni görüyor musun? Merhaba! Tatlı Pete'le konuşmak istiyoruz. 585 00:32:57,375 --> 00:32:58,750 Tamam, beni takip edin! 586 00:33:10,208 --> 00:33:12,500 Acaba Monty'yi burada mı tutuyorlar? 587 00:33:12,708 --> 00:33:14,541 Öğrenmenin tek bir yolu var. 588 00:33:15,000 --> 00:33:17,666 Burası senin gizli sahte film tesisin mi o zaman? 589 00:33:17,750 --> 00:33:20,791 -Yapma yahu! -Ne? Hayır! Neden bahsediyorsun sen? 590 00:33:20,875 --> 00:33:22,875 Burası Tatlı Pete'in meşru iş yeri. 591 00:33:22,958 --> 00:33:25,125 Hiç satılmamış eski ticari ürünler burada tutuluyor. 592 00:33:25,250 --> 00:33:28,125 -Eski ticari ürünler? -Evet. Örneğin, 593 00:33:28,250 --> 00:33:32,666 Shrek şampuanını hatırlıyor musunuz? Aynen. Kimse hatırlamıyor. Satmadı çünkü. 594 00:33:32,750 --> 00:33:35,375 Bu yüzden Tatlı Pete tüm stokları alıp 595 00:33:35,541 --> 00:33:39,833 işe yarayan kısımlarını eritiyor. Adam cidden ticaretten anlıyor. 596 00:33:39,916 --> 00:33:41,791 Keşke onun gözünden görebilsem. 597 00:33:41,916 --> 00:33:45,708 Belki lens veya gözlük falan da vardır. Ne var yahu? 598 00:33:51,500 --> 00:33:53,666 TATLI PETE'İN UMUMİ TUVALETLERİ 599 00:33:53,750 --> 00:33:57,791 Yani oyuncakları alıp tuvalet yapıyor. 600 00:33:58,583 --> 00:34:03,041 Vay be! Yıllardır gözümün önündeymiş ama bir türlü görememişim. 601 00:34:05,791 --> 00:34:06,916 İşte geldik! 602 00:34:15,333 --> 00:34:16,333 Merhaba! 603 00:34:16,916 --> 00:34:18,333 -Peter Pan? -Aynen! 604 00:34:18,500 --> 00:34:22,041 Beyaz perdenin yıldızı ama bana Tatlı Pete diyebilirsiniz. 605 00:34:22,208 --> 00:34:26,166 -Sen, şey görünüyorsun… -Yaşlı? Kel? Goril kadar üzgün? 606 00:34:26,250 --> 00:34:30,500 -Ne? Hayır, goril gibi değil. -Boş versene. 607 00:34:30,625 --> 00:34:32,625 Bana ne dersen de, daha önce duymuşumdur. 608 00:34:32,791 --> 00:34:34,958 Jimmy, lütfen dostlarımızı çöz. 609 00:34:37,291 --> 00:34:40,625 Chip ve Dale! Vay be! Konuşurken yürüsek olur mu? 610 00:34:40,750 --> 00:34:44,416 Kostümüme eskisi gibi giremiyorum. Hareket etmem lazım. 611 00:34:44,500 --> 00:34:46,333 Vay! Bende de var onlardan. 612 00:34:46,458 --> 00:34:48,625 Hesaplarımızı bağlayıp birbirimizi motive etmeliyiz. 613 00:34:48,750 --> 00:34:53,208 Evet. Sanırım buraya Monterey Jack hakkında konuşmaya geldiniz. 614 00:34:54,000 --> 00:34:57,666 -Evet, onun için geldik aslında. -Monty'yi hep sevmişimdir ben. 615 00:34:57,791 --> 00:35:01,541 Olanlar utanç verici. Çok fazla peynir. Çok az ekmek. 616 00:35:01,875 --> 00:35:04,125 Dinleyin, Bay Tatlı Pete. Bay Pete. 617 00:35:04,250 --> 00:35:06,791 Eğer Monty'yi salarsanız size borcu neyse 618 00:35:06,916 --> 00:35:09,208 veririz? Sadece bu seferlik? 619 00:35:10,041 --> 00:35:13,208 Salmak? Biliyor musunuz, benim çocukken 620 00:35:13,291 --> 00:35:17,083 güzelce salınmışlığım var. Dünyanın en büyük filminde, 621 00:35:17,208 --> 00:35:20,416 hiçbir zaman büyümeyen çocuk, Peter Pan'in rolünü almıştım. 622 00:35:20,583 --> 00:35:23,500 Hiç o kadar mutlu olmamıştım. 623 00:35:23,583 --> 00:35:27,916 Sonra yaşlandım ve sanki hiçbir şeymişim gibi beni kenara attılar. 624 00:35:28,125 --> 00:35:30,125 Bu sektör çok zor olabiliyor. 625 00:35:30,375 --> 00:35:31,708 Aynen öyle. 626 00:35:31,958 --> 00:35:36,000 Korkmuş, çaresiz ve yapayalnızdım. 627 00:35:36,750 --> 00:35:41,791 O yüzden gücümü geri kazanıp kendi sahte filmimi yapmaya karar verdim. 628 00:35:42,000 --> 00:35:43,666 Adını da "Uçan Yatak Odası Çocuğu." koydum. 629 00:35:43,750 --> 00:35:44,833 UÇAN YATAK ODASI ÇOCUĞU 2 630 00:35:44,958 --> 00:35:48,083 Ve bilin ne oldu? İşe yaradı! Çok para kazandım. 631 00:35:48,208 --> 00:35:50,541 Ben de diğer karakterleri başka filmler için işe aldım… 632 00:35:50,625 --> 00:35:52,291 GÜZEL VE LANETLİ KÖPEK ADAM MUTLU HAYALET ÇOCUK JASPER 633 00:35:52,375 --> 00:35:53,416 …ve gümbürük! 634 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 SPAGETTİ KÖPEKLERİ 635 00:35:54,708 --> 00:35:58,541 Şimdi kendi sahte film stüdyom var. Artık ben karar veriyorum kimin yıldız, 636 00:35:58,625 --> 00:36:00,916 kimin çöp olduğuna! 637 00:36:01,000 --> 00:36:04,541 Ve ikiniz de bu ait olmadığınız yere gelmiş, 638 00:36:04,708 --> 00:36:07,083 kayıp arkadaşınızla ilgili sorular soruyorsunuz. 639 00:36:07,250 --> 00:36:10,583 Buna izin vermem. Böyle bir salınıma ne dersiniz? 640 00:36:10,708 --> 00:36:14,208 Sanırım bir yeni bir Chipe ve Dale çekmenin vakti geldi. 641 00:36:14,625 --> 00:36:16,666 -Jimmy… -Siz, benimle gelin. 642 00:36:16,916 --> 00:36:18,416 -Evet, bittik. -Koş! 643 00:36:19,791 --> 00:36:21,208 Koş! 644 00:36:21,708 --> 00:36:23,916 -Yakalasana şunları! -Deniyorum! 645 00:36:25,791 --> 00:36:28,750 Hadi! Hazır mısın? Atla! 646 00:36:33,708 --> 00:36:35,416 O benim kişisel tuvaletim. 647 00:36:35,541 --> 00:36:37,250 -Çıkış yolu ara! -Hey! 648 00:36:37,583 --> 00:36:39,458 -Olmaz. Olmaz. -Çıkın! 649 00:36:39,916 --> 00:36:41,833 -İşte! Tek bir yol var Chip. -Açın! 650 00:36:41,916 --> 00:36:43,416 Hayır! İğrenç bu. 651 00:36:43,583 --> 00:36:44,750 Yakaladım Jimmy! 652 00:36:44,833 --> 00:36:46,958 Bu tek şansımız. Yaşasana hayatı biraz! 653 00:36:47,083 --> 00:36:48,125 Hayatı mı yaşayayım? 654 00:36:48,208 --> 00:36:49,833 Bu olay seni heyecanlandırmış gibi. 655 00:36:50,000 --> 00:36:51,250 Sakın… Yapma… 656 00:36:52,416 --> 00:36:54,375 Gelsene Chip! Su çok güzel! 657 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 Lanet olsun! 658 00:36:56,791 --> 00:36:57,833 Pekâlâ. 659 00:36:57,958 --> 00:36:59,125 -İyi ki doğdun… -Hey! 660 00:36:59,208 --> 00:37:00,875 İyi ki doğdun sana! İyi ki doğdun… 661 00:37:03,375 --> 00:37:05,250 Yok, olmaz! Buraya kadar. 662 00:37:05,375 --> 00:37:07,833 Dua et oradan canlı çıkamasınlar. 663 00:37:17,375 --> 00:37:18,666 -Hayır! -Tutun! 664 00:37:20,333 --> 00:37:21,333 Dikkat et! 665 00:37:21,458 --> 00:37:22,750 -Berbat bu! -Tanrım! 666 00:37:26,125 --> 00:37:28,958 -Bunu açsam iyi olur! -Ne? 667 00:37:29,083 --> 00:37:33,666 -Menajerim Dave Bolinari olabilir! -Süper! Bana da söyle ne söylediğini! 668 00:37:33,791 --> 00:37:37,000 Alo! Ne? Evet, spagetti olur! 669 00:37:37,083 --> 00:37:40,750 Ben de seni seviyorum, anne! Menajerim çok tuhaf biri. 670 00:37:40,875 --> 00:37:41,958 Olamaz! 671 00:37:42,916 --> 00:37:44,833 Bir şeye tutunmaya çalış! 672 00:37:46,875 --> 00:37:48,625 -Çek! -Hayır! 673 00:37:55,958 --> 00:37:57,833 İşte! Bir top var! 674 00:37:58,916 --> 00:38:00,583 Hazır mısın? Zıpla! 675 00:38:04,541 --> 00:38:05,875 Dayan! 676 00:38:15,083 --> 00:38:18,583 LEGO SEFİLLERİ 677 00:38:28,250 --> 00:38:30,166 Dale? Burada mısın? 678 00:38:31,250 --> 00:38:32,250 Dale? 679 00:38:34,708 --> 00:38:36,916 Olamaz, Dale? 680 00:38:37,458 --> 00:38:40,291 Lütfen, sakın… Böyle şakalar yapma. 681 00:38:47,541 --> 00:38:49,791 -Keşke… -Ne haber? 682 00:38:50,208 --> 00:38:51,333 Şimdi olmaz Dale. 683 00:38:53,708 --> 00:38:56,875 Dale! Yaşıyorsun! Ama nasıl? 684 00:38:58,250 --> 00:39:00,166 Benim Sincap. Sincap Dale. 685 00:39:01,750 --> 00:39:03,750 Ajan Dale. Tabii ya. 686 00:39:03,958 --> 00:39:07,708 Chip, ağlıyordun. Beni cidden seviyorsun! 687 00:39:07,875 --> 00:39:10,250 Ne? Hayır! Ben… Asıl sen ağlıyordun! 688 00:39:10,375 --> 00:39:12,250 -Şey yapsak… -Chippy, ben de seni seviyorum! 689 00:39:12,416 --> 00:39:14,750 Konuyu kendine çekme. Travma yaşadım! 690 00:39:14,916 --> 00:39:17,791 -Geç o konuyu şimdi. -Tamam, peki. 691 00:39:18,500 --> 00:39:20,458 Evet, gün ziyan oldu resmen. 692 00:39:20,583 --> 00:39:22,541 Tatlı Pete'le aynı adım sayarı kullanmam 693 00:39:22,625 --> 00:39:24,916 dışında yeni bir şey de öğrenmedik. 694 00:39:25,083 --> 00:39:28,708 Dur, o adım sayarlar gittiğin her yerin kaydını tutuyor mu? 695 00:39:28,875 --> 00:39:31,875 Evet, biliyorum çünkü bazen popo şeklinde koşular yapmayı seviyorum. 696 00:39:32,166 --> 00:39:35,208 Bunu söylediğime inanamıyorum ama Ellie'yle konuşmamız lazım. 697 00:39:35,375 --> 00:39:36,958 Sonrasında eve giderim! 698 00:39:37,041 --> 00:39:39,875 Tamam ama lütfen ona popo olayını anlatma. 699 00:39:39,958 --> 00:39:41,416 Söz veremem. 700 00:39:41,916 --> 00:39:43,625 Sence komik bulur mu peki? 701 00:39:48,833 --> 00:39:49,833 Teşekkürler. 702 00:39:51,166 --> 00:39:54,000 Eğer Tatlı Pete'in adım sayarına erişebilirsek, 703 00:39:54,166 --> 00:39:57,375 nereye gittiğini bildiğimiz yerle nerede olduğunu karşılaştırabiliriz! 704 00:39:57,458 --> 00:40:01,083 Evet! Çakışmayan yer de gizli tesisi olabilir! 705 00:40:01,208 --> 00:40:04,666 Evet! Adım sayara ulaşırsak Monty'yi bulabiliriz. 706 00:40:04,750 --> 00:40:08,166 -Chip, sen bir dâhisin! -Peki plan ne o zaman? 707 00:40:08,250 --> 00:40:10,250 Tatlı Pete'in adım sayarını nasıl alacaksınız? 708 00:40:10,333 --> 00:40:12,958 "Siz" derken? Dur biraz. Sana ihtiyacın olan bilgiyi verdik. 709 00:40:13,041 --> 00:40:17,083 Şimdi kötü adamı yakalayıp arkadaşımız Monty'yi kurtarmak 710 00:40:17,166 --> 00:40:19,833 -siz profesyonellere kaldı. -Bu o kadar da kolay değil. 711 00:40:20,000 --> 00:40:23,958 Arama iznine, geçerli sebebe ihtiyacımız var. Bilmiyorum fark ettiniz mi, 712 00:40:24,041 --> 00:40:26,625 yüzbaşı benim fikirlerime pek değer vermiyor. 713 00:40:26,875 --> 00:40:28,500 Ne? Delirmiş o! 714 00:40:29,083 --> 00:40:31,666 Hayır, ben işi fena batırdım. 715 00:40:32,791 --> 00:40:36,750 Geçen sene Peppa Pig kaybolunca, sahte bir ihbara kandım. 716 00:40:37,041 --> 00:40:40,625 Tüm departmana Nickelodeon Junior stüdyolarına baskın yaptırdım. 717 00:40:41,708 --> 00:40:43,541 Karakterler de karşılık verdi. 718 00:40:44,291 --> 00:40:46,791 Paw Patrol Çavuş Henderson'a saldırdı. 719 00:40:47,708 --> 00:40:50,083 Doktorlar asla çocuk sahibi olamaz diyor. 720 00:40:53,083 --> 00:40:56,000 Bu inanılmaz çılgın hikâyeyi bizimle paylaştığın için sağ ol. 721 00:40:56,500 --> 00:40:59,041 Sanırım tam ihtiyacımız olan şey bende. Kımıldamayın. 722 00:40:59,791 --> 00:41:04,416 Hanımlar ve beyler. Dikkat. Suç laboratuvarı. 723 00:41:15,750 --> 00:41:17,666 DISNEY GEÇİT TÖRENİ HAVAİ FİŞEKLERİ YANICIDIR 724 00:41:19,750 --> 00:41:21,666 GADGET HACKWRENCH İKONİK KURTARMA UÇAĞI 725 00:41:22,375 --> 00:41:23,666 Ne? 726 00:41:25,583 --> 00:41:27,583 Bu çılgınca! 727 00:41:28,208 --> 00:41:31,791 Süper değil mi? Tüm ihtiyacımız olan alet edevatlar burada. 728 00:41:33,000 --> 00:41:37,250 Dur biraz, bunlar tüm Kurtarma Timi bölümleri mi? 729 00:41:37,375 --> 00:41:39,916 -Evet öyle. -Hepsi sende var. 730 00:41:40,083 --> 00:41:41,541 "Kedi Evi Dâhil Değildir." 731 00:41:41,625 --> 00:41:44,500 "Mumyayı Trenden At." "Pis Çürük Bezler." 732 00:41:44,625 --> 00:41:46,625 Peki favori bölümün hangisi? 733 00:41:47,125 --> 00:41:49,291 Seçemem ki. Çok zor! 734 00:41:49,750 --> 00:41:51,375 Ben de. Harika. 735 00:41:55,041 --> 00:41:57,583 Tüm bunları tutmana şaşırdım açıkçası. 736 00:41:57,833 --> 00:42:00,166 O zamanlar dizi çok da umurunda değil sanıyordum. 737 00:42:00,375 --> 00:42:01,958 Ne? Tabii ki umurumdaydı. 738 00:42:02,541 --> 00:42:04,291 Hayır. Evet, öyledir tabii. 739 00:42:05,375 --> 00:42:07,541 Bu raptiyeli devasa harita da neyin nesi? 740 00:42:07,625 --> 00:42:09,583 O mu? Aslında çok havalı bir şey. 741 00:42:09,791 --> 00:42:12,416 Olamaz. Tüm kurbanların gömülü olduğu yerler mi bunlar? 742 00:42:13,291 --> 00:42:14,708 Benimle yine dalga geçiyorsun! 743 00:42:14,833 --> 00:42:18,625 1991'de ABD'deki Kurtarma Timi reytinglerini gösteriyor. 744 00:42:18,791 --> 00:42:21,500 Hatırlarsın, en başarılı yılımızdı o. 745 00:42:21,625 --> 00:42:23,958 Ellie, sen Albany’liyim dememiş miydin? 746 00:42:24,041 --> 00:42:25,125 Doğma büyüme. 747 00:42:25,375 --> 00:42:26,583 Bu haritaya göre, 748 00:42:26,666 --> 00:42:29,500 -Kurtarma Timi Albany'de yayınlanmamış. -Evet! 749 00:42:29,583 --> 00:42:32,625 Büyükannem tüm bölümleri kasede kaydedip bana gönderirdi. 750 00:42:33,750 --> 00:42:35,166 Büyükanneler süperdir! 751 00:42:35,625 --> 00:42:37,416 Gel Chip! Tüm bu süper şeylere bak! 752 00:42:37,583 --> 00:42:41,250 Şuna bak, sınırlı sayıda üretilmiş Kurtarma Timi taso seti. 753 00:42:41,500 --> 00:42:43,000 Bu tam bir koleksiyon ürünü oldu 754 00:42:43,083 --> 00:42:44,708 çünkü birisi Monterey Jack'in 755 00:42:44,791 --> 00:42:47,625 arkasındaki bulutun Oprah'ya benzediğini fark etti. 756 00:42:47,875 --> 00:42:49,791 Vay canına. Süpermiş. 757 00:42:49,875 --> 00:42:53,708 Öyle değil mi? Ne yazık ki 12 tanesinden yalnızca 11'i bende. 758 00:42:53,791 --> 00:42:55,750 Hepimizin olduğu taso eksik. 759 00:42:56,500 --> 00:42:58,041 Eski püskü şeyler işte. 760 00:42:58,166 --> 00:43:01,750 Peki çocuklar. Tatlı Pete her çarşamba Rus hamamına gider. 761 00:43:01,916 --> 00:43:03,583 Adamları sizi fark etmeden 762 00:43:03,666 --> 00:43:05,791 sizi içeri nasıl sokacağız? 763 00:43:06,250 --> 00:43:09,958 -45. bölümde yaptığımızı yapsak? -45. bölüm mü? 764 00:43:10,791 --> 00:43:13,583 -İyi fikirmiş. -Neden bahsettiğinizi anlamıyorum. 765 00:43:13,708 --> 00:43:15,416 Hiç orijinal bir fikrin yok mu? 766 00:43:15,500 --> 00:43:17,791 Sürekli eski senaryoları mı hayata geçireceksin? 767 00:43:17,958 --> 00:43:21,250 Yapma yahu. 45. bölüm! Beni kandırmak için sıçan kılığındaydın. 768 00:43:21,333 --> 00:43:23,791 Hatırlamıyor musun? "Pek de sıçanım" demiştin. 769 00:43:23,875 --> 00:43:25,041 Çok komikti! 770 00:43:25,208 --> 00:43:27,541 Hayır, hiçbir fikrim yok. 771 00:43:27,875 --> 00:43:30,583 Ellie, eğer bunu yapacaksak yardımın çok lazım olacak. 772 00:43:31,375 --> 00:43:33,875 Bilmiyorum ki. Burada bile olmamam gerek. 773 00:43:34,208 --> 00:43:39,208 Lütfen! Sana ihtiyacım var Ellie! Bulunmama yardım et! 774 00:43:40,291 --> 00:43:43,791 -Tamam ama sadece bu seferlik. -Teşekkürler canım! 775 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 Haydi barbeküye! 776 00:43:45,750 --> 00:43:47,958 -Dur. -Evet biliyorum. O yüzden durdum. 777 00:43:56,708 --> 00:44:00,041 Tamam. Unutmayın, buraya akıtan boruyu tamire gelen tesisatçılarsınız. 778 00:44:00,166 --> 00:44:01,916 Anlaşıldı. Bu şey çalışıyor mu? 779 00:44:02,083 --> 00:44:03,083 JOE'NUN ÇAMAŞIRHANESİ 780 00:44:03,166 --> 00:44:04,750 Çalışıyor. Kamyonun gittiğini 781 00:44:04,833 --> 00:44:07,750 bir saate anlarlar. O yüzden hızlı olun. 782 00:44:08,125 --> 00:44:09,791 Bunu yaptığımıza inanamıyorum. 783 00:44:09,875 --> 00:44:12,416 Lütfen o kötü New York aksanını yapma. 784 00:44:12,500 --> 00:44:14,625 Chip, seni anlıyorum ama mantıksız bir istek bu. 785 00:44:14,958 --> 00:44:19,166 Hey! Buraya boruları temizlemeye geldik, yoksa unuttun mu? 786 00:44:19,291 --> 00:44:23,125 ZİYARETÇİLER İMZA BIRAKMAKLA YÜKÜMLÜDÜR 787 00:44:23,250 --> 00:44:26,250 Yaşasın Yankee'ler! Sosisliler, bagel'lar ve pizzalar! 788 00:44:30,208 --> 00:44:32,875 Vay be. Gerçekten bunun işe yaramasına şaşırdım. 789 00:44:32,958 --> 00:44:35,958 Ben de! O aksan yüzünden Law and Order'dan kovulmuştum. 790 00:44:36,083 --> 00:44:38,916 -Ellie, içerideyiz. -Güzel. Dikkat çekmeden gidip 791 00:44:39,041 --> 00:44:40,500 Tatlı Pete'in dolabını bulun. 792 00:44:43,416 --> 00:44:44,666 Baksanıza! 793 00:44:45,833 --> 00:44:47,083 Çeşme suyu temiz mi? 794 00:44:49,208 --> 00:44:50,916 Borulardan geçen su içilir mi? 795 00:44:51,916 --> 00:44:55,208 Hey! Broadway'den daha temizler bebeğim! 796 00:44:55,333 --> 00:44:58,083 -Yürüyorum burada. -Güzel. Teşekkürler. 797 00:45:05,833 --> 00:45:09,166 İyi gidiyorsunuz. Boruların üstünde kalıp kimseye görünmeyin. 798 00:45:09,250 --> 00:45:10,250 Tamamdır! 799 00:45:11,500 --> 00:45:13,875 Evet! Bu çok iyi geldi dostum. 800 00:45:14,000 --> 00:45:16,166 -İğrenç! -Hayır, gel hadi. 801 00:45:16,416 --> 00:45:19,833 Çocukları hafta sonları görüyorum ama artık eskisi gibi değil. 802 00:45:28,208 --> 00:45:29,416 Bu o. 803 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 İşte orada. 804 00:45:44,500 --> 00:45:46,041 Pekâlâ. Kötü oldu bu. 805 00:45:50,333 --> 00:45:54,041 Durun bakalım. Sizi tanıyorum. 806 00:45:54,208 --> 00:45:55,583 -Olamaz. -Mahvolduk. 807 00:45:56,208 --> 00:45:59,666 Siz Kurtarma Timi'siniz. 808 00:46:01,375 --> 00:46:03,666 Büyük hayranınızım! 809 00:46:04,708 --> 00:46:05,708 Süpermiş. 810 00:46:11,666 --> 00:46:13,416 Bu tuhaf sessizlik sence de kötü değil mi? 811 00:46:13,500 --> 00:46:16,750 Sen söyleyene kadar tuhaf değildi Jimmy, 812 00:46:16,833 --> 00:46:18,791 bu yüzden tebrikler. 813 00:46:18,875 --> 00:46:21,750 -Sanırım haklısın. -Hadi çocuklar! 814 00:46:22,625 --> 00:46:24,666 -Öne çıkın, haydi gelin -Hatırladın mı? 815 00:46:24,750 --> 00:46:26,833 -Eğlence burada başlar -Öyle mi? Bekle şimdi. 816 00:46:27,458 --> 00:46:30,375 Disney Öğleni'nin müziğinin remix'i mi bu? 817 00:46:30,541 --> 00:46:32,666 -Sen mi yaptın? -Bildin kardeş! 818 00:46:32,750 --> 00:46:34,125 Buna rap yap şimdi. Olur mu? 819 00:46:34,708 --> 00:46:37,166 Bilmiyorum! Dale'le bize bir saniye ver dostum. 820 00:46:37,416 --> 00:46:39,333 -Öncelikle adamı heveslendirme. -Aynen. 821 00:46:39,458 --> 00:46:41,458 -İkincisi de, rap yapmayacağız. -Tamam. 822 00:46:41,541 --> 00:46:43,875 Eski bir çizgi film karakterinin tekrar havalı görünmek için 823 00:46:43,958 --> 00:46:46,416 -rap yapması çok acınası! -Chip, anladım. 824 00:46:46,500 --> 00:46:47,750 Ama pek seçeneğimiz yok. 825 00:46:47,833 --> 00:46:49,833 Gayet de var. Mesele rap yapmaya gelince 826 00:46:49,916 --> 00:46:51,958 -hep bir seçenek vardır. -Lafını unutma lütfen, 827 00:46:52,083 --> 00:46:53,833 -işte başlıyorum! -Tanrım! 828 00:46:53,916 --> 00:46:55,708 Benim adım Dale… 829 00:46:57,583 --> 00:46:58,666 Şimdi başlıyorum 830 00:46:58,791 --> 00:47:00,583 -Olamaz. -İşte bu çok kötü. 831 00:47:00,708 --> 00:47:02,625 Bekle. Bunu kaydetmeliyim! 832 00:47:02,708 --> 00:47:04,500 Ben oyalarım. Sen adım sayarı al. 833 00:47:04,583 --> 00:47:06,875 -İşe yaramaz. Çok riskli. -En büyük risk, 834 00:47:07,000 --> 00:47:08,625 hiç risk almamaktır. 835 00:47:09,708 --> 00:47:14,208 Benim adım Dale, yemem ki balina Neden dediniz ki bunu bana? 836 00:47:14,375 --> 00:47:15,500 Yemem ki balina 837 00:47:16,083 --> 00:47:18,541 Kafiyeyi tutturdun mu başka bir şey gelmiyor aklına. 838 00:47:18,625 --> 00:47:22,375 -Sil süpür! Durdur onu! -Ben yemem. Belki kuyruğunu yerim 839 00:47:29,458 --> 00:47:31,833 Hayatta balina yemem 840 00:47:32,166 --> 00:47:34,291 Hem zaten nesilleri tükeniyor 841 00:47:34,916 --> 00:47:38,166 -Onlara iyi bakmalıyız -Fındıklar. Kuruyemiş varsa 842 00:47:38,250 --> 00:47:40,541 -yağımız da var demektir. -PETA düşmesin peşime 843 00:47:40,666 --> 00:47:43,166 Ama balina yeseydim Bayatını yemezdim 844 00:47:43,250 --> 00:47:44,625 Bu işte çok iyiyim be! 845 00:47:44,791 --> 00:47:49,125 -Ne yapıyorsun sen? -Ben, şey… 846 00:47:49,250 --> 00:47:51,083 Chip! Mikrofonu al! 847 00:47:57,458 --> 00:47:58,625 Monty için. 848 00:47:58,833 --> 00:48:02,125 Benim adım Chip, balina değilim ben 849 00:48:02,250 --> 00:48:04,000 Resmen rap yapıyorum. Harika. 850 00:48:04,833 --> 00:48:09,166 A zubi-zong, zubi, zubi, zubi, dong, dong Zubi, dong, dong, dong 851 00:48:09,291 --> 00:48:10,833 -O Chip! -O da Dale! 852 00:48:10,916 --> 00:48:12,000 Asla toslamayız! 853 00:48:12,083 --> 00:48:14,625 -Çünkü hiçbirimiz balina yemeyiz! -Çünkü hiçbirimiz balina yemeyiz! 854 00:48:14,708 --> 00:48:15,708 -Asla -Asla 855 00:48:15,791 --> 00:48:16,791 -Asla -Asla 856 00:48:16,875 --> 00:48:18,083 -Asla yemeyiz! -Balina yemeyiz! 857 00:48:18,166 --> 00:48:19,833 Nasıl? Ne diyeceğimi nasıl bildin? 858 00:48:19,958 --> 00:48:21,791 Asıl sen ne diyeceğimi nasıl bildin? Bu çok… 859 00:48:21,916 --> 00:48:23,041 -Ustacaydı. -Ustacaydı. 860 00:48:23,416 --> 00:48:25,208 -Aynı anda! Cips kola! -Aynı anda! Cips kola! 861 00:48:25,333 --> 00:48:27,500 -Bana kola alacaksın! -Bana kola alacaksın! 862 00:48:27,583 --> 00:48:29,375 -Ne? Çılgınca bu! -Ne? Çılgınca bu! 863 00:48:29,750 --> 00:48:31,583 -Guinness'i arayın! -Guinness'i arayın! 864 00:48:31,833 --> 00:48:34,291 -Bu harika! -Bu inanılmaz! 865 00:48:34,458 --> 00:48:35,541 Tüh be, bitti. 866 00:48:35,625 --> 00:48:40,791 Bum, bum! DJ Herzogenaurach'ın Disney Öğleni remix'ini dinlediniz! 867 00:48:40,958 --> 00:48:44,500 Çok eğlenceliydi ama artık gitmeliyiz! 868 00:48:45,375 --> 00:48:47,416 Rap'te berbatlardı. 869 00:48:48,083 --> 00:48:51,250 Selam Bob! Az önce kimlerle tanıştım inanamazsın. 870 00:48:53,666 --> 00:48:55,500 Ellie, bizi görmeliydin! 871 00:48:55,625 --> 00:48:56,791 -İnanılmazdı! -Evet! 872 00:48:56,875 --> 00:48:58,458 Gerçek dedektifler gibiydik! 873 00:48:58,583 --> 00:49:01,166 Ve o yağ ile yaptığın kibrit olayı dâhiyaneydi! 874 00:49:01,291 --> 00:49:04,666 Evet ama yaptığın kötü rap çok güzel dikkat dağıttı. Harikaydı! 875 00:49:04,791 --> 00:49:08,125 Teşekkürler. Kesin yakalandık sandım. Ama bu sefer sen sahneye çıktın! 876 00:49:08,208 --> 00:49:11,500 -Ve rap yaptım. Ne acayipti! -İnanılmazdı! 877 00:49:11,708 --> 00:49:15,208 Tamamdır, hazırız. Adım sayarı 878 00:49:15,333 --> 00:49:16,541 -bilgisayara tak. -Tamam! 879 00:49:17,041 --> 00:49:18,416 SENKRONİZE EDİLİYOR TAMAMLANDI 880 00:49:21,125 --> 00:49:23,625 San Pedro rıhtımı! Evet, yakaladık onu! 881 00:49:23,750 --> 00:49:26,416 İnanamıyorum. Monty'yi gerçekten kurtarabiliriz. 882 00:49:26,583 --> 00:49:30,541 -Kahraman olacağız. -Bana bunu yaptırdığın için sağ ol. 883 00:49:30,625 --> 00:49:36,666 -Yani bu… Ben… İyi hissediyorum. -Ben de! Birlikte her zaman daha iyiyiz. 884 00:49:36,958 --> 00:49:39,583 Konum doğrulandı. Helikopterle SWAT gönderiyoruz. 885 00:49:39,708 --> 00:49:41,250 -Orada buluşalım. -Emredersiniz. 886 00:49:55,041 --> 00:49:56,041 Geldik yüzbaşı. 887 00:49:56,125 --> 00:49:58,333 Arkamdan iş çevirdin, görevden alınmalısın Steckler. 888 00:49:58,416 --> 00:50:01,333 Umarım bu sefer de Rugrat'ler saldırmaz. 889 00:50:02,458 --> 00:50:03,833 Koçbaşlarını hazırlayın! 890 00:50:05,291 --> 00:50:06,875 Hadi! Yürü! Yürü! 891 00:50:17,125 --> 00:50:19,333 -Temiz! -Temiz! 892 00:50:21,208 --> 00:50:22,208 Temiz! 893 00:50:22,958 --> 00:50:26,125 -Sence nerededir? -Hiçbir fikrim yok. 894 00:50:34,416 --> 00:50:35,416 Efendim! 895 00:50:36,916 --> 00:50:38,541 Sanırım bir şey buldum. 896 00:50:43,500 --> 00:50:46,166 Dikkat edin. Bir şeye dokunmayın. 897 00:50:58,666 --> 00:50:59,666 YÜZ VEYA DUDAK EKLE MORLAŞTIR 898 00:50:59,750 --> 00:51:00,750 Flounder? 899 00:51:00,833 --> 00:51:01,833 DAHA FAZLA SAÇ BÜYÜT 900 00:51:01,958 --> 00:51:03,083 ÖNCESİ SONRASI KULAKLARA TÜY 901 00:51:03,208 --> 00:51:04,208 Sneezy? 902 00:51:04,708 --> 00:51:05,833 Hepsi burada. 903 00:51:06,250 --> 00:51:07,541 SONRASI CGI AMELİYATI 904 00:51:07,625 --> 00:51:08,833 YENİ GÖZLER ONAYLANDI DAHA BÜYÜK 905 00:51:08,958 --> 00:51:10,833 Garfield'ın ufak bedeni o kadar kası kaldırmaz. 906 00:51:11,500 --> 00:51:12,625 Onları bulduk. 907 00:51:15,250 --> 00:51:17,958 Bu benim görsel efekt ameliyatımı olduğum makineye benziyor. 908 00:51:19,166 --> 00:51:21,916 Tabii çok daha vahşice görünüyor. 909 00:51:23,791 --> 00:51:27,375 Hâlâ sıcak. Henüz buradalardı. 910 00:51:28,166 --> 00:51:30,041 Evet, burası çok ürkütücü. 911 00:51:30,333 --> 00:51:32,208 Bakalım ışıkları açabilecek miyim. 912 00:51:32,666 --> 00:51:34,750 Bekle, dur! Yapma! 913 00:51:39,583 --> 00:51:42,583 -Gördün mü? Sorun yok! -Sanırım haklısın. 914 00:51:44,208 --> 00:51:45,208 Bu iyi olmadı. 915 00:51:45,333 --> 00:51:46,583 SİSTEM BAŞLATILIYOR 916 00:51:46,666 --> 00:51:48,416 -Ne yaptın dostum? -İsteyerek olmadı! 917 00:51:48,541 --> 00:51:50,833 Ben… Ayağım… Şeye… 918 00:51:50,916 --> 00:51:52,416 -Chip! -Neden yerde duruyordu ki? 919 00:51:52,916 --> 00:51:54,000 -Dale! -Koş! 920 00:51:55,791 --> 00:51:57,083 -Hayır! Dikkat et! -Çıkın oradan! 921 00:51:57,208 --> 00:51:58,208 Hayır! 922 00:52:02,500 --> 00:52:03,916 KALKANLAR AÇILIYOR 923 00:52:04,291 --> 00:52:06,291 Yardım edin! Çıkarın bizi buradan! 924 00:52:08,375 --> 00:52:11,250 Makine size ameliyat yapacak, 925 00:52:11,541 --> 00:52:12,625 kaçınmaya bakın. 926 00:52:12,916 --> 00:52:15,541 Hoşça kal Ellie! Beni unutma! 927 00:52:15,625 --> 00:52:18,166 Eğer buradan sağ çıkamazsak Millie seninle yaşasın, 928 00:52:18,250 --> 00:52:20,041 seninle uyusun, senin yemeğini yesin 929 00:52:20,166 --> 00:52:22,250 ve poposunu okşamaktan çekinme! 930 00:52:29,125 --> 00:52:32,458 -Waffle falan mı olacağız? -Hayır, bence bu… 931 00:52:32,666 --> 00:52:34,583 Onları tarıyor ve farklı animasyon stilleri için 932 00:52:34,708 --> 00:52:36,208 işliyor. 933 00:52:42,250 --> 00:52:46,291 Pekâlâ. Hiçbir şey olmadı. Bu belki de şeyden daha kolay… 934 00:52:47,000 --> 00:52:48,666 -Dale! -Hey! 935 00:52:49,125 --> 00:52:50,125 Dayan! 936 00:52:53,125 --> 00:52:56,000 -Daha sıkı çek! -Neden gerinmiyorsun ki? 937 00:52:56,125 --> 00:52:58,083 Bu vücut bakmalık, dokunmalık değil! 938 00:52:59,041 --> 00:53:00,125 Ne yapıyorsun? 939 00:53:06,375 --> 00:53:07,833 -Teşekkürler. -Hadi! 940 00:53:12,541 --> 00:53:15,708 -Yüz yirmi birinci bölüm gibi! -Görevimiz Chiplike! 941 00:53:15,791 --> 00:53:17,750 -Haklısın. -Nasıl, hatırlıyor musun? 942 00:53:17,833 --> 00:53:19,875 Sanırım bazı şeyleri hatırlamaya başladım. 943 00:53:20,250 --> 00:53:22,000 Yapalım o zaman. Ne kadar farklı olabilir ki? 944 00:53:22,083 --> 00:53:25,125 -Çok farklı! Çok farklı olabilir. -Hazır mısın? 945 00:53:25,541 --> 00:53:27,083 Zıpla! Eğil! 946 00:53:28,166 --> 00:53:30,166 Pankek! Fırlat beni! 947 00:53:34,875 --> 00:53:36,083 Dikkat! 948 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 Yakaladım! 949 00:53:38,500 --> 00:53:39,541 Kay! 950 00:53:43,916 --> 00:53:49,500 -İyi misin? Tek parça mısın? -Sanırım öyleyim. Ama sen değilsin. 951 00:53:55,250 --> 00:53:56,541 Bence iyilerdir. 952 00:53:57,083 --> 00:53:59,708 -Snoopy kulağın var! -Çıkar şunu! 953 00:54:02,125 --> 00:54:04,041 Kapı orada! Gidelim buradan! 954 00:54:09,291 --> 00:54:10,958 PROSEDÜR TAMAMLANDI 955 00:54:17,666 --> 00:54:19,166 Bu da ne… 956 00:54:26,250 --> 00:54:27,333 İyi misiniz? 957 00:54:33,125 --> 00:54:34,875 Şu parçalara bakın. 958 00:54:36,291 --> 00:54:37,416 Olamaz. 959 00:54:38,958 --> 00:54:40,458 Monty'nin bıyığı. 960 00:54:42,208 --> 00:54:43,250 Olamaz! 961 00:54:44,958 --> 00:54:46,791 Sahte filmde oynatılmış! 962 00:54:51,583 --> 00:54:53,625 LOS ANGELES POLİS DEPARTMANI POLİS ŞERİDİ - GEÇMEYİN 963 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 Steckler, baksana. 964 00:55:02,000 --> 00:55:04,750 Bugün iyi iş çıkardın. Böyle numaraların olduğunu bilmiyordum. 965 00:55:05,375 --> 00:55:06,375 Teşekkürler efendim. 966 00:55:06,500 --> 00:55:07,500 Chip! Dale! 967 00:55:07,583 --> 00:55:09,250 -Bir soru sadece! -Geri çekilin. 968 00:55:09,375 --> 00:55:12,250 Ağzının İçine 3D Haber. Artık bu fabrika kapatıldığına göre, 969 00:55:12,375 --> 00:55:14,875 şehri karakterler için güvenli hâle getirmek nasıl bir his? 970 00:55:15,125 --> 00:55:17,166 Hadi, rahat bırakın onları. Soru sormak yok. 971 00:55:17,250 --> 00:55:20,500 -Hadi çocuklar, gidelim. -Chip, Snoppy kulağı neyin nesi? 972 00:55:20,625 --> 00:55:22,791 Yüzbaşı Putty! Siyah Beyaz Haber. 973 00:55:22,916 --> 00:55:24,708 Neden sırtınızda sakız var? 974 00:55:24,791 --> 00:55:26,666 Hadi ama! İğrenç! 975 00:55:26,791 --> 00:55:28,791 Artık sonsuza kadar bununla yaşayacağım. 976 00:55:30,875 --> 00:55:32,458 Bu tam bir rezillik. 977 00:55:32,666 --> 00:55:34,625 Bir süre şehirden ayrılmalıyız, değil mi patron? 978 00:55:34,791 --> 00:55:37,333 O sincapları yakalamadan hiçbir yere gitmiyoruz. 979 00:55:37,416 --> 00:55:39,041 Hâlâ o filmi istiyorum. 980 00:55:39,125 --> 00:55:40,458 Onları takip edelim mi? 981 00:55:40,541 --> 00:55:42,208 Yok, bırakın gitsinler. 982 00:55:42,291 --> 00:55:45,875 Benim insanları takip etmek için özel bir yolum var. 983 00:55:48,833 --> 00:55:51,291 DALE KURTARMA TİMİ AKTÖR LOS ANGELES TAKİP ET 984 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 TAKİP EDİLİYOR 985 00:56:01,166 --> 00:56:03,125 Her odayı kontrol ettiğimizden emin miyiz? 986 00:56:03,500 --> 00:56:05,500 Evet, eminim. 987 00:56:05,625 --> 00:56:09,416 Süreç 48 saat sürüyor demiştin. 48 saatten önce vardık. 988 00:56:09,583 --> 00:56:11,750 Biliyorum. Normalde öyle oluyor. 989 00:56:12,083 --> 00:56:15,625 O kahve de hâlâ sıcaktı. Sanki geleceğimizi biliyorlardı. 990 00:56:15,750 --> 00:56:18,541 Bakın, Monty hakkında üzgün olduğunuzu biliyorum. 991 00:56:18,708 --> 00:56:22,125 Ama orada yaptıklarınız için yine de çok iyi hissetmelisiniz. 992 00:56:22,416 --> 00:56:26,500 -Kahramansınız. -Kahraman falan değiliz. Monty artık yok. 993 00:56:26,583 --> 00:56:29,208 O şapşal suratını görmek için çok heyecanlanmıştım. 994 00:56:37,500 --> 00:56:39,541 Sana diyorum, kaçırdığımız bir şey var. 995 00:56:39,708 --> 00:56:40,916 Hissedebiliyorum Dale. 996 00:56:41,000 --> 00:56:44,833 Selamlar, Fan Con'da öğleden sonra 997 00:56:44,916 --> 00:56:47,875 fotoğraf imzalayacağım. Fıstıkları hazırlayın! 998 00:56:49,000 --> 00:56:50,000 Evet. 999 00:56:50,083 --> 00:56:52,416 -Derdin ne senin? -Ne? İşim bu. 1000 00:56:52,500 --> 00:56:55,708 Bu bir tercih. Ben kahve alacağım. 1001 00:56:56,375 --> 00:56:59,375 Yapma! Hayranlarla bağımı kuvvetli tutmalıyım! 1002 00:56:59,458 --> 00:57:02,958 Hayran falan yok. Mesele seninle ilgili. Hep seninle ilgiliydi. 1003 00:57:03,125 --> 00:57:05,041 Bencilliğini tatmin etmenle ilgili. 1004 00:57:05,750 --> 00:57:08,375 Seni değiştin sanmıştım, ama Ajan Dale'den beri 1005 00:57:08,500 --> 00:57:09,875 hiç değişmemişsin! 1006 00:57:10,416 --> 00:57:12,833 Bekle, yani hâlâ Ajan Dale konusunda kızgın mısın? 1007 00:57:12,916 --> 00:57:14,458 Hani dert, tasa yoktu? 1008 00:57:14,583 --> 00:57:18,708 Beni bıraktın Dale, dımdızlak bıraktın. Tüm yaşadıklarımızdan sonra, senin için 1009 00:57:18,791 --> 00:57:20,458 tüm yaptıklarımdan sonra! 1010 00:57:21,083 --> 00:57:23,875 -Dert, tasa var yani? -Gayet de var! 1011 00:57:24,000 --> 00:57:28,625 Her zaman dert ve tasa vardı. Yalnızım. Sigorta satıyorum. 1012 00:57:28,708 --> 00:57:30,666 Tek arkadaşım bir köpek! 1013 00:57:30,791 --> 00:57:33,291 Peki o zaman neden yok dedin? 1014 00:57:33,375 --> 00:57:34,875 Birisi dert, tasa yok derse, 1015 00:57:34,958 --> 00:57:36,291 olmadığına inanırım. 1016 00:57:36,708 --> 00:57:40,000 Dert, tasa demeyi bırak artık. Neyin nesi bu? 1017 00:57:42,083 --> 00:57:44,958 Biraz çekilirseniz, kahve alacağım da. 1018 00:57:45,125 --> 00:57:47,875 Elbette, tabii. Üzgünüm. 1019 00:57:49,041 --> 00:57:51,791 Gördün mü? İşte bu yüzden seni görmek istemedim. 1020 00:57:51,916 --> 00:57:55,375 Evet, yalnız bir hayat sürüyorum ama bu kadar kötü hissetmiyordum! 1021 00:57:55,500 --> 00:57:58,541 Öyle mi? Sen de hâlâ aynısın! Chip hep sorumlu olan! 1022 00:57:58,666 --> 00:58:01,083 Chip hep aklı! Ya Chip ya hiç! 1023 00:58:01,250 --> 00:58:04,625 Bak ne diyeceğim. Al şunu. Aptalca bir sebepten bu kadar zamandır 1024 00:58:04,708 --> 00:58:08,875 bunu saklıyordum. Koleksiyonun artık tamamlandı. 1025 00:58:10,458 --> 00:58:12,416 KURTARMA TİMİ 1026 00:58:12,500 --> 00:58:13,500 Ne? 1027 00:58:14,875 --> 00:58:15,875 Bunu sakladın mı? 1028 00:58:18,458 --> 00:58:21,583 İşin en çılgınca kısmını söyleyeyim mi? O zamanlar… 1029 00:58:22,416 --> 00:58:24,125 Ajan Dale'de oynamak istememiştim bile. 1030 00:58:24,833 --> 00:58:28,083 -Ne? -Kulağa aptalca gelecek ama… 1031 00:58:28,833 --> 00:58:31,208 Sanırım bana ihtiyacın olduğunu duymak istedim. 1032 00:58:31,458 --> 00:58:35,000 Okulda tek başına yemek yiyen zavallı bir sincap olmadığımı. 1033 00:58:36,583 --> 00:58:40,083 Bu tasoyu saçma bir sebepten istiyordum ama artık istemiyorum. 1034 00:58:40,416 --> 00:58:43,541 -Al, şimdi koleksiyonun tamamlandı. -Ne? Bana aynı şeyle gelme! 1035 00:58:43,708 --> 00:58:45,791 Sana söylediklerimin aynısını sen bana söyledin. 1036 00:58:45,916 --> 00:58:47,708 Aynısı değil. "Saçma bir sebepten" dedim. 1037 00:58:47,791 --> 00:58:50,083 -Sen "Aptalca bir sebepten" dedin. -İstemiyorum. 1038 00:58:50,166 --> 00:58:51,375 -Ben de. -İyi. 1039 00:58:51,500 --> 00:58:52,583 -Yere koyuyorum. -Harika! 1040 00:58:52,708 --> 00:58:53,708 -Evet. -Güzel. 1041 00:58:53,833 --> 00:58:54,833 -Biliyorum. -Çok iyi! 1042 00:58:54,958 --> 00:58:56,541 Bence de iyi. Teşekkürler. 1043 00:59:00,875 --> 00:59:01,875 Kokuyu alıyor musun? 1044 00:59:02,166 --> 00:59:05,208 Eğer o osuruk şakalarından biriyse hayatta uğraşamam şu an. 1045 00:59:05,375 --> 00:59:06,833 Hayır! Kokla! 1046 00:59:07,916 --> 00:59:10,083 Burası şey gibi kokuyor… 1047 00:59:10,333 --> 00:59:12,541 -Badem ezmesi ve benzin! -Badem ezmesi ve benzin! 1048 00:59:12,625 --> 00:59:14,708 Ama bu Kurtarma Timi parfümü. 1049 00:59:23,416 --> 00:59:24,416 Buradan. 1050 00:59:28,958 --> 00:59:30,291 Şuradan geliyor. 1051 00:59:34,500 --> 00:59:37,083 Putty'nin ofisi neden öyle kokuyor? 1052 00:59:38,916 --> 00:59:41,291 Dale, derhâl buradan gitmeliyiz. 1053 00:59:41,833 --> 00:59:43,458 Ne oluyor? Neden kaçıyoruz? 1054 00:59:43,625 --> 00:59:45,583 Emin değilim ama o koca burnun 1055 00:59:45,666 --> 00:59:48,375 iyi koku aldı. Monty o iğrenç parfümü kullanan 1056 00:59:48,458 --> 00:59:51,291 -tek kişi. -Aslında duydum ki Letonya'da 1057 00:59:51,375 --> 00:59:54,541 boya çıkarmak için hâlâ kullanılıyormuş, ama hiç görmedik tabii. 1058 00:59:54,916 --> 00:59:56,916 Mesele o değil. Putty'nin ofisi öyle kokuyor… 1059 00:59:57,000 --> 00:59:58,291 SENATÖR BUTTHEAD'E OY VERİN 1060 00:59:58,375 --> 01:00:00,041 …yani birisinin Monty'yle bağlantısı var. 1061 01:00:00,125 --> 01:00:02,083 -Putty'nin öyle olduğundan emindim. -Böyle diyorsun 1062 01:00:02,208 --> 01:00:04,291 çünkü her bölümümüzde illaki yüzbaşı kötü adam çıkıyor. 1063 01:00:04,375 --> 01:00:06,833 Putty olduğu çok belli! Düşün, Dale! 1064 01:00:07,000 --> 01:00:09,708 Ellie? Onunla ilgili de bir şeyler hep tersti. 1065 01:00:09,875 --> 01:00:12,166 Yağ çekmek için hayranımız olduğunu söyledi. 1066 01:00:12,291 --> 01:00:14,083 En sevdiği bölümü bile söyleyemedi. 1067 01:00:14,208 --> 01:00:17,208 -Çünkü hepsini seviyor. -Hayır, çünkü hiçbir bölümü izlemedi! 1068 01:00:17,416 --> 01:00:19,875 Büyükannesi kasete kaydetmiş de… Hadi oradan! 1069 01:00:19,958 --> 01:00:23,083 Büyükanneler teknolojiden anlamaz. Onlar böyledir! 1070 01:00:24,291 --> 01:00:26,333 -İti an, çomağı hazırla! -Deli misin sen? 1071 01:00:26,416 --> 01:00:28,500 Açma sakın! Kime güveneceğimizi bilmiyoruz. 1072 01:00:28,625 --> 01:00:31,916 Dışarıdan yardım lazım. Eyalet başkanından, CIA'den, FBI'dan. 1073 01:00:32,916 --> 01:00:35,875 Bize yardım edebilecek birini tanıyorum. 1074 01:00:36,166 --> 01:00:38,250 Snoopy kulağın var! 1075 01:00:39,833 --> 01:00:43,583 Evet Çirkin Sonic, kulağı çok komik. FBI'yla irtibatın var mı? 1076 01:00:43,708 --> 01:00:46,541 Çünkü onlar için çok tehlikeli ve gizli bir bilgiye sahibiz. 1077 01:00:46,666 --> 01:00:49,000 Elbette, FBI'da tonlarca insan tanıyorum. 1078 01:00:49,125 --> 01:00:50,833 Onlarla TV dizisi çekiyorum. 1079 01:00:51,000 --> 01:00:53,625 Bak, yardımın çok lazım ama pek vaktimiz yok. 1080 01:00:54,166 --> 01:00:57,416 Hızlı mı gideyim yani? O Sonic'in olayı! 1081 01:00:57,708 --> 01:01:03,625 Çirkin Sonic yavaş gider bebeğim. 1082 01:01:05,250 --> 01:01:07,083 -Yani yardım etmeyecek misin? -Hayır. 1083 01:01:07,708 --> 01:01:10,291 FBI'la dizi çekmiyorsun, biliyordum! 1084 01:01:10,375 --> 01:01:11,375 Sözümü bitirmedim. 1085 01:01:11,500 --> 01:01:13,333 -Dale, gitmeliyiz. -Önce yapımcılarla Chateau'da 1086 01:01:13,458 --> 01:01:15,041 -görüşüp anlatmam lazım. -Olamaz. 1087 01:01:15,125 --> 01:01:16,833 Koş, kalabalıkta izimizi kaybettiririz. 1088 01:01:16,916 --> 01:01:18,458 Bir gün görürsün Dale. 1089 01:01:18,583 --> 01:01:21,791 Televizyonu açtığında hepsini göreceksin. 1090 01:01:21,875 --> 01:01:24,125 -Hayır, görmeyeceğim! -Göreceksin! 1091 01:01:25,416 --> 01:01:26,500 -Açılın! -Çekilin! 1092 01:01:27,416 --> 01:01:29,666 Yoldan çekilin inekler! 1093 01:01:29,875 --> 01:01:32,291 Aslında orijinali Aunt-Man'di. 1094 01:01:32,416 --> 01:01:36,791 A-U-N-T, çünkü özel güçlerim teyzeler üstünde etkiliydi. 1095 01:01:36,958 --> 01:01:38,583 PAUL RUDD'LA TANIŞIN! 1096 01:01:38,708 --> 01:01:39,708 Müthiş, değil mi? 1097 01:01:39,791 --> 01:01:41,125 -Sonra değiştirdiler… -Pardon. 1098 01:01:41,208 --> 01:01:42,208 İşlerine bayılıyorum! 1099 01:01:43,333 --> 01:01:46,083 -Dikkat et! -Tamam, cici atçıklar. 1100 01:01:46,458 --> 01:01:48,500 Kenara çekil. Çekil! 1101 01:01:52,625 --> 01:01:54,500 -Oradalar. -Git yakala onları. 1102 01:02:02,041 --> 01:02:03,041 Yakaladım! 1103 01:02:03,750 --> 01:02:04,750 Ne? 1104 01:02:04,875 --> 01:02:08,583 Peter, bu sen misin? Yaşlanmışsın. 1105 01:02:09,041 --> 01:02:10,875 Hepimiz öleceğiz evlat. 1106 01:02:12,083 --> 01:02:15,333 -Burada olduğumuzu nereden bildiler? -Sanırım sosyal medya gönderinden. 1107 01:02:15,458 --> 01:02:16,666 Karakolda çektiğin. 1108 01:02:17,583 --> 01:02:19,708 Eyvah. Evet, benim hatam. 1109 01:02:19,833 --> 01:02:23,875 -Aşağıda bir şey var. -Hiçbir şey yok, seni ahmak. 1110 01:02:24,166 --> 01:02:27,916 Kısacık şeyler giyiyorsun, sonra da her esintiyi bir şey sanıyorsun. 1111 01:02:28,208 --> 01:02:29,250 Yakaladım! 1112 01:02:30,875 --> 01:02:34,083 Kılık değiştirmeliyiz. Şuradan. Eline ilk geçeni al. 1113 01:02:36,875 --> 01:02:38,000 Ne? 1114 01:02:38,166 --> 01:02:40,375 INDIANA JONES MALZEMELERİ 1115 01:02:41,541 --> 01:02:42,708 Kurtarma Timi burada! 1116 01:02:42,791 --> 01:02:45,458 -Aman tanrım! En büyük hayranınızım! -Tanrım. 1117 01:02:47,000 --> 01:02:48,625 Çantamı imzalar mısınız? 1118 01:02:52,583 --> 01:02:54,416 Mutlu küçük şeyler düşünün! 1119 01:02:55,916 --> 01:02:57,333 Kasım çekildi kesin. 1120 01:02:57,500 --> 01:02:59,208 Siz gidin. Ben yetişirim. 1121 01:02:59,916 --> 01:03:01,166 Ver şunu bana! 1122 01:03:02,041 --> 01:03:03,083 Diyet bu! 1123 01:03:03,750 --> 01:03:04,958 Buradan. 1124 01:03:06,166 --> 01:03:07,166 Tanrım! 1125 01:03:07,250 --> 01:03:09,166 VOLTRON EVRENİN KORUYUCUSU 1126 01:03:10,125 --> 01:03:13,208 Ucarga'nın kılıcı adına, benimsiniz! 1127 01:03:21,416 --> 01:03:23,500 Ne yapıyorsun? Yakaladım! 1128 01:03:29,500 --> 01:03:30,625 Neye bakıyorsun? 1129 01:03:30,916 --> 01:03:34,458 -Cidden mi? Tuhaf gözlerine. -Tuhaflar gerçekten. 1130 01:03:34,750 --> 01:03:35,791 Çok tuhaflar. 1131 01:03:37,333 --> 01:03:38,333 Çok komik. 1132 01:03:45,208 --> 01:03:47,958 Bak şu işe. Chip ve Dale tekrar birlikte. 1133 01:03:48,083 --> 01:03:49,791 Bugünü tekrar göreceğimi düşünmezdim. 1134 01:03:50,458 --> 01:03:51,458 Gelin buraya! 1135 01:03:55,875 --> 01:03:59,166 -Olamaz, sensin! -Baloo, memnun oldum. 1136 01:04:00,041 --> 01:04:03,666 Olamaz! Yüzüne dokunabilir miyim? Hayretler içindeyim! 1137 01:04:03,791 --> 01:04:04,916 Çabuk, asansöre. 1138 01:04:07,833 --> 01:04:10,291 -Olamaz! -Durmanızı emrediyorum! 1139 01:04:12,291 --> 01:04:15,875 Beni mi istiyorsun? Hodri meydan! 1140 01:04:16,166 --> 01:04:17,583 Berserker! 1141 01:04:19,750 --> 01:04:23,666 Alo, 911 mi? Burada sorun yaratan bir ziyaretçi var… 1142 01:04:25,083 --> 01:04:26,083 Çıkış şurada! 1143 01:04:30,125 --> 01:04:31,250 Koş Dale, koş! 1144 01:04:33,166 --> 01:04:34,208 Hadi Chip! 1145 01:04:39,125 --> 01:04:40,583 Çabuk, şurada saklanalım! 1146 01:04:55,583 --> 01:04:56,625 Chip? 1147 01:04:58,666 --> 01:04:59,958 Chip, neredesin? 1148 01:05:01,208 --> 01:05:02,416 Neredesin dostum? 1149 01:05:07,500 --> 01:05:09,958 Olamaz! 1150 01:05:11,416 --> 01:05:14,750 Steckler, bir ihbar aldım. Sanırım sincap dostlarının 1151 01:05:14,833 --> 01:05:16,083 -başı dertte. -Biliyorum efendim. 1152 01:05:16,166 --> 01:05:19,000 -Şimdi fuar alanına gidiyorum. -Hayır, daha kötü şeyler oluyor. Gel. 1153 01:05:19,125 --> 01:05:20,875 Geç olmadan yetişmeliyiz. 1154 01:05:20,958 --> 01:05:23,375 Jack Skellington bağış kurumlarından zimmetine para aktarırken 1155 01:05:23,458 --> 01:05:25,791 beni mi tutukluyorsunuz yani? Herkes biliyor! 1156 01:05:26,000 --> 01:05:26,875 SUÇ MAHALLİ 1157 01:05:29,708 --> 01:05:30,708 Dale nerede? 1158 01:05:30,833 --> 01:05:32,833 Gelecek. Sabırlı ol. 1159 01:05:32,916 --> 01:05:35,250 -Olamıyorum. -Evet, fark ettim. 1160 01:05:35,375 --> 01:05:36,666 Pek övünülecek bir şey değil. 1161 01:05:37,458 --> 01:05:38,458 Ne istiyorsun? 1162 01:05:38,541 --> 01:05:41,208 İşime karışmamanı istiyorum. 1163 01:05:41,291 --> 01:05:44,125 Her şeyi açığa çıkardın. Şimdi tüm bunları taşıyıp 1164 01:05:44,250 --> 01:05:46,333 en baştan başlamam gerek. Çok sinir bozucu. 1165 01:05:46,625 --> 01:05:49,333 Ofisime geldiğinde direkt değiştirmeliydim seni. 1166 01:05:49,541 --> 01:05:51,958 Bu kadar başımız ağrımazdı. 1167 01:05:53,500 --> 01:05:58,083 Ayrıca ben hep Alvin ve Sincaplar'ı daha çok sevmişimdir. 1168 01:05:58,375 --> 01:06:00,333 Seni canavar. 1169 01:06:00,875 --> 01:06:02,666 Kıpırdama, Tatlı Pete. 1170 01:06:03,916 --> 01:06:06,083 Hayır, asıl sen kıpırdama. 1171 01:06:08,000 --> 01:06:09,333 İndir silahını, Steckler. 1172 01:06:10,333 --> 01:06:14,166 -Ne? Yüzbaşı Putty? -Dale haklıymış. 1173 01:06:14,875 --> 01:06:17,833 -Çok klişe. -Evet, pek orijinal değil. 1174 01:06:17,916 --> 01:06:19,958 Tatlı Pete, hatırlarsın, ilk yanıma gelip 1175 01:06:20,041 --> 01:06:22,208 kötü biri ol, benimle çalış dedin. 1176 01:06:22,291 --> 01:06:24,833 Ben de "Çok tahmin edilebilir bu." demiştim. 1177 01:06:24,916 --> 01:06:26,625 Evet. Peki ben ne dedim? 1178 01:06:26,708 --> 01:06:28,416 -"Bozuk değilse…" -"Bozuk değilse…" 1179 01:06:30,375 --> 01:06:32,833 -Nasıl yaparsın? -Biliyorum. Berbat bir şey. 1180 01:06:32,958 --> 01:06:37,750 Çok utanıyorum. Ama seçeneğim yoktu. Annemin ameliyat olması gerekiyordu. 1181 01:06:38,000 --> 01:06:41,333 Süper Doktor oyununu oynarken yaralandı. 1182 01:06:41,583 --> 01:06:43,666 Kenarlara çok yaklaştı ve… 1183 01:06:44,375 --> 01:06:46,791 Çok fena cızırtı sesi geldi. 1184 01:06:50,458 --> 01:06:55,000 Üzgünüm. Devam ettiremeyeceğim. Para içindi! Açgözlü küçük bir Şirin'im 1185 01:06:55,083 --> 01:06:57,458 -ve bunu para için yaptım. -Çok komikmiş. 1186 01:06:57,541 --> 01:06:59,791 Ama bir an için inandın, değil mi? 1187 01:07:00,000 --> 01:07:03,875 "Alo, sanırım az önce Peppa Pig'i Nickelodeon Jr.'a giderken gördüm." 1188 01:07:04,500 --> 01:07:05,625 O sen miydin? 1189 01:07:06,458 --> 01:07:08,375 Sahte ihbarı sen mi verdin? 1190 01:07:08,916 --> 01:07:11,125 Tüm soruşturmayı rayından çıkardın 1191 01:07:11,208 --> 01:07:13,916 ve… En kötüsü de beni kendimden şüphe ettirdin. 1192 01:07:14,041 --> 01:07:16,666 Yapma. Fazla kırılgansın. 1193 01:07:16,958 --> 01:07:20,625 Ah be. Kendine gel Dale, hadi. 1194 01:07:22,125 --> 01:07:27,208 Ellie arıyor. Hayır, Ellie kötü olabilir. Ama iyi de olabilir. 1195 01:07:27,958 --> 01:07:31,333 Beynim ağrıyor. Keşke Chip burada olsa. Yapılması gerekeni bilirdi. 1196 01:07:33,791 --> 01:07:36,041 -Alo? -Alo, iyi misin? 1197 01:07:36,708 --> 01:07:39,000 Evet, çok iyiyim, neden sordun? 1198 01:07:39,166 --> 01:07:42,000 Endişelenme Dale. Chip'i nasıl kurtaracağımızı biliyorum. 1199 01:07:42,250 --> 01:07:45,166 Sahte film tesisindeyim. Orada buluşalım. 1200 01:07:46,458 --> 01:07:47,583 Yalnız gel. 1201 01:07:47,708 --> 01:07:49,916 Bu kulağa çok tehlikeli geliyor. 1202 01:07:50,041 --> 01:07:52,000 Biliyorum ama bana güvenmelisin. 1203 01:07:52,333 --> 01:07:56,208 Ve Dale, "When Your Fish Upon a Star" en sevdiğim bölümdü. 1204 01:07:57,041 --> 01:07:59,333 Az kişi sever onu. Neden favorin o? 1205 01:07:59,875 --> 01:08:00,875 Alo? 1206 01:08:01,791 --> 01:08:04,500 Yani "When You Fish Upon a Star" güzel bir bölüm 1207 01:08:04,583 --> 01:08:06,166 ama harikaydı diyemem. 1208 01:08:06,625 --> 01:08:09,458 Dale'e neden gelmesini söyledin? onu koruman gerekirdi. 1209 01:08:09,541 --> 01:08:11,875 Ona gizli bir mesaj verdim. Bir şifre. 1210 01:08:12,166 --> 01:08:16,041 Dale kendi telefon numarasını unutur. Şifreyi nasıl çözecek ki? 1211 01:08:16,166 --> 01:08:19,583 Beni dinleyin, laboratuvar artıkları. Bu inanılmaz zekice planı 1212 01:08:19,666 --> 01:08:22,375 sırf siz aptallar yanlış gemiyi yok edin diye… 1213 01:08:22,583 --> 01:08:23,666 Hâlâ çok iyi. 1214 01:08:23,750 --> 01:08:25,041 -…yapmadım. -Çok iyi dizi. 1215 01:08:25,166 --> 01:08:26,666 -İşe yaramaz sürüsü! -Odaklan Dale. 1216 01:08:26,750 --> 01:08:27,750 Hadi. 1217 01:08:27,833 --> 01:08:29,750 Elli bir mesaj verdi, ama neydi? 1218 01:08:29,916 --> 01:08:33,375 Küçük dostlarınız sizi burada bırakmayı hayal bile edemezdi. 1219 01:08:33,541 --> 01:08:36,375 -Öyle değil mi? -Tamam. Düşün Dale. 1220 01:08:36,625 --> 01:08:41,375 Gadget lambanın içinde hapis. Lambalar ateşle ışık yayar. 1221 01:08:41,666 --> 01:08:44,583 Ateş çok havalıdır ama çok tehlikelidir de. 1222 01:08:45,041 --> 01:08:46,916 Birileri tehlikeli bir durum içinde. 1223 01:08:47,375 --> 01:08:49,333 Tıpkı ayağıma bowling topu düşürdüğüm o zaman gibi. 1224 01:08:49,500 --> 01:08:52,708 Ellie'nin 10 ayak parmağı var ve muhtemelen Tayland yemeklerini sever! 1225 01:08:52,791 --> 01:08:56,291 Ellie'nin eli kolu bağlı ve tehlikede ve Chip de onunla birlikte. 1226 01:08:56,416 --> 01:08:58,791 Bunca zamandır Putty Tatlı Pete'le çalışıyormuş! 1227 01:08:58,916 --> 01:09:01,166 Şifreyi çözdüm. Geliyorum çocuklar! 1228 01:09:07,041 --> 01:09:09,875 Hadi. Çalış! 1229 01:09:10,041 --> 01:09:12,666 Hayır, olamaz. 1230 01:09:32,041 --> 01:09:35,666 Hayatım! Birisi garaj girişinde havalı pozlar veriyor. 1231 01:09:39,250 --> 01:09:43,500 Affedersin. Dale, eski dostum. Seni görmek kalbime ışık saçtı. 1232 01:09:43,708 --> 01:09:45,791 Komandolar, yardımınız lazım. 1233 01:09:45,916 --> 01:09:50,583 Seni seviyoruz dostum ama artık bağımsız filmlerine daha fazla yatırım yapamayız. 1234 01:09:50,750 --> 01:09:53,625 Ne… Hayır, onun için gelmedim. Çok önemli bir şey için geldim. 1235 01:09:53,708 --> 01:09:56,458 Ama o senaryo çok iyiydi. Okudunuz mu ki? 1236 01:09:57,541 --> 01:09:59,750 Chip, sana çok özel bir şey yapmak istiyorum. 1237 01:09:59,833 --> 01:10:02,041 Eski karakterini oynamaya ne dersin? 1238 01:10:02,166 --> 01:10:06,041 Ama sana kulak yerine ayak, kuyruk yerine de köpek burnu takacağız. 1239 01:10:06,166 --> 01:10:08,750 Samimiyetle söylüyorum, kulağa berbat geliyor. 1240 01:10:08,833 --> 01:10:10,208 Yeni görünüşünü seveceksin. 1241 01:10:10,291 --> 01:10:12,666 -Garanti ederim. -Bu yanına kalmayacak. 1242 01:10:12,833 --> 01:10:15,458 The Men's Warehouse göndermesi mi? Gayet yanıma kalır. 1243 01:10:15,833 --> 01:10:18,125 Evet, hadi biraz değişiklik yapalım. 1244 01:10:23,208 --> 01:10:26,875 Bu harika! Bu şeyin uçabildiğine inanamıyorum. 1245 01:10:27,000 --> 01:10:28,625 Ve uçurabilmene. 1246 01:10:28,708 --> 01:10:31,041 Sanırım eski dizideki karakterimle 1247 01:10:31,125 --> 01:10:34,666 gerçek hayattaki karakterim tamamen aynı kişiler! 1248 01:10:35,000 --> 01:10:37,708 Evet, sanırım öyle. Zipper, çocuklar nasıl? 1249 01:10:37,958 --> 01:10:40,458 Harika. Yani hep evde olan bir baba olmanın 1250 01:10:40,583 --> 01:10:42,875 bazı zorlukları var ama hayatta yapmayı 1251 01:10:43,000 --> 01:10:45,750 -en çok istediğim iş ve… -Vay! Bu sefer menajerim arıyor. 1252 01:10:45,875 --> 01:10:47,791 Üzgünüm, biraz bekler misin? 1253 01:10:48,875 --> 01:10:52,125 Vay canına! Dave Bolinari. Konuşmayalı epey oldu. 1254 01:10:52,208 --> 01:10:54,666 Son yedi yıldaki mesajlarım ulaşmadı mı? 1255 01:10:55,666 --> 01:10:57,750 Daley, kardeşim, çok üzgünüm. 1256 01:10:57,958 --> 01:11:00,791 Yeni bir asistanım var da. Bir de tatildeydik. 1257 01:11:00,916 --> 01:11:02,791 Neyse, haberleri izliyorum. 1258 01:11:02,916 --> 01:11:06,250 Herkes seni konuşuyor. İşler geliyor. Teklifler alıyoruz. 1259 01:11:06,583 --> 01:11:09,375 Kitap teklifi diyorum. Yeniden çekim diyorum. 1260 01:11:09,458 --> 01:11:11,958 Seni sonra arasam olur mu? Şu an konuşamam. 1261 01:11:12,083 --> 01:11:15,208 Ne? Ama önceliklerini belirlemelisin dostum. 1262 01:11:15,458 --> 01:11:17,541 Aslında var ya, sanırım hayatımda ilk defa 1263 01:11:17,666 --> 01:11:22,791 önceliklerimi belirliyorum. Arkadaşlar işten daha önemlidir. 1264 01:11:23,375 --> 01:11:25,666 -Dale, kardeşim. -Aferin sana Dale. 1265 01:11:25,833 --> 01:11:27,833 Telefonunu atmasaydın iyiydi gerçi. 1266 01:11:27,916 --> 01:11:29,583 Evet. Anında pişman oldum. 1267 01:11:29,875 --> 01:11:31,458 Evet, güzel maceraydı. 1268 01:11:31,958 --> 01:11:34,541 -Hayır değildi. Kimi kandırıyorum? -Evet, bakalım. 1269 01:11:34,958 --> 01:11:36,875 Tam popoya bir köpek burnu. 1270 01:11:37,416 --> 01:11:39,833 Çok komik oldu. Chip anlamıyor. 1271 01:11:41,458 --> 01:11:43,666 Durdur onu Yüzbaşı! Sen bundan daha fazlasısın. 1272 01:11:43,791 --> 01:11:44,791 Hayır değilim. 1273 01:11:46,000 --> 01:11:49,375 İşte orada. Ufuktaki yaklaşan tehlike. 1274 01:11:49,708 --> 01:11:53,166 -Böyle havalı konuşmana bayılıyorum canım. -Teşekkürler aşkım. 1275 01:11:54,166 --> 01:11:56,916 Görünüşe göre tek içeri giriş yolu şuradaki havalandırma borusu. 1276 01:11:57,000 --> 01:11:59,166 Tamam, güzel. Beni üstüne getir. 1277 01:11:59,583 --> 01:12:03,666 -Bunu yapmak istediğinden emin misin Dale? -Hiç bu kadar emin olmamıştım. 1278 01:12:03,833 --> 01:12:06,833 Ama hep kötü kararlar vermekle biliniyorsun. 1279 01:12:06,958 --> 01:12:11,458 -Aynen öyle. -Hadi bakalım, Kurtarma Timi. 1280 01:12:19,541 --> 01:12:20,625 En azından o gitti. 1281 01:12:25,583 --> 01:12:27,041 Dayan Chippy. 1282 01:12:53,916 --> 01:12:57,208 -Hayır! Hayır! Hadi ama! -Onar şunu. 1283 01:12:57,291 --> 01:12:59,791 -Onarmalısın. -Tavsiye için sağ ol, dâhi. 1284 01:13:00,208 --> 01:13:02,333 -Ellie. -Dale. 1285 01:13:02,458 --> 01:13:04,625 İyi misin? Chip nerede? 1286 01:13:04,833 --> 01:13:06,791 -Hâlâ makinede. -Buradayım. 1287 01:13:06,916 --> 01:13:08,875 -Chip, iyi misin? -Evet. 1288 01:13:09,041 --> 01:13:11,583 Bizim için geldin. Senden hiç şüphem olmamıştı dostum. 1289 01:13:13,208 --> 01:13:16,416 -Gördün mü? Şifreyi çözdü. -Elbette. Çok belliydi zaten. 1290 01:13:16,583 --> 01:13:20,666 "When You Fish Upon a Star"da Gadget bizim gibi ihanete uğramıştı. 1291 01:13:20,833 --> 01:13:22,666 Aynen. Kesinlikle. 1292 01:13:23,000 --> 01:13:24,541 Tamamen farklı şekilde anladın, değil mi? 1293 01:13:24,666 --> 01:13:28,750 -Evet. Tayland yemeklerini düşündüm. -Dur yoksa onu şu an silerim. 1294 01:13:29,958 --> 01:13:31,000 -Tamam. -Bekle. 1295 01:13:31,750 --> 01:13:35,166 -Bunu bir konuşalım. -Dinle, nasıl hissettiğini anlıyorum. 1296 01:13:35,666 --> 01:13:37,958 İşler istediğin gibi yürümedi, değil mi? 1297 01:13:38,291 --> 01:13:41,416 Büyük umutların ve hayallerin vardı ve… 1298 01:13:42,041 --> 01:13:44,208 Sonra dünya kalbini kırdı. 1299 01:13:44,625 --> 01:13:49,541 Sonra bir bakmışsın ki, hissettiğin tek duygu öfke ve yalnızlık. 1300 01:13:49,958 --> 01:13:53,333 Ama yalnız değilsin. Hiçbirimiz değiliz. 1301 01:13:53,791 --> 01:13:59,958 Vay canına. Bu doğru. İkiniz de Hollywood'un en kötü aktörlerisiniz. 1302 01:14:01,583 --> 01:14:03,541 Hey! Ne oluyor… Hayır! 1303 01:14:05,958 --> 01:14:07,125 Bu da ne… 1304 01:14:10,833 --> 01:14:12,291 Nesi var bu şeyin? 1305 01:14:12,416 --> 01:14:14,416 ÇEKİRDEK ISISI KRİTİK SEVİYEDE 1306 01:14:19,083 --> 01:14:20,541 Hayır! Hayır! 1307 01:14:39,041 --> 01:14:40,541 Bu hiç hoş değildi. 1308 01:14:40,708 --> 01:14:43,958 -Hey, iyi misin? -Sanırım. 1309 01:14:44,625 --> 01:14:47,125 -Dale, yaralandın mı? -Hayır, iyiyim. 1310 01:14:58,541 --> 01:14:59,833 Eyvah. 1311 01:15:07,958 --> 01:15:09,625 Ve de kokuyor. 1312 01:15:12,041 --> 01:15:14,458 Aptal cam. Tamam, gidiyorum ben. 1313 01:15:14,958 --> 01:15:17,083 -Putty! Kaçıyor. -Peşindeyim. 1314 01:15:36,041 --> 01:15:37,416 Bir şeyleri kıracağım! 1315 01:15:38,958 --> 01:15:39,958 Koş! 1316 01:15:47,333 --> 01:15:48,375 Buradan! 1317 01:15:51,291 --> 01:15:52,458 Sizi ahmaklar! 1318 01:16:08,291 --> 01:16:10,916 -Neredeyiz? -Boh Barba. 1319 01:16:11,708 --> 01:16:13,666 Bal Ayısı Pooj mu? 1320 01:16:15,583 --> 01:16:16,583 Kaç! 1321 01:16:18,125 --> 01:16:20,583 İki kelime. Sincap çorbası. 1322 01:16:22,250 --> 01:16:24,416 Sanırım sahte filmleri hep burada yapıyorlarmış… 1323 01:16:24,500 --> 01:16:26,458 -Bu da ne… Yahu! -…Okyanus ötesinde değil! 1324 01:16:26,708 --> 01:16:27,750 Dorf! 1325 01:16:28,250 --> 01:16:29,541 Ay, Pechanga! 1326 01:16:37,500 --> 01:16:38,541 Yüzbaşı? 1327 01:16:46,500 --> 01:16:49,625 Bitti artık. Teslim ol. 1328 01:16:51,541 --> 01:16:52,583 Kimse var mı? 1329 01:16:58,666 --> 01:17:00,916 Hoppala! Zıp! Zıp! 1330 01:17:07,750 --> 01:17:08,791 Dikkat. 1331 01:17:11,666 --> 01:17:13,208 Bu başımı döndürdü. 1332 01:17:16,916 --> 01:17:17,916 Dikkat et. 1333 01:17:19,333 --> 01:17:22,958 Yol açın, küçük cahiller! Kenara! 1334 01:17:23,833 --> 01:17:25,250 İşleri batırıyorsunuz! 1335 01:17:26,083 --> 01:17:27,458 Geliyor! 1336 01:17:28,458 --> 01:17:29,541 Yakala. 1337 01:17:41,125 --> 01:17:43,625 HOŞ GELDİN, PRENS JAHLI! 1338 01:18:04,291 --> 01:18:05,541 Merhaba! 1339 01:18:07,041 --> 01:18:08,083 Çok yakındı. 1340 01:18:10,291 --> 01:18:11,291 Pekâlâ. 1341 01:18:13,708 --> 01:18:14,833 Biliyor musun, ben… 1342 01:18:16,791 --> 01:18:20,041 Oyun hamuru gibi yüzüme yapıştı. Hatırlar mısın o şeyleri? 1343 01:18:20,375 --> 01:18:21,625 Bitirelim şu işi. 1344 01:18:24,708 --> 01:18:26,000 Hoppala. 1345 01:18:39,916 --> 01:18:43,208 Zavallı tatlı küçük Ellie. Daha en başından asla 1346 01:18:43,291 --> 01:18:44,291 bir polis olmamalıydın. 1347 01:18:44,500 --> 01:18:48,750 Son sözün var mı? Ne? Duyamadım. Yok mu? Peki, güle güle. Öldün. 1348 01:19:03,375 --> 01:19:06,750 Baksana Putty. Bu kadar kırılgan olma. 1349 01:19:17,708 --> 01:19:20,625 -Hayır! -Kaçacak yer yok. Kapana kısıldık. 1350 01:19:20,791 --> 01:19:23,500 Sizi bulacağım! 1351 01:19:24,166 --> 01:19:26,666 Önüm, arkam, sağım, solum, sobe. 1352 01:19:28,500 --> 01:19:31,791 Çok kötü. Hadi, o koca yaşlı beynini kullan Chip. Düşün! 1353 01:19:40,708 --> 01:19:41,708 İşte! 1354 01:19:41,791 --> 01:19:43,291 -325. bölüm. -325. bölüm. 1355 01:19:43,916 --> 01:19:48,208 -Al. Şişman Kedi'de işe yaradı. Vur bana. -Hayır. Bu sefer sen bana vur. 1356 01:19:48,416 --> 01:19:50,375 -Emin misin? -Evet. Hadi. 1357 01:19:51,291 --> 01:19:54,875 -Tam altına geç. Yap şimdi. -Tamam. Yapıyorum. 1358 01:19:57,000 --> 01:19:59,500 Bunu sana her hafta yaptığımıza inanamıyorum. 1359 01:19:59,625 --> 01:20:01,375 Hadi, neredeler? 1360 01:20:02,291 --> 01:20:03,958 BİLİNMEYEN NUMARA 1361 01:20:04,875 --> 01:20:07,166 Yapma Harold. Saat gecenin bir yarısı. 1362 01:20:07,250 --> 01:20:09,291 -Görmezden gel. -Bunu konuşmuştuk Eileen. 1363 01:20:09,375 --> 01:20:11,250 Bu benim işim. Sinirimi bozma şu an. 1364 01:20:11,458 --> 01:20:14,208 -İşe yaramadı. Bir daha vurmalısın. -Tamam. 1365 01:20:18,291 --> 01:20:19,458 Demek buradasınız. 1366 01:20:19,666 --> 01:20:22,083 Oyalanmayalım. Sıra bende. Hadi, güzelce vur. 1367 01:20:23,375 --> 01:20:25,583 Pekâlâ. İşler tuhaflaşıyor. 1368 01:20:34,083 --> 01:20:35,625 Bu hiç iyi değil. 1369 01:20:41,708 --> 01:20:43,291 Kuşlar. Gelin buraya! 1370 01:20:43,416 --> 01:20:44,958 Koş! 1371 01:20:46,166 --> 01:20:47,208 Bu da ne… 1372 01:20:48,208 --> 01:20:49,333 Az kaldı. 1373 01:20:57,583 --> 01:20:59,875 Güle güle, Chip ve Dale. 1374 01:21:01,250 --> 01:21:03,375 FBI konuşuyor. 1375 01:21:03,500 --> 01:21:04,875 Etrafınız sarıldı. 1376 01:21:05,083 --> 01:21:07,208 Evet. Çirkin Sonic! 1377 01:21:09,166 --> 01:21:10,250 Al sana! 1378 01:21:10,666 --> 01:21:12,833 Hadi! Hadi, Dale! 1379 01:21:12,958 --> 01:21:14,333 -Bas! -Bastım! 1380 01:21:24,375 --> 01:21:26,333 -Evet! -Evet! 1381 01:21:27,875 --> 01:21:30,375 Gördünüz mü? Dizim var demiştim Dale! 1382 01:21:31,791 --> 01:21:34,083 Aptal dişler! Sanırım dilimi ısırdım. 1383 01:21:35,083 --> 01:21:37,583 Biz gezegenin en zeki sincaplarıyız. 1384 01:21:46,333 --> 01:21:50,625 -Bizi yenebilirsin mi sandın? -Bizi tanımıyor musun sen? 1385 01:21:50,875 --> 01:21:53,125 -Chip ve Dale -Chip ve Dale 1386 01:21:53,250 --> 01:21:54,666 -Kurtarma Timi -Kurtarma Timi 1387 01:21:54,791 --> 01:21:56,541 -Chip ve Dale -Chip ve Dale 1388 01:21:56,666 --> 01:21:57,666 -Tehlike anında -Tehlike anında 1389 01:21:58,083 --> 01:21:59,833 -Hayır, asla toslamazlar -Toslamazlar 1390 01:21:59,916 --> 01:22:01,625 -Onlar varsa -Onlar varsa 1391 01:22:01,750 --> 01:22:04,208 Bazen sorun ne olursa olsun çözülür 1392 01:22:04,833 --> 01:22:09,708 Chip ve Dale Kurtarma Timi 1393 01:22:09,791 --> 01:22:14,416 Hayır! 1394 01:22:21,708 --> 01:22:24,333 -Yat! Yere yat! -Tamam, yakaladınız beni. 1395 01:22:24,666 --> 01:22:25,791 -Dale? -Yatıyorum. 1396 01:22:26,041 --> 01:22:28,291 Dale? Hadi, bırak şakayı. 1397 01:22:28,666 --> 01:22:30,625 Hadi. Şimdi olmaz dostum. 1398 01:22:31,791 --> 01:22:37,333 Şaka yaptığını biliyorum. Bu sefer kanmam. Hadi. 1399 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 Dale? 1400 01:22:43,166 --> 01:22:49,041 Çocukken kafeteryada tanıştığımız sabah… 1401 01:22:50,208 --> 01:22:54,125 Sana bunu hiç söylemedim ama anneme okula gitmemek için yalvarmıştım 1402 01:22:54,375 --> 01:22:56,916 çünkü hiç arkadaşım yoktu. 1403 01:22:57,750 --> 01:22:59,333 Sen harika bir çocuksun Chip. 1404 01:23:00,541 --> 01:23:04,333 Unutma, en büyük risk, hiç risk almamaktır. 1405 01:23:05,125 --> 01:23:08,250 Bir arkadaş bulacaksın. Söz veriyorum. 1406 01:23:08,791 --> 01:23:13,708 Çok korkmuş ve yalnızdım. Kayıp hâldeydim. 1407 01:23:14,541 --> 01:23:15,750 Tıpkı senin gibi, Dale. 1408 01:23:16,625 --> 01:23:20,833 Ve benim sana, senin bana olduğundan daha çok ihtiyacım vardı. 1409 01:23:21,166 --> 01:23:22,291 Merhaba. 1410 01:23:22,625 --> 01:23:23,666 Oturabilir miyim? 1411 01:23:24,625 --> 01:23:28,416 Bunca yıl seni ikinci önemli kişi gibi hissettirdim 1412 01:23:28,500 --> 01:23:31,750 çünkü ben ilk önemli kişi gibi hissetmek istedim. 1413 01:23:32,416 --> 01:23:34,166 Sensiz bir hiçtim. 1414 01:23:35,208 --> 01:23:38,041 O gece… Karavanda bana… 1415 01:23:38,166 --> 01:23:41,541 Ajan Dale'den bahsedince, sana bunları anlatmalıydım. 1416 01:23:42,916 --> 01:23:44,750 Sana öyle davranmamalıydım. 1417 01:23:45,708 --> 01:23:46,916 Üzgünüm Dale. 1418 01:23:52,875 --> 01:23:55,208 -Cidden mi? -Dale! 1419 01:23:56,375 --> 01:23:59,333 -Ama nasıl… -Bunu atmaya kıyamadım. 1420 01:24:00,416 --> 01:24:03,750 -O taso burnumu mahvetti. -İşe yaradı. 1421 01:24:03,916 --> 01:24:05,666 Hayatımı kurtardın. 1422 01:24:06,541 --> 01:24:07,916 Sen de aynısını yapardın. 1423 01:24:09,041 --> 01:24:10,583 Dur, bir saniye. 1424 01:24:10,666 --> 01:24:12,791 Eğer sahte filmleri burada çekiyorlarsa, 1425 01:24:12,875 --> 01:24:14,041 belki de… 1426 01:24:14,416 --> 01:24:15,583 -Monty! -Monty! 1427 01:24:34,958 --> 01:24:37,916 -Tamam, yavaş. -Onu görüyor musun? 1428 01:24:39,625 --> 01:24:42,166 -Monty? -Onu göremiyorum. 1429 01:24:42,791 --> 01:24:43,791 Monty? 1430 01:24:55,666 --> 01:24:57,958 -Dostlarım! -Monty! 1431 01:24:58,666 --> 01:25:01,291 -Seni kaybettik sandık. -Tanrıya şükür. 1432 01:25:01,375 --> 01:25:04,041 -Benden vazgeçmediniz. -Elbette geçmedik. 1433 01:25:04,250 --> 01:25:07,958 -Arkadaşlardan vazgeçmeyiz. -Sana ne yaptılar böyle? 1434 01:25:08,666 --> 01:25:10,750 Chipper, beni Dumbo yaptılar. 1435 01:25:10,916 --> 01:25:13,791 Merak etme, o kulakları onaracak birini tanıyorum. 1436 01:25:13,958 --> 01:25:15,208 Teşekkürler Dale. 1437 01:25:15,291 --> 01:25:19,958 -Olamaz. O… -Vay canına! Kulakların kocamanmış! 1438 01:25:20,125 --> 01:25:23,666 Gadget, Zipper. Rüya görüyor olmalıyım. 1439 01:25:26,250 --> 01:25:30,125 İnanabiliyor musunuz? Tüm Kurtarma Timi. Bir arada. 1440 01:25:30,541 --> 01:25:34,250 Uzun zaman oldu. Sizi görmek çok güzel çocuklar. 1441 01:25:34,333 --> 01:25:39,291 -Hepinizi görmek müthiş. -Vay canına, ne yaptığınıza bir bakın. 1442 01:25:47,041 --> 01:25:48,041 KANIT 1443 01:25:48,125 --> 01:25:50,958 Tutuklusun, çakma Gumby. 1444 01:25:51,125 --> 01:25:52,666 Gerisi sizde çocuklar. 1445 01:25:52,791 --> 01:25:55,750 İyi iş çıkardın. FBI'ın sana ihtiyacı olacaktır. 1446 01:25:56,000 --> 01:25:59,500 Teşekkürler, ama sanırım kendi dedektiflik ajansımı kuracağım. 1447 01:26:00,041 --> 01:26:01,916 Ellie, buraya gel. 1448 01:26:03,708 --> 01:26:06,916 Millet. Sevgili dostumuz Ellie'yle tanışın. 1449 01:26:07,041 --> 01:26:08,958 Onsuz bunların hiçbiri mümkün olmazdı. 1450 01:26:09,041 --> 01:26:10,458 Meğer kendisi… 1451 01:26:10,583 --> 01:26:13,750 Hayranınızım. Büyük hayranınızım. 1452 01:26:13,875 --> 01:26:15,041 Tanıştığımıza memnun olduk. 1453 01:26:15,166 --> 01:26:16,583 -Merhaba. -Selamlar. 1454 01:26:16,750 --> 01:26:20,666 Dale, herkes bir araya gelecek diye bunları yaşattığım için üzgünüm. 1455 01:26:21,291 --> 01:26:23,291 Chip! Gel buraya! 1456 01:26:24,250 --> 01:26:27,083 Vay. Göz pınarlarımı silmeselerdi şu an ağlıyordum. 1457 01:26:27,208 --> 01:26:30,666 Hata yapmak insanidir, affetmek ilahidir. 1458 01:26:30,833 --> 01:26:33,583 Bazen hangisini daha çok seviyorsunuz anlayamıyorum. 1459 01:26:33,750 --> 01:26:36,541 Fıstık yemek mi, yoksa başımızın etini yemek mi? 1460 01:26:41,708 --> 01:26:45,583 Her zaman sizlerle böyle gülmek istemiştim çocuklar! 1461 01:26:46,291 --> 01:26:51,041 -Ne kadar sürüyor? -Şaka ne kadar kötüyse o kadar uzun. 1462 01:26:57,666 --> 01:27:01,750 Peki Chip. Bu resmen tekrar arkadaş olduk mu demek oluyor? 1463 01:27:02,291 --> 01:27:05,000 Tabii. Sanırım bazı şeyler cidden yeniden yapılmaya değer. 1464 01:27:05,208 --> 01:27:07,958 Söyledin işte. Yeni bir Rescue Rangers çekmek istiyorsun. 1465 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 Hayır, demedim. Onu kastetmemiştim. 1466 01:27:10,166 --> 01:27:12,250 Yani, belki. Önce senaryoyu görmem lazım. 1467 01:27:12,416 --> 01:27:13,458 LOS ANGELES İTFAİYESİ 1468 01:27:13,541 --> 01:27:16,083 Evet. Bu evet demek. Belki bir pop yıldızına 1469 01:27:16,166 --> 01:27:18,416 -şarkı yaptırabilir miyiz? -Evet, tabii. 1470 01:27:18,500 --> 01:27:22,333 Herkes orijinalini dinlemek istese de, aşırı ciddi versiyonunu yaptırırız. 1471 01:27:22,500 --> 01:27:24,333 Evet! Kesinlikle öyle. 1472 01:27:27,958 --> 01:27:30,416 TEKRAR HOŞ GELDİN MONTY 1473 01:27:36,791 --> 01:27:39,625 SAHTE FİLM Mİ? ELLIE STECKLER ÖZEL DEDEKTİF 1474 01:28:03,916 --> 01:28:07,041 BÜYÜYEN ÇOCUK HİKÂYESİNİ ANLATIYOR 1475 01:28:07,125 --> 01:28:08,416 TÜYLÜ DÖVÜŞLER 1476 01:28:15,541 --> 01:28:18,333 MATILDA TAMAMEN DOLU, RAD PAN, BAL AYISI POOJ 1477 01:28:18,750 --> 01:28:21,166 DİNGİL BEBEK FİL 1478 01:28:25,333 --> 01:28:27,500 KURTARMA TİMİ 1479 01:28:35,208 --> 01:28:37,083 "TEYZE ADAMA KARŞI KONULMAZ!" AUNT-MAN 1480 01:28:37,541 --> 01:28:39,375 KURTARMA TİMİ'NİN YENİ ÇEKİMİ GİŞE REKORU KIRDI 1481 01:28:39,458 --> 01:28:41,500 ELEŞTİRMENLER SORUYOR: KİMİN UMURUNDA? 1482 01:28:45,375 --> 01:28:47,041 SHIMARISU TERİ PALAMUT AROMALI 1483 01:28:50,250 --> 01:28:52,833 DJ HERZOGENAURACH FEAT. CHIP VE DALE 1484 01:28:56,166 --> 01:28:58,625 ÖĞLEDEN SONRA DÖVÜŞ FESTİVALİ 1485 01:29:11,000 --> 01:29:13,041 AJAN DALE YAYINLANMAMIŞ İLK BÖLÜM 1486 01:29:19,166 --> 01:29:22,791 KURTARMA TİMİ 1487 01:29:26,333 --> 01:29:30,833 Hanımlar ve beyler, Kurtarma Timi! 1488 01:29:31,250 --> 01:29:34,500 Yuh! Darkwing'i isteriz! Darkwing'i isteriz! 1489 01:29:34,583 --> 01:29:36,000 ÖRDEK DARKWING 1490 01:29:36,125 --> 01:29:40,541 Siz de söyleyin. Darkwing'i isteriz! Bu ne saçmalık. 1491 01:36:34,083 --> 01:36:36,083 Alt yazı çevirmeni: Feridun Izzettin Colak