1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,708 --> 00:00:44,166 Dobré ráno, dievčatá! 4 00:00:44,416 --> 00:00:47,208 Zdravím. Dobré ráno. Choďte dnu. 5 00:00:47,333 --> 00:00:48,500 UNIONVILLSKÁ ZÁKLADNÁ ŠKOLA 6 00:00:48,625 --> 00:00:52,500 Simon, bez slúchadiel. Dostaneš ich po škole. 7 00:00:52,583 --> 00:00:56,000 Betty, nie si Káčer Donald! Obleč si nohavice, prosím! 8 00:00:56,166 --> 00:00:58,125 -Fajn. Čo prvé… -Užite si školu, decká! 9 00:00:58,208 --> 00:00:59,458 -…vám napadne… -Ahoj, oci! 10 00:00:59,541 --> 00:01:01,125 -…keď poviem Chip a Dale? -Prestaň! 11 00:01:01,208 --> 00:01:03,250 Určite vám napadne Thomas Chippendale, 12 00:01:03,333 --> 00:01:06,416 londýnsky výrobca komôd zo začiatku 18. storočia. 13 00:01:06,541 --> 00:01:08,250 Tá komoda je hustá, Thomas! 14 00:01:08,500 --> 00:01:12,166 No stavím sa, že to druhé, čo vám napadne, sú títo fešáci. 15 00:01:12,416 --> 00:01:16,083 No to tretie budú určite títo kreslení veveričí huncúti. 16 00:01:16,291 --> 00:01:19,375 Chip a Dale, alebo mám povedať Chip a ja? 17 00:01:19,500 --> 00:01:21,375 Všetko sa začalo v deň, keď sme sa stretli, 18 00:01:21,458 --> 00:01:23,083 po nástupe do novej školy 19 00:01:23,208 --> 00:01:24,875 uprostred tretieho ročníka. 20 00:01:25,000 --> 00:01:28,291 Ahoj, potenciálni noví kamoši! 21 00:01:29,416 --> 00:01:33,375 Dnes tu máme nového študenta. Všetci pozdravte Dala. 22 00:01:33,500 --> 00:01:36,125 Ahojte, všetci. Teší ma! 23 00:01:42,958 --> 00:01:43,958 Ja viem. 24 00:01:46,375 --> 00:01:49,083 Moje oko! Mám to v oku! 25 00:01:50,291 --> 00:01:53,416 -Nie. -Dajte to preč! 26 00:01:56,041 --> 00:01:58,875 To bol vtip. Vidíte? Som v poriadku. 27 00:02:01,166 --> 00:02:02,166 Si divný. 28 00:02:04,208 --> 00:02:07,000 VÝBER DO FUTBALOVÉHO TÍMU DNES O 16:00 29 00:02:07,125 --> 00:02:10,416 Na obed už so mnou nikto nechcel mať nič spoločné. 30 00:02:12,666 --> 00:02:14,291 Musel som sedieť sám. 31 00:02:19,375 --> 00:02:21,375 Môžem si prisadnúť? 32 00:02:23,750 --> 00:02:27,958 To s tou ceruzkou ti vyšlo. Excelentne vtipné načasovanie. 33 00:02:28,458 --> 00:02:32,041 -Fakt? Kiežby som to nespravil. -To nie, človeče. 34 00:02:32,250 --> 00:02:34,875 Najväčším rizikom je neriskovať vôbec. 35 00:02:34,958 --> 00:02:38,125 Len si ten vtip nenastavil správne. Môžem ti s tým pomôcť. 36 00:02:38,708 --> 00:02:40,708 -Volám sa Chip. -Ja som Dale. 37 00:02:41,291 --> 00:02:42,791 Pozerávaš Crispy Cow? 38 00:02:42,958 --> 00:02:44,666 Hej! To je moje mlieko! 39 00:02:45,375 --> 00:02:46,916 Chip bol vo všetkom taký zábavný 40 00:02:47,000 --> 00:02:48,083 -a pozorný. -Dobré. 41 00:02:48,208 --> 00:02:49,083 DISNEY UVÁDZA 42 00:02:49,166 --> 00:02:50,791 Ja som nepremýšľal. Dokonalá dvojka. 43 00:02:51,750 --> 00:02:53,833 RÝCHLA ROTA CHIPA A DALA 44 00:02:53,916 --> 00:02:55,875 -Poď už! -A hoci sme boli 45 00:02:56,000 --> 00:02:57,375 -v rovnakom ročníku… -Za mnou! 46 00:02:57,458 --> 00:02:59,416 …Chip bol ako starší brat, ktorého som nemal. 47 00:02:59,541 --> 00:03:03,125 Naučil ma jesť pizzu so syrovým okrajom a sledovať zábavné, staré filmy. 48 00:03:05,000 --> 00:03:06,791 Na strednej sme boli hviezdami v súťažiach. 49 00:03:06,916 --> 00:03:07,916 TALENTOVÁ SÚŤAŽ 50 00:03:08,000 --> 00:03:11,833 V našom veľkom finále Úžasný Dale bude žonglovať s hocičím! 51 00:03:11,916 --> 00:03:13,166 Hádžem! 52 00:03:17,333 --> 00:03:18,958 Vedeli sme, že máme niečo špeciálne. 53 00:03:19,458 --> 00:03:23,166 Po maturite sme si zbalili tašky a šli do Kalifornie. 54 00:03:23,333 --> 00:03:24,625 Meškáš! No tak! 55 00:03:24,750 --> 00:03:26,750 Uhnite! Chytaj! 56 00:03:27,833 --> 00:03:28,875 To teda vyšlo! 57 00:03:37,791 --> 00:03:40,666 Ahoj, potenciálni noví kamoši! 58 00:03:40,791 --> 00:03:43,583 Zbohom, eklektická skupina cestujúcich v autobuse. 59 00:03:43,791 --> 00:03:46,541 Čo keby som urobil niečo ako: „Oriešky, to je moje.“ 60 00:03:46,875 --> 00:03:49,083 Dobre, to sa mi páči. Skvelé. 61 00:03:49,208 --> 00:03:50,125 KONKURZ VEVERÍC 10:00 62 00:03:50,208 --> 00:03:51,625 Prvé mesiace sme boli švorc, 63 00:03:51,708 --> 00:03:54,166 no bolo to najlepšie obdobie môjho života. 64 00:03:54,791 --> 00:03:58,583 …spotenie všetci cítia. Voňajte sviežo s dezodorantom Fresh-On… 65 00:03:59,750 --> 00:04:01,000 Vyzeráme skvele! 66 00:04:02,541 --> 00:04:06,041 A po malých štekoch sme konečne dostali telefonát, 67 00:04:06,125 --> 00:04:07,916 ktorý všetko zmenil… 68 00:04:08,000 --> 00:04:11,583 Chip, Dale, čo poviete na vlastný seriál? 69 00:04:13,541 --> 00:04:16,500 -Každou špárou -Rýchla rota Chipa a Dala. 70 00:04:16,625 --> 00:04:18,166 -Konečne to vyšlo! -Sa plazí 71 00:04:18,250 --> 00:04:19,625 -Vlastný seriál. -Gangstrov zbor im 72 00:04:19,708 --> 00:04:21,166 Bolo to o skupine malých detektívov… 73 00:04:21,250 --> 00:04:22,875 -s ráznou tvárou -…ktorí riešili zločiny. 74 00:04:22,958 --> 00:04:25,583 -Patril k nim dobrodruh, Monterey Jack. -Sa stavaj na odpor 75 00:04:25,666 --> 00:04:27,625 -Vynálezkyňa Gadget Hackwrench… -Chip a Dale! 76 00:04:27,916 --> 00:04:29,666 -…a mucha Bzučo. -Tým ťa chránia 77 00:04:29,791 --> 00:04:31,875 Bol malý a nevedel rozprávať, teda dvojitá hrozba. 78 00:04:31,958 --> 00:04:33,208 V tme aj z rána 79 00:04:33,333 --> 00:04:35,291 Chip, Chip, Chip, Chip a Dale! 80 00:04:35,458 --> 00:04:36,875 A potom sme sa s Chipom stali 81 00:04:37,000 --> 00:04:38,041 „ÚTOK TUČNÉHO KOCÚRA“ 82 00:04:38,125 --> 00:04:40,708 klasickou divnou dvojicou, kde je Chip ten logický a priamočiary… 83 00:04:40,791 --> 00:04:43,000 -Podaj rúrku. Mám nápad. -…a ja ten, čo miluje zábavu. 84 00:04:43,083 --> 00:04:45,958 -Čo s ňou spravíš? -Už ste moji. 85 00:04:49,458 --> 00:04:53,458 Vtáčiky! Hm? Prečo tie malé… Poďte ku mne… 86 00:04:57,000 --> 00:04:59,833 Máme mačku vo vreci. 87 00:05:13,250 --> 00:05:15,875 A strih. Balíme, ľudia. 88 00:05:17,041 --> 00:05:18,083 Skvelá práca! 89 00:05:18,541 --> 00:05:19,583 Skvelá práca! 90 00:05:20,708 --> 00:05:21,916 GRATULÁCIE K TRETEJ SÉRII! 91 00:05:22,000 --> 00:05:25,458 Chcem všetkým poďakovať za tri najlepšie roky môjho života. 92 00:05:25,708 --> 00:05:28,000 Keď sa obzriem späť, kedy sa všetko začalo, 93 00:05:28,250 --> 00:05:32,791 vidím smutného Dala sedieť samého v jedálni. 94 00:05:32,875 --> 00:05:34,375 Nebol som taký smutný. 95 00:05:36,416 --> 00:05:39,791 No nikdy by mi ani len nenapadlo, že dnes budem stáť tu. 96 00:05:40,083 --> 00:05:43,500 Takže na Dala, môjho najlepšieho kamoša, a na vás všetkých. 97 00:05:43,583 --> 00:05:47,333 -A každému, kto má rád krátke prípitky. -Dobre. 98 00:05:47,458 --> 00:05:50,916 Na kopec ďalších sérií Rýchlej roty. Na zdravie! 99 00:05:51,041 --> 00:05:52,625 Na zdravie! 100 00:05:52,708 --> 00:05:53,916 Ukážte sa. Stojte pri sebe. 101 00:05:54,125 --> 00:05:57,833 Všetci povedzte: „Sýýýýr!“ 102 00:05:58,041 --> 00:06:00,000 RÝCHLA ROTA V KURZE KEĎ TREBA, VOLAJTE CHIPA A DALA 103 00:06:02,291 --> 00:06:03,916 Žili sme svoj sen. 104 00:06:04,000 --> 00:06:07,583 Žili sme si na vysokej nohe, celú noc sme tancovali „Králika Rogera“ 105 00:06:07,666 --> 00:06:10,166 -s Králikom Rogerom. -Roger, ideš. 106 00:06:10,291 --> 00:06:11,625 To teda bola párty! 107 00:06:13,041 --> 00:06:14,500 Ach, Bzučo! 108 00:06:15,708 --> 00:06:16,958 Toto milujem! 109 00:06:17,500 --> 00:06:19,250 Som na orechy! 110 00:06:20,333 --> 00:06:23,000 -To bolo dobré. Ešte raz. -Boli to bláznivé časy. 111 00:06:23,166 --> 00:06:24,458 Som na orechy. 112 00:06:25,666 --> 00:06:27,833 -Paráda. -Také vtipné. 113 00:06:28,625 --> 00:06:29,791 Také zábavné. 114 00:06:32,791 --> 00:06:38,666 Keď už som lásku našiel Čo s tým urobíme? 115 00:06:38,750 --> 00:06:41,416 Kam si odbehol, kamoš? Odložil som ti kúsok koláča. 116 00:06:42,041 --> 00:06:43,416 -Čo je to? -No dobre. 117 00:06:43,541 --> 00:06:48,708 Nechcel som ti to ešte ukázať, no práve to doručili. Takže… Ta-dá! 118 00:06:48,791 --> 00:06:50,125 AGENT DALE 00 TÚTO JESEŇ 119 00:06:50,250 --> 00:06:52,833 „Agent Dale 00“? Vtipné, čo to má byť? 120 00:06:52,958 --> 00:06:57,083 Husté, však? Je to môj nový seriál. Budem superšpión. 121 00:06:57,250 --> 00:06:59,000 Čo… O čom to hovoríš? 122 00:06:59,083 --> 00:07:01,958 Hej, idem do toho. A ako ty vždy hovorievaš: 123 00:07:02,041 --> 00:07:04,791 „Najväčším rizikom je neriskovať vôbec.“ 124 00:07:06,041 --> 00:07:09,250 -To fakt máš nový seriál? -Hej. 125 00:07:09,375 --> 00:07:11,916 Prečo… Prečo si to so mnou najskôr neprebral? 126 00:07:12,083 --> 00:07:13,291 Predsa si všetko hovoríme. 127 00:07:13,375 --> 00:07:16,000 Posledných 42 dní si mi hovoril aj to, čo si si dal na obed. 128 00:07:16,125 --> 00:07:18,250 Ananásovú pizzu a Pepsi Light. 129 00:07:18,375 --> 00:07:20,208 -Presne. -Neviem. 130 00:07:20,333 --> 00:07:22,791 Len som si chcel byť istý, že ten seriál naozaj nakrútia, 131 00:07:22,875 --> 00:07:25,750 -kým u teba vzbudím nádej. -U mňa? Čože? 132 00:07:25,875 --> 00:07:28,791 Hej! Je to dobrá správa pre všetkých. Pozri. 133 00:07:28,875 --> 00:07:31,958 Ho, ho, ho, ho 134 00:07:32,750 --> 00:07:36,666 Ja len… Ak to budeš točiť, náš seriál môžu zrušiť. 135 00:07:36,791 --> 00:07:39,791 To neurobia. Všetci vedia, že ty si ten obľúbenec. 136 00:07:39,916 --> 00:07:41,625 A ja som len ten, koho každý týždeň udrú 137 00:07:41,708 --> 00:07:43,208 rúrkou po hlave. V pohode. 138 00:07:43,333 --> 00:07:45,416 Takže ty riskuješ celú Rýchlu rotu, 139 00:07:45,500 --> 00:07:47,500 lebo som o niečo obľúbenejší než ty? 140 00:07:47,666 --> 00:07:49,250 Vieš, ako hlúpo to znie? 141 00:07:49,791 --> 00:07:52,291 Ja som ten hlúpy. 142 00:07:53,791 --> 00:07:57,125 -Tak som to nemyslel. -Ja viem. Nikdy to tak nemyslíš. 143 00:07:57,208 --> 00:07:59,583 Vždy sa správaš tak, akoby si ma zachránil. 144 00:07:59,708 --> 00:08:02,458 Ale ako deti sme v tom boli spolu. 145 00:08:02,583 --> 00:08:05,250 O čom to hovoríš? Stále sme v tom spolu. 146 00:08:05,458 --> 00:08:08,583 Prepáč, Chip. Už ma nebaví hrať druhé husle. 147 00:08:09,041 --> 00:08:10,708 Ale ty nehráš druhé husle. 148 00:08:10,791 --> 00:08:13,625 Sme si predsa rovnocenní. 149 00:08:13,708 --> 00:08:14,708 Dvoje husle. 150 00:08:17,291 --> 00:08:22,166 -Nedvíhaj to, prosím. -Mohol by to by môj agent, Dave Bolinari. 151 00:08:22,250 --> 00:08:25,666 Po tom všetkom, čo som pre teba urobil, nedvihni ten telefón. 152 00:08:25,750 --> 00:08:27,958 -Mrzí ma to. -Dale, prestaň. 153 00:08:28,125 --> 00:08:30,708 -Ešte sme neskončili. -Musím. 154 00:08:30,875 --> 00:08:34,125 Nerob to. 155 00:08:34,958 --> 00:08:37,541 Mrzí ma to. Tu Dale. 156 00:08:38,041 --> 00:08:40,125 Zdravím! Dave Bolinari. 157 00:08:40,208 --> 00:08:42,416 Ešte v to leto Rýchlu rotu zrušili 158 00:08:42,500 --> 00:08:44,791 a Agenta Dala 00 zabalili už po pilotnej časti. 159 00:08:47,000 --> 00:08:49,791 -Dale, si tam? -Hej, som. 160 00:08:50,458 --> 00:08:54,875 Nebola to ničia chyba, tak to jednoducho v šoubiznise chodí. 161 00:08:56,083 --> 00:08:58,041 No teraz sme pripravení seriál obnoviť. 162 00:08:58,125 --> 00:08:59,333 SÚČASNOSŤ 163 00:08:59,416 --> 00:09:03,375 Rýchla rota 2.0! V hlavnej úlohe ja. V novej a vylepšenej 3D verzii. 164 00:09:03,458 --> 00:09:06,291 -Dámy a páni. -Fíha, počujete to? 165 00:09:06,750 --> 00:09:10,625 -Pripravení na najväčšiu hviezdu dňa? -Už som na rade. 166 00:09:10,708 --> 00:09:14,541 Toto bola kapitola prvá Dalových príbehov. Ak sa vám to páčilo, nezabudnite sa 167 00:09:14,666 --> 00:09:16,083 prihlásiť na odber. 168 00:09:16,250 --> 00:09:22,291 Poznáte ho z relácie Popoludnie s Disney. Privítajte na pódiu… 169 00:09:22,500 --> 00:09:24,041 Musím bežať, čauko! 170 00:09:24,416 --> 00:09:27,291 -…Balúa! -A je to tu. 171 00:09:27,375 --> 00:09:29,875 Kto tu má rád džez? 172 00:09:30,375 --> 00:09:35,041 Stačí len málo 173 00:09:35,250 --> 00:09:38,458 -Málo mať -Pardon-moi, Dale, 174 00:09:38,541 --> 00:09:41,041 no tvoji sledovatelia fakt veria, že ten dav prišiel kvôli tebe? 175 00:09:41,166 --> 00:09:43,041 Jasnačka, Lumière. A čoskoro 176 00:09:43,166 --> 00:09:44,416 tu dav bude naozaj kvôli mne. 177 00:09:44,500 --> 00:09:45,750 JEDINÝ A SKUTOČNÝ! ŠKAREDÝ SONIC 178 00:09:45,833 --> 00:09:49,250 Hej, Dale! A ja budem na tom pódiu stáť rovno vedľa teba! 179 00:09:49,375 --> 00:09:50,458 STRETNITE SA S DALOM 180 00:09:50,541 --> 00:09:53,083 -Áno, Škaredý Sonic. To je prístup. -Budú ma mať radi takého, 181 00:09:53,166 --> 00:09:56,541 aký som, nie ako naposledy, keď na nete videli moje ľudské zuby 182 00:09:56,625 --> 00:09:59,916 a celé to tam rozdupali. No ukáž to sem. 183 00:10:00,000 --> 00:10:02,541 „Všetko dobré, Škaredý Sonic.“ Nech sa páči, chalanisko. 184 00:10:03,875 --> 00:10:06,041 Smejú sa na mne, to ja viem. 185 00:10:06,166 --> 00:10:08,208 Nemôžete zraniť moje city, ak s tým vtipom súhlasím. 186 00:10:08,375 --> 00:10:09,916 -A súhlasíš? -Hej. 187 00:10:10,000 --> 00:10:14,916 Ale šťastena sa obrátila. Dostal som ponuku na novú reality šou, 188 00:10:15,041 --> 00:10:20,750 v ktorej budem chodiť s FBI na výjazdy. Škaredý Sonic, škaredšie zločiny. 189 00:10:21,000 --> 00:10:23,541 Fakt? Seriál? Ty? 190 00:10:23,791 --> 00:10:25,708 Je tomu také ťažké uveriť? 191 00:10:29,250 --> 00:10:32,625 Asi… nie? 192 00:10:34,791 --> 00:10:39,375 Vieš, čo? Je to super. Keď uspeje jeden z nás, uspejú všetci. 193 00:10:39,458 --> 00:10:41,333 Balú účinkoval v Popoludní s Disney ako ja. 194 00:10:41,416 --> 00:10:42,666 -Ale spravili… -Stačí len málo 195 00:10:42,750 --> 00:10:44,416 …remake Knihy džunglí a je späť v kurze. 196 00:10:44,541 --> 00:10:45,583 Šlo to rýchlo. 197 00:10:45,791 --> 00:10:46,875 Bravo, Dale! 198 00:10:46,958 --> 00:10:50,958 Tvoja pozitivita je nákazlivá. Och, merci! 199 00:10:51,916 --> 00:10:53,750 Fakt som tie peniaze potreboval. 200 00:10:53,833 --> 00:10:56,958 Musíš byť pripravený. Ja sa udržiavam vo forme a mám 201 00:10:57,041 --> 00:10:59,208 -aktualizovaný moderný vzhľad. -Áno, Dale… 202 00:10:59,333 --> 00:11:00,875 STRETNITE SA S TIGROU ČLENKA AVENGERS 203 00:11:00,958 --> 00:11:02,250 …tvoja prerábka dopadla vkusne. 204 00:11:02,333 --> 00:11:04,583 -Vyzeráš úžasne. -Vďaka, Tigra. 205 00:11:04,666 --> 00:11:06,416 -Niekedy by sme si mohli vyjsť. -To nie. 206 00:11:06,541 --> 00:11:08,375 -To bolo rýchle. -Bez urážky, 207 00:11:08,458 --> 00:11:12,208 ale nemyslíš, že by si tu mal viac fanúšikov, keby chodieval aj Chip? 208 00:11:12,958 --> 00:11:17,125 Ach, Chip? Zaujímavé, už dávno som na neho nemyslel, 209 00:11:17,375 --> 00:11:20,291 mal by som mu zavolať. Zistiť, ako sa mu v živote darí. 210 00:11:20,458 --> 00:11:25,083 Život je najhorší, preto potrebujete dobré poistenie. 211 00:11:25,291 --> 00:11:28,833 Nechcem na vás naliehať, no podľa mojich skúseností 212 00:11:28,916 --> 00:11:31,958 sa zlé veci dejú stále. Bez varovania. 213 00:11:32,041 --> 00:11:34,041 Niekedy na miestach, kde to najmenej očakávate, 214 00:11:34,125 --> 00:11:37,875 a potom to treba prácne celé napraviť. Takže sa musíte chrániť. 215 00:11:37,958 --> 00:11:40,875 Ak ste pripravení na najhoršie, to najhoršie nie je také zlé. 216 00:11:40,958 --> 00:11:45,000 Tak načo riskovať? Mojou prácou je stiahnuť vám vlnu z očí… 217 00:11:47,500 --> 00:11:50,500 -Doslova povedané. -Vezmem si celý balík poistenia. 218 00:11:50,666 --> 00:11:52,250 Fantastické. Rozhodli ste sa správne. 219 00:11:52,333 --> 00:11:53,375 ŽIADOSŤ O POISTNÚ ZMLUVU 220 00:11:56,666 --> 00:11:57,666 ZAMESTNANEC MESIACA – CHIP 221 00:11:59,625 --> 00:12:02,541 Hej. Gratulujem! Znovu si zamestnancom mesiaca. 222 00:12:02,625 --> 00:12:04,958 -Vďaka, Bruno. -Neskočíme to niekam osláviť? 223 00:12:05,041 --> 00:12:06,541 Ty nikam nechodíš. 224 00:12:06,708 --> 00:12:09,583 Prepáčte. Dnes to nejde. Millie na mňa čaká. 225 00:12:09,833 --> 00:12:10,958 Ale vďaka za pozvanie. 226 00:12:11,041 --> 00:12:13,041 Určite nechceš vidieť moje nové lekno? 227 00:12:13,125 --> 00:12:16,083 Lekno. Žabí humor. Nie, vďaka. 228 00:12:16,208 --> 00:12:19,666 Spoznal by si ma mimo pracoviska. 229 00:12:23,166 --> 00:12:27,125 -Dobrý večer, Chip. -Zdravím, pani Houseová, vďaka. 230 00:12:46,416 --> 00:12:48,125 Millie, som doma. 231 00:12:53,083 --> 00:12:54,208 STRATIL SA FLOUNDER 232 00:12:54,291 --> 00:12:55,541 Flounderovo zmiznutie je šiestym 233 00:12:55,625 --> 00:12:58,833 nahláseným zmiznutím známej animovanej postavičky za posledné dva mesiace… 234 00:13:03,541 --> 00:13:08,583 Poď sem, ty moje dievčatko. Celý deň si tu bola zavretá? 235 00:13:08,875 --> 00:13:11,333 Dobre. Musíš byť hladná. 236 00:13:16,750 --> 00:13:19,916 Nech sa páči. Pomaly. 237 00:13:23,958 --> 00:13:26,250 -Voláme všetkých chipmunkov! -Chipmunkovia sú späť. 238 00:13:26,333 --> 00:13:28,291 -Hej! -A tentokrát rapujú. 239 00:13:28,375 --> 00:13:31,250 Poďme! Chipmunkovia sú tu, takže… 240 00:13:31,875 --> 00:13:35,791 Jasné, rapujú. Animované postavičky musia vždy rapovať. 241 00:13:35,875 --> 00:13:36,875 Je načase si zatancovať! 242 00:13:39,375 --> 00:13:42,541 Na pevnej mám odkaz. To sa mi nezdá. 243 00:13:43,916 --> 00:13:46,875 Ahoj, Chipper! To som ja, Monterey Jack. 244 00:13:47,000 --> 00:13:48,291 -Monty? -Hej! 245 00:13:48,375 --> 00:13:50,291 Viem, že sme spolu dlho nehovorili. 246 00:13:50,416 --> 00:13:54,250 No mám veľký problém a zišla by sa mi pomoc priateľa. 247 00:13:54,375 --> 00:13:57,291 Fakt by som bol rád, keby si mohol prísť ku mne. 248 00:13:57,416 --> 00:13:59,625 Dobre, musím bežať. Snáď sa čoskoro vidíme. 249 00:14:01,625 --> 00:14:02,750 Fíha. 250 00:14:06,291 --> 00:14:07,958 Už je to tak dávno. 251 00:14:08,125 --> 00:14:11,458 RÝCHLA ROTA 252 00:14:31,375 --> 00:14:35,416 -Rýchlo. Kým je vzduch čistý. -Ach, Monty. Si to ty. 253 00:14:35,500 --> 00:14:37,833 Prepáč, kamoš, no sledujú ma. 254 00:14:37,916 --> 00:14:39,958 -Vždy ma sledujú. -Kto? 255 00:14:42,333 --> 00:14:46,375 -Dlho sme sa nevideli, Chip. -To máš pravdu, starý kamoš. 256 00:14:47,166 --> 00:14:49,958 Ja… prepáč, Monty, ale čo je to za príšerný smrad? 257 00:14:50,083 --> 00:14:51,875 Čo? Ty si nepamätáš? Kolínska Rýchlej roty. 258 00:14:51,958 --> 00:14:53,041 KOLÍNSKA VODA 259 00:14:53,125 --> 00:14:54,500 Voniam sa ňou každý deň. 260 00:14:54,583 --> 00:14:58,375 Aha, už si spomínam. Smrdí ako mandľové maslo a benzín. 261 00:14:58,666 --> 00:15:01,041 A nedá sa tak ľahko zmyť. 262 00:15:01,125 --> 00:15:04,583 Dobre. Monty, čo sa deje? Dostal som tvoju správu. 263 00:15:04,666 --> 00:15:06,000 Vravel si, že máš problém? 264 00:15:07,541 --> 00:15:11,041 Pokašľal som to, Chip. Premohla ma moja láska k syru. 265 00:15:11,125 --> 00:15:15,666 -Kúpil som si viac, než na čo som mal. -Ach, nie. Syr? Monty. 266 00:15:15,791 --> 00:15:21,083 Viem. Ale za posledné týždne som si len pričuchol. Mám diétu bez obsahu mlieka. 267 00:15:22,458 --> 00:15:24,625 Naozaj? Tak čo sa teda deje? 268 00:15:24,833 --> 00:15:27,291 No zbohom! To je fakt smradľavá gorgonzola. 269 00:15:27,375 --> 00:15:28,958 To si nemal vidieť. 270 00:15:29,458 --> 00:15:31,791 Sy… Sy… Syr! 271 00:15:31,875 --> 00:15:33,208 Vydrž, Monty. 272 00:15:42,333 --> 00:15:45,500 Prepáč, Chipper. Neviem mu odolať. 273 00:15:45,625 --> 00:15:48,250 To nič, Monty. Zoženieme ti pomoc. 274 00:15:48,458 --> 00:15:52,958 Nejde len o to, Chip. Teraz dlžím kopec peňazí gangu z Údolia. 275 00:15:53,166 --> 00:15:55,958 Gangu z Údolia? Monty, sú to zloduchovia. 276 00:15:56,041 --> 00:15:59,750 Ja viem. A ak im nezaplatím, spravia zo mňa pirátsku verziu. 277 00:15:59,916 --> 00:16:01,708 „Pirátsku verziu“? Čo to znamená? 278 00:16:01,791 --> 00:16:05,541 Ach, Chip. Pre nás pamätníkov je to teraz fakt drsné. 279 00:16:05,666 --> 00:16:07,833 Počul si, čo sa stalo tomu malému Flounderovi? 280 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 Keď meškal so splátkou za pancierovky? 281 00:16:11,666 --> 00:16:12,666 Ach, nie! 282 00:16:14,166 --> 00:16:18,500 -Je načase zaplatiť, ryba. -A čo toto? Nebude to stačiť? 283 00:16:19,250 --> 00:16:21,958 No tak, ľudia. Je to pravá trojzubka. 284 00:16:22,041 --> 00:16:23,166 Má veľkú hodnotu. 285 00:16:23,958 --> 00:16:28,791 No a tak ho uniesli, vygumovali mu ústa, aby nemohol kričať, 286 00:16:28,958 --> 00:16:31,541 a následne ho zmenili natoľko, aby prešli 287 00:16:31,875 --> 00:16:34,833 cez autorské práva, a prepašovali ho do zahraničia 288 00:16:34,958 --> 00:16:39,125 do štúdia na čiernom trhu, kde po zvyšok života 289 00:16:39,208 --> 00:16:41,750 bude nútený točiť otrasné pirátske verzie filmov. 290 00:16:41,875 --> 00:16:44,583 OD TVORCOV KRÁSKY A PREKLIATEHO PSIEHO MUŽA – MALÁ RYBIA DÁMA 291 00:16:44,708 --> 00:16:48,333 Ach, nie. To je príšerné. Nemôžeme dovoliť, aby sa to stalo aj tebe. 292 00:16:48,416 --> 00:16:50,458 -Na niečo prídeme. -Myslíš to vážne? 293 00:16:50,541 --> 00:16:53,125 Iste, vždy si bol môj veľmi dobrý priateľ. 294 00:16:53,333 --> 00:16:56,916 Nikdy si ma nesklamal. Fakt si mi chýbal, ty veľké trdlo! 295 00:16:57,000 --> 00:17:00,958 Aj ty si mi chýbal, Chipper. Viem, že chýbaš aj Gadget a Bzučovi. 296 00:17:01,125 --> 00:17:02,875 -Hej? Ako sa majú? -Majú sa skvele. 297 00:17:02,958 --> 00:17:03,916 PRAJEME KRÁSNE SVIATKY 298 00:17:04,250 --> 00:17:08,250 -Zatiaľ 42 detí. -No páni. 299 00:17:08,375 --> 00:17:11,041 Tamtá má Gadgetine oči a Bzučove krídla. 300 00:17:11,208 --> 00:17:13,875 A tento zase jej uši a ruky, rozkošný. 301 00:17:14,750 --> 00:17:17,041 Boli to dobré časy, však, kamoš? 302 00:17:17,250 --> 00:17:19,416 Hej, najlepšie. 303 00:17:20,541 --> 00:17:22,291 Sú tu! Skry sa! 304 00:17:24,250 --> 00:17:25,250 Haló? 305 00:17:27,291 --> 00:17:28,291 Nie je to… 306 00:17:28,833 --> 00:17:31,375 K tebe do bytu je to 59 krokov. 307 00:17:31,458 --> 00:17:32,666 Vyjdi ich viackrát za deň 308 00:17:32,791 --> 00:17:34,000 -a si… -Rýchlo! Dnu! 309 00:17:34,083 --> 00:17:35,083 Dobre. 310 00:17:37,875 --> 00:17:39,875 -Dale… -Chip. 311 00:17:40,666 --> 00:17:43,250 -Ahoj. -Áno, som to ja. 312 00:17:43,750 --> 00:17:46,583 -Super. -Aj Dala som zavolal na pomoc. 313 00:17:46,666 --> 00:17:49,125 -Snáď nevadí. -Iste, prečo nie? 314 00:17:49,208 --> 00:17:51,500 Je to fasa, bumbarasa. 315 00:17:51,708 --> 00:17:55,208 -„Bumbarasa?“ To fakt? -Áno. „Bumbarasa.“ 316 00:17:55,333 --> 00:17:57,291 Takže už sa nehneváš na to všetko 317 00:17:57,375 --> 00:17:59,750 s Agentom Dalom 00 a na zrušenie Rýchlej roty? 318 00:18:00,083 --> 00:18:03,416 Či sa hnevám? Bolo by patetické, keby som sa stále trápil niečím, 319 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 čo už bolo tak dávno. 320 00:18:06,000 --> 00:18:09,458 Okej. Ale môžeš na to stále trochu myslieť. Lebo ja na to myslím… 321 00:18:09,625 --> 00:18:13,083 -A ako sa ti darí? -Veď vieš, pohoda, 322 00:18:13,166 --> 00:18:15,958 ďalšie vágne veci, ako zaplniť priestor tohto rozhovoru. 323 00:18:16,250 --> 00:18:22,083 -Dobre, teda. Vôbec si sa nezmenil. -Vďaka. A ty vyzeráš… inak. 324 00:18:22,875 --> 00:18:25,375 Nie je tajomstvom, že som bol na operácií počítačovou grafikou. 325 00:18:25,458 --> 00:18:27,625 S obnovou mojej kariéry to spravilo zázraky. 326 00:18:27,708 --> 00:18:29,833 Dnes vlastne vystupujem v jednej hre… 327 00:18:32,333 --> 00:18:36,083 No poviem ti, skutočným kolieskom v ohni je Rýchla rota. 328 00:18:36,166 --> 00:18:39,291 Šepká sa o návrate. Niekto na to založil aj fanúšikovskú stránku 329 00:18:39,416 --> 00:18:42,750 -na Facebooku. -Pánečku! Na Facebooku? 330 00:18:42,833 --> 00:18:46,000 -To nie je len tak. -Sú to len jeho kecy, Monty. 331 00:18:46,083 --> 00:18:49,375 Nikto okrem neho nehovorí o návrate Rýchlej roty. 332 00:18:49,458 --> 00:18:51,416 Čože? Fanúšikovia po tom bažia. 333 00:18:51,916 --> 00:18:54,791 Pozri, prišiel som pomôcť Montymu, nie nechať sa uniesť nejakými 334 00:18:54,875 --> 00:18:56,166 hollywoodskymi nezmyslami. 335 00:18:56,250 --> 00:18:59,916 Skvele som si zaspomínal, no musím ísť. 336 00:19:00,000 --> 00:19:03,375 Monty, ak budeš mať skutočný problém, vieš, kde ma nájdeš. 337 00:19:03,500 --> 00:19:06,125 Dale, aj ty si tu bol. 338 00:19:07,541 --> 00:19:09,416 SQUIDWARD – MEDVEĎ YOGI SAMURAJ JACK 339 00:19:09,583 --> 00:19:14,708 Príde si vraj pomôcť Montymu, zaženie ma do úzkych, hovorí o návrate. 340 00:19:15,166 --> 00:19:16,166 BÁBÄTKÁ RÝCHLE A ZBESILÉ 341 00:19:16,250 --> 00:19:18,083 Myslí si, že dolár vytlčie len tak z ničoho. 342 00:19:18,541 --> 00:19:20,583 To on odišiel zo seriálu. 343 00:19:20,708 --> 00:19:21,791 Ja som v pohode. 344 00:19:21,916 --> 00:19:23,250 MERYL STREEPOVÁ JE PÁN DOUBTFIRE 345 00:19:23,375 --> 00:19:25,083 Nezmysel. Totálny nezmysel. 346 00:19:25,500 --> 00:19:28,125 Preto je lepšie priateľov ani nemať. 347 00:19:30,458 --> 00:19:32,000 BATMAN VERZUS. E.T. 348 00:19:32,125 --> 00:19:34,500 Okej, to vyzerá celkom dobre. 349 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 -Je to také divné… -Ja že: „O čom to hovoríš?“ 350 00:19:37,291 --> 00:19:39,791 Presne. Nechcete si po šou niekam vyjsť? 351 00:19:40,041 --> 00:19:42,041 Viem, kde robia pizzu so syrovým okrajom. 352 00:19:43,000 --> 00:19:45,833 Prepáč, máme iné plány. 353 00:19:45,916 --> 00:19:46,916 Aha. 354 00:19:47,083 --> 00:19:49,541 Ten ironický hosťujúci účinkujúci si asi hľadá kamošov. 355 00:19:53,166 --> 00:19:54,250 Bod pre Dala. 356 00:19:55,208 --> 00:19:59,458 E.T. odpúšťa Batmanovi. 357 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Dobre. 358 00:20:03,375 --> 00:20:05,625 No jasné. Akoby sa to mohlo stať. 359 00:20:07,750 --> 00:20:09,458 NEZNÁME ČÍSLO 360 00:20:10,041 --> 00:20:12,000 -Haló. -Hej, tu Dale. Nezavesuj. 361 00:20:12,166 --> 00:20:15,375 Práve mi volali z polície, uniesli Montyho. 362 00:20:15,458 --> 00:20:18,250 -Čože? To vážne? -Hej, je to šialené. 363 00:20:18,416 --> 00:20:19,833 Policajti chcú od nás vyhlásenie, 364 00:20:19,916 --> 00:20:21,333 keďže s nami hovoril naposledy. 365 00:20:21,416 --> 00:20:22,500 Idem k nemu do bytu. 366 00:20:22,583 --> 00:20:23,750 Stretneme sa tam, dobre? 367 00:20:24,458 --> 00:20:26,166 MEDZINÁRODNÁ VEŽA 368 00:20:34,333 --> 00:20:37,791 -Chip, si tu. -Iste. No poďme. 369 00:20:48,250 --> 00:20:49,333 Úbohý Monty. 370 00:20:55,416 --> 00:20:59,291 Ropucha, vezmi to do labáku. Ste priatelia obete? 371 00:20:59,625 --> 00:21:02,625 Máte pre mňa niečo? Nejakí nepriatelia či vyhrážky? 372 00:21:02,708 --> 00:21:06,250 Vlastne hej. Monty mi vravel, že niečo dlžil gangu z Údolia. 373 00:21:06,458 --> 00:21:09,333 Bál sa, že z neho spravia pirátsku verziu, keďže začiatkom 90. rokov 374 00:21:09,416 --> 00:21:10,875 bol niečo ako hviezda. 375 00:21:12,791 --> 00:21:14,291 Bol v Rýchlej rote. 376 00:21:16,041 --> 00:21:17,625 Spolu sme vystupovali v seriáli… 377 00:21:19,375 --> 00:21:21,166 Rýchla rota Chipa a Dala? 378 00:21:22,500 --> 00:21:25,458 -Keď treba, volajte… -Nikdy som o tom nepočul. 379 00:21:25,625 --> 00:21:28,500 -Čo? -Je to moja vina. Nemal som odísť. 380 00:21:28,583 --> 00:21:31,333 Zožiera ma to zaživa, no musím vám povedať, 381 00:21:31,416 --> 00:21:35,458 že ak ho vzal gang z Údolia, pochybujem, že vám pomôžeme. 382 00:21:35,541 --> 00:21:38,291 Tých naničhodníkov sa snažíme vystopovať už celé roky. 383 00:21:38,375 --> 00:21:40,500 Celé to riadi týpek menom Sladký Pete. 384 00:21:40,625 --> 00:21:43,458 -Vždy je o krok pred nami. -Čože? 385 00:21:43,583 --> 00:21:45,500 To je všetko? Myslel som, že poliši 386 00:21:45,583 --> 00:21:48,375 majú slúžiť a chrániť, nie vzdať sa a ísť ďalej. 387 00:21:48,583 --> 00:21:51,250 Hej! Dal by som čokoľvek, aby som proti tým lotrom postavil prípad. 388 00:21:51,333 --> 00:21:53,875 Sladký Pete má prsty v každom nelegálnom biznise 389 00:21:54,000 --> 00:21:55,833 od pirátskych verzií po smradľavý syr, 390 00:21:56,208 --> 00:21:59,458 bohatne na tom a my pri tom vyzeráme ako blbci. 391 00:21:59,541 --> 00:22:01,083 -Hotovo, pane. -Jejdá! 392 00:22:01,625 --> 00:22:05,000 -Ale ste ma vydesili, Stecklerová. -Prepáčte, pane. 393 00:22:05,250 --> 00:22:10,041 -Prehľadala som perimeter. Bez stopy. -To je jasné. Prečo by tam aj boli? 394 00:22:10,375 --> 00:22:13,250 Šesť nezvestných animovaných postavičiek za mesiac a žiadna stopa. 395 00:22:13,333 --> 00:22:14,875 Čo susedia? 396 00:22:15,000 --> 00:22:18,375 -Možno niekto niečo videl. -Aha. Myslíte? 397 00:22:18,458 --> 00:22:21,458 Prácu skutočného detektíva nechajte na mňa, jasné? 398 00:22:22,250 --> 00:22:23,833 Správne. Prepáčte, pane. 399 00:22:24,583 --> 00:22:27,083 Kapitán, vonku čakajú novinári na vyhlásenie. 400 00:22:27,833 --> 00:22:29,750 -Nemám niečo na chrbte? -Áno, pane. 401 00:22:29,875 --> 00:22:33,291 Vyzerá to ako kúsok z hry Monopoly a dôstojník O'Hara. 402 00:22:33,375 --> 00:22:37,916 Dôstojník! Čo to… Chcem len jeden deň, keď mi zostane čistá košeľa. 403 00:22:38,166 --> 00:22:39,833 Dobre, zabaľte to, chlapci. 404 00:22:40,708 --> 00:22:41,750 Poďme. 405 00:22:44,041 --> 00:22:45,083 Ahoj! 406 00:22:46,541 --> 00:22:51,250 -Som Ellie Stecklerová. Veľká fanúšička. -Naozaj? 407 00:22:51,333 --> 00:22:54,041 Vlastne som sa stala detektívkou, lebo ako malé dievča 408 00:22:54,166 --> 00:22:56,833 z Albany som chcela pomáhať ľuďom. 409 00:22:57,125 --> 00:23:02,375 -Presne ako vy. -No nehovor. Sme poctení. Namaste. 410 00:23:02,458 --> 00:23:04,958 Vieš, že to bol len seriál, však? Nebolo to skutočné. 411 00:23:05,083 --> 00:23:07,583 Chip, inšpirácia je inšpirácia. 412 00:23:07,666 --> 00:23:10,000 Počula som, čo vám vravel Putty. 413 00:23:10,375 --> 00:23:13,375 Myslím, že to nie je také beznádejné. Porušujem tým nejaké pravidlá, 414 00:23:13,458 --> 00:23:15,666 ale z toho, čo vieme o vytváraní pirátskych verzií, 415 00:23:15,750 --> 00:23:17,791 celý proces trvá tak dva dni. 416 00:23:17,916 --> 00:23:20,333 -To je 48 hodín. -Hej. 417 00:23:20,416 --> 00:23:21,500 Problém je, 418 00:23:21,625 --> 00:23:24,333 že nevieme, kde má Sladký Pete svoju továreň na pirátske verzie. 419 00:23:24,708 --> 00:23:28,375 Vždy, keď sa snažíme získať zatykač, zastaví nás v tom byrokracia 420 00:23:28,500 --> 00:23:29,666 a k ničomu nedôjde. 421 00:23:29,875 --> 00:23:31,916 Ale vy by ste tú továreň mohli nájsť. 422 00:23:32,083 --> 00:23:33,500 Možno tam nájdete svojho kamoša. 423 00:23:33,666 --> 00:23:37,208 Fíha! Vďaka a vďaka aj za sledovanie nášho seriálu. 424 00:23:37,291 --> 00:23:39,666 -Veľa to pre nás znamená. -Si nechutný. 425 00:23:40,875 --> 00:23:43,125 -Ozvem sa. -Si úžasná! 426 00:23:45,958 --> 00:23:47,250 -Čo? -Počul si ju. 427 00:23:47,333 --> 00:23:49,875 -Mali by sme ísť hľadať Montyho sami. -Žartuješ? 428 00:23:49,958 --> 00:23:53,500 -Nie! Kto lepší by Montyho zachránil? -Hocikto iný. 429 00:23:53,583 --> 00:23:56,375 Podľa mňa tento prípad vyrieši len jeden tím boja 430 00:23:56,500 --> 00:23:58,583 proti zločinu. Volám Gadget a Bzučovi. 431 00:23:58,708 --> 00:24:01,666 Nie, neotravuj ich. Sme rovnako skutoční detektívi 432 00:24:01,791 --> 00:24:05,208 -ako banda od Scooby Dooa. -Presne. Preto to musíme skúsiť. 433 00:24:05,291 --> 00:24:06,500 Nie! Čo? 434 00:24:06,625 --> 00:24:08,666 Chip, Monty u nás hľadal pomoc, 435 00:24:08,750 --> 00:24:10,625 no sklamali sme ho. Nemôžeme ho nechať stvrdnúť 436 00:24:10,708 --> 00:24:13,458 v nejakom zahraničnom štúdiu, kde bude nútený točiť zlé filmy. 437 00:24:13,625 --> 00:24:17,375 Ak má točiť zlé filmy, mal by ich točiť tu so mnou. 438 00:24:17,958 --> 00:24:21,916 No dobre, aj keby sme mu šli pomôcť, nemáme šajnu, kde treba začať. 439 00:24:22,000 --> 00:24:23,291 Ani nevieme, čo… 440 00:24:24,791 --> 00:24:25,875 Syr. 441 00:24:27,916 --> 00:24:29,666 Dobre. Hej, pozri. 442 00:24:29,875 --> 00:24:31,625 Kamoš, ak ti chýbajú peniaze, 443 00:24:31,708 --> 00:24:33,750 -kúpim ti dobrý, čistý sendvič. -Dobre. 444 00:24:34,250 --> 00:24:36,791 Tu je to! Vyhodil som to, keď som tu bol predtým. 445 00:24:37,000 --> 00:24:40,166 „Bjornsonov obchod so syrom, Hlavná ulica 3344.“ 446 00:24:40,666 --> 00:24:44,333 Našiel si stopu? Ty si ju doslova vyňuchal! 447 00:24:44,416 --> 00:24:46,791 Pôjdeme do toho obchodu so syrom. Uvidíme, čo zistíme 448 00:24:46,875 --> 00:24:48,666 o tej tajnej továrni a Sladkom Peteovi, 449 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 potom informácie odovzdáme tej policajtke a to bude všetko. 450 00:24:51,791 --> 00:24:54,041 Vravíš teda, že Rýchla rota je späť? 451 00:24:54,208 --> 00:24:58,083 Nie, lebo Rýchla rota už neexistuje. Prípad uzavretý. 452 00:24:58,166 --> 00:25:00,041 -Prípad? -Nie, toto nie je prípad, 453 00:25:00,125 --> 00:25:05,041 -lebo nie sme skutoční detektívi. -Ale povedal si „prípad“. Áno! 454 00:25:20,000 --> 00:25:21,541 -Môžem ti pomôcť? -Prepáč. 455 00:25:22,125 --> 00:25:25,875 Som rád, že Chip a Dale sú zase spolu. 456 00:25:26,208 --> 00:25:27,458 Hej, no dobre. 457 00:25:27,583 --> 00:25:30,583 Chip… Chip… Chip… Chip a Dale! Tým ťa chránia 458 00:25:30,708 --> 00:25:32,875 -Chip… Chip… Chip… Chip a Dale! -Prestaň spievať. 459 00:25:34,041 --> 00:25:36,791 Vieš, že vyrábajú aj autá pre veveričky, však? 460 00:25:37,416 --> 00:25:39,958 Ale ľudské veci sú najlepšie. Pár opráv na tomto autíčku 461 00:25:40,041 --> 00:25:41,958 a je vo svojej plnej kráse. 462 00:25:42,791 --> 00:25:44,250 Hej, pozor! 463 00:25:45,250 --> 00:25:47,500 Vieš, čo je metafora, Dale? 464 00:25:47,708 --> 00:25:49,333 Ak chceš povedať, že toto auto je metaforou 465 00:25:49,458 --> 00:25:50,875 niečoho o mne, môžeš s tým prestať. 466 00:25:51,041 --> 00:25:53,750 Lebo nie. Neviem, čo je metafora. 467 00:25:53,833 --> 00:25:57,291 Pozri, ak máme vyriešiť „Prípad nezvestného Montyho“. 468 00:25:57,458 --> 00:25:59,708 Je to len pracovný názov. Som otvorený nápadom. 469 00:25:59,833 --> 00:26:03,666 -Budeme musieť spolupracovať. -Nepracujeme spolu. 470 00:26:04,416 --> 00:26:05,416 Si zábavný, Chip. 471 00:26:10,708 --> 00:26:13,333 Dobre, blížime sa. Tam to odparkuj. 472 00:26:17,958 --> 00:26:20,750 Cylinder s paličkou nechaj v aute, prosím. 473 00:26:22,000 --> 00:26:23,333 Ako si to vedel? 474 00:26:23,583 --> 00:26:26,041 -Lebo ty si ty. -Dobre, tak poďme. 475 00:26:26,166 --> 00:26:30,041 Niečí rešpekt si najrýchlejšie získaš, 476 00:26:30,125 --> 00:26:32,625 keď budeš oblečený ako dôležitý obchodný magnet. 477 00:26:32,875 --> 00:26:37,250 -Nechcel si povedať „magnát“? -Myslím, že svoju postavu poznám, Chip, 478 00:26:37,416 --> 00:26:39,000 a nosí cylinder. 479 00:26:39,416 --> 00:26:40,750 ZLÁ STRANA 480 00:26:43,958 --> 00:26:47,791 Je to tu trochu temné. Je to tu určite bezpečné? 481 00:26:48,041 --> 00:26:51,041 Nie. Lebo nič nie je bezpečné 482 00:26:54,375 --> 00:26:56,416 na Hlavnej ulici. 483 00:27:00,375 --> 00:27:04,416 Fíha, vyzerá to pekne. Nie tak, ako som si predstavoval. 484 00:27:04,541 --> 00:27:08,166 Ver mi, je to horšie. Animované postavičky tu obchodujú 485 00:27:08,250 --> 00:27:10,666 so svojím imidžom na verejnosti, aby obalamutili polišov. 486 00:27:10,750 --> 00:27:13,291 A dovážajú sem do tejto diery tie najodpornejšie kúsky 487 00:27:13,416 --> 00:27:15,958 kontrabandu na tejto strane Guadalajara. 488 00:27:16,083 --> 00:27:18,541 Si si istý? Ten pes vyfukuje bublinky. 489 00:27:19,041 --> 00:27:20,083 Ahoj! 490 00:27:20,541 --> 00:27:24,375 V tejto časti mesta nie je nič, tým myslím skutočne nič, sväté. 491 00:27:24,541 --> 00:27:26,250 Chlieb na predaj 492 00:27:26,333 --> 00:27:29,125 -Pre všetkých chlieb na predaj -Tamten predáva nevysledovateľné zbrane. 493 00:27:29,208 --> 00:27:31,875 Lesklé topánky z vás spravia muža 494 00:27:32,000 --> 00:27:34,166 Lesklé topánky, mám pre vás plán 495 00:27:34,291 --> 00:27:36,625 Ukradnuté čísla sociálneho zabezpečenia. 496 00:27:36,708 --> 00:27:38,250 Vďaka ružiam 497 00:27:38,333 --> 00:27:40,583 -sa vaše dievča bude cítiť krásne… -Nie, vďaka. 498 00:27:41,125 --> 00:27:44,083 -Boj bábok. -Odkiaľ to všetko vieš? 499 00:27:44,166 --> 00:27:47,458 Niekedy som švorc, preto predávam srsť do tamtoho obchodu s parochňami. 500 00:27:47,666 --> 00:27:49,416 Hej. No toto. 501 00:27:49,875 --> 00:27:51,208 BJORNSONOV OBCHOD SO SYROM 502 00:27:51,291 --> 00:27:53,500 -Myslím, že to je on. -Je to smradľavé, mazľavé… 503 00:27:53,625 --> 00:27:56,208 Ja sa živím dojednávaním zmlúv. Hovoriť budem ja. 504 00:27:56,291 --> 00:27:59,125 -Rozumiem. Kryjem ti chrbát. -Nie, netreba. To zvládnem. 505 00:27:59,458 --> 00:28:02,916 Zdravím, pán Bjornson. Máte na predaj nejaký syr? 506 00:28:03,083 --> 00:28:04,750 Či mám syr? 507 00:28:05,250 --> 00:28:08,875 Pozrime sa, máme tu münster, goudu, brie. 508 00:28:09,166 --> 00:28:11,083 Nejaký „smradľavý“? 509 00:28:13,458 --> 00:28:14,458 Ste poliši? 510 00:28:14,666 --> 00:28:18,625 Nie! Len si chceme kúpiť smradľavý syr. 511 00:28:18,750 --> 00:28:20,458 Čím smradľavejší, tým lepší. 512 00:28:24,375 --> 00:28:27,000 Dobre, tak poďte dnu. 513 00:28:34,541 --> 00:28:40,083 -Ach, áno. Taký dobrý. -Ešte, prosím. 514 00:28:40,916 --> 00:28:42,750 Šu-šu. 515 00:28:42,958 --> 00:28:46,166 Už žiadne vzorky zadarmo, Lester. Tu nie sme v zmrzlinárni. 516 00:28:47,708 --> 00:28:51,250 Chcete smradľavý syr? Mám tu odrody, ktoré vás 517 00:28:51,333 --> 00:28:52,625 vyzujú z topánok. 518 00:28:56,000 --> 00:28:59,833 „Vyzujú z topánok,“ teda? Zdá sa, že ponúkate kvalitný produkt. 519 00:28:59,916 --> 00:29:03,875 Ale skôr ako sa k tomu dostaneme, spravte mi láskavosť. Pozrite sa na túto fotku. 520 00:29:03,958 --> 00:29:04,958 MONTY Z RÝCHLEJ ROTY 521 00:29:05,041 --> 00:29:06,500 Je to môj priateľ Monterey Jack. 522 00:29:06,583 --> 00:29:08,458 A tiež sa tak volá jeden syr. 523 00:29:10,041 --> 00:29:11,958 -Pokračuj. -Dobre. 524 00:29:12,208 --> 00:29:14,458 Myslíme si, že ho držia niekde v sklade. 525 00:29:14,541 --> 00:29:17,041 Ak niečo viete, som si istý, že sa vám vieme 526 00:29:17,125 --> 00:29:18,125 dobre odmeniť. 527 00:29:18,333 --> 00:29:23,000 Čo poviete na doplňujúce poistenie či poistenie lode? 528 00:29:24,416 --> 00:29:29,041 Nie, nič neviem. A teraz, buď si kúpte syr, alebo vypadnite. 529 00:29:29,333 --> 00:29:30,583 No dobre. 530 00:29:31,875 --> 00:29:35,000 Možno by sme mohli zanechať tento neúctivý tón 531 00:29:35,083 --> 00:29:37,875 tohto chlpatého neohrabanca, čo ja nie som! 532 00:29:37,958 --> 00:29:41,333 -Čo to robíš? -Som dôležitý obchodný magnet. 533 00:29:41,458 --> 00:29:44,166 Nemám problém prilákať záujemcov 534 00:29:44,250 --> 00:29:47,708 o gigantickú dohodu, lebo to magnety robia. 535 00:29:47,791 --> 00:29:50,583 Priťahujú biznis. 536 00:29:52,000 --> 00:29:54,083 Nie, vy dvaja ste určite poliši. Vypadnite. 537 00:29:54,166 --> 00:29:56,333 Dobre. Počkajte. Vymyká sa nám to z ruky. 538 00:29:56,416 --> 00:29:57,583 Nie sme poliši. 539 00:29:57,666 --> 00:29:59,625 Sme herci! 540 00:30:01,166 --> 00:30:03,916 Celý čas sme to my, Chip a Dale. 541 00:30:05,500 --> 00:30:09,958 Zaujímavé. Môj šéf, Sladký Pete, miluje hercov. 542 00:30:10,291 --> 00:30:14,083 -Hej. A kto nie? -Mali by ste sa s ním zoznámiť. 543 00:30:14,250 --> 00:30:16,916 Fakt? Zoznámiť sa so Sladkým Peteom? 544 00:30:17,000 --> 00:30:21,041 Zdá sa, že som nás dostal zo zástupu pred klubom rovno do VIP miestnosti. 545 00:30:24,500 --> 00:30:28,708 Fíha! Táto VIP miestnosť je neuveriteľná. Už teraz vyvádzam. 546 00:30:28,916 --> 00:30:32,750 Nie je to tamto Jessica Rabbitová? Pýtam sa, lebo som zviazaný 547 00:30:32,833 --> 00:30:35,625 -vzadu v kamióne! -Prečo máš taký prístup? 548 00:30:35,708 --> 00:30:37,458 Kvôli tvojmu plánu nás skoro vyhodili, 549 00:30:37,541 --> 00:30:40,250 no vďaka môjmu vylepšeniu sa teraz stretneme so Sladkým Peteom. 550 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 Ty si sa zbláznil. 551 00:30:41,416 --> 00:30:42,416 -Fakt? -Jasné. 552 00:30:42,541 --> 00:30:43,750 -To sa radšej vzdáš? -Nie! 553 00:30:43,833 --> 00:30:46,166 -Chceš len čakať… -Velenie som mal prevziať ja! 554 00:30:49,541 --> 00:30:51,375 Hej! Počkaj chvíľu! 555 00:30:51,458 --> 00:30:54,541 Nie sme rozkošní? Takáto chémia je výnimočná. 556 00:30:54,625 --> 00:30:56,625 Náš seriál sa musí vrátiť. 557 00:30:57,166 --> 00:30:59,875 To myslíš vážne? Mal by som byť doma. 558 00:30:59,958 --> 00:31:03,083 Millie sa už asi o mňa bojí, určite už to tam všetko dočúrala. 559 00:31:03,916 --> 00:31:06,625 Stretávaš sa s niekým? Znie… milo. 560 00:31:06,875 --> 00:31:10,583 -Je to pes. Millie je pes. -Určite nie je taká zlá. 561 00:31:10,708 --> 00:31:12,208 Čo? Nie, ona… 562 00:31:20,416 --> 00:31:21,416 Sme tu. 563 00:31:26,833 --> 00:31:28,416 Vyzerá to tu divne. 564 00:31:29,125 --> 00:31:30,291 Kde to sme? 565 00:31:34,333 --> 00:31:35,791 Dobre. 566 00:31:36,333 --> 00:31:37,750 Myslím, že sme v Údolí. 567 00:31:38,291 --> 00:31:40,500 -V Tajomnom údolí. -Kde? 568 00:31:40,875 --> 00:31:44,750 Pamätáš si ten divný štýl animácie začiatkom roku 2000, 569 00:31:44,875 --> 00:31:47,791 keď všetko vyzeralo reálne, no nič nevyzeralo dobre? 570 00:31:48,250 --> 00:31:50,250 Jasné. Bolo to desivé. 571 00:31:50,333 --> 00:31:52,500 Myslím, že všetci skončili tu. 572 00:31:52,583 --> 00:31:53,875 Poďte. Tadiaľto. 573 00:31:57,916 --> 00:32:00,250 POŠTA 574 00:32:00,708 --> 00:32:03,083 -Čo? -Mám tu niečo pre Sladkého Petea. 575 00:32:03,291 --> 00:32:06,541 -Darček od Bjornsona. -Nechaj to tu. 576 00:32:07,166 --> 00:32:08,500 Veľa šťastia, hlupáci. 577 00:32:11,291 --> 00:32:13,166 REHABILITAČNÉ ZARIADENIE 578 00:32:18,458 --> 00:32:20,208 Kto ste? 579 00:32:21,291 --> 00:32:22,708 On hovorí s nami? 580 00:32:22,833 --> 00:32:26,750 Neviem. Má oči ako z Polárneho expresu. 581 00:32:27,958 --> 00:32:32,541 -Hovoríte s nami? -Iste. Povedal som: „Kto ste?“ 582 00:32:32,666 --> 00:32:35,166 Dobre. No úprimne, vyzerá to, že hovoríte 583 00:32:35,250 --> 00:32:37,625 -s tamtým oknom. -Nie, v skutočnosti to vyzerá, 584 00:32:37,708 --> 00:32:39,750 -že sa pozerám rovno na vás. -Dobre. 585 00:32:39,916 --> 00:32:42,333 Pozrite sa mi do očí, ako sa pozerajú rovno do vašich očí. 586 00:32:42,791 --> 00:32:45,625 -Hej… -Dobre. Pozrite, pane. 587 00:32:45,958 --> 00:32:48,333 Viete, čo? Poď… Sem, len… 588 00:32:48,625 --> 00:32:51,958 Zlez zo mňa! Daj mi nohu preč z úst. 589 00:32:52,041 --> 00:32:56,000 Hej, zdravím! Vidíte ma? Ahoj. Chceme sa porozprávať so Sladkým Peteom. 590 00:32:57,375 --> 00:32:58,750 Poďte za mnou! 591 00:33:10,208 --> 00:33:12,500 Ktovie, či tu držia Montyho. 592 00:33:12,708 --> 00:33:14,541 Zistíme to len jediným spôsobom. 593 00:33:15,000 --> 00:33:17,666 Toto je tá vaša tajná továreň na pirátske verzie? 594 00:33:17,750 --> 00:33:20,791 -No tak! -Čo? Nie! O čom to hovoríte? 595 00:33:20,875 --> 00:33:22,875 Toto je zákonný biznis Sladkého Petea. 596 00:33:22,958 --> 00:33:25,125 Na starý nepredaný tovar. 597 00:33:25,250 --> 00:33:28,125 -Starý tovar? -Áno, ako napríklad 598 00:33:28,250 --> 00:33:32,666 pamätáte si sprchový gél Shreka? Presne. Nikto. Nepredal sa. 599 00:33:32,750 --> 00:33:35,375 Preto Sladký Pete odkúpil všetky zásoby 600 00:33:35,541 --> 00:33:39,833 a jeho užitočné diely roztavuje. Má oko na biznis. 601 00:33:39,916 --> 00:33:41,791 Kiežby som videl to, čo on. 602 00:33:41,916 --> 00:33:45,708 Určite sa dajú zohnať kontaktné šošovky. Au! Čo je? 603 00:33:51,500 --> 00:33:53,666 PRENOSNÉ TOALETY SLADKÉHO PETEA 604 00:33:53,750 --> 00:33:57,791 Takže mení hračky na záchod na sračky. 605 00:33:58,583 --> 00:34:03,041 Páni! Vídavam to celé roky, no nikdy som si to takto nevyložil. 606 00:34:05,791 --> 00:34:06,916 A sme tu! 607 00:34:15,333 --> 00:34:16,333 Zdravím! 608 00:34:16,916 --> 00:34:18,333 -Peter Pan? -Hej! 609 00:34:18,500 --> 00:34:22,041 Hviezda javiska aj plátna, no volajte ma Sladký Pete. 610 00:34:22,208 --> 00:34:26,166 -Vyzeráš… -Starý? Plešatý? Smutný ako gorila v zoo? 611 00:34:26,250 --> 00:34:30,500 -Čo? Nie ako gorila v zoo. -To nič. 612 00:34:30,625 --> 00:34:32,625 Nemôžete mi povedať nič, čo by som už nepočul. 613 00:34:32,791 --> 00:34:34,958 Jimmy, prosím. Odviaž našich hostí. 614 00:34:37,291 --> 00:34:40,625 Chip a Dale! Páni! Nevadí, ak budem počas rozhovoru kráčať? 615 00:34:40,750 --> 00:34:44,416 Už sa nezmestím do starého kostýmu ako kedysi. Potrebujem nazbierať kroky. 616 00:34:44,500 --> 00:34:46,333 Hej! Aj ja mám také hodinky. 617 00:34:46,458 --> 00:34:48,625 Mali by sme si prepojiť účty a navzájom sa motivovať. 618 00:34:48,750 --> 00:34:53,208 Dobre. Asi ste sa prišli pozhovárať o Montereyovi Jackovi. 619 00:34:54,000 --> 00:34:57,666 -Áno, presne tak. -Viete, vždy som mal rád Montyho. 620 00:34:57,791 --> 00:35:01,541 Je škoda, čo sa stalo. Príliš veľa syra. Málo chleba. 621 00:35:01,875 --> 00:35:04,125 Počujte, pán Sladký Pete. Pán Pete. 622 00:35:04,250 --> 00:35:06,791 Ak zaplatíme všetko, čo Monty dlhuje, 623 00:35:06,916 --> 00:35:09,208 mohli by ste ho pustiť? Len pre tentokrát? 624 00:35:10,041 --> 00:35:13,208 Pustiť? Viete, ja som si svoju slávu užil 625 00:35:13,291 --> 00:35:17,083 ešte ako dieťa. Obsadili ma do jedného z najväčších filmov na svete 626 00:35:17,208 --> 00:35:20,416 ako chlapca, ktorý nikdy nevyrastie, Petera Pana. 627 00:35:20,583 --> 00:35:23,500 Nikdy v živote som nebol taký šťastný. 628 00:35:23,583 --> 00:35:27,916 Keď som vyrástol, odkopli ma, ako by som bol ničím. 629 00:35:28,125 --> 00:35:30,125 Tento biznis vie byť taký krutý. 630 00:35:30,416 --> 00:35:31,708 Presne tak. 631 00:35:31,833 --> 00:35:33,041 KAM ŠLI CHLAPCI 632 00:35:33,166 --> 00:35:35,958 Bol som vydesený, zúfalý a osamotený. 633 00:35:36,750 --> 00:35:41,791 Tak som sa rozhodol vziať moc do svojich rúk a natočiť vlastný pirátsky film! 634 00:35:42,000 --> 00:35:44,791 „Lietajúci chlapec zo spálne.“ 635 00:35:44,958 --> 00:35:48,083 A hádajte čo? Zabralo to! Zarobil som kopec peňazí. 636 00:35:48,208 --> 00:35:50,541 Tak som zamestnal ostatné postavičky do ďalších filmov… 637 00:35:50,625 --> 00:35:52,208 KRÁSKA A PREKLIATY PSÍ MUŽ ŠŤASTNÝ DUCH 638 00:35:52,375 --> 00:35:53,416 …a bum… 639 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 ŠPAGETOVÉ PSY 640 00:35:54,708 --> 00:35:58,541 …mám filmové štúdio na pirátske verzie, kde ja rozhodujem, kto bude hviezda 641 00:35:58,625 --> 00:36:00,916 a koho hodím do koša! 642 00:36:01,000 --> 00:36:04,541 A teraz sa mocete vy dvaja tam, kde nepatríte, 643 00:36:04,708 --> 00:36:07,083 kladiete otázky o nezvestnom priateľovi. 644 00:36:07,250 --> 00:36:10,583 A to nedopustím. Čo poviete na túto bombu? 645 00:36:10,708 --> 00:36:14,208 Podľa mňa je čas na návrat Chipa a Dala. 646 00:36:14,625 --> 00:36:16,666 -Jimmy… -Pôjdete so mnou. 647 00:36:16,916 --> 00:36:18,416 -Sme mŕtvi. -Bež! 648 00:36:19,791 --> 00:36:21,208 Poď, poď! 649 00:36:21,708 --> 00:36:23,916 -Chyť ich už konečne! -Snažím sa! 650 00:36:25,791 --> 00:36:28,750 No tak! Pripravený? Skoč! 651 00:36:33,708 --> 00:36:35,416 To je moja osobná kúpeľňa. 652 00:36:35,541 --> 00:36:37,250 -Hľadaj únikovú cestu! -Hej! 653 00:36:37,583 --> 00:36:39,458 -Nie. -Poďte sem! 654 00:36:39,916 --> 00:36:41,833 -Je len jediná cesta, Chip. -Otvorte! 655 00:36:41,916 --> 00:36:43,416 Nie! To je nechutné. 656 00:36:43,583 --> 00:36:44,750 Jimmy, chytím ich! 657 00:36:44,833 --> 00:36:46,958 Je to naša jediná šanca. Začni trochu žiť! 658 00:36:47,083 --> 00:36:48,125 Začať žiť? 659 00:36:48,208 --> 00:36:49,833 Akoby si sa na to tešil! 660 00:36:50,000 --> 00:36:51,250 Nerob… Nie… 661 00:36:52,416 --> 00:36:54,375 No tak, Chip, voda je v pohode! 662 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 Dofrasa! 663 00:36:56,791 --> 00:36:57,833 No… dobre. 664 00:36:57,958 --> 00:36:59,125 -Veľa šťastia, zdravia… -Hej! 665 00:36:59,208 --> 00:37:00,875 Veľa šťastia, zdravia Veľa… 666 00:37:03,375 --> 00:37:05,250 Nie! Hotovo. 667 00:37:05,375 --> 00:37:07,833 Modli sa, aby odtiaľ nevyšli živí. 668 00:37:17,375 --> 00:37:18,666 -Nie! -Vydrž! 669 00:37:20,333 --> 00:37:21,333 Pozor! 670 00:37:21,458 --> 00:37:22,750 -Nenávidím to! -Preboha! 671 00:37:26,125 --> 00:37:28,958 -Asi by som to mal zdvihnúť! -Čo? 672 00:37:29,083 --> 00:37:33,666 -Mohol by to byť môj agent Dave Bolinari! -Paráda. Daj mi vedieť, čo ti povie! 673 00:37:33,791 --> 00:37:37,000 Haló! Čo? Áno, špagety sú v pohode! 674 00:37:37,083 --> 00:37:40,750 Aj ja teba, mami! Môj agent je taký divný. 675 00:37:40,875 --> 00:37:41,958 Ach, nie! 676 00:37:42,916 --> 00:37:44,833 Chyť sa niečoho! 677 00:37:46,875 --> 00:37:48,625 -Drž sa! -Nie! 678 00:37:55,958 --> 00:37:57,833 Tam! Skákacia loptička! 679 00:37:58,916 --> 00:38:00,583 Pripravený? Skoč! 680 00:38:04,541 --> 00:38:05,875 Drž sa! 681 00:38:15,083 --> 00:38:18,583 LEGO BEDÁRI 682 00:38:28,250 --> 00:38:30,166 Dale? Haló? 683 00:38:31,250 --> 00:38:32,250 Dale? 684 00:38:34,708 --> 00:38:36,916 Ach, nie. Dale? 685 00:38:37,458 --> 00:38:40,291 No tak… Nerob si zo mňa žarty. 686 00:38:47,541 --> 00:38:49,791 -Mal som… -Čo je? 687 00:38:50,208 --> 00:38:51,333 Teraz nie, Dale. 688 00:38:53,708 --> 00:38:56,875 Dale! Ty žiješ! Ale ako? 689 00:38:58,250 --> 00:39:00,166 Som Munk. Dale Munk. 690 00:39:01,750 --> 00:39:03,750 Agent Dale 00. No jasné. 691 00:39:03,958 --> 00:39:07,708 Chip, ty si plakal. Ty ma máš fakt rád! 692 00:39:07,875 --> 00:39:10,250 Čo? Nie! Ja… To ty si plakal! 693 00:39:10,375 --> 00:39:12,250 -Môžeme… -Chippy, aj ja ťa mám rád! 694 00:39:12,416 --> 00:39:14,750 Neotáčaj to na seba. Bolo to pre mňa traumatizujúce. 695 00:39:14,916 --> 00:39:17,791 -Nechaj to tak, dobre? -Dobre, v poriadku. 696 00:39:18,500 --> 00:39:20,458 Celý ten deň bol len strata času. 697 00:39:20,583 --> 00:39:22,541 Nič dôležité sme nezistili, 698 00:39:22,625 --> 00:39:24,916 len to, že Sladký Pete nosí rovnaké hodinky ako ja. 699 00:39:25,083 --> 00:39:28,708 Tie hodinky zaznamenávajú tvoj pohyb všade, kam ideš? 700 00:39:28,875 --> 00:39:31,875 Hej, viem to, lebo svoje behy vždy tvarujem podľa zadku. 701 00:39:32,166 --> 00:39:35,208 Neverím, že to hovorím, no musíme sa porozprávať s Ellie. 702 00:39:35,375 --> 00:39:36,958 A potom pôjdem domov! 703 00:39:37,041 --> 00:39:39,875 Dobre, len jej nehovor to s tým zadkom. 704 00:39:39,958 --> 00:39:41,416 To ti neviem sľúbiť. 705 00:39:41,916 --> 00:39:43,625 Myslíš, že to bude považovať za zábavné? 706 00:39:48,833 --> 00:39:49,833 Vďaka! 707 00:39:51,166 --> 00:39:54,000 Keby sme získali prístup k hodinkám Sladkého Petea, 708 00:39:54,166 --> 00:39:57,375 mohli by sme porovnať to, kde je, s tým, kam vieme, že ide! 709 00:39:57,458 --> 00:40:01,083 Správne! A to, čo nebude sedieť, musí byť tá jeho tajná továreň na pirátske verzie. 710 00:40:01,208 --> 00:40:04,666 Presne! Zoženieme prístup k hodinkám a vysledujeme Montyho. 711 00:40:04,750 --> 00:40:08,166 -Chip, si génius! -Tak aký je plán? 712 00:40:08,250 --> 00:40:10,250 Ako získate prístup k hodinkám Sladkého Petea? 713 00:40:10,333 --> 00:40:12,958 My? Počkať. Zohnali sme potrebné informácie. 714 00:40:13,041 --> 00:40:17,083 Teraz je to na vás, profesionáloch, aby ste chytili toho zloducha 715 00:40:17,166 --> 00:40:19,833 -a zachránili nášho kamoša Montyho. -Nie je to také jednoduché. 716 00:40:20,000 --> 00:40:23,958 Treba na to povolenia, dôvodné podozrenie, a neviem, či ste si to všimli, 717 00:40:24,041 --> 00:40:26,625 no kapitán nedá príliš na môj názor. 718 00:40:26,875 --> 00:40:28,500 Čo? Šibe mu? 719 00:40:29,083 --> 00:40:31,666 Nie, fakt som to pokašľala. 720 00:40:32,791 --> 00:40:36,750 Minulý rok, keď sa stratilo prasiatko Peppa, dostala som falošný tip. 721 00:40:37,041 --> 00:40:40,625 Celý tím šiel kvôli mne na záťah do štúdií Nickelodeon Junior. 722 00:40:41,708 --> 00:40:43,541 A postavičky sa bránili. 723 00:40:44,291 --> 00:40:46,791 Labková patrola napadla seržanta Hendersona. 724 00:40:47,708 --> 00:40:50,083 Doktori tvrdia, že už nebude môcť mať deti. 725 00:40:53,083 --> 00:40:56,000 Vďaka za túto úplne trafenú historku. 726 00:40:56,500 --> 00:40:59,041 Myslím, že máme presne to, čo potrebujeme! Ani sa nepohnite. 727 00:40:59,791 --> 00:41:04,416 Dámy a páni. Ajhľa, kriminálny labák! 728 00:41:15,750 --> 00:41:17,666 DISNEY PETARDY HORĽAVÉ 729 00:41:17,750 --> 00:41:19,666 ZÁBAVNÝ SYSTÉM NINTENDO 730 00:41:19,750 --> 00:41:21,666 IKONICKÉ LIETADLO GADGET HACKWRENCHOVEJ 731 00:41:22,375 --> 00:41:23,666 Čo? 732 00:41:25,583 --> 00:41:27,583 To je šialené! 733 00:41:28,208 --> 00:41:31,791 Fakt milé, však? Všetky maskovania a nástroje, ktoré budeme potrebovať. 734 00:41:33,000 --> 00:41:37,250 Toto je každá časť Rýchlej roty? 735 00:41:37,375 --> 00:41:39,916 -Áno. -Máš ich všetky. 736 00:41:40,083 --> 00:41:41,541 „Mačacia eskapáda.“ 737 00:41:41,625 --> 00:41:44,500 „Múmia na cestách.“ „Malý veľký darebák.“ 738 00:41:44,625 --> 00:41:46,625 Ktorá je tvoja obľúbená časť? 739 00:41:47,125 --> 00:41:49,291 Ja… Neviem si vybrať jednu. To je ťažké! 740 00:41:49,750 --> 00:41:51,375 Ja takisto. Sú fakt dobré. 741 00:41:55,041 --> 00:41:57,583 Úprimne som prekvapený, že si si to všetko nechal. 742 00:41:57,833 --> 00:42:00,166 Nevedel som, že ti na seriáli tak záležalo. 743 00:42:00,375 --> 00:42:01,958 Čo? Jasné, že áno. 744 00:42:02,541 --> 00:42:04,291 Nie. Hej, iste. 745 00:42:05,375 --> 00:42:07,541 Čo je táto obrovská mapa so špendlíkmi? 746 00:42:07,625 --> 00:42:09,583 Aha, to? To je vlastne fakt paráda. 747 00:42:09,791 --> 00:42:12,416 Ach, nie. Miesto pochovania všetkých obetí? 748 00:42:13,291 --> 00:42:14,708 Zase si zo mňa robíš srandu? 749 00:42:14,875 --> 00:42:18,666 Sú to ratingy Rýchlej roty na každom americkom trhu v roku 1991, 750 00:42:18,750 --> 00:42:21,500 čo, ak si spomínate, bol náš najúspešnejší rok. 751 00:42:21,625 --> 00:42:23,958 Hej, Ellie, nevravela si, že si z Albany? 752 00:42:24,041 --> 00:42:25,125 Narodila a vyrástla som tam. 753 00:42:25,375 --> 00:42:26,541 Podľa tejto mapy 754 00:42:26,833 --> 00:42:29,500 -sa tam seriál nikdy nevysielal. -Hej. 755 00:42:29,583 --> 00:42:32,625 Starká mi nahrala všetky časti na videopásky a poslala mi ich. 756 00:42:33,750 --> 00:42:35,166 Starké sú najlepšie! 757 00:42:35,625 --> 00:42:37,416 Ale, no tak, Chip! Pozri na tieto skvelé veci! 758 00:42:37,583 --> 00:42:41,250 Toto je limitovaná edícia pogov Rýchlej roty! 759 00:42:41,500 --> 00:42:43,000 Je to skutočný zberateľský kúsok, 760 00:42:43,083 --> 00:42:44,708 lebo niekto si všimol, že jeden z oblakov 761 00:42:44,791 --> 00:42:47,625 za Monterey Jackom vyzerá presne ako… Oprah. 762 00:42:47,875 --> 00:42:49,791 No páni. Super. 763 00:42:49,875 --> 00:42:53,708 Ja viem, však? Nanešťastie, mám len 11 z 12. 764 00:42:53,791 --> 00:42:55,750 Chýba mi ten hlavný, kde sme všetci spolu. 765 00:42:56,500 --> 00:42:58,041 Sú to staré krámy. 766 00:42:58,166 --> 00:43:01,750 Dobre. Sladký Pete chodí každú stredu do ruských kúpeľov. 767 00:43:01,916 --> 00:43:03,583 Ako tam prekĺznete bez toho, 768 00:43:03,666 --> 00:43:05,791 aby vás tí naničhodníci spoznali? 769 00:43:06,250 --> 00:43:09,958 -Počkať. Čo tak urobiť 45. časť? -Štyridsiatu-piatu? 770 00:43:10,791 --> 00:43:13,583 -To je dobrý nápad. -Neviem, na čo narážaš. 771 00:43:13,708 --> 00:43:15,416 Nemáš nejaký originálny nápad? 772 00:43:15,500 --> 00:43:17,791 Alebo len stále recykluješ staré scenáre? 773 00:43:17,958 --> 00:43:21,250 No tak! 45. časť! Prezliekol si sa za potkana, aby si ma prekabátil. 774 00:43:21,333 --> 00:43:23,791 Nepamätáš? Povedal si: „Hovorím o potkanoch.“ 775 00:43:23,875 --> 00:43:25,041 Bolo to vtipné! 776 00:43:25,208 --> 00:43:27,541 Aha! Nie, nemám ani šajnu. 777 00:43:27,875 --> 00:43:30,583 Ellie, ak ideme do toho, zišla by sa nám pomoc. 778 00:43:31,375 --> 00:43:33,875 Neviem, ani by som tu nemala byť. 779 00:43:34,208 --> 00:43:39,208 Prosím! Potrebujem ťa, Ellie. Pomôž ma nájsť! 780 00:43:40,291 --> 00:43:43,791 -Dobre, no len pre tentokrát. -Vďaka, láska! 781 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 Hoď po Barbie ďalšiu krevetu! 782 00:43:45,750 --> 00:43:47,958 -Prestaň. -Nie, viem. Preto som prestal. 783 00:43:48,250 --> 00:43:50,458 HLAVNÉ BAZÉNY 784 00:43:56,708 --> 00:44:00,041 Nezabudnite, že ste inštalatéri, ktorí prišli opraviť pretekajúcu rúrku. 785 00:44:00,166 --> 00:44:01,916 Rozumiem. Funguje to? 786 00:44:02,083 --> 00:44:03,083 JOEOVA PRÁČOVŇA 787 00:44:03,166 --> 00:44:04,750 Funguje to. Máme asi hodinu, 788 00:44:04,833 --> 00:44:07,750 kým si niekto všimne, že im chýba dodávka, takže kopnime do vrtule. 789 00:44:08,125 --> 00:44:09,791 Neverím, že to robíme. 790 00:44:09,875 --> 00:44:12,416 Prosím, nepoužívaj ten svoj zlý newyorský prízvuk. 791 00:44:12,500 --> 00:44:14,625 Chip, počujem ťa, no je to nerozumná žiadosť. 792 00:44:14,958 --> 00:44:19,166 Hej! Sme tu na čistenie potrubia, či ste už na to zabudli? 793 00:44:19,250 --> 00:44:23,166 NÁVŠTEVNÍCI SA MUSIA ZAPÍSAŤ 794 00:44:23,250 --> 00:44:26,250 Do toho, Yankies! A hotdogy, praclíky a pizza! 795 00:44:30,208 --> 00:44:32,875 Fíha. Som úprimne prekvapený, že to zabralo. 796 00:44:32,958 --> 00:44:35,958 Ja tiež! Za tento prízvuk ma vyhodili zo seriálu Zákon a poriadok. 797 00:44:36,083 --> 00:44:38,916 -Ellie, sme dnu. -Dobre. Teraz buďte diskrétni 798 00:44:39,041 --> 00:44:40,500 a nájdite skrinku Sladkého Petea. 799 00:44:43,416 --> 00:44:44,666 Hej, vy dvaja! 800 00:44:45,833 --> 00:44:47,083 Je vodná fontána v pohode? 801 00:44:49,208 --> 00:44:50,916 Dá sa z potrubia piť? 802 00:44:51,916 --> 00:44:55,208 Hej! Je čistejšie než Broadway, zlato. 803 00:44:55,333 --> 00:44:58,083 -A to po nich kráčam. -Dobre. Vďaka. 804 00:45:05,833 --> 00:45:09,166 Dobrá práca. Zostaňte na potrubí, nech vás nevidia. 805 00:45:09,250 --> 00:45:10,250 Hej! Bežíme po ňom. 806 00:45:11,500 --> 00:45:13,875 Ach, áno! Je to skvelý pocit. 807 00:45:14,000 --> 00:45:16,166 -Nechutné. -Nie, poď. 808 00:45:16,416 --> 00:45:19,833 Deti mávam cez víkendy, no nie je to to isté. 809 00:45:28,208 --> 00:45:29,416 Je to on. 810 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Tam sú. 811 00:45:44,500 --> 00:45:46,041 Dobre, nie je to dobré. 812 00:45:50,333 --> 00:45:54,041 Hej, vás poznám. 813 00:45:54,208 --> 00:45:55,583 -Ach nie. -Sme prichytení. 814 00:45:56,208 --> 00:45:59,666 Vy ste Rýchla rota. 815 00:46:01,375 --> 00:46:03,666 Som veľký fanúšik! 816 00:46:04,708 --> 00:46:05,708 Paráda. 817 00:46:11,666 --> 00:46:13,416 Aj ty tak neznášaš trápne ticho? 818 00:46:13,500 --> 00:46:16,750 Úprimne, nebolo to trápne, kým si to nepovedal, Jimmy. 819 00:46:16,833 --> 00:46:18,791 A teraz to trápne je, takže skvelá práca. 820 00:46:18,875 --> 00:46:21,750 -Asi máš pravdu. -Chlapci, no tak. 821 00:46:22,625 --> 00:46:24,666 -Poďte sem a skúste to s nami -Poznávate to? 822 00:46:24,750 --> 00:46:26,833 -Teraz začína zábava -Áno? Počkajte si na to. 823 00:46:27,458 --> 00:46:30,375 To fakt? Nie je to remix znelky relácie Popoludnie s Disney? 824 00:46:30,541 --> 00:46:32,666 -To si urobil ty? -To si píš, brácho! 825 00:46:32,750 --> 00:46:34,125 Spravíte mi k tomu rap? Áno? 826 00:46:34,708 --> 00:46:37,166 Neviem! Daj mi sekundu s Dalom. 827 00:46:37,416 --> 00:46:39,333 -Po prvé, prestaň ho povzbudzovať. -Jasné. 828 00:46:39,458 --> 00:46:41,458 -Po druhé, my nerapujeme. -Správne. 829 00:46:41,541 --> 00:46:43,875 Nie je nič patetickejšie než stará animovaná postavička 830 00:46:43,958 --> 00:46:46,416 -ktorá chce byť v kurze, a preto rapuje! -Chip, chápem ťa, 831 00:46:46,500 --> 00:46:47,750 ale myslím, že nemáme na výber! 832 00:46:47,833 --> 00:46:49,833 Vždy máš na výber. Keď príde na rapovanie, 833 00:46:49,916 --> 00:46:51,958 -vždy máš na výber. -Nezabudni na tú myšlienku. 834 00:46:52,083 --> 00:46:53,833 -Idem na to! -Prepána! 835 00:46:53,916 --> 00:46:55,708 Volám sa Dale 836 00:46:57,583 --> 00:46:58,666 Teraz to rozbalím 837 00:46:58,791 --> 00:47:00,583 -Ach, nie. -A som v pekle. 838 00:47:00,708 --> 00:47:02,625 Páni, vydrž. Toto musím natočiť! 839 00:47:02,708 --> 00:47:04,500 Zamestnám ho. Ty nájdi tie hodinky. 840 00:47:04,583 --> 00:47:06,875 -Nepôjde to. Je to príliš riskantné. -Najväčším rizikom 841 00:47:07,000 --> 00:47:08,625 je neriskovať vôbec. 842 00:47:09,708 --> 00:47:14,208 Volám sa Dale, no nejem kel Načo, keď som ho nemusel 843 00:47:14,375 --> 00:47:15,500 Nejem kel 844 00:47:16,083 --> 00:47:18,541 Keď zistíš, že Dale sa rýmuje s kel, už ti nič iné nenapadne. 845 00:47:18,625 --> 00:47:22,375 -Len ho zabav! A prestaň s tým! -Zjedol by som len fenikel 846 00:47:23,541 --> 00:47:25,125 OŠETROVŇA D 847 00:47:27,000 --> 00:47:28,541 TICHO PROSÍM 848 00:47:29,458 --> 00:47:31,833 Nikdy za milión rokov by som nezjedol kel 849 00:47:32,166 --> 00:47:34,291 Lebo ho najskôr treba vypestovať 850 00:47:34,916 --> 00:47:38,166 -Treba sa postarať o ten kel -Makadamiové orechy. A kde sú orechy, 851 00:47:38,250 --> 00:47:40,541 -tam je olej. -Zväz záhradkárov by o tom vedel 852 00:47:40,666 --> 00:47:43,166 Keby som aj zjedol kel ani by som nevedel 853 00:47:43,250 --> 00:47:44,625 Ty brďo, ide mi to! 854 00:47:44,791 --> 00:47:49,125 -Čo tu robíš ty? -Ja som len… 855 00:47:49,250 --> 00:47:51,083 Hej, Chip! Vezmi si mikrofón! 856 00:47:57,458 --> 00:47:58,625 Za Montyho. 857 00:47:58,833 --> 00:48:02,125 Volám sa Chip, ani ja nezjem kel 858 00:48:02,250 --> 00:48:04,000 A teraz rapujem, no paráda. 859 00:48:04,833 --> 00:48:09,166 A zubi-zong, zubi, zubi, zubi, dong, dong Zubi, dong, dong, dong 860 00:48:09,291 --> 00:48:10,833 -On je Chip! -A on Dale! 861 00:48:10,916 --> 00:48:12,000 Ani si to nevedel 862 00:48:12,083 --> 00:48:14,625 Žiadny z nás nezje kel 863 00:48:14,708 --> 00:48:15,708 -Nie, vôbec -Nikdy 864 00:48:15,791 --> 00:48:16,791 -Vôbec -Nikdy 865 00:48:16,875 --> 00:48:18,083 Nezje kel! 866 00:48:18,166 --> 00:48:19,833 Okej. Ako si vedel, čo poviem? 867 00:48:19,958 --> 00:48:21,791 Ako si ty vedel, čo poviem? Bolo to: 868 00:48:21,916 --> 00:48:23,041 Profesionálne. 869 00:48:23,416 --> 00:48:25,208 Naraz! Jinx! 870 00:48:25,333 --> 00:48:27,500 Visíš mi kolu hociktorej značky! 871 00:48:27,583 --> 00:48:29,375 Čo? To bolo šialené! 872 00:48:29,750 --> 00:48:31,583 Zavolajte niekoho z Guinessovej knihy rekordov! 873 00:48:31,833 --> 00:48:34,291 -To je neuveriteľné! -To je šialené! 874 00:48:34,458 --> 00:48:35,541 Stratili sme to. 875 00:48:35,625 --> 00:48:40,791 Bum, bum. Tu DJ Herzogenaurach s remixom z Popoludnia s Disney! 876 00:48:40,958 --> 00:48:44,500 Bola to fakt sranda, no už musíme ísť! 877 00:48:45,375 --> 00:48:47,416 Rapovanie im vôbec nešlo. 878 00:48:48,083 --> 00:48:51,250 Ahoj, Bob! Neuveríš, koho som práve stretol. 879 00:48:53,666 --> 00:48:55,500 Pánečku. Ellie, mala si nás vidieť! 880 00:48:55,625 --> 00:48:56,791 -Bolo to neuveriteľné! -Však? 881 00:48:56,875 --> 00:48:58,458 Ako skutoční detektívi! 882 00:48:58,583 --> 00:49:01,166 A ten tvoj trik s olejom? Geniálne! 883 00:49:01,291 --> 00:49:04,666 To tvoje zlé rapovanie dokonale odvrátilo jeho pozornosť. Super! 884 00:49:04,791 --> 00:49:08,125 Vďaka. Myslel som, že nás majú. No ty si do toho šiel naplno! 885 00:49:08,208 --> 00:49:11,500 -A potom som rapoval. To bol ale zhon! -Šlo ti to! 886 00:49:11,708 --> 00:49:15,208 Dobre, všetko je nastavené. Zapoj tie hodinky 887 00:49:15,333 --> 00:49:16,541 -do počítača. -Idem na to! 888 00:49:17,041 --> 00:49:18,416 SYNCHRONIZÁCIA PREBIEHA HOTOVO 889 00:49:21,000 --> 00:49:23,625 Lodenica v San Pedro! Máme ho! 890 00:49:23,750 --> 00:49:26,416 Neverím tomu. Možno zachránime Montyho. 891 00:49:26,583 --> 00:49:30,541 -Budeme hrdinovia. -Ďakujem, že si ma do toho zatiahol. 892 00:49:30,625 --> 00:49:36,666 -Mám z toho… dobrý pocit. -Ja takisto! Spolu nám to vždy šlo lepšie. 893 00:49:36,958 --> 00:49:39,583 Poloha potvrdená. Posielame vrtuľník s jednotkou SWAT. 894 00:49:39,708 --> 00:49:41,250 -Stretneme sa tam. -Áno, pane. 895 00:49:55,041 --> 00:49:56,041 Tu som, kapitán. 896 00:49:56,125 --> 00:49:58,333 Aj by som vás suspendoval, že ste ma obišli, Stecklerová. 897 00:49:58,416 --> 00:50:01,333 Snáď nás tentokrát nenapadnú žiadni fagani. 898 00:50:02,458 --> 00:50:03,833 Pripravte baranidlá! 899 00:50:05,291 --> 00:50:06,875 Poďme! Pohyb! 900 00:50:07,458 --> 00:50:09,041 ZÁKAZ VSTUPU 901 00:50:17,125 --> 00:50:19,333 -Čisto! -Čisto! 902 00:50:21,208 --> 00:50:22,208 Čisto! 903 00:50:22,958 --> 00:50:26,125 -Kde myslíš, že je? -Netuším. 904 00:50:31,083 --> 00:50:33,875 LOSANGELSKÁ POLÍCIA 905 00:50:34,416 --> 00:50:35,416 Pane! 906 00:50:36,916 --> 00:50:38,541 Myslím, že som niečo našla. 907 00:50:43,500 --> 00:50:46,166 Opatrne. Ničoho sa nechytajte. 908 00:50:58,666 --> 00:50:59,666 PRIDAŤ TVÁR ALEBO PERY 909 00:50:59,750 --> 00:51:00,750 Flounder? 910 00:51:00,833 --> 00:51:01,833 VIAC VLASOV ZVÄČŠIŤ 911 00:51:01,958 --> 00:51:02,958 NA UŠI PRIDAŤ PERIE 912 00:51:03,041 --> 00:51:04,041 Hapči? 913 00:51:04,708 --> 00:51:05,833 Sú tu všetci. 914 00:51:06,250 --> 00:51:07,541 PO OPERÁCIA POČÍTAČOVOU GRAFIKOU 915 00:51:07,625 --> 00:51:08,833 NOVÉ OČI SCHVÁLENÉ VÄČŠIE 916 00:51:08,958 --> 00:51:10,833 Garfieldovo malé telo toľko svalstva neunesie. 917 00:51:11,500 --> 00:51:12,625 Našli sme ich. 918 00:51:15,250 --> 00:51:17,958 Vyzerá to ako stroj, na ktorom operovali aj mňa. 919 00:51:19,166 --> 00:51:21,916 Až na to, že tento vyzerá násilnejšie. 920 00:51:23,791 --> 00:51:27,375 Ešte je teplá. Museli sme ich minúť. 921 00:51:28,166 --> 00:51:30,041 Vyzerá to tu desivo. 922 00:51:30,333 --> 00:51:32,208 Pozriem sa, či sa nedá zasvietiť. 923 00:51:32,666 --> 00:51:34,750 Počkať. Nie, nerob to! 924 00:51:39,583 --> 00:51:42,583 -Vidíš? Netreba sa báť! -Asi máš pravdu. 925 00:51:44,208 --> 00:51:45,208 Toto nie je dobré. 926 00:51:45,333 --> 00:51:46,583 INICIÁCIA SYSTÉMU 927 00:51:46,666 --> 00:51:48,416 -Kámo? Čo si to spravil? -Nechcel som! 928 00:51:48,541 --> 00:51:50,250 Ja… Len som dal nohu dozadu a prstom… 929 00:51:50,875 --> 00:51:52,416 -Chip! -Prečo je to na podlahe? 930 00:51:52,916 --> 00:51:54,000 -Dale! -Rýchlo! 931 00:51:55,791 --> 00:51:57,083 -Nie! Pozor! -Zmiznite odtiaľ! 932 00:51:57,208 --> 00:51:58,208 Nie! 933 00:52:02,500 --> 00:52:03,916 INICIÁCIA ŠTÍTOV 934 00:52:04,291 --> 00:52:06,291 Pomoc! Dostaňte nás odtiaľto! 935 00:52:08,375 --> 00:52:11,250 Stroj sa vás pokúsi chirurgicky upraviť, takže… 936 00:52:11,541 --> 00:52:12,625 Skúste sa mu vyhnúť. 937 00:52:12,916 --> 00:52:15,541 Zbohom, Ellie! Nezabudni na mňa! 938 00:52:15,625 --> 00:52:18,166 Ak sa z toho nedostaneme živí, nechaj si Millie, 939 00:52:18,250 --> 00:52:20,041 bude spať v tvojej posteli, jesť tvoje jedlo, 940 00:52:20,166 --> 00:52:22,250 a neboj sa ju riadne vyškrabkať na zadku! 941 00:52:29,125 --> 00:52:32,458 -Myslíš, že nás to usmaží? -Nie, myslím… 942 00:52:32,666 --> 00:52:34,583 Skenuje ich to a ukazuje, ako budú vyzerať 943 00:52:34,708 --> 00:52:36,208 v rozličných štýloch animácie. 944 00:52:42,250 --> 00:52:46,291 Dobre, to nič nebolo. Možno to bude ľahšie ako… 945 00:52:47,000 --> 00:52:48,666 -Dale! -Hej! 946 00:52:49,125 --> 00:52:50,125 Vydrž! 947 00:52:53,125 --> 00:52:56,000 -Zatiahni ešte viac! -Prečo… sa… nenatiahneš? 948 00:52:56,125 --> 00:52:58,083 Na toto telo sa má pozerať, nie sa ho dotýkať. 949 00:52:59,041 --> 00:53:00,125 Čo robíš? 950 00:53:06,375 --> 00:53:07,833 -Vďaka. -Poďme! 951 00:53:12,541 --> 00:53:15,708 -Ako v 121. časti! -„Mission Chipossible!“ 952 00:53:15,791 --> 00:53:17,750 -Máš pravdu. -Počkať. Ty si ju pamätáš? 953 00:53:17,833 --> 00:53:19,875 Asi sa mi pár spomienok vracia. 954 00:53:20,250 --> 00:53:22,000 Tak poďme na to. V čom je to iné? 955 00:53:22,083 --> 00:53:25,125 -Vo všetkom! Môže to byť úplne iné. -Pripravený? 956 00:53:25,541 --> 00:53:27,083 Skoč! Kačka! 957 00:53:28,166 --> 00:53:30,166 Palacinka. Vyhoď ma! 958 00:53:34,875 --> 00:53:36,083 Hlavy hore! 959 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 Mám ťa! 960 00:53:38,500 --> 00:53:39,541 Sklz! 961 00:53:43,916 --> 00:53:49,500 -Si v poriadku? Si v jednom kuse? -Asi hej. No ty nie. 962 00:53:55,250 --> 00:53:56,541 Určite sú v poriadku. 963 00:53:57,083 --> 00:53:59,708 -Máš Snoopyho ucho! -Daj ho preč! 964 00:54:02,125 --> 00:54:04,041 Dvere! Vypadnime odtiaľto! 965 00:54:09,291 --> 00:54:10,958 PROCES DOKONČENÝ 966 00:54:17,666 --> 00:54:19,166 Čo to… 967 00:54:26,250 --> 00:54:27,333 Ste v poriadku? 968 00:54:33,125 --> 00:54:34,875 Pozrite na všetky tie časti. 969 00:54:36,291 --> 00:54:37,416 Ach, nie. 970 00:54:38,958 --> 00:54:40,458 Montyho fúzy. 971 00:54:42,208 --> 00:54:43,250 Nie! 972 00:54:44,958 --> 00:54:46,791 Už z neho spravili pirátsku verziu! 973 00:54:51,583 --> 00:54:53,625 ZA TÚTO POLICAJNÚ PÁSKU NEVSTUPOVAŤ 974 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 Hej, Stecklerová. 975 00:55:02,000 --> 00:55:04,750 Dnes to bola skvelá práca. Nevedel som, že na to máte. 976 00:55:05,375 --> 00:55:06,375 Vďaka, pane. 977 00:55:06,500 --> 00:55:07,500 Chip! Dale! 978 00:55:07,583 --> 00:55:09,250 -Poďte sem, jedna otázka! -Pohov, dámy. 979 00:55:09,375 --> 00:55:12,250 Spravodajstvo 3D Tvár. Továreň je zatvorená. Aký je to pocit vedieť, 980 00:55:12,375 --> 00:55:15,041 že ste prispeli k tomu, že je mesto pre postavičky bezpečné? 981 00:55:15,166 --> 00:55:17,166 Dobre, nechajte ich na pokoji. Žiadne otázky. 982 00:55:17,250 --> 00:55:20,500 -Poďme, vypadneme odtiaľto. -Chip, čo to Snoopyho ucho? 983 00:55:20,625 --> 00:55:22,791 Kapitán Putty! Čiernobiele spravodajstvo. 984 00:55:22,916 --> 00:55:24,708 Prečo máte na chrbte vyžuvanú žuvačku? 985 00:55:24,791 --> 00:55:26,666 Ale no tak! To je nechutné. 986 00:55:26,791 --> 00:55:28,791 To asi tak ľahko nedám dolu. 987 00:55:30,875 --> 00:55:32,458 To je ale chaos. 988 00:55:32,666 --> 00:55:34,625 Nevypadneme na chvíľu z mesta, šéfe? 989 00:55:34,791 --> 00:55:37,333 Bez tých veveríc nejdem nikam. 990 00:55:37,416 --> 00:55:39,041 Stále ich chcem do filmu. 991 00:55:39,125 --> 00:55:40,458 Mali by sme ich sledovať? 992 00:55:40,541 --> 00:55:42,208 Nie, nechaj ich. 993 00:55:42,291 --> 00:55:45,875 Mám vlastný spôsob sledovania ľudí. 994 00:55:48,833 --> 00:55:51,291 DALE Z RÝCHLEJ ROTY SLEDOVAŤ 995 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 SLEDUJEM 996 00:56:01,166 --> 00:56:03,125 Určite skontrolovali všetky miestnosti? 997 00:56:03,500 --> 00:56:05,500 Určite. 998 00:56:05,625 --> 00:56:09,416 Vravela si, že vytvorenie pirátskej verzie trvá 48 hodín. A to sme stihli. 999 00:56:09,583 --> 00:56:11,750 Ja viem. Zvyčajne to tak je. 1000 00:56:12,083 --> 00:56:15,625 A tá káva bola stále teplá. Akoby vedeli, že prídeme. 1001 00:56:15,750 --> 00:56:18,541 Viem, že ste smutní kvôli Montymu, 1002 00:56:18,708 --> 00:56:22,125 no mali by ste byť radi za to, čo ste tam dokázali. 1003 00:56:22,416 --> 00:56:26,500 -Ste hrdinovia. -Nie sme. Monty je preč. 1004 00:56:26,583 --> 00:56:29,208 Tešil som sa, že uvidím tú jeho veľkú, dobrácku tvár. 1005 00:56:32,541 --> 00:56:35,750 LOSANGELSKÁ POLÍCIA 1006 00:56:37,500 --> 00:56:39,541 Hovorím vám, niečo nám ušlo. 1007 00:56:39,708 --> 00:56:40,916 Cítim to, Dale. 1008 00:56:41,000 --> 00:56:44,833 Len vám chcem pripomenúť, že dnes poobede budem na Fan Cone 1009 00:56:44,916 --> 00:56:47,875 rozdávať autogramy, takže si nachystajte orechy! 1010 00:56:49,000 --> 00:56:50,000 Hej. 1011 00:56:50,083 --> 00:56:52,416 -Čo je to s tebou? -Čo? Je to moja práca. 1012 00:56:52,500 --> 00:56:55,708 Máš na výber. Idem po kávu. 1013 00:56:56,375 --> 00:56:59,375 No tak! Musím zostať v kontakte s fanúšikmi! 1014 00:56:59,458 --> 00:57:02,958 Nie je to o fanúšikoch. Je to o tebe. Vždy len o tebe, 1015 00:57:03,125 --> 00:57:05,041 aby si uspokojil svoje sebecké ego. 1016 00:57:05,750 --> 00:57:08,375 Myslel som, že si sa zmenil, no nezmenil si sa 1017 00:57:08,500 --> 00:57:09,875 od Agenta Dala 00. 1018 00:57:10,416 --> 00:57:12,833 Počkať, ty sa za to na mňa stále hneváš? 1019 00:57:12,916 --> 00:57:14,458 Myslel som, že všetko je fasa. 1020 00:57:14,583 --> 00:57:18,708 Odišiel si, Dale. Opustil si ma. Po tom, všetkom, čím sme spolu prešli, 1021 00:57:18,791 --> 00:57:20,458 čo som pre teba urobil! 1022 00:57:21,083 --> 00:57:23,875 -Takže žiadna fasa? -Žiadna fasa! 1023 00:57:24,000 --> 00:57:28,625 Nič nebolo fasa. Jasné? Som sám. Predávam poistenie. 1024 00:57:28,708 --> 00:57:30,666 Mojím jediným kamošom je pes! 1025 00:57:30,791 --> 00:57:33,291 Tak prečo si vtedy povedal, že je to fasa? 1026 00:57:33,375 --> 00:57:34,875 Keď mi niekto povie, že je niečo fasa, 1027 00:57:34,958 --> 00:57:36,291 verím tomu. 1028 00:57:36,708 --> 00:57:40,000 Prestaň opakovať slovo fasa! Čo je, človeče? 1029 00:57:42,083 --> 00:57:44,958 Môžeš ustúpiť od toho kávovaru? 1030 00:57:45,125 --> 00:57:47,875 Áno, iste. Prepáč. 1031 00:57:49,041 --> 00:57:51,791 Vidíš? Presne pre toto som ťa už nechcel vídať. 1032 00:57:51,916 --> 00:57:55,375 Iste, môj život je osamelý, no aspoň som sa necítil takto! 1033 00:57:55,500 --> 00:57:58,541 Áno? Aj ty si rovnaký! Chip musí všetkému veliť! 1034 00:57:58,666 --> 00:58:01,083 Chip má vždy pravdu! Vždy to je tak, ako povie Chip! 1035 00:58:01,250 --> 00:58:04,625 Vieš, čo? Tu máš. Z nejakého hlúpeho dôvodu 1036 00:58:04,708 --> 00:58:08,875 som si to nechal. Tvoja zbierka je teraz kompletná. 1037 00:58:10,458 --> 00:58:12,416 RÝCHLA ROTA 1038 00:58:12,500 --> 00:58:13,500 Čo? 1039 00:58:14,875 --> 00:58:15,875 Ty si si to nechal? 1040 00:58:18,458 --> 00:58:21,583 Bláznivé na tom je, že som vtedy 1041 00:58:22,416 --> 00:58:24,125 ani nechcel robiť Agenta Dala 00. 1042 00:58:24,833 --> 00:58:28,083 -Čo? -Viem, že to vyznie hlúpo, ale… 1043 00:58:28,833 --> 00:58:31,208 Asi som len chcel, aby si mi povedal, že ma potrebuješ. 1044 00:58:31,458 --> 00:58:35,000 Že nie som len patetický veveričiak, ktorého si našiel v škole obedovať samého. 1045 00:58:36,583 --> 00:58:40,083 Tento pog som chcel z nejakého blbého dôvodu, no už ho nechcem. 1046 00:58:40,416 --> 00:58:43,541 -Tvoja zbierka je teraz kompletná. -Čo? Nedávaj mi to. 1047 00:58:43,708 --> 00:58:45,791 Len si zopakoval to, čo som ti povedal. 1048 00:58:45,916 --> 00:58:47,708 Čo? Nie. Povedal som „blbý“ dôvod. 1049 00:58:47,791 --> 00:58:50,083 -To ty si povedal „hlúpy dôvod“. -Nechcem to. 1050 00:58:50,166 --> 00:58:51,375 -Ani ja! -Dobre! 1051 00:58:51,500 --> 00:58:52,583 -Položím to na zem. -Super! 1052 00:58:52,708 --> 00:58:53,708 -Hej! -Pohoda. 1053 00:58:53,833 --> 00:58:54,833 -Ja viem. -Paráda! 1054 00:58:54,958 --> 00:58:56,541 Je to paráda. Vďaka. 1055 00:59:00,875 --> 00:59:01,875 Cítiš to? 1056 00:59:02,166 --> 00:59:05,208 Na ten tvoj vtip s prdmi ti teraz určite neskočím. 1057 00:59:05,375 --> 00:59:06,833 Nie! Ten zápach! 1058 00:59:07,916 --> 00:59:10,083 Toto celé miesto páchne ako… 1059 00:59:10,333 --> 00:59:12,541 Mandľové maslo a benzín! 1060 00:59:12,625 --> 00:59:14,708 To je predsa kolínska Rýchlej roty. 1061 00:59:23,416 --> 00:59:24,416 Tadiaľto. 1062 00:59:28,958 --> 00:59:30,291 Ide to odtiaľ. 1063 00:59:34,500 --> 00:59:36,458 Prečo by tak zapáchala Puttyho kancelária? 1064 00:59:36,541 --> 00:59:37,458 KAPITÁN S. PUTTY 1065 00:59:38,916 --> 00:59:41,291 Dale, musíme hneď vypadnúť. 1066 00:59:41,833 --> 00:59:43,458 Čo sa deje? Prečo utekáme? 1067 00:59:43,625 --> 00:59:45,583 Neviem, no ty a tvoj veľký červený nos 1068 00:59:45,666 --> 00:59:48,375 ste na niečo prišli. Tú nechutnú kolínsku 1069 00:59:48,458 --> 00:59:51,291 -používal jedine Monty. -Vlastne sa vraj stále používa 1070 00:59:51,375 --> 00:59:54,541 v Lotyšsku ako odlakovač, no my sme z toho nikdy nič nemali. 1071 00:59:54,916 --> 00:59:56,916 O to nejde. Keď od toho zapácha Puttyho kancelária… 1072 00:59:57,000 --> 00:59:58,291 VOĽTE SENÁTORA BUTTHEADA 1073 00:59:58,375 --> 01:00:00,041 …niekto bol v priamom kontakte s Montym. 1074 01:00:00,125 --> 01:00:02,083 -Vedel som, že Putty je skorumpovaný! -To hovoríš, 1075 01:00:02,208 --> 01:00:04,291 lebo v našom seriáli to vždy bol policajný kapitán. 1076 01:00:04,375 --> 01:00:06,833 Putty je príliš nápadný. Mysli, Dale! 1077 01:00:07,000 --> 01:00:09,708 Ellie? Niečo mi na nej nehrá už od začiatku! 1078 01:00:09,875 --> 01:00:12,166 Tvrdí, že je fanúšička, len aby si nás naklonila. 1079 01:00:12,291 --> 01:00:14,083 Ani nevedela, ktorá je jej obľúbená časť. 1080 01:00:14,208 --> 01:00:17,208 -Lebo ich miluje všetky. -Nie! Lebo nevidela ani jednu! 1081 01:00:17,416 --> 01:00:19,833 „Starká jej nahrala celý seriál.“ Zobuď sa! 1082 01:00:20,000 --> 01:00:23,083 Starí rodičia sú príšerní s elektronikou. Vôbec tomu nerozumejú! 1083 01:00:24,416 --> 01:00:26,541 -Hovor o čertovi. -Blázniš? 1084 01:00:26,625 --> 01:00:28,500 Nedvíhaj to! Nevieme, komu môžeme veriť. 1085 01:00:28,625 --> 01:00:31,916 Potrebujeme pomoc zvonku, guvernéra, CIA, FBI. 1086 01:00:32,916 --> 01:00:35,875 Poznám niekoho, kto nám možno pomôže. 1087 01:00:36,166 --> 01:00:38,250 Máš Snoopyho ucho! 1088 01:00:39,833 --> 01:00:43,583 Áno, Škaredý Sonic, jeho ucho je vtipné, no máš kontakt na niekoho v FBI? 1089 01:00:43,708 --> 01:00:46,541 Máme pre nich vysoko nebezpečné a utajované skutočnosti. 1090 01:00:46,666 --> 01:00:49,000 Iste. Poznám kopec ľudí v FBI. 1091 01:00:49,125 --> 01:00:50,833 Pracujem s nimi na televíznom seriáli. 1092 01:00:51,000 --> 01:00:53,625 Fakt potrebujeme tvoju pomoc, no nemáme veľa času. 1093 01:00:54,166 --> 01:00:57,416 Mám si švihnúť? Na to je odborník pravý Sonic. 1094 01:00:57,708 --> 01:01:03,625 Škaredý Sonic chodí pomaly, zlatko. 1095 01:01:05,250 --> 01:01:07,083 -Takže nám nepomôžeš? -Nie. 1096 01:01:07,708 --> 01:01:10,291 Ty nemáš seriál s FBI. Vedel som to! 1097 01:01:10,375 --> 01:01:11,375 Neskončil som. 1098 01:01:11,500 --> 01:01:13,333 -Dale, musíme ísť. -Poviem to producentom, 1099 01:01:13,458 --> 01:01:15,041 -keď ich stretnem v Chateau. -Nie. 1100 01:01:15,125 --> 01:01:16,833 Rýchlo, stratíme sa im v dave. 1101 01:01:16,916 --> 01:01:18,458 Raz uvidíš, Dale. 1102 01:01:18,583 --> 01:01:21,791 Zapneš si telku a všetko uvidíš. 1103 01:01:21,875 --> 01:01:24,125 -To určite. -Ale áno! 1104 01:01:25,416 --> 01:01:26,500 -Uhnite! -Rýchlo! 1105 01:01:27,416 --> 01:01:29,666 Z cesty! Uhnite, vy šprti! 1106 01:01:29,875 --> 01:01:32,291 Pôvodne sa to volalo Aunt-Man, 1107 01:01:32,416 --> 01:01:36,791 A-U-N-T a svojou superschopnosťou som dokázal baliť tety. 1108 01:01:36,958 --> 01:01:38,583 STRETNITE SA S PAULOM RUDDOM! 1109 01:01:38,708 --> 01:01:39,708 Skvelé, však? 1110 01:01:39,791 --> 01:01:41,125 -Zmenili to… -Prechádzame. 1111 01:01:41,208 --> 01:01:42,208 Milujem vašu prácu! 1112 01:01:43,333 --> 01:01:46,083 -Pozor. -Dobrý koník. 1113 01:01:46,458 --> 01:01:48,500 Nabok. Uhnite! 1114 01:01:52,625 --> 01:01:54,500 -Tam sú. -Chyť ich. 1115 01:02:02,041 --> 01:02:03,041 Mám ťa! 1116 01:02:03,750 --> 01:02:04,750 Čo? 1117 01:02:04,875 --> 01:02:08,583 Peter, si to naozaj ty? Zostarol si. 1118 01:02:09,041 --> 01:02:10,875 Smrť si príde po nás všetkých. 1119 01:02:12,083 --> 01:02:15,333 -Ako vedeli, že sme tu? -Tvoj príspevok na sociálnej sieti? 1120 01:02:15,458 --> 01:02:16,666 Na policajnej stanici? 1121 01:02:17,583 --> 01:02:19,708 Hups! Moja chyba. 1122 01:02:19,833 --> 01:02:23,875 -Tam dole niečo je. -Nič tam nie je, ty cecok. 1123 01:02:24,166 --> 01:02:27,916 Už tak dlho beháš bez nohavíc, že zacítiš aj každý vánok. 1124 01:02:28,208 --> 01:02:29,250 Mám vás! 1125 01:02:30,875 --> 01:02:34,083 Potrebujeme sa zamaskovať. Sem. Schmatni prvé, čo nájdeš. 1126 01:02:36,875 --> 01:02:38,000 Čo? 1127 01:02:38,166 --> 01:02:40,375 KÚPTE SI DOPLNKY INDIANA JONESA! 1128 01:02:41,541 --> 01:02:42,708 To je Rýchla rota! 1129 01:02:42,791 --> 01:02:45,458 -Prepána. Som najväčší fanúšik! -Panebože. 1130 01:02:47,000 --> 01:02:48,625 Podpíšete sa mi na tašku? 1131 01:02:52,583 --> 01:02:54,416 Mysli na niečo pozitívne. 1132 01:02:55,916 --> 01:02:57,333 Určite som si niečo natiahol. 1133 01:02:57,500 --> 01:02:59,208 Pokračuj. Dobehnem vás. 1134 01:02:59,916 --> 01:03:01,166 Hej, daj to sem! 1135 01:03:02,041 --> 01:03:03,083 S umelými sladidlami! 1136 01:03:03,750 --> 01:03:04,958 Sem hore. Hej! 1137 01:03:06,166 --> 01:03:07,166 Panebože! 1138 01:03:07,250 --> 01:03:09,166 VOLTRON STRÁŽCA VESMÍRU 1139 01:03:10,125 --> 01:03:13,208 Sekerou Ukargu sa mi podvolíte! 1140 01:03:21,416 --> 01:03:23,500 Čo to robíš? Mám ťa! 1141 01:03:29,500 --> 01:03:30,625 Na čo sa pozeráš? 1142 01:03:30,916 --> 01:03:34,458 -Úprimne? Na tvoje divne mŕtvolné oči. -Sú divné. 1143 01:03:34,750 --> 01:03:35,791 Fakt divné. 1144 01:03:37,333 --> 01:03:38,333 To je sranda. 1145 01:03:45,208 --> 01:03:47,958 No páni. Chip a Dale zase spolu. 1146 01:03:48,083 --> 01:03:49,791 Myslel som, že sa toho ani nedožijem. 1147 01:03:50,458 --> 01:03:51,458 Vráťte sa! 1148 01:03:55,875 --> 01:03:59,166 -No, človeče. Si to ty! -Balú, teší ma. 1149 01:04:00,041 --> 01:04:03,666 To nie je možné! Môžem sa ti dotknúť tváre? Čo sa to deje? 1150 01:04:03,791 --> 01:04:04,916 Rýchlo do výťahu. 1151 01:04:07,833 --> 01:04:10,291 -Ach, nie! -Prikazujem ti zastaviť! 1152 01:04:12,291 --> 01:04:15,875 Chceš kúsok zo mňa? Buď môj hosť. 1153 01:04:16,166 --> 01:04:17,583 Berserker! 1154 01:04:19,750 --> 01:04:23,666 Haló, 112? Mám tu dosť spurného návštevníka pri… 1155 01:04:25,083 --> 01:04:26,083 Tam je východ! 1156 01:04:30,125 --> 01:04:31,250 Bež, Dale! Bež! 1157 01:04:33,166 --> 01:04:34,208 Rýchlo, Chip! 1158 01:04:39,125 --> 01:04:40,583 Rýchlo, skryme sa sem! 1159 01:04:55,583 --> 01:04:56,625 Chip? 1160 01:04:58,666 --> 01:04:59,958 Chip, kde si? 1161 01:05:01,208 --> 01:05:02,416 Kde si, kamoš? 1162 01:05:07,500 --> 01:05:09,958 Nie! 1163 01:05:11,416 --> 01:05:14,750 Hej, Stecklerová. Práve som dostal tip. Tvoji malí veveričí kamoši majú 1164 01:05:14,833 --> 01:05:16,083 -asi problém. -Viem, pane. 1165 01:05:16,166 --> 01:05:19,000 -Idem do kongresového centra. -Nie, je to horšie. Poďme. 1166 01:05:19,125 --> 01:05:20,875 Rýchlo, aby nebolo neskoro. 1167 01:05:20,958 --> 01:05:23,375 Vy zatýkate mňa, hoci Jack Skellington spreneveruje 1168 01:05:23,458 --> 01:05:25,791 vlastnú charitu už celé roky? Všetci o tom vedia! 1169 01:05:26,000 --> 01:05:26,875 MIESTO ČINU 1170 01:05:29,708 --> 01:05:30,708 Kde je Dale? 1171 01:05:30,833 --> 01:05:32,833 Príde. Daj si nohavice. 1172 01:05:32,916 --> 01:05:35,250 -Nenosím nohavice. -To som si všimol. 1173 01:05:35,375 --> 01:05:36,666 No tým sa nechvastaj. 1174 01:05:37,458 --> 01:05:38,458 Čo chceš? 1175 01:05:38,541 --> 01:05:41,208 Aby ste sa prestali miešať do môjho biznisu. 1176 01:05:41,291 --> 01:05:44,125 Všetko ste odhalili, teraz to musím všetko presunúť 1177 01:05:44,250 --> 01:05:46,333 a začať nanovo. Strašná otrava. 1178 01:05:46,625 --> 01:05:49,333 Mal som z vás spraviť pirátsku verziu, hneď ako ste prišli za mnou. 1179 01:05:49,541 --> 01:05:51,958 Mohli sme si ušetriť veľa migrén. 1180 01:05:53,500 --> 01:05:58,083 Aj tak mám radšej Alvina a Chipmunkov. 1181 01:05:58,375 --> 01:06:00,333 Ty netvor. 1182 01:06:00,875 --> 01:06:02,666 Ani hnúť, Sladký Pete. 1183 01:06:03,916 --> 01:06:06,083 Kdeže. Čo ty ani hnúť? 1184 01:06:08,000 --> 01:06:09,333 Odlož to, Stecklerová. 1185 01:06:10,333 --> 01:06:14,166 -Čo? Kapitán Putty? -Dale mal pravdu. 1186 01:06:14,875 --> 01:06:17,833 -Také klišé. -Viem, neoriginálne, však? 1187 01:06:17,916 --> 01:06:19,958 Sladký Pete, pamätáš, keď si za mnou prišiel prvýkrát, 1188 01:06:20,041 --> 01:06:22,208 aby som prešiel na zlú stranu a pracoval s tebou? 1189 01:06:22,291 --> 01:06:24,833 A ja na to: „No tak! To je príliš predvídateľné.“ 1190 01:06:24,916 --> 01:06:26,625 Hej. A čo som povedal? 1191 01:06:26,708 --> 01:06:28,416 „Čo nie je pokazené…“ 1192 01:06:30,375 --> 01:06:32,833 -Ako ste mohli? -Ja viem. Je to strašné. 1193 01:06:32,958 --> 01:06:37,750 Veľmi sa hanbím. Nemal som na výber. Moja mama potrebovala operáciu. 1194 01:06:38,000 --> 01:06:41,333 Zranila sa pri hraní hry Operácia. 1195 01:06:41,583 --> 01:06:43,666 Dostala sa príliš blízko k okraju a… 1196 01:06:44,375 --> 01:06:46,791 Fakt ju to škaredo vybzučalo. 1197 01:06:50,458 --> 01:06:55,000 Prepáčte, už to nevydržím. Peniaze! Som chamtivý malý Šmolko, 1198 01:06:55,083 --> 01:06:57,458 -čo to urobil pre peniaze. -Na popukanie. 1199 01:06:57,541 --> 01:06:59,791 Ale na chvíľu ste mi uverili, však? 1200 01:07:00,000 --> 01:07:03,875 „Zdravím. Asi som práve videl, ako ide prasiatko Peppa do Nickelodeon Jr.“ 1201 01:07:04,500 --> 01:07:05,625 To ste boli vy? 1202 01:07:06,458 --> 01:07:08,375 Vy ste dali ten falošný tip? 1203 01:07:08,916 --> 01:07:11,125 Vy ste prekazili celé vyšetrovanie 1204 01:07:11,208 --> 01:07:13,916 a… čo je najhoršie, začala som kvôli vám spochybňovať samú seba. 1205 01:07:14,041 --> 01:07:16,666 Ale no tak. Nebuďte taká krehká. 1206 01:07:16,958 --> 01:07:20,625 Fíha! Spamätaj sa, Dale. No tak. 1207 01:07:22,125 --> 01:07:27,208 Volá Ellie. Počkať, nie. Môže byť zlá. Ale môže byť aj dobrá. 1208 01:07:27,958 --> 01:07:31,333 Bolí ma mozog. Kiežby tu bol Chip. Ten by vedel, čo treba urobiť. 1209 01:07:33,791 --> 01:07:36,041 -Haló? -Ahoj, si v poriadku? 1210 01:07:36,708 --> 01:07:39,000 Hej, úplne v pohode. Prečo sa pýtaš? 1211 01:07:39,166 --> 01:07:42,000 Nemusíš sa báť, Dale. Viem, ako pomôcť. 1212 01:07:42,250 --> 01:07:45,166 Som v továrni na pirátske verzie. Stretneme sa tu. 1213 01:07:46,458 --> 01:07:47,583 A príď sám. 1214 01:07:47,708 --> 01:07:49,916 To znelo podozrivo a nebezpečne. 1215 01:07:50,041 --> 01:07:52,000 Viem, ale musíš mi veriť. 1216 01:07:52,333 --> 01:07:56,208 A Dale? Mojou obľúbenou časťou je „Rybolov pod hviezdami“. 1217 01:07:57,041 --> 01:07:59,333 Tú celkom dosť zostrihali. Prečo je tvoja obľúbená? 1218 01:07:59,875 --> 01:08:00,875 Haló? 1219 01:08:01,791 --> 01:08:04,500 „Rybolov pod hviezdami“ je dobrá časť, 1220 01:08:04,583 --> 01:08:06,166 no nenazval by som ju skvelou. 1221 01:08:06,625 --> 01:08:09,458 Prečo si povedala Dalovi, aby prišiel? Mala si ho ochrániť. 1222 01:08:09,541 --> 01:08:11,875 Odovzdala som mu tajnú správu. Kód. 1223 01:08:12,166 --> 01:08:16,041 Dale zabudne aj svoje telefónne číslo. Ako by ten kód dokázal rozlúštiť? 1224 01:08:16,166 --> 01:08:19,583 Počúvajte, vy labákové nepodarky, nevymyslel som 1225 01:08:19,666 --> 01:08:22,375 tento mimoriadne geniálny plán, aby ste vy idioti potopili… 1226 01:08:22,583 --> 01:08:23,666 Stále je to dobré. 1227 01:08:23,750 --> 01:08:25,041 -…zlú loď… -Skvelý seriál. 1228 01:08:25,166 --> 01:08:26,666 -…plnú bezcenností! -Sústreď sa, Dale. 1229 01:08:26,750 --> 01:08:27,750 No tak. 1230 01:08:27,833 --> 01:08:29,750 Ellie mi poslala odkaz, ale aký? 1231 01:08:29,916 --> 01:08:33,375 Tvojim malým kamošom ani nenapadne, že by ťa tu nechali visieť. 1232 01:08:33,541 --> 01:08:36,375 -Všakže? -Dobre. Mysli, Dale. 1233 01:08:36,625 --> 01:08:41,375 Gadget je uväznená v lampáši. Lampáše dávajú svetlo pomocou ohňa. 1234 01:08:41,666 --> 01:08:44,583 Oheň je fakt super, ale aj fakt nebezpečný. 1235 01:08:45,041 --> 01:08:46,916 Niekto je v nebezpečnej situácii. 1236 01:08:47,375 --> 01:08:49,333 Ako keď mi bowlingová guľa spadla na prst na nohe. 1237 01:08:49,500 --> 01:08:52,708 Ellie má desať prstov a asi má rada thajské jedlo! 1238 01:08:52,791 --> 01:08:56,291 Ellie je zviazaná a v nebezpečenstve a Chip je tam s ňou. 1239 01:08:56,416 --> 01:08:58,791 Celý čas Putty pracoval so Sladkým Peteom! 1240 01:08:58,916 --> 01:09:01,166 Rozlúštil som to. Už idem! 1241 01:09:07,041 --> 01:09:09,875 No tak. Naštartuj! 1242 01:09:10,041 --> 01:09:12,666 Nie, nie. 1243 01:09:32,041 --> 01:09:35,666 Zlatko! Niekto na príjazdovej ceste strúha nebojácnu pózu. 1244 01:09:39,250 --> 01:09:43,500 Prepáč, Dale, starý kamoš. Z pohľadu na teba mi jasá srdce. 1245 01:09:43,708 --> 01:09:45,791 Rota, potrebujem vašu pomoc. 1246 01:09:45,916 --> 01:09:50,583 Máme ťa radi, kamoš, no do tvojich nezávislých filmov už investovať nemôžeme. 1247 01:09:50,750 --> 01:09:53,625 Preto tu nie som. Som tu pre niečo veľmi dôležité. 1248 01:09:53,708 --> 01:09:56,458 Hoci ten scenár bol celkom dobrý. Čítali ste ho vôbec? 1249 01:09:57,541 --> 01:09:59,750 Chip, pre teba mám niečo mimoriadne. 1250 01:09:59,833 --> 01:10:02,041 Čo tak zahrať si svoju starú postavu, 1251 01:10:02,166 --> 01:10:06,041 no s nohami miesto uší a psím čumákom miesto chvostu? 1252 01:10:06,166 --> 01:10:08,750 Dobre, no úprimne, znie to príšerne. 1253 01:10:08,833 --> 01:10:10,208 Tvoj nový vzhľad sa ti bude páčiť. 1254 01:10:10,291 --> 01:10:12,666 -Za to ručím. -Toto ti nikdy neprejde. 1255 01:10:12,833 --> 01:10:15,458 Odkaz na pánske oddelenie? Myslím, že prejde. 1256 01:10:15,833 --> 01:10:18,125 Dobre, poďme urobiť pár úprav. 1257 01:10:23,208 --> 01:10:26,875 Toto je paráda! Som užasnutý, že to fakt letí. 1258 01:10:27,000 --> 01:10:28,625 A že vieš, ako s tým letieť. 1259 01:10:28,708 --> 01:10:31,041 Asi moja postava zo starého seriálu 1260 01:10:31,125 --> 01:10:34,666 a moja postava v reálnom živote sú vlastne jedno! 1261 01:10:35,000 --> 01:10:37,708 Asi hej. Bzučo, čo deti? 1262 01:10:37,958 --> 01:10:40,458 Úžasné. Iste, byť otcom v domácnosti 1263 01:10:40,583 --> 01:10:42,875 má svoje výzvy, no je to tá najvďačnejšia práca, 1264 01:10:43,000 --> 01:10:45,750 -akú som si mohol… -Fíha! Volá mi agent. 1265 01:10:45,875 --> 01:10:47,791 Prepáč, na sekundu? 1266 01:10:48,875 --> 01:10:52,125 Fíha. Dave Bolinari. Už som ťa dlho nepočul. 1267 01:10:52,208 --> 01:10:54,666 Nedostal si moje odkazy tých posledných sedem rokov? 1268 01:10:55,666 --> 01:10:57,750 Daley, braček, mrzí ma to. 1269 01:10:57,958 --> 01:11:00,791 Mám novú asistentku a potom sme boli na dovolenke. 1270 01:11:00,916 --> 01:11:02,791 Ale pozerám správy. 1271 01:11:02,916 --> 01:11:04,666 Hovorí o vás celé mesto. Máme ponuky. 1272 01:11:04,750 --> 01:11:06,375 MALÉ TV HVIEZDY S VEĽKÝM ODHALENÍM 1273 01:11:06,583 --> 01:11:09,375 Napadla mi kniha, znovu nakrúcať seriál. 1274 01:11:09,458 --> 01:11:11,958 Môžem ti zavolať späť? Teraz nemôžem hovoriť. 1275 01:11:12,083 --> 01:11:15,208 Čo? Dale, musíš si vyjasniť priority. 1276 01:11:15,458 --> 01:11:17,541 Vieš, čo? Asi prvýkrát v živote 1277 01:11:17,666 --> 01:11:22,791 mám svoje priority jasné. Priatelia sú dôležitejší než biznis. 1278 01:11:23,375 --> 01:11:25,666 -Dale, braček. -Dobré pre teba, Dale. 1279 01:11:25,833 --> 01:11:27,833 Asi si ale nemal zahodiť ten telefón. 1280 01:11:27,916 --> 01:11:29,583 To nie. Hneď som to oľutoval. 1281 01:11:29,875 --> 01:11:31,458 Nuž, boli to fajn časy. 1282 01:11:31,958 --> 01:11:34,541 -Nie, neboli. Koho chcem oklamať? -Pozrime sa na to. 1283 01:11:34,958 --> 01:11:36,875 Psí čumák na zadku. 1284 01:11:37,416 --> 01:11:39,833 To bude vtipné. Chip nevie, o čom hovorí. 1285 01:11:41,458 --> 01:11:43,666 Zastavte ho, kapitán! Máte naviac. 1286 01:11:43,791 --> 01:11:44,791 Nie, nemám. 1287 01:11:46,000 --> 01:11:49,375 Tam je to. Zlovestná pevnosť na obzore. 1288 01:11:49,708 --> 01:11:53,166 -Milujem, keď rozprávaš poeticky. -Vďaka, láska. 1289 01:11:54,166 --> 01:11:56,916 Zdá sa, že dnu sa dostaneme len cez tamten výfuk. 1290 01:11:57,000 --> 01:11:59,166 Dobre. Skús ma tam nasmerovať. 1291 01:11:59,583 --> 01:12:03,666 -Si si istý, že to chceš urobiť, Dale? -Som si úplne istý. 1292 01:12:03,833 --> 01:12:06,833 No si známy svojimi neustále príšernými rozhodnutiami. 1293 01:12:06,958 --> 01:12:11,458 -Ja viem, však? -Rýchla Rota, do akcie. 1294 01:12:19,541 --> 01:12:20,625 Aspoň to už prešlo. 1295 01:12:25,583 --> 01:12:27,041 Drž sa, Chippy. 1296 01:12:53,916 --> 01:12:57,208 -Nie! Nie. No tak! -Hej. Oprav to. 1297 01:12:57,291 --> 01:12:59,791 -Mal by si to opraviť. -Vďaka za názor, génius. 1298 01:13:00,208 --> 01:13:02,333 -Ellie. -Dale. 1299 01:13:02,458 --> 01:13:04,625 Si v poriadku? Kde je Chip? 1300 01:13:04,833 --> 01:13:06,791 -Stále je v stroji. -Tu som. 1301 01:13:06,916 --> 01:13:08,875 -Chip, si v poriadku. -Hej. 1302 01:13:09,041 --> 01:13:11,583 Prišiel si po nás. Nikdy som o tebe nepochyboval, kamoš. 1303 01:13:13,208 --> 01:13:16,416 -Vidíš? Pochopil tú stopu. -Iste, bolo to zrejmé. 1304 01:13:16,583 --> 01:13:20,666 V časti „Rybolov pod hviezdami“ hrali na Gadget dvojitú hru. Presne ako teraz. 1305 01:13:20,833 --> 01:13:22,666 Presne. Totálne. 1306 01:13:23,000 --> 01:13:24,541 Ty si si to vyložil úplne inak, však? 1307 01:13:24,666 --> 01:13:28,750 -Hej. U mňa to bolo o thajskom jedle. -Prestaň! Inak ho hneď vygumujem. 1308 01:13:29,958 --> 01:13:31,000 -Dobre. -Počkať. 1309 01:13:31,083 --> 01:13:32,083 PORUCHA SYSTÉMU 1310 01:13:32,208 --> 01:13:35,166 -Poďme sa porozprávať. -Viem, ako sa cítiš. 1311 01:13:35,666 --> 01:13:37,958 Veci nevyšli tak, ako si chcel, však? 1312 01:13:38,291 --> 01:13:41,416 Mal si veľké nádeje a sny 1313 01:13:42,041 --> 01:13:44,208 a potom ti svet akoby zlomil srdce. 1314 01:13:44,625 --> 01:13:49,541 A máš pocit, že už ti zostal len hnev a osamelosť. 1315 01:13:49,958 --> 01:13:53,333 Ale nie si sám. Nikto z nás. 1316 01:13:53,791 --> 01:13:59,958 Je to pravda. Vy dvaja ste fakt tí najhorší herci v Hollywoode. 1317 01:14:01,583 --> 01:14:03,541 Hej! Čo to… Nie! 1318 01:14:05,958 --> 01:14:07,125 Čo… 1319 01:14:10,833 --> 01:14:12,291 Čo sa s tým deje? 1320 01:14:19,083 --> 01:14:20,541 Nie. Nie! 1321 01:14:39,041 --> 01:14:40,541 To nebolo dobré. 1322 01:14:40,708 --> 01:14:43,958 -Hej, si v poriadku? -Asi hej. 1323 01:14:44,625 --> 01:14:47,125 -Dale, si zranený? -Nie, som v pohode. 1324 01:15:07,958 --> 01:15:09,625 Aj to smrdí. 1325 01:15:12,041 --> 01:15:14,458 Hlúpe sklo. Dobre, ja padám. 1326 01:15:14,958 --> 01:15:17,083 -Putty! Chce ujsť. -Idem na to. 1327 01:15:36,041 --> 01:15:37,416 Budem veci ničiť! 1328 01:15:38,958 --> 01:15:39,958 Bež! 1329 01:15:47,333 --> 01:15:48,375 Hej, sem hore! 1330 01:15:51,291 --> 01:15:52,458 Vy blázni! 1331 01:16:08,291 --> 01:16:10,916 Kde to sme? 1332 01:16:11,708 --> 01:16:13,666 Tučný medový medveď Pooj? 1333 01:16:15,583 --> 01:16:16,583 Bež ďalej! 1334 01:16:18,125 --> 01:16:20,583 Dve slová. Veveričia polievka. 1335 01:16:22,250 --> 01:16:24,416 Tie pirátske filmy asi točili tu… 1336 01:16:24,500 --> 01:16:26,458 -Čo to… Chalanisko! -…celý čas. Nie v zahraničí! 1337 01:16:28,250 --> 01:16:29,541 Aj, karamba! 1338 01:16:37,500 --> 01:16:38,541 Kapitán? 1339 01:16:46,500 --> 01:16:49,625 Je koniec. Vzdaj sa. 1340 01:16:51,541 --> 01:16:52,583 Haló? 1341 01:16:58,666 --> 01:17:00,916 Hopla hop. 1342 01:17:07,750 --> 01:17:08,791 A hlavička. 1343 01:17:11,666 --> 01:17:13,208 Až sa mi zatočila hlava. 1344 01:17:16,916 --> 01:17:17,916 Pozor. 1345 01:17:19,333 --> 01:17:22,958 Zmiznite z cesty, vy krpci! Uhnite! 1346 01:17:23,833 --> 01:17:25,250 Celé to tu kazíte! 1347 01:17:26,083 --> 01:17:27,458 Prechádzam tadiaľto! 1348 01:17:28,458 --> 01:17:29,541 Chyť sa. 1349 01:17:41,125 --> 01:17:43,625 VITAJ, PRINC JAHLI! 1350 01:18:04,291 --> 01:18:05,541 Juhú! 1351 01:18:07,041 --> 01:18:08,083 To bolo tesné. 1352 01:18:10,291 --> 01:18:11,291 Dobre. 1353 01:18:13,708 --> 01:18:14,833 Vieš, ja… 1354 01:18:16,791 --> 01:18:20,041 Mám to nalepené na tvári ako Super Sliz. Pamätáš si na to? 1355 01:18:20,375 --> 01:18:21,625 Skončime to. 1356 01:18:24,708 --> 01:18:26,000 Odraz. 1357 01:18:39,916 --> 01:18:43,208 Úbohá zlatá Ellie. Nikdy z teba nemala byť 1358 01:18:43,291 --> 01:18:44,291 policajtka. 1359 01:18:44,500 --> 01:18:48,750 Posledné slová? Čo? Nepočujem. Nie? Dobre. Zbohom, si mŕtva. 1360 01:19:03,375 --> 01:19:06,750 Hej, Putty. Nebuď taká krehotinka. 1361 01:19:17,708 --> 01:19:20,625 -Nie! -Niet kam ujsť. Sme v pasci. 1362 01:19:20,791 --> 01:19:23,500 Nájdem vás! 1363 01:19:24,166 --> 01:19:26,666 Vylezte, nech ste kdekoľvek. 1364 01:19:28,500 --> 01:19:31,791 Toto je zlé. No tak, použi ten svoj mozog, Chip, Mysli! 1365 01:19:40,708 --> 01:19:41,708 To je ono! 1366 01:19:41,791 --> 01:19:43,291 325. časť. 1367 01:19:43,916 --> 01:19:48,208 -Na Tučného kocúra to zabralo. Udri ma. -Nie, tentokrát udri ty mňa. 1368 01:19:48,416 --> 01:19:50,375 -Si si istý? -Iste. No tak. 1369 01:19:51,291 --> 01:19:54,875 -Poď rovno pod to. Urob to. -Dobre, idem na to. 1370 01:19:57,000 --> 01:19:59,500 Neverím, že sme ti to robili každý týždeň. 1371 01:19:59,625 --> 01:20:01,375 No tak, kde sú? 1372 01:20:02,291 --> 01:20:03,958 NEZNÁME ČÍSLO 1373 01:20:04,875 --> 01:20:07,166 No tak, Harold. Je hlboká noc. 1374 01:20:07,250 --> 01:20:09,291 -Ignoruj to. -Už sme si tým prešli, Eileen. 1375 01:20:09,375 --> 01:20:11,250 Je to moja práca. Nechci sa teraz hádať. 1376 01:20:11,458 --> 01:20:14,208 -Nezabralo to. Musíš ma udrieť znova. -Dobre. 1377 01:20:18,291 --> 01:20:19,458 Tam ste. 1378 01:20:19,666 --> 01:20:22,083 Dosť bolo hrania. Som na rade. Poriadne sa zažeň. 1379 01:20:23,375 --> 01:20:25,583 Nejako sa nám to tu zvrháva. 1380 01:20:34,083 --> 01:20:35,625 Toto nevyzerá dobre. 1381 01:20:41,708 --> 01:20:43,291 Vtáci. Poďte sem! 1382 01:20:43,416 --> 01:20:44,958 Bež! 1383 01:20:46,166 --> 01:20:47,208 Čo to… 1384 01:20:48,208 --> 01:20:49,333 Už som skoro tam. 1385 01:20:57,583 --> 01:20:59,875 Zbohom, Chip a Dale. 1386 01:21:01,250 --> 01:21:03,375 Toto je FBI. 1387 01:21:03,500 --> 01:21:04,875 Ste obkľúčení. 1388 01:21:05,083 --> 01:21:07,208 Áno. Škaredý Sonic! 1389 01:21:09,166 --> 01:21:10,250 Tu máte! 1390 01:21:10,666 --> 01:21:12,833 Poďme! No tak, Dale! 1391 01:21:12,958 --> 01:21:14,333 -Stlač to. -Mám to! 1392 01:21:24,375 --> 01:21:26,333 -Hej! -Áno! 1393 01:21:27,875 --> 01:21:30,375 Vidíš! Vravel som ti, že mám seriál, Dale! 1394 01:21:31,791 --> 01:21:34,083 Hlúpe zuby! Tuším som si hryzol do jazyka. 1395 01:21:35,083 --> 01:21:37,583 Sme tí najchytrejší veveričiaci na celej planéte. 1396 01:21:46,333 --> 01:21:50,625 -Myslel si si, že nás porazíš? -Nevieš, kto my sme? 1397 01:21:50,875 --> 01:21:53,125 Chip, Chip, Chip, Chip a Dale 1398 01:21:53,250 --> 01:21:54,666 Tým ťa chránia 1399 01:21:54,791 --> 01:21:56,541 Chip, Chip, Chip, Chip a Dale 1400 01:21:56,666 --> 01:21:57,666 V tme aj z rána 1401 01:21:58,083 --> 01:21:59,833 Aj keby problém tvoj 1402 01:21:59,916 --> 01:22:01,625 Bol v čomkoľvek 1403 01:22:01,750 --> 01:22:04,208 Tak nie je ťažké nájsť naň liek 1404 01:22:04,833 --> 01:22:09,708 Chip, Chip, Chip, Chip a Dale Tým ťa chránia 1405 01:22:09,791 --> 01:22:14,416 Nie! 1406 01:22:21,708 --> 01:22:24,333 -Dolu! Na zem! -Dobre, chytili ste ma. 1407 01:22:24,666 --> 01:22:25,791 -Dale? -Som dolu. 1408 01:22:26,041 --> 01:22:28,291 Dale, no tak. Nezahrávaj sa so mnou. 1409 01:22:28,666 --> 01:22:30,625 No tak. Teraz nie, človeče. 1410 01:22:31,791 --> 01:22:37,333 Viem, že si len robíš srandu. Neskočím ti na to. No tak. 1411 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 Dale? 1412 01:22:43,166 --> 01:22:49,041 Vieš… To ráno, keď sme sa ako deti stretli v jedálni, 1413 01:22:50,208 --> 01:22:54,125 nikdy som ti to nepovedal, ale prosil som mamu, aby som zostal doma, 1414 01:22:54,375 --> 01:22:56,916 lebo v škole som nemal žiadnych kamošov. 1415 01:22:57,750 --> 01:22:59,333 Si skvelý chlapec, Chip. 1416 01:23:00,541 --> 01:23:04,333 Nezabudni, najväčším rizikom je neriskovať vôbec. 1417 01:23:05,125 --> 01:23:08,250 Nájdeš si kamoša, sľubujem. 1418 01:23:08,791 --> 01:23:13,708 Bol som taký vystrašený a sám. A bol som stratený. 1419 01:23:14,541 --> 01:23:15,750 Presne ako ty, Dale. 1420 01:23:16,625 --> 01:23:20,833 A potreboval som ťa viac, než si ty potreboval mňa. 1421 01:23:21,166 --> 01:23:22,291 Hej. 1422 01:23:22,625 --> 01:23:23,666 Môžem si prisadnúť? 1423 01:23:24,625 --> 01:23:28,416 Celé tie roky… Nechal som ťa myslieť si, že hráš druhé husle, 1424 01:23:28,500 --> 01:23:31,750 lebo som sa chcel cítiť ako prvé husle. 1425 01:23:32,416 --> 01:23:34,166 Bez teba som bol nula. 1426 01:23:35,208 --> 01:23:38,041 V ten večer, keď… V prívese… Keď si mi povedal 1427 01:23:38,166 --> 01:23:41,541 o Agentovi Dalovi 00, mal som… ti to povedať. 1428 01:23:42,916 --> 01:23:44,750 Nemal som sa k tebe tak správať. 1429 01:23:45,708 --> 01:23:46,916 Mrzí ma to, Dale. 1430 01:23:52,875 --> 01:23:55,208 -Fakt? -Dale! 1431 01:23:56,375 --> 01:23:59,333 -Ale ako… -Je príliš vzácny, aby sme ho vyhodili. 1432 01:24:00,416 --> 01:24:03,750 -Ten pog mi rozbil nos! -Dopadlo to dobre. 1433 01:24:03,916 --> 01:24:05,666 Zachránil si mi život. 1434 01:24:06,541 --> 01:24:07,916 Ty by si urobil to isté. 1435 01:24:09,041 --> 01:24:10,583 Počkaj chvíľu. 1436 01:24:10,666 --> 01:24:12,791 Ak tu točili pirátske verzie filmov, 1437 01:24:12,875 --> 01:24:14,041 nemyslíš… 1438 01:24:14,416 --> 01:24:15,583 -Monty! -Monty! 1439 01:24:34,958 --> 01:24:37,916 -Dobre. Spomaľ. -Vidíš ho? 1440 01:24:39,625 --> 01:24:42,166 -Monty? -Nevidím ho. 1441 01:24:42,791 --> 01:24:43,791 Monty? 1442 01:24:55,666 --> 01:24:57,958 -Kamaráti! -Monty! 1443 01:24:58,666 --> 01:25:01,291 -Báli sme sa, že sme ťa stratili. -Vďakabohu. 1444 01:25:01,375 --> 01:25:04,041 -Nevzdali ste to so mnou. -Jasné, že nie. 1445 01:25:04,250 --> 01:25:07,958 -S priateľmi to nevzdávame. -Čo ti to urobili? 1446 01:25:08,666 --> 01:25:10,750 Chipper, urobili zo mňa Dumba. 1447 01:25:10,916 --> 01:25:13,791 Neboj. Poznám týpka, čo také uši opravuje, nebude to problém. 1448 01:25:13,958 --> 01:25:15,208 Vďaka, Dale. 1449 01:25:15,291 --> 01:25:19,958 -To snáď nie. Nie je to… -No páni, to sú obrovské uši! 1450 01:25:20,125 --> 01:25:23,666 Gadget, Bzučo. Asi sa mi sníva. 1451 01:25:26,250 --> 01:25:30,125 Veríte tomu? Celá Rýchla rota pokope. 1452 01:25:30,541 --> 01:25:34,250 Už je to dávno. Rád vás vidím. 1453 01:25:34,333 --> 01:25:39,291 -Rád vás všetkých zase vidím. -Páni, pozrite, čo ste dokázali. 1454 01:25:47,041 --> 01:25:48,041 DÔKAZ 1455 01:25:48,125 --> 01:25:50,958 Si zatknutý, ty lacná plastelína Gumby. 1456 01:25:51,125 --> 01:25:52,666 Je váš, chlapci. 1457 01:25:52,791 --> 01:25:55,750 Pekná práca na tomto prípade. Hodili by ste sa do FBI. 1458 01:25:56,000 --> 01:25:59,500 Vďaka, ale myslím, že si radšej založím vlastnú detektívnu agentúru. 1459 01:26:00,041 --> 01:26:01,916 Hej, Ellie, poď dolu. 1460 01:26:03,708 --> 01:26:06,916 Banda, chcem vám predstaviť našu drahú priateľku, Ellie. 1461 01:26:07,041 --> 01:26:08,958 Bez nej by sa to nepodarilo. 1462 01:26:09,041 --> 01:26:10,458 Ako sa ukázalo, je… 1463 01:26:10,583 --> 01:26:13,750 Fanúšička, a to veľká. 1464 01:26:13,875 --> 01:26:15,041 Teší ma. 1465 01:26:15,166 --> 01:26:16,583 -Ahoj. -Zdravím. 1466 01:26:16,750 --> 01:26:20,666 Mrzí ma, že sme si týmto museli prejsť, aby sme sa zase dali dokopy, 1467 01:26:21,291 --> 01:26:23,291 Chip, poď sem! 1468 01:26:24,250 --> 01:26:27,083 Kurnik. Aj by som plakal, keby mi nevygumovali slzné kanáliky. 1469 01:26:27,208 --> 01:26:30,666 Mýliť sa je ľudské, odpustiť božské. 1470 01:26:30,833 --> 01:26:33,583 Niekedy ani neviem, čo máte radšej. 1471 01:26:33,750 --> 01:26:36,541 Či jesť orechy alebo vytáčať nás do šialenstva. 1472 01:26:41,708 --> 01:26:45,583 Vždy som sa chcela aspoň raz takto s vami zasmiať. 1473 01:26:46,291 --> 01:26:51,041 -Ako dlho to potrvá? -Čím horší vtip, tým dlhší rehot. 1474 01:26:57,666 --> 01:27:01,750 Chip, takže sme oficiálne znova kamoši? 1475 01:27:02,291 --> 01:27:05,000 Iste. Niektoré veci stoja za návrat. 1476 01:27:05,208 --> 01:27:07,958 Povedal si to. Chceš návrat Rýchlej roty. 1477 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 Nie, nechcem. Tak som to nemyslel. 1478 01:27:10,166 --> 01:27:12,250 Teda, možno. Musím najskôr vidieť scenár. 1479 01:27:12,375 --> 01:27:13,458 HASIČI 1480 01:27:13,541 --> 01:27:16,083 Áno. To znamená áno. Myslíš, že sa nám podarí zohnať 1481 01:27:16,166 --> 01:27:18,416 -na úvodnú znelku nejakú popovú hviezdu? -Iste. 1482 01:27:18,500 --> 01:27:22,333 Spravíme super vážnu verziu, aj keď všetci budú chcieť počuť originál? 1483 01:27:22,500 --> 01:27:24,333 Áno! Presne. 1484 01:27:27,958 --> 01:27:30,416 VITAJ SPÄŤ, MONTY 1485 01:27:36,791 --> 01:27:39,625 JE Z VÁS PIRÁTSKA VERZIA? ELLIE STECKLEROVÁ, SÚKROMNÝ DETEKTÍV 1486 01:28:03,916 --> 01:28:07,041 CHLAPEC, KTORÝ VYRÁSTOL, A JEHO PRÍBEH 1487 01:28:07,125 --> 01:28:08,416 NEOSTRÉ SÚBOJE 1488 01:28:18,750 --> 01:28:21,166 STUPIDO SLONIE BÁBO 1489 01:28:25,333 --> 01:28:27,500 RÝCHLA ROTA 1490 01:28:35,208 --> 01:28:37,083 „AUNT MAN JE NEODOLATEĽNÝ!“ AUNT-MAN 1491 01:28:37,541 --> 01:28:39,375 NÁVRAT RÝCHLEJ ROTY JE OBROVSKÝM KINOHITOM 1492 01:28:39,458 --> 01:28:41,333 KRITICI SA PÝTAJÚ: KOHO TO ZAUJÍMA? 1493 01:28:45,375 --> 01:28:47,041 DRINK SHIMARISU ŽALUDIA PRÍCHUŤ 1494 01:28:50,250 --> 01:28:52,833 DJ HERZOGENAURACH FEAT. CHIP A DALE 1495 01:28:56,166 --> 01:28:59,125 POOBEDIE SO ZÁPASOM 1496 01:29:11,000 --> 01:29:13,041 NEODVYSIELANÁ PILOTNÁ ČASŤ AGENT DALE 00 1497 01:29:19,166 --> 01:29:22,791 RÝCHLA ROTA 1498 01:29:26,333 --> 01:29:30,833 Dámy a páni, Rýchla rota! 1499 01:29:32,208 --> 01:29:34,500 Búú! Chceme Darkwinga! 1500 01:29:34,583 --> 01:29:36,000 KÁČER DARKWING 1501 01:29:36,125 --> 01:29:40,541 Opakujte so mnou. Chceme Darkwinga! Čo sú toto za hlúposti! 1502 01:36:34,375 --> 01:36:36,375 Preklad titulkov: Barbora Belobradová