1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,708 --> 00:00:44,166 Bună dimineața, fetelor! 4 00:00:44,416 --> 00:00:47,208 Bună! 'Neața! Haideți. 5 00:00:47,333 --> 00:00:48,500 ȘCOALA PRIMARĂ UNIONVILLE 6 00:00:48,625 --> 00:00:52,500 Simon, fără căști. Le primești înapoi după școală. 7 00:00:52,583 --> 00:00:56,000 Betty, nu ești Rățoiul Donald! Pune-ți niște pantaloni, te rog! 8 00:00:56,166 --> 00:01:01,125 Care e primul lucru la care vă gândiți când zic Chip și Dale? 9 00:01:01,208 --> 00:01:06,416 Pariez că la Thomas Chippendale, tâmplarul londonez de la 1700. 10 00:01:06,541 --> 00:01:08,250 Ce dulap grozav, Thomas! 11 00:01:08,500 --> 00:01:12,166 Pe al doilea loc clar sunt ei! 12 00:01:12,416 --> 00:01:16,083 Dar al treilea lucru la care vă gândiți sunt sigur veverițele poznașe, 13 00:01:16,291 --> 00:01:19,375 Chip și Dale! Sau poate ar trebuie să zic Chip și eu? 14 00:01:19,500 --> 00:01:21,375 Totul a început când ne-am cunoscut. 15 00:01:21,458 --> 00:01:24,875 Când am schimbat școala, în mijlocul clasei a treia. 16 00:01:25,000 --> 00:01:28,291 Salutare, potențiali noi prieteni! 17 00:01:29,416 --> 00:01:33,375 De astăzi avem un nou elev. Salutați-l pe Dale. 18 00:01:33,500 --> 00:01:36,125 Bună! Mă bucur să vă cunosc! 19 00:01:42,958 --> 00:01:43,958 Stai, știu! 20 00:01:46,375 --> 00:01:49,083 Ochiul meu! Mi-a întrat în ochi! 21 00:01:50,291 --> 00:01:53,416 - Nu! - Scoateți-l! 22 00:01:56,041 --> 00:01:58,875 E o glumă. Vedeți? Sunt bine. 23 00:02:01,166 --> 00:02:02,166 Ești ciudat! 24 00:02:04,208 --> 00:02:07,000 PROBE PENTRU ECHIPA DE FOTBAL CÂINII DE PREERIE, AZI LA 16:00 25 00:02:07,125 --> 00:02:10,416 Până la prânz, nimeni nu voia să aibă de-a face cu mine. 26 00:02:12,666 --> 00:02:14,291 A trebuit să mănânc singur. 27 00:02:19,375 --> 00:02:21,375 Bună! Pot sta cu tine? 28 00:02:23,750 --> 00:02:27,958 Trucul cu creionul a fost super amuzant! A picat chiar la țanc! 29 00:02:28,458 --> 00:02:32,041 - Crezi? Cam regret că l-am făcut. - Nici vorbă! 30 00:02:32,250 --> 00:02:34,875 Cel mai mare risc e să nu riști nimic! 31 00:02:34,958 --> 00:02:38,125 Ai greșit cu punerea în scenă. Te ajut, dacă vrei. 32 00:02:38,708 --> 00:02:40,708 - Mă cheamă Chip. - Eu sunt Dale. 33 00:02:41,291 --> 00:02:42,791 Te uiți la Vaca scorțoasă? 34 00:02:42,958 --> 00:02:44,666 - E laptele meu! - E laptele meu! 35 00:02:45,375 --> 00:02:48,083 Chip era mereu amuzant și grijuliu. 36 00:02:48,208 --> 00:02:50,791 Eu eram mereu cu capul în nori. Eram perechea perfectă! 37 00:02:51,750 --> 00:02:53,833 CHIP ȘI DALE: SALVATORII 38 00:02:55,250 --> 00:02:59,416 Deși eram în aceeași clasă, Chip îmi era ca un frate mai mare. 39 00:02:59,541 --> 00:03:03,125 Mi-a zis de pizza cu margini umplute cu brânză și de filmele vechi. 40 00:03:05,000 --> 00:03:06,791 În liceu, făceam deja spectacol. 41 00:03:06,916 --> 00:03:07,916 SPECTACOL DE TALENTE 42 00:03:08,000 --> 00:03:11,833 Pentru marele final, Uluitorul Dale va jongla cu tot! 43 00:03:11,916 --> 00:03:13,166 Hopa sus! 44 00:03:17,333 --> 00:03:18,958 Știam că avem ceva special. 45 00:03:19,458 --> 00:03:23,250 După absolvire, ne-am făcut bagajul și am plecat în California. 46 00:03:23,333 --> 00:03:24,625 Ai întârziat! Haide! 47 00:03:24,750 --> 00:03:26,750 Mai repede! Prinde! 48 00:03:27,833 --> 00:03:28,875 Frumoasă aruncare! 49 00:03:37,833 --> 00:03:40,666 Salutare, potențiali noi prieteni! 50 00:03:40,791 --> 00:03:43,583 Pa, grup pestriț de pasageri de autobuz! 51 00:03:43,791 --> 00:03:46,541 Dacă aș zice ceva de genul: „Alunele… o nebunie!” 52 00:03:46,875 --> 00:03:49,083 E bună, îmi place. Foarte tare! 53 00:03:49,208 --> 00:03:50,125 AUDIȚII VEVERIȚE 54 00:03:50,208 --> 00:03:51,625 La început, eram faliți, 55 00:03:51,708 --> 00:03:54,166 dar au fost niște luni grozave. 56 00:03:54,791 --> 00:03:58,583 …când toți se feresc din calea ta, deodorantul Fresh-On te poate ajuta… 57 00:03:59,750 --> 00:04:01,000 Ce bine arătăm! 58 00:04:02,541 --> 00:04:06,041 După câteva roluri mici, am primit apelul 59 00:04:06,125 --> 00:04:07,916 care avea să schimbe totul. 60 00:04:08,000 --> 00:04:11,583 Chip, Dale, ce-ați zice să aveți serialul vostru? 61 00:04:13,541 --> 00:04:16,500 Chip și Dale: Salvatorii. 62 00:04:16,625 --> 00:04:19,625 Am dat lovitura! Aveam propriul nostru serial! 63 00:04:19,708 --> 00:04:22,875 Era despre niște detectivi mici care rezolvau cazuri grele. 64 00:04:22,958 --> 00:04:25,583 Aventurierul, Monterey Jack. 65 00:04:25,666 --> 00:04:27,625 Inventatorul, Gadget Hackwrench. 66 00:04:27,916 --> 00:04:29,666 Și Zipper, o muscă. 67 00:04:29,791 --> 00:04:33,208 Atuurile lui: era mic și nu putea vorbi, dublă amenințare. 68 00:04:33,333 --> 00:04:35,291 Chip și Dale! 69 00:04:35,458 --> 00:04:36,875 Și apoi, eu și Chip. 70 00:04:37,000 --> 00:04:38,041 „PISICA GRASĂ ATACĂ” 71 00:04:38,125 --> 00:04:40,708 Eram cuplul bizar clasic. Chip era logic și rațional, 72 00:04:40,791 --> 00:04:43,000 iar eu eram un aiurit. 73 00:04:43,083 --> 00:04:45,958 - Ce faci cu ea? - Ai mei sunteți! 74 00:04:49,458 --> 00:04:53,458 Păsări? Ștrengarilor! Veniți înapoi! 75 00:04:57,000 --> 00:04:59,833 Pisica a căzut în plasă! 76 00:05:13,250 --> 00:05:15,875 Tăiați! Asta a fost tot! 77 00:05:17,041 --> 00:05:18,083 Felicitări tuturor! 78 00:05:18,750 --> 00:05:19,750 Bravo! 79 00:05:20,708 --> 00:05:21,916 FELICITĂRI PENTRU SEZONUL 3! RR 80 00:05:22,000 --> 00:05:25,458 Vă mulțumesc tuturor! Au fost trei ani minunați! 81 00:05:25,708 --> 00:05:28,000 Când mă gândesc cum a început totul, 82 00:05:28,250 --> 00:05:32,791 cum l-am găsit pe Dale stând singur și trist în sala de mese… 83 00:05:32,875 --> 00:05:34,375 Ei, nu eram chiar așa trist. 84 00:05:36,416 --> 00:05:39,791 Dar n-am visat niciodată să ajungem aici. 85 00:05:40,083 --> 00:05:43,500 Pentru Dale, cel mai bun prieten al meu și pentru voi toți! 86 00:05:43,583 --> 00:05:47,333 Și pentru cei cărora le plac toasturile scurte! 87 00:05:47,458 --> 00:05:50,916 La cât mai multe sezoane din Salvatorii! Noroc! 88 00:05:51,041 --> 00:05:52,625 - Noroc! - Noroc! 89 00:05:52,708 --> 00:05:53,916 Aici, stați împreună. 90 00:05:54,125 --> 00:05:57,833 Toată lumea să zică „brum-brum-brânză”! 91 00:05:58,041 --> 00:06:00,000 SALVATORII ÎN ACȚIUNE! CHIP ȘI DALE TE SALVEAZĂ! 92 00:06:02,291 --> 00:06:03,916 Ne trăiam visul. 93 00:06:04,000 --> 00:06:07,583 În stil mare! Făceam dansul „Roger Rabbit”, 94 00:06:07,666 --> 00:06:10,166 cu Roger Rabbit. 95 00:06:10,291 --> 00:06:11,625 Ce petrecere reușită! 96 00:06:13,041 --> 00:06:14,500 Vai, Zipper! 97 00:06:15,708 --> 00:06:16,958 Ce-mi place! 98 00:06:17,500 --> 00:06:19,250 Alunele… o nebunie! 99 00:06:20,333 --> 00:06:23,000 Ne-am distrat de minune. 100 00:06:23,166 --> 00:06:24,458 Alunele… o nebunie! 101 00:06:25,666 --> 00:06:27,833 Super distracție! 102 00:06:28,625 --> 00:06:29,791 Multă distracție! 103 00:06:32,791 --> 00:06:38,666 Acum c-am găsit iubirea Ce vom face cu ea? 104 00:06:38,750 --> 00:06:41,416 Unde-ai fugit, amice? Ți-am păstrat niște tort. 105 00:06:42,041 --> 00:06:43,416 - Ce-i aia? - Păi… 106 00:06:43,541 --> 00:06:48,708 Nu voiam să ți-o arăt acum, dar tocmai a sosit. Așa că… 107 00:06:48,791 --> 00:06:50,125 DALE-00 DIN TOAMNĂ! 108 00:06:50,250 --> 00:06:52,833 „Dale-00”? E amuzant. Ce înseamnă? 109 00:06:52,958 --> 00:06:57,083 E o nebunie! E noul meu serial. Voi fi un super spion! 110 00:06:57,250 --> 00:06:59,000 Ce tot zici? 111 00:06:59,083 --> 00:07:01,958 Da, chiar o fac. Cum zici tu mereu: 112 00:07:02,041 --> 00:07:04,791 „Cel mai mare risc e să nu riști niciodată.” 113 00:07:06,041 --> 00:07:09,250 - Chiar ai un serial nou? - Da! 114 00:07:09,375 --> 00:07:13,291 De ce nu mi-ai zis și mie? Doar ne spunem totul. 115 00:07:13,375 --> 00:07:16,000 Știu ce-ai mâncat la prânz în ultimele 42 de zile. 116 00:07:16,125 --> 00:07:18,250 Pizza cu ananas și suc dietetic. 117 00:07:18,375 --> 00:07:20,208 - Exact. - Nu știu. 118 00:07:20,333 --> 00:07:22,791 Am vrut să fiu sigur că e ceva serios. 119 00:07:22,875 --> 00:07:25,750 - Nu voiam să te amăgesc. - Să mă amăgești? Cum? 120 00:07:25,875 --> 00:07:28,791 Da, sunt vești bune pentru toată lumea. Fii atent! 121 00:07:32,750 --> 00:07:36,666 Dar dacă faci asta, ar putea anula serialul. 122 00:07:36,791 --> 00:07:39,791 N-o s-o facă. Se știe că tu ești preferatul. 123 00:07:39,916 --> 00:07:43,208 Eu doar încasez țevi în cap săptămânal. O să fie bine. 124 00:07:43,333 --> 00:07:47,500 Vrei să arunci Salvatorii pe apa sâmbetei pentru că eu sunt un pic mai popular? 125 00:07:47,666 --> 00:07:49,250 E o prostie colosală. 126 00:07:49,791 --> 00:07:52,291 Păi, eu sunt prostănacul, nu? 127 00:07:53,791 --> 00:07:57,125 - N-am vrut să zic asta. - Știu, niciodată nu vrei. 128 00:07:57,208 --> 00:07:59,583 Mereu te porți de parcă m-ai salvat sau ceva, 129 00:07:59,708 --> 00:08:02,458 dar eram copii, făceam totul împreună. 130 00:08:02,583 --> 00:08:05,250 Ce tot zici? Și acum facem totul împreună. 131 00:08:05,458 --> 00:08:08,583 Scuze, Chip. M-am săturat să fiu vioara a doua. 132 00:08:09,041 --> 00:08:10,708 Dar nu ești a doua vioară. 133 00:08:10,791 --> 00:08:14,708 Eu sunt o vioară și tu ești o altă vioară. Suntem două viori. 134 00:08:17,291 --> 00:08:22,166 - Te rog, nu răspunde. - Ar putea fi Dave Bolinari, agentul meu. 135 00:08:22,250 --> 00:08:25,666 După câte am făcut pentru tine, nu răspunde la telefon. 136 00:08:25,750 --> 00:08:27,958 - Scuze. - Dale, oprește-te! 137 00:08:28,125 --> 00:08:30,708 - Mai avem de vorbit. - Trebuie. 138 00:08:30,875 --> 00:08:34,125 Nu, nu o face. 139 00:08:34,958 --> 00:08:37,541 Scuze. Dale la telefon. 140 00:08:38,041 --> 00:08:40,125 Bună, Dave Bolinari! 141 00:08:40,208 --> 00:08:42,416 Serialul Salvatorii a fost anulată în vară, 142 00:08:42,500 --> 00:08:44,791 iar Dale-00 n-a trecut de episodul pilot. 143 00:08:47,000 --> 00:08:49,791 - Dale, mă auzi? - Da, te aud. 144 00:08:50,458 --> 00:08:54,875 N-a fost vina nimănui. A fost doar o chestie de showbiz. 145 00:08:56,083 --> 00:08:58,041 Dar acum, suntem gata de acțiune! 146 00:08:58,125 --> 00:08:59,333 ÎN ZILELE NOASTRE 147 00:08:59,416 --> 00:09:03,375 Salvatorii 2.0! Cu mine în rol principal. Disponibil acum în 3D. 148 00:09:03,458 --> 00:09:06,291 - Doamnelor și domnilor… - Ați auzit asta? 149 00:09:06,375 --> 00:09:07,541 ÎNTÂLNIREA FANILOR LOS ANGELES 150 00:09:07,625 --> 00:09:10,625 - Sunteți gata pentru vedeta zilei? - Pe mine mă cheamă. 151 00:09:10,708 --> 00:09:14,541 A fost primul capitol din Poveștile lui Dale. Dacă ți-a plăcut, nu uita 152 00:09:14,666 --> 00:09:16,083 să apeși butonul de abonare. 153 00:09:16,250 --> 00:09:22,291 Îl știți din The Disney Afternoon. Urați-i bun venit… 154 00:09:22,500 --> 00:09:24,041 Trebuie să plec, pa! 155 00:09:24,416 --> 00:09:27,291 … lui Baloo! 156 00:09:27,375 --> 00:09:29,875 Cui îi place jazzul? 157 00:09:30,375 --> 00:09:35,041 Să cauți strictul necesar 158 00:09:35,250 --> 00:09:38,458 - Și numai strictul necesar - Pardonne-moi, Dale, 159 00:09:38,541 --> 00:09:41,041 dar urmăritorii tăi cred că lumea e aici pentru tine? 160 00:09:41,166 --> 00:09:44,416 Normal, Lumiere. Și în curând, așa va fi. 161 00:09:44,500 --> 00:09:45,750 SONIC HIDOSUL 162 00:09:45,833 --> 00:09:49,250 Da, Dale! Voi fi și eu pe scenă, chiar lângă tine! 163 00:09:49,375 --> 00:09:50,458 FĂ CUNOȘTINȚĂ CU DALE 164 00:09:50,541 --> 00:09:53,083 - Așa te vreau! - O să mă placă așa cum sunt, 165 00:09:53,166 --> 00:09:56,541 nu ca data trecută când a apărut poza cu dinții mei pe internet 166 00:09:56,625 --> 00:09:59,916 și au luat foc. Bine, să vedem. 167 00:10:00,000 --> 00:10:02,541 „Toate cele bune, Sonic Hidosul.” Poftim, puștiule. 168 00:10:03,875 --> 00:10:08,208 Râd de mine. Știu asta. Dar nu mă pot răni dacă mă amuz. 169 00:10:08,375 --> 00:10:09,916 - Dar te amuzi? - Da. 170 00:10:10,000 --> 00:10:12,916 Oricum, a ieșit soarele și pe strada mea. 171 00:10:13,083 --> 00:10:17,416 Voi face un reality-show unde-i însoțesc pe cei de la FBI. 172 00:10:17,625 --> 00:10:20,750 Se numește Crime mai hidoase decât Sonic. 173 00:10:21,000 --> 00:10:25,708 - Serios? Tu ai un serial? - Da, e așa greu de crezut? 174 00:10:29,250 --> 00:10:32,625 Păi cred… că nu? 175 00:10:34,791 --> 00:10:39,375 Da, știi ce? E grozav. Succesul unuia, e succesul tuturor. 176 00:10:39,458 --> 00:10:41,333 Baloo e din Disney Afternoon, ca mine. 177 00:10:41,416 --> 00:10:44,416 Au readaptat Cartea a junglei și e iar în top. 178 00:10:44,541 --> 00:10:45,583 Se întâmplă rapid. 179 00:10:45,791 --> 00:10:50,958 Bravo, Dale! Te felicit pentru optimism. O, merci! 180 00:10:51,916 --> 00:10:53,750 Chiar aveam nevoie de banii ăia. 181 00:10:53,833 --> 00:10:56,958 Trebuie să fii pregătit. Eu mă mențin în formă. 182 00:10:57,041 --> 00:10:59,208 - Sunt în pas cu moda. - Da, Dale… 183 00:10:59,333 --> 00:11:00,875 TIGRA, FEMEIA VÂRCOLAC DIN RĂZBUNĂTORII 184 00:11:00,958 --> 00:11:02,250 …operația digitală a ieșit bine. 185 00:11:02,333 --> 00:11:04,583 - Arăți grozav! - Mersi, Tigra. 186 00:11:04,666 --> 00:11:06,416 Poate ieșim și noi împreună. 187 00:11:06,541 --> 00:11:08,375 - Ce refuz rapid. - Fără supărare, 188 00:11:08,458 --> 00:11:12,208 dar nu crezi c-ar veni mai mulți fani dacă ar fi și Chip cu tine? 189 00:11:12,958 --> 00:11:17,125 Ah, Chip? Interesant. Nu m-am gândit la el de ceva vreme. 190 00:11:17,375 --> 00:11:20,291 Ar trebui să-l sun, să văd cum o duce. 191 00:11:20,458 --> 00:11:25,083 Viața e necruțătoare, de aceea, ai nevoie de o asigurare bună. 192 00:11:25,291 --> 00:11:28,833 Nu insist cu vânzarea, dar, din experiența mea, 193 00:11:28,916 --> 00:11:31,958 lucrurile rele se întâmplă mereu, fără vreun avertisment. 194 00:11:32,041 --> 00:11:34,041 Uneori de unde te aștepți mai puțin 195 00:11:34,125 --> 00:11:37,875 și rămâi cu ponoasele. Trebuie să vă protejați. 196 00:11:37,958 --> 00:11:40,875 Cu arsenalul potrivit, puteți face față mai ușor. 197 00:11:40,958 --> 00:11:45,000 De ce să riscați? E treaba mea să vă fac să vedeți mai clar… 198 00:11:47,500 --> 00:11:50,500 - Nu la propriu. - Iau tot pachetul. 199 00:11:50,666 --> 00:11:52,250 Perfect! E decizia corectă. 200 00:11:52,333 --> 00:11:53,375 CERERE ASIGURARE - CONTRACT 201 00:11:56,666 --> 00:11:57,666 ANGAJATUL LUNII 202 00:11:59,625 --> 00:12:02,541 Felicitări! Angajatul lunii din nou! 203 00:12:02,625 --> 00:12:04,958 - Mersi, Bruno. - Bem ceva să sărbătorim? 204 00:12:05,041 --> 00:12:06,541 Da, nu ieși niciodată cu noi. 205 00:12:06,708 --> 00:12:10,958 Scuze, nu pot azi. Mă așteaptă Millie. Mersi de invitație. 206 00:12:11,041 --> 00:12:13,041 Chiar nu vrei să țopăi pe undeva cu noi? 207 00:12:13,125 --> 00:12:16,083 Să țopăi? Foarte amuzant. Nu mersi. 208 00:12:16,208 --> 00:12:19,666 Ca să-ți faci o idee cât de distractiv sunt în timpul liber. 209 00:12:23,166 --> 00:12:27,125 - Bună seara, Chip. - Bună, dnă Casă, mersi. 210 00:12:46,416 --> 00:12:48,125 Millie, am venit. 211 00:12:53,083 --> 00:12:54,208 FLOUNDER A DISPĂRUT 212 00:12:54,291 --> 00:12:55,541 Flounder e al șaselea 213 00:12:55,625 --> 00:12:58,833 personaj animat dispărut în ultimele două luni… 214 00:12:59,333 --> 00:13:01,541 EPOCA DE ÎNGHEȚATĂ - LOONEY TUNES LEGUME CONGELATE FROZONE 215 00:13:03,541 --> 00:13:08,583 Vino aici! Ce face fetița mea? Ai stat încuiată toată ziua? 216 00:13:08,875 --> 00:13:11,333 Bine, cred că ți-e foame. 217 00:13:16,750 --> 00:13:19,916 Poftim. Mai încetișor. 218 00:13:23,958 --> 00:13:26,250 - Atenție, veverițe! - Veverițele s-au întors. 219 00:13:26,333 --> 00:13:28,291 - Da! - Și cântă rap. 220 00:13:28,375 --> 00:13:31,250 Veverițele sunt iar cu voi… 221 00:13:31,875 --> 00:13:35,791 Da, normal. Personajele animate trebuie să cânte mereu rap. 222 00:13:35,875 --> 00:13:36,875 Hai, sus la dans! 223 00:13:39,375 --> 00:13:42,541 Un mesaj pe telefonul fix? Ciudat. 224 00:13:43,916 --> 00:13:46,875 Sal'tare, Chip! Sunt Monterey Jack. 225 00:13:47,000 --> 00:13:48,291 Monty? 226 00:13:48,375 --> 00:13:50,291 Știu că n-am vorbit demult, 227 00:13:50,416 --> 00:13:54,250 dar am necazuri mari, mi-ar prinde bine ajutorul unui prieten. 228 00:13:54,375 --> 00:13:57,291 Aș aprecia dacă ai veni la mine. 229 00:13:57,416 --> 00:13:59,625 Bine, trebuie să închid. Pe curând, sper! 230 00:14:06,291 --> 00:14:07,958 A trecut o veșnicie. 231 00:14:08,125 --> 00:14:11,458 SALVATOR 232 00:14:31,375 --> 00:14:35,416 - Repede, intră până nu te văd. - Monty, chiar ești tu. 233 00:14:35,500 --> 00:14:37,833 Scuze, amice, dar mă urmăresc. 234 00:14:37,916 --> 00:14:39,958 - Mă urmăresc mereu. - Cine anume? 235 00:14:42,333 --> 00:14:46,375 - A trecut așa mult timp, Chip. - Așa e, vechi prieten. 236 00:14:47,166 --> 00:14:49,958 Scuze, Monty, dar ce e cu mirosul ăla groaznic? 237 00:14:50,083 --> 00:14:51,875 Chiar ai uitat? Parfumul Salvatorii. 238 00:14:51,958 --> 00:14:53,041 APĂ DE PARFUM 239 00:14:53,125 --> 00:14:54,500 Mă dau zilnic cu el. 240 00:14:54,583 --> 00:14:58,375 Ba îmi amintesc. Miroase a unt de migdale și benzină. 241 00:14:58,666 --> 00:15:01,041 Și e foarte persistent. 242 00:15:01,125 --> 00:15:04,583 Da. Monty, ce se întâmplă? Am primit mesajul tău. 243 00:15:04,666 --> 00:15:06,000 Ziceai că ai necazuri? 244 00:15:07,541 --> 00:15:11,041 Am dat-o în bară, Chip. Brânza mi-a venit de hac. 245 00:15:11,125 --> 00:15:15,666 - N-am destui bani s-o plătesc. - Serios, brânză? Monty! 246 00:15:15,791 --> 00:15:21,083 Știu, dar nici n-am mirosit-o de săptămâni. Niciun un strop de lactate. 247 00:15:22,458 --> 00:15:27,291 - Da? Și asta ce-i? - Fir-ar! E o gorgonzola care pute. 248 00:15:27,375 --> 00:15:28,958 Nu trebuia să vezi asta. 249 00:15:29,458 --> 00:15:31,791 B… b… brânză! 250 00:15:31,875 --> 00:15:33,208 Rezistă, Monty! 251 00:15:42,333 --> 00:15:45,500 Scuze, Chip, dar îmi place așa mult… 252 00:15:45,625 --> 00:15:48,250 Nu-i nimic, găsim pe cineva să te ajute. 253 00:15:48,458 --> 00:15:52,958 Nu-i doar asta. Le sunt dator vândut celor din Valley Gang. 254 00:15:53,166 --> 00:15:55,958 Valley Gang? Monty, dar sunt periculoși. 255 00:15:56,041 --> 00:15:59,750 Știu, și dacă nu plătesc, mă piratează. 256 00:15:59,916 --> 00:16:01,708 „Te piratează?” Cum adică? 257 00:16:01,791 --> 00:16:05,541 Of, Chip. Sunt vremuri grele pentru noi, cei din garda veche. 258 00:16:05,666 --> 00:16:09,958 Ai auzit ce-a pățit Flounder? Când nu și-a plătit krillul la timp? 259 00:16:11,666 --> 00:16:12,666 Nu se poate! 260 00:16:14,166 --> 00:16:18,500 - Dă-ne banii, pește! - Ce ziceți de asta? Nu e grozavă? 261 00:16:19,250 --> 00:16:21,958 Haideți, băieți, e un Îndreptător original. 262 00:16:22,041 --> 00:16:23,166 Valorează mult. 263 00:16:23,958 --> 00:16:28,791 L-au răpit pe amărât, i-au șters gura să nu poată țipa, 264 00:16:28,958 --> 00:16:31,541 apoi, l-au modificat să evite problemele 265 00:16:31,875 --> 00:16:34,833 cu drepturile de autor și l-au dus clandestin în străinătate 266 00:16:34,958 --> 00:16:39,125 la un studio de pe piața neagră, unde-și va petrece restul zilelor 267 00:16:39,208 --> 00:16:41,750 forțat să facă filme groaznice de contrabandă. 268 00:16:41,875 --> 00:16:44,583 DE LA CREATORII FRUMOASA ȘI OMUL-CÂINE BLESTEMAT - MICA DOAMNĂ-PEȘTE 269 00:16:44,708 --> 00:16:48,333 E groaznic. Nu putem risca să pățești și tu asta. 270 00:16:48,416 --> 00:16:50,458 - Găsim noi ceva. - Chiar? 271 00:16:50,541 --> 00:16:53,125 Normal, mi-ai fost mereu un bun prieten. 272 00:16:53,333 --> 00:16:56,916 Nu m-ai dezamăgit niciodată. Mi-a fost dor de tine, uriașule! 273 00:16:57,000 --> 00:17:00,958 Și mie de tine. Și lui Gadget și Zipper le e dor de tine. 274 00:17:01,125 --> 00:17:02,875 - Da? Ce mai fac? - Grozav. 275 00:17:02,958 --> 00:17:03,916 SĂRBĂTORI FERICITE! 276 00:17:04,250 --> 00:17:08,250 - Au 42 de copii și nu se opresc. - Impresionant! 277 00:17:08,375 --> 00:17:11,041 El are ochii lui Gadget și aripile lui Zipper, 278 00:17:11,208 --> 00:17:13,875 iar el a luat urechile și mâinile ei. Ce drăguț! 279 00:17:14,750 --> 00:17:17,041 Au fost vremuri bune, nu, amice? 280 00:17:17,250 --> 00:17:19,416 Da, cele mai bune! 281 00:17:20,541 --> 00:17:22,291 Au venit! Ascunde-te! 282 00:17:24,250 --> 00:17:25,250 E cineva? 283 00:17:27,291 --> 00:17:28,291 E cumva… 284 00:17:28,833 --> 00:17:32,666 Sunt 59 de trepte de urcat până la tine. Le urci se două ori pe zi și… 285 00:17:32,791 --> 00:17:34,000 Repede! 286 00:17:34,083 --> 00:17:35,083 Bine, sigur. 287 00:17:37,875 --> 00:17:39,875 - Dale… - Chip. 288 00:17:40,666 --> 00:17:43,250 - Salut! - În persoană. 289 00:17:43,750 --> 00:17:46,583 - Tare. - I-am cerut și lui ajutorul. 290 00:17:46,666 --> 00:17:49,125 - Sper că nu te superi. - Normal că nu. 291 00:17:49,208 --> 00:17:51,500 E bine, bine, amandine! 292 00:17:51,708 --> 00:17:55,208 - „Amandine”? Serios? - Da. „Amandine”. 293 00:17:55,333 --> 00:17:57,291 Deci nu mai ești supărat pentru povestea 294 00:17:57,375 --> 00:17:59,750 cu Dale-00 și c-au anulat Salvatorii? 295 00:18:00,083 --> 00:18:04,500 Supărat? Nici vorbă. Cum să-mi pese de ceva de-acum o viață? 296 00:18:06,000 --> 00:18:09,458 Bine. Poate să-ți pese puțin, dacă vrei. Adică, mie îmi pasă, dar… 297 00:18:09,625 --> 00:18:13,083 - Și? Ce-ai mai făcut? - Una, alta… 298 00:18:13,166 --> 00:18:15,958 Și alte chestii vagi ca să evităm tăcerea asta bizară. 299 00:18:16,250 --> 00:18:22,083 - Păi, arăți la fel. - Da, mersi. Tu arăți… altfel. 300 00:18:22,875 --> 00:18:27,625 Da, se știe că am făcut operația digitală. Și chiar mi-a revigorat cariera. 301 00:18:27,708 --> 00:18:29,833 Joc într-o piesă în seara asta… 302 00:18:32,333 --> 00:18:36,083 Dar marea șansă sunt Salvatorii. 303 00:18:36,166 --> 00:18:39,291 S-ar putea să o readapteze. E o pagină a fanilor pe Facebook 304 00:18:39,416 --> 00:18:42,750 - pentru serial și tot. - O pagină a fanilor pe Facebook? 305 00:18:42,833 --> 00:18:46,000 - Nu are oricine așa ceva, nu? - Minte, Monty. 306 00:18:46,083 --> 00:18:49,375 El e singurul care vorbește despre o readaptare pentru Salvatorii. 307 00:18:49,458 --> 00:18:51,416 Cum? Fanii de-abia așteaptă. 308 00:18:51,916 --> 00:18:56,166 Eu am venit să-l ajut pe Monty, nu să ascult baliverne hollywoodiene. 309 00:18:56,250 --> 00:18:59,916 Minunată incursiune în lumea amintirilor, dar trebuie să plec. 310 00:19:00,000 --> 00:19:03,375 Monty, dacă chiar ai probleme, știi unde mă găsești. 311 00:19:03,500 --> 00:19:06,125 Dale, ai fost și tu pe-aici. 312 00:19:07,541 --> 00:19:09,416 CALAMAR - URSUL YOGI - SAMURAIUL JACK 313 00:19:09,583 --> 00:19:14,708 Auzi, Monty are probleme! M-au păcălit! Reeditare, ce să-ți zic… 314 00:19:15,166 --> 00:19:16,166 BEBE FURIOS ȘI IUTE 315 00:19:16,250 --> 00:19:18,083 Încearcă să stoarcă bani din orice. 316 00:19:18,541 --> 00:19:21,791 Doar el a plecat din serial. Eu m-am descurcat. 317 00:19:21,916 --> 00:19:23,250 MERYL STREEP E DL DOUBTFIRE 318 00:19:23,375 --> 00:19:25,083 O porcărie absolută. 319 00:19:25,458 --> 00:19:28,125 De-aia e mai bine să n-ai prieteni. 320 00:19:32,125 --> 00:19:34,500 Ăsta n-arată rău. 321 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 - E ciudat, adică… - Ce tot zici acolo? 322 00:19:37,291 --> 00:19:40,333 Clar! Băieți, ieșim după spectacol? 323 00:19:40,416 --> 00:19:42,041 Știu o pizzerie grozavă! 324 00:19:43,000 --> 00:19:46,916 - Scuze, dar avem alte planuri. - Da. 325 00:19:47,083 --> 00:19:49,541 Cred că actorul invitat vrea să ne împrietenim. 326 00:19:53,166 --> 00:19:54,250 Dale la telefon. 327 00:19:55,208 --> 00:19:59,458 E.T. îl iartă pe Liliac. 328 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Bine. 329 00:20:03,375 --> 00:20:05,625 Da, sigur, de parcă s-ar întâmpla așa. 330 00:20:07,750 --> 00:20:09,458 NUMĂR NECUNOSCUT 331 00:20:10,041 --> 00:20:12,000 - Alo? - Salut! Sunt Dale. Nu închide. 332 00:20:12,166 --> 00:20:15,375 M-au sunat de la poliție. Monty a fost răpit. 333 00:20:15,458 --> 00:20:18,250 - Cum? Vorbești serios? - Da, e incredibil. 334 00:20:18,416 --> 00:20:21,333 Polițiștii vor să dăm declarații. Cu noi a vorbit ultimii. 335 00:20:21,416 --> 00:20:22,500 Mă duc la el. 336 00:20:22,583 --> 00:20:23,750 Ne vedem acolo, bine? 337 00:20:34,333 --> 00:20:37,791 - Chip, ai venit. - Normal. Haide. 338 00:20:48,250 --> 00:20:49,333 Sărmanul Monty. 339 00:20:55,416 --> 00:20:59,291 Toad, du asta la laborator. Sunteți prietenii victimei? 340 00:20:59,625 --> 00:21:02,625 Aveți ceva pentru mine? Dușmani cunoscuți? Amenințări? 341 00:21:02,708 --> 00:21:06,250 Da, Monty mi-a zis că avea datorii la Valley Gang. 342 00:21:06,458 --> 00:21:10,875 Se temea că va fi piratat. A fost vedetă la începutul anilor '90. 343 00:21:12,791 --> 00:21:14,291 A jucat în Salvatorii. 344 00:21:16,041 --> 00:21:17,625 Făceam serialul împreună… 345 00:21:19,375 --> 00:21:21,166 Chip și Dale: Salvatorii? 346 00:21:22,500 --> 00:21:25,458 - Chip și Dale te salvează… - N-am auzit de ea. 347 00:21:25,625 --> 00:21:28,500 - Cum? - E vina mea. Nu trebuia să plec. 348 00:21:28,583 --> 00:21:31,333 Îmi pare rău să vă zic asta, 349 00:21:31,416 --> 00:21:35,458 dar dacă l-au luat cei din Valley Gang, nu cred că putem face mare lucru. 350 00:21:35,541 --> 00:21:38,291 De ani de zile încercăm să le dăm de urmă. 351 00:21:38,375 --> 00:21:40,500 Un tip pe nume Sweet Pete conduce treaba 352 00:21:40,625 --> 00:21:43,458 - și ne-o ia mereu înainte. - Cum? 353 00:21:43,583 --> 00:21:45,500 Asta e tot? Credeam că polițiștii 354 00:21:45,583 --> 00:21:48,375 servesc și protejează, nu renunță și merg mai departe. 355 00:21:48,583 --> 00:21:51,250 Aș da orice să-i prind pe nemernicii ăia. 356 00:21:51,333 --> 00:21:53,875 Sweet Pete e implicat în toate afacerile ilegale. 357 00:21:54,000 --> 00:21:55,833 De la piraterie, la brânză cu mucegai… 358 00:21:56,208 --> 00:21:59,458 Se îmbogățește și ne face să părem niște netoți. 359 00:21:59,541 --> 00:22:01,083 - Gata, dle. - Fir-ar! 360 00:22:01,625 --> 00:22:05,000 - Ce m-ai speriat, Steckler! - Scuze, dle. 361 00:22:05,250 --> 00:22:10,041 - Am percheziționat perimetrul. Nimic. - Da, normal. De ce-ar fi ceva? 362 00:22:10,375 --> 00:22:13,250 Șase personaje animate dispărute într-o lună și niciun indiciu. 363 00:22:13,333 --> 00:22:14,875 Să vorbim cu vecinii? 364 00:22:15,000 --> 00:22:18,375 - Poate au văzut ceva? - Așa crezi? 365 00:22:18,458 --> 00:22:21,458 Ce-ar fi să-mi lași mie munca adevărată de detectiv? 366 00:22:22,250 --> 00:22:23,833 Da, scuze, dle. 367 00:22:24,583 --> 00:22:27,083 Șefu', e presa afară. Vor o declarație. 368 00:22:27,833 --> 00:22:29,750 - Am ceva pe spate? - Da. 369 00:22:29,875 --> 00:22:33,291 Pare o piesă de Monopoly și agentul O'Hara. 370 00:22:33,375 --> 00:22:37,916 Agent! Ce… Nu trece zi să n-am cămașa murdară! 371 00:22:38,166 --> 00:22:39,833 Bine, adunarea, băieți. 372 00:22:40,708 --> 00:22:41,750 Să mergem! 373 00:22:46,541 --> 00:22:51,250 - Sunt Ellie Steckler. Sunt o mare fană. - Chiar? 374 00:22:51,333 --> 00:22:54,041 M-am făcut polițistă fiindcă în copilărie, 375 00:22:54,166 --> 00:22:56,833 în Albany, îmi doream să ajut oamenii. 376 00:22:57,125 --> 00:23:02,375 - Exact va voi. - Nu cred! E o onoare. Namaste. 377 00:23:02,458 --> 00:23:04,958 Știi că era doar un serial, nu? Nu era real. 378 00:23:05,083 --> 00:23:07,583 Chip, pe ea a inspirat-o. 379 00:23:07,666 --> 00:23:10,000 Am auzit ce v-a zis Putty. 380 00:23:10,375 --> 00:23:13,375 Eu zic că mai sunt șanse. Încalc regulile zicându-vă asta, 381 00:23:13,458 --> 00:23:17,791 dar, din câte știm noi despre piratare, procesul durează cam două zile. 382 00:23:17,916 --> 00:23:20,333 - Adică 48 de ore. - Da. 383 00:23:20,416 --> 00:23:24,333 Problema e că nu știm unde e fabrica de piratat a lui Sweet Pete. 384 00:23:24,708 --> 00:23:28,375 De fiecare dată când încercăm să obținem un mandat, totul se complică 385 00:23:28,500 --> 00:23:29,666 și n-ajungem nicăieri. 386 00:23:29,875 --> 00:23:33,500 Dacă le găsiți fabrica de piratat, vă veți găsi și prietenul. 387 00:23:33,666 --> 00:23:37,208 Mulțumesc! Și mersi și că te-ai uitat la serial. 388 00:23:37,291 --> 00:23:39,666 - Înseamnă mult. - Ești dezgustător. 389 00:23:40,875 --> 00:23:43,125 - Ne auzim. - Ești uimitoare! 390 00:23:45,958 --> 00:23:47,250 - Ce? - Ai auzit-o. 391 00:23:47,333 --> 00:23:49,875 - Să-l căutăm singuri pe Monty. - Glumești? 392 00:23:49,958 --> 00:23:53,500 - Nu! Cine-i mai potrivit ca noi? - Literalmente oricine. 393 00:23:53,583 --> 00:23:56,375 Mie mi se pare că doar o echipă a dreptății 394 00:23:56,500 --> 00:23:58,583 poate rezolva cazul. Îi sun pe Gadget și Zipper. 395 00:23:58,708 --> 00:24:01,666 Nu-i deranja. Suntem la fel de detectivi 396 00:24:01,791 --> 00:24:05,208 - ca și gașca lui Scooby-Doo. - Exact, de-aia trebuie să încercăm. 397 00:24:05,291 --> 00:24:06,500 Nu! Poftim? 398 00:24:06,625 --> 00:24:08,666 Monty ne-a sunat pe amândoi să-l ajutăm. 399 00:24:08,750 --> 00:24:10,625 N-am făcut-o. Îl lăsăm să putrezească 400 00:24:10,708 --> 00:24:13,458 într-un studio, undeva, forțat să facă filme proaste? 401 00:24:13,625 --> 00:24:17,375 Dacă tot face filme proaste, măcar să le facă aici, cu mine. 402 00:24:17,958 --> 00:24:21,916 Bine, și dac-am vrea să-l ajutăm, habar n-avem de unde să începem. 403 00:24:22,000 --> 00:24:23,291 Nici nu știm ce… 404 00:24:24,791 --> 00:24:25,875 Brânză. 405 00:24:27,916 --> 00:24:29,666 Bine, uite ce e… 406 00:24:29,875 --> 00:24:33,750 Dacă stai prost cu banii, îți iau eu un sendviș. 407 00:24:34,250 --> 00:24:36,791 Uite-o! Eu am aruncat-o, când am fost la el. 408 00:24:37,000 --> 00:24:40,166 „Magazinul de brânzeturi Bjornson, strada Principală, nr. 3344.” 409 00:24:40,666 --> 00:24:44,333 Tocmai ai găsit un indiciu? Pur și simplu ai mirosit un indiciu! 410 00:24:44,416 --> 00:24:46,791 Mergem la magazin, vedem ce putem afla 411 00:24:46,875 --> 00:24:51,708 despre fabrica secretă și Sweet Pete și-i spunem polițistei, dar nu mai mult. 412 00:24:51,791 --> 00:24:54,041 Adică Salvatorii s-au întors? 413 00:24:54,208 --> 00:24:58,083 Nu, pentru că Salvatorii nu există. Caz închis. 414 00:24:58,166 --> 00:25:00,041 - Caz? - Nu e un caz. 415 00:25:00,125 --> 00:25:05,041 - Nu suntem detectivi adevărați. - Dar ai zis „caz”. Da! 416 00:25:20,000 --> 00:25:21,541 - Dorești ceva? - Scuze. 417 00:25:22,125 --> 00:25:25,875 Sunt fericit să te văd. Chip și Dale împreună din nou! 418 00:25:26,208 --> 00:25:27,458 Da, bine. 419 00:25:27,583 --> 00:25:30,583 Chip și Dale te salvează 420 00:25:30,708 --> 00:25:32,875 - Chip și Dale! - Nu mai fredona cântecul. 421 00:25:34,041 --> 00:25:36,791 Știi că se fac mașini pentru veverițe, nu? 422 00:25:37,416 --> 00:25:39,958 Cele pentru oameni sunt mai tari. O aranjez puțin 423 00:25:40,041 --> 00:25:41,958 și va fi iar în plină formă. 424 00:25:42,791 --> 00:25:44,250 Ai grijă! 425 00:25:45,250 --> 00:25:47,500 Știi ce e o metaforă, Dale? 426 00:25:47,708 --> 00:25:50,875 Adică mașina e o metaforă din cauza mea sau ce? 427 00:25:51,041 --> 00:25:53,750 Și nu, nu știu ce e o metaforă. 428 00:25:53,833 --> 00:25:57,291 Dacă vrem să rezolvăm „Cazul dispariției lui Monty”. 429 00:25:57,458 --> 00:25:59,708 Titlul e provizoriu, sunt deschis la sugestii. 430 00:25:59,833 --> 00:26:03,666 - Trebuie să lucrăm împreună. - Nu lucrăm împreună. 431 00:26:04,416 --> 00:26:05,416 Mare figură ești! 432 00:26:10,708 --> 00:26:13,333 Ne apropiem. Parchează acolo. 433 00:26:17,958 --> 00:26:20,750 Și lasă jobenul și bastonul în mașină, te rog. 434 00:26:22,000 --> 00:26:23,333 De unde-ai știut? 435 00:26:23,416 --> 00:26:24,458 VIP VEVERIȚA 436 00:26:24,541 --> 00:26:26,041 - Știu cum faci. - Atenție. 437 00:26:26,166 --> 00:26:30,041 Nu e mod mai rapid să câștigi respectul cuiva 438 00:26:30,125 --> 00:26:32,625 decât îmbrăcându-te ca un magnet de afaceri. 439 00:26:32,875 --> 00:26:37,250 - Adică un „magnat” de afaceri? - Cred că-mi cunosc personajul, Chip. 440 00:26:37,416 --> 00:26:39,000 Și poartă joben. 441 00:26:39,416 --> 00:26:40,750 PARTEA GREȘITĂ 442 00:26:43,958 --> 00:26:47,791 Locul ăsta e dubios. Oare e sigur? 443 00:26:48,041 --> 00:26:51,041 Nu, pentru că nimic nu e sigur… 444 00:26:54,375 --> 00:26:56,416 pe strada Principală. 445 00:27:00,375 --> 00:27:04,416 Pare drăguț. Nu e deloc cum îmi imaginam. 446 00:27:04,541 --> 00:27:08,166 Nu e ce pare. Sunt desene animate care profită 447 00:27:08,250 --> 00:27:10,666 de imaginea lor publică ca să păcălească poliția. 448 00:27:10,750 --> 00:27:13,291 Și ascund cea mai murdară piață 449 00:27:13,416 --> 00:27:15,958 de contrabandă pe care ți-o poți imagina. 450 00:27:16,083 --> 00:27:18,541 Ești sigur? Câinele ăla face baloane de săpun. 451 00:27:19,041 --> 00:27:20,083 Bună! 452 00:27:20,541 --> 00:27:24,375 Absolut nimic nu e ce pare în partea asta a orașului. 453 00:27:24,541 --> 00:27:26,250 Pâine de vânzare… 454 00:27:26,333 --> 00:27:29,125 Tipul ăla vinde arme ilegal. 455 00:27:29,208 --> 00:27:31,875 Pantoful frumos face omul 456 00:27:32,000 --> 00:27:34,166 Mai arătos Uite ce zic… 457 00:27:34,291 --> 00:27:36,625 Coduri numerice personale furate. 458 00:27:36,708 --> 00:27:38,250 Trandafirii fac mereu 459 00:27:38,333 --> 00:27:40,583 - O fată fericită - Nu, mersi, puștoaico. 460 00:27:41,125 --> 00:27:44,083 - Lupte între marionete. - De unde știi toate astea? 461 00:27:44,166 --> 00:27:47,458 Uneori, când n-am bani, îmi vând blana la magazinul ăla de peruci. 462 00:27:47,666 --> 00:27:49,416 Excelent! 463 00:27:49,875 --> 00:27:51,208 MAGAZIN DE BRÂNZETURI BJORNSON 464 00:27:51,291 --> 00:27:53,500 Cred că el e. 465 00:27:53,625 --> 00:27:56,208 Din afaceri îmi câștig pâinea. Vorbesc eu, da? 466 00:27:56,291 --> 00:27:59,125 - Recepționat. Sunt cu tine. - Nu e nevoie. Mă descurc. 467 00:27:59,458 --> 00:28:02,916 Bună, dle Bjornson, aveți brânză de vânzare? 468 00:28:03,083 --> 00:28:04,750 Dacă am brânză? 469 00:28:05,250 --> 00:28:08,875 Avem Muenster, Gouda, Brie. 470 00:28:09,166 --> 00:28:11,083 Aveți și brânză cu mucegai? 471 00:28:13,458 --> 00:28:14,458 Sunteți polițiști? 472 00:28:14,666 --> 00:28:18,625 Nu, doar vrem să cumpărăm niște brânză cu mucegai. 473 00:28:18,750 --> 00:28:20,458 Să miroasă cât mai tare. 474 00:28:24,375 --> 00:28:27,000 Bine, haideți, intrați. 475 00:28:34,541 --> 00:28:40,083 - E delicioasă! - Mai vreau, te rog. 476 00:28:42,958 --> 00:28:46,166 Gata cu mostrele gratuite, Lester. Unde te crezi? 477 00:28:47,708 --> 00:28:49,125 Vreți brânză cu mucegai? 478 00:28:49,291 --> 00:28:52,625 Am mirosuri care vă vor duce în altă dimensiune. 479 00:28:56,000 --> 00:28:59,833 „În altă dimensiune”? Pare că aveți produse de calitate. 480 00:28:59,916 --> 00:29:03,875 Dar înainte de asta, vă uitați un pic la fotografia asta? 481 00:29:03,958 --> 00:29:04,958 MONTY SALVATORII 482 00:29:05,041 --> 00:29:06,500 E un prieten, Monterey Jack. 483 00:29:06,583 --> 00:29:08,458 E un tip de brânză cu numele ăsta. 484 00:29:10,041 --> 00:29:11,958 - Continuă. - Da. 485 00:29:12,208 --> 00:29:14,458 Credem că e ținut într-un depozit undeva. 486 00:29:14,541 --> 00:29:18,125 Dacă știți ceva, sigur v-am putea răsplăti pe măsură. 487 00:29:18,333 --> 00:29:23,000 Ce-ați zice de o asigurare gratuită pentru autorulotă sau barcă? 488 00:29:24,416 --> 00:29:29,041 Nu, nu știu nimic. Ori cumpărați brânză, ori cărați-vă. 489 00:29:29,333 --> 00:29:30,583 Înțeleg… 490 00:29:31,875 --> 00:29:35,000 Poate așa ar trebui, cu tonul acesta nepoliticos 491 00:29:35,083 --> 00:29:37,875 al acestui domn necioplit! Așa ceva! 492 00:29:37,958 --> 00:29:41,333 - Ce faci? - Sunt un magnet de afaceri important. 493 00:29:41,458 --> 00:29:44,166 Ar trebui să atrag lesne alți mușterii 494 00:29:44,250 --> 00:29:47,708 interesați de propunerea mea, întrucât asta fac magneții. 495 00:29:47,791 --> 00:29:50,583 Atrag afaceri. 496 00:29:52,000 --> 00:29:54,083 Nu, clar sunteți polițiști. Afară! 497 00:29:54,166 --> 00:29:57,583 Stați așa, lucrurile scapă de sub control. Nu suntem polițiști. 498 00:29:57,666 --> 00:29:59,625 Suntem actori! 499 00:30:01,166 --> 00:30:03,916 Am fost doar noi, Chip și Dale, tot timpul ăsta. 500 00:30:05,500 --> 00:30:09,958 Interesant. Șeful meu, Sweet Pete, adoră actorii. 501 00:30:10,291 --> 00:30:14,083 - Da, ca toată lumea. - Poate-ar trebui să-l cunoașteți. 502 00:30:14,250 --> 00:30:16,916 Serios? Să-l cunoaștem pe Sweet Pete? 503 00:30:17,000 --> 00:30:21,041 Datorită mie, cred c-am ajuns de la coada din fața clubului, în separeul VIP. 504 00:30:24,500 --> 00:30:28,708 Separeul ăsta VIP e incredibil! O iau razna aici! 505 00:30:28,916 --> 00:30:30,583 Să fie Jessica Rabbit acolo? 506 00:30:30,708 --> 00:30:33,875 Întreb pentru că-s legat fedeleș într-un camion! 507 00:30:34,125 --> 00:30:37,458 De ce ești așa țâfnos? Cu planul tău, ne dădea afară. 508 00:30:37,541 --> 00:30:40,250 Datorită improvizației mele, mergem la Sweet Pete. 509 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 Ești smintit! 510 00:30:41,416 --> 00:30:42,416 - Da? - Normal. 511 00:30:42,541 --> 00:30:43,750 - Voiai să plecăm? - Nu! 512 00:30:43,833 --> 00:30:46,166 - Să stăm… - Dacă mă lăsai pe mine… 513 00:30:49,541 --> 00:30:51,375 Stai așa! 514 00:30:51,458 --> 00:30:54,541 Suntem absolut adorabili! Nu găsești oriunde așa chimie! 515 00:30:54,625 --> 00:30:56,625 Clar trebuie o readaptare. 516 00:30:57,166 --> 00:30:59,875 Serios? Ar trebui să fiu acasă acum. 517 00:30:59,958 --> 00:31:03,083 Cred că Millie e îngrijorată și face pipi prin casă. 518 00:31:03,916 --> 00:31:06,625 Ai pe cineva? Pare… drăguță. 519 00:31:06,875 --> 00:31:10,583 - Millie e o cățea. - Nu cred că-i chiar așa de rea. 520 00:31:10,708 --> 00:31:12,208 Cum? Nu, nu e… 521 00:31:20,416 --> 00:31:21,416 Am ajuns. 522 00:31:26,833 --> 00:31:28,416 Locul ăsta arată ciudat. 523 00:31:29,125 --> 00:31:30,291 Unde suntem? 524 00:31:34,333 --> 00:31:35,791 Bine… 525 00:31:36,333 --> 00:31:37,750 Cred că suntem în Valley. 526 00:31:38,291 --> 00:31:40,500 - De fapt, în Valea Stranie. - Unde? 527 00:31:40,875 --> 00:31:44,750 Îți amintești stilul de animație de la începutul anilor 2000, 528 00:31:44,875 --> 00:31:47,791 când totul părea real, dar arăta foarte bizar? 529 00:31:48,250 --> 00:31:50,250 Da, chestiile alea erau înfiorătoare. 530 00:31:50,333 --> 00:31:52,500 Cred că aici au ajuns. 531 00:31:52,583 --> 00:31:53,875 Haideți, pe aici. 532 00:31:57,916 --> 00:32:00,250 CORESPONDENȚĂ 533 00:32:00,708 --> 00:32:03,083 - Ce e? - Am ceva pentru Sweet Pete. 534 00:32:03,291 --> 00:32:06,541 - Un cadou de la Bjornson. - Bine, lasă-l la ușă. 535 00:32:07,166 --> 00:32:08,500 Noroc, nătăfleților! 536 00:32:11,291 --> 00:32:13,166 FABRICĂ RECICLARE 537 00:32:18,458 --> 00:32:20,208 Cine sunteți? 538 00:32:21,291 --> 00:32:22,708 Cu noi vorbește? 539 00:32:22,833 --> 00:32:26,750 Nu-mi dau seama. Zici că nici nu ne vede. 540 00:32:27,958 --> 00:32:32,541 - Cu noi vorbiți? - Da, v-am întrebat cine sunteți. 541 00:32:32,666 --> 00:32:36,500 Să fiu sincer pare că vorbiți cu fereastra aceea. 542 00:32:36,625 --> 00:32:39,750 Mie mi se pare că mă uit țintă la voi. 543 00:32:39,916 --> 00:32:42,333 Priviți-mi ochii cum se uită în ochii voștri. 544 00:32:42,791 --> 00:32:45,625 - Da… - Bine, uitați, dle. 545 00:32:45,958 --> 00:32:48,333 De fapt, știți ce. Vino aici, să… 546 00:32:48,625 --> 00:32:51,958 Dă-te jos! Scoate-ți piciorul din gura mea. 547 00:32:52,041 --> 00:32:56,000 Bună! Mă vedeți? Vrem doar să vorbim cu Sweet Pete. 548 00:32:57,375 --> 00:32:58,750 Bine, urmați-mă! 549 00:33:10,208 --> 00:33:12,500 Mă întreb dacă-l țin pe Monty aici. 550 00:33:12,708 --> 00:33:14,541 E o singură cale să aflăm. 551 00:33:15,000 --> 00:33:17,666 Aici e fabrica voastră secretă de piratat sau ce? 552 00:33:17,750 --> 00:33:20,791 - Serios? - Cum? Nu! Ce tot zici? 553 00:33:20,875 --> 00:33:22,875 E afacerea legală a lui Sweet Pete. 554 00:33:22,958 --> 00:33:25,125 E pentru mărfuri vechi, care nu s-au vândut. 555 00:33:25,250 --> 00:33:28,125 - Mărfuri vechi? - Da, de exemplu, 556 00:33:28,250 --> 00:33:32,666 știi gelul de duș Shrek? Exact, nimeni nu-l știe. Nu s-a vândut. 557 00:33:32,750 --> 00:33:35,375 De aceea, Sweet Pete a cumpărat toate sticlele 558 00:33:35,541 --> 00:33:39,833 și le topește pentru componentele refolosibile. Are fler la afaceri. 559 00:33:39,916 --> 00:33:41,791 Dac-aș vedea lucrurile ca el… 560 00:33:41,916 --> 00:33:45,708 Sigur sunt niște ochelari corectori sau ceva. Au! Ce? 561 00:33:51,500 --> 00:33:53,666 TOALETA LUI SWEET PETE 562 00:33:53,750 --> 00:33:57,791 Transformă jucăriile în toalete? 563 00:33:58,583 --> 00:34:03,041 Da, așa e! Nu mi-am dat seama până acum! 564 00:34:05,791 --> 00:34:06,916 Am ajuns! 565 00:34:15,333 --> 00:34:16,333 Bună! 566 00:34:16,916 --> 00:34:18,333 - Peter Pan? - Da! 567 00:34:18,500 --> 00:34:22,041 Vedetă de teatru și TV, dar îmi poți spune Sweet Pete. 568 00:34:22,208 --> 00:34:26,166 - Ah, ești… - Bătrân, chel, trist ca o gorilă captivă? 569 00:34:26,250 --> 00:34:30,500 - Cum? Nu, nu ca o gorilă captivă. - Stai liniștit. 570 00:34:30,625 --> 00:34:32,625 Le-am auzit deja pe toate. 571 00:34:32,791 --> 00:34:34,958 Jimmy, te rog. Dezleagă oaspeții. 572 00:34:37,291 --> 00:34:40,625 Chip și Dale! Vă supărați dacă urc pe bandă cât vorbim? 573 00:34:40,750 --> 00:34:44,416 Nu-mi mai vine costumul ca pe vremuri. Trebuie să-mi fac pașii. 574 00:34:44,500 --> 00:34:46,333 Și eu am pedometru din ăla. 575 00:34:46,458 --> 00:34:48,625 Să ne asociem conturile, să ne motivăm reciproc. 576 00:34:48,750 --> 00:34:53,208 Cum să nu… Bănuiesc că vreți să vorbim despre Monterey Jack. 577 00:34:54,000 --> 00:34:57,666 - Da, așa e. - L-am plăcut mereu pe Monty. 578 00:34:57,791 --> 00:35:01,541 Mare păcat de el. Prea multă brânză, prea puțin mălai. 579 00:35:01,875 --> 00:35:04,125 Uitați, dle Sweet Pete, dle Pete. 580 00:35:04,250 --> 00:35:06,791 Suntem dispuși să vă plătim ce vă datorează Monty, 581 00:35:06,916 --> 00:35:09,208 dacă i-ați da o șansă. Doar de data asta? 582 00:35:10,041 --> 00:35:13,208 Să-i dau o șansă? Eu am avut marea șansă 583 00:35:13,291 --> 00:35:17,083 când eram doar un puști. Am jucat în cel mai mare film din lume, 584 00:35:17,208 --> 00:35:20,416 ca băiatul care nu voia să crească, Peter Pan. 585 00:35:20,583 --> 00:35:23,500 Eram în culmea fericirii. 586 00:35:23,583 --> 00:35:27,916 Apoi, am îmbătrânit și m-au aruncat ca pe un nimic. 587 00:35:28,125 --> 00:35:30,125 E greu în domeniul ăsta. 588 00:35:30,416 --> 00:35:31,708 Exact. 589 00:35:31,833 --> 00:35:33,041 UNDE S-AU DUS BĂIEȚII 590 00:35:33,166 --> 00:35:35,958 Eram speriat, disperat și singur. 591 00:35:36,750 --> 00:35:41,791 Așa că, am decis să preiau controlul și am făcut propriul film de contrabandă, 592 00:35:42,000 --> 00:35:43,666 „Zburătorul din dormitor.” 593 00:35:43,750 --> 00:35:44,833 ZBURĂTORUL DIN DORMITOR 2 594 00:35:44,958 --> 00:35:48,083 Și ghiciți ce? A funcționat! Am făcut o grămadă de bani. 595 00:35:48,208 --> 00:35:50,541 Am „recrutat” personaje să fac mai multe filme… 596 00:35:50,625 --> 00:35:52,208 FRUMOASA ȘI OMUL-CÂINE FANTOMA FERICITĂ 597 00:35:52,375 --> 00:35:53,416 …și uite-așa… 598 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 CÂINII CU SPAGHETE 599 00:35:54,708 --> 00:35:58,541 …acum am propriul studio de filme de contrabandă, unde eu decid cine e star 600 00:35:58,625 --> 00:36:00,916 și cine e aruncat la gunoi. 601 00:36:01,000 --> 00:36:04,541 Și acum veniți voi și vă băgați nasul unde nu vă fierbe oala, 602 00:36:04,708 --> 00:36:07,083 cu întrebări despre prietenul vostru dispărut. 603 00:36:07,250 --> 00:36:10,416 Nu pot permite asta. Uite ce vă propun! 604 00:36:10,708 --> 00:36:14,208 Mă gândesc la o readaptare pentru Chip și Dale. 605 00:36:14,625 --> 00:36:16,666 - Jimmy… - Veniți cu mine. 606 00:36:16,916 --> 00:36:18,416 - Gata, suntem morți. - Fugi! 607 00:36:19,791 --> 00:36:21,208 Du-te! 608 00:36:21,708 --> 00:36:23,916 - Ia-i odată! - Încerc! 609 00:36:25,791 --> 00:36:28,750 Haide! Ești gata? Sari! 610 00:36:33,708 --> 00:36:35,416 E baia mea personală! 611 00:36:35,541 --> 00:36:37,250 Caută o ieșire! 612 00:36:37,583 --> 00:36:39,458 - Nu, nu. - Ieșiți de-acolo! 613 00:36:39,916 --> 00:36:41,833 - E doar o cale. - Deschideți! 614 00:36:41,916 --> 00:36:43,416 Nu! E dezgustător. 615 00:36:43,583 --> 00:36:44,750 Jimmy, mă ocup eu! 616 00:36:44,833 --> 00:36:46,958 E singura noastră șansă. Senzații tari! 617 00:36:47,083 --> 00:36:48,125 Senzații tari? 618 00:36:48,208 --> 00:36:49,833 Pari încântat de idee! 619 00:36:50,000 --> 00:36:51,250 N-o face… Nu… 620 00:36:52,416 --> 00:36:54,375 Hai, Chip, apa n-are nimic! 621 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 Fir-ar! 622 00:36:56,791 --> 00:36:57,833 Bine… 623 00:36:57,958 --> 00:36:59,125 Mulți ani trăiască… 624 00:36:59,208 --> 00:37:00,875 Mulți ani trăiască La mulți… 625 00:37:03,375 --> 00:37:05,250 Gata. Până aici. 626 00:37:05,375 --> 00:37:07,833 Roagă-te să nu scape de acolo cu viață! 627 00:37:17,375 --> 00:37:18,666 - Nu! - Ține-te! 628 00:37:20,333 --> 00:37:21,333 Ai grijă! 629 00:37:21,458 --> 00:37:22,750 - Groaznic! - Doamne! 630 00:37:26,125 --> 00:37:28,958 - Cred c-ar trebui să răspund! - Cum? 631 00:37:29,083 --> 00:37:33,666 - Poate e Dave Bolinari, agentul meu! - Grozav! Să-mi zici și mie ce-ți spune. 632 00:37:33,791 --> 00:37:37,000 Alo? Cum? Da, vreau spaghete. 633 00:37:37,083 --> 00:37:40,750 Și eu te iubesc, mamă! Mare ciudat agentul ăsta! 634 00:37:40,875 --> 00:37:41,958 Nu! 635 00:37:42,916 --> 00:37:44,833 Încearcă să te ții de ceva! 636 00:37:46,875 --> 00:37:48,625 - Trage! - Nu! 637 00:37:55,958 --> 00:37:57,833 Acolo! Mingea cu ață! 638 00:37:58,916 --> 00:38:00,583 Ești gata? Sari! 639 00:38:04,541 --> 00:38:05,875 Ține-te! 640 00:38:15,083 --> 00:38:18,583 LEGO MIZERABILII 641 00:38:28,250 --> 00:38:30,166 Dale? Ești pe-aici? 642 00:38:31,250 --> 00:38:32,250 Dale? 643 00:38:34,708 --> 00:38:36,916 Nu se poate! Dale? 644 00:38:37,458 --> 00:38:40,291 Haide… Nu-mi face farse din astea. 645 00:38:47,541 --> 00:38:49,791 - Trebuia să… - Ce faci? 646 00:38:50,208 --> 00:38:51,333 Nu acum, Dale. 647 00:38:53,708 --> 00:38:56,875 Dale! Ești teafăr! Dar cum? 648 00:38:58,250 --> 00:39:00,166 Sunt Veverița. Veverița Dale. 649 00:39:01,750 --> 00:39:03,750 Dale-00. Normal. 650 00:39:03,958 --> 00:39:07,708 Chip, plângeai. Chiar îți sunt drag! 651 00:39:07,875 --> 00:39:10,250 Ce? Nu… Tu plângeai! 652 00:39:10,375 --> 00:39:12,250 - Putem… - Și eu te iubesc! 653 00:39:12,416 --> 00:39:14,750 Nu e despre tine, da? Eram traumatizat. 654 00:39:14,916 --> 00:39:17,791 - S-o lăsăm baltă, da? - Bine, fie. 655 00:39:18,500 --> 00:39:20,458 O zi irosită. 656 00:39:20,583 --> 00:39:24,916 Tot ce-am aflat e că Sweet Pete are pedometru ca al meu. 657 00:39:25,083 --> 00:39:28,708 Pedometrele alea înregistrează toate locurile în care mergi? 658 00:39:28,875 --> 00:39:31,875 Da. Uite, eu îmi fac hărți de alergare în formă de popou. 659 00:39:32,166 --> 00:39:35,208 Nu cred că spun asta, dar trebuie să vorbim cu Ellie. 660 00:39:35,375 --> 00:39:36,958 Apoi, mă duc acasă! 661 00:39:37,041 --> 00:39:39,875 Dar să nu-i spui de faza cu popoul. 662 00:39:39,958 --> 00:39:41,416 Nu-ți promit. 663 00:39:41,916 --> 00:39:43,625 Crezi c-o să i se pară amuzant? 664 00:39:48,833 --> 00:39:49,833 Mersi! 665 00:39:51,166 --> 00:39:54,000 Dacă punem mâna pe pedometrul lui Sweet Pete, 666 00:39:54,166 --> 00:39:57,375 am putea compara unde a fost cu unde știm că merge. 667 00:39:57,458 --> 00:40:01,083 Și ce nu corespunde, e clar fabrica lui secretă! 668 00:40:01,208 --> 00:40:04,666 Luăm pedometrul și urmărim traseele să-l găsim pe Monty. 669 00:40:04,750 --> 00:40:08,166 - Chip, ești un geniu! - Care e planul? 670 00:40:08,250 --> 00:40:10,250 Cu o să-i luați pedometrul? 671 00:40:10,333 --> 00:40:12,958 Să-l luăm noi? Stai așa. Noi am obținut informația. 672 00:40:13,041 --> 00:40:17,083 Acum ține de voi, profesioniștii, să prindeți tipul rău 673 00:40:17,166 --> 00:40:19,833 - și să-l salvați pe Monty. - Nu e așa simplu. 674 00:40:20,000 --> 00:40:23,958 Avem nevoie de mandate, de cauza probabilă și nu știu dacă ați observat, 675 00:40:24,041 --> 00:40:26,625 dar căpitanul nu prea-mi apreciază opinia. 676 00:40:26,875 --> 00:40:28,500 Serios? E nebun! 677 00:40:29,083 --> 00:40:31,666 Nu, chiar am dat-o în bară. 678 00:40:32,791 --> 00:40:36,750 Anul trecut, când a dispărut Peppa, am plecat urechea la un zvon fals. 679 00:40:37,041 --> 00:40:40,625 Am târât toată echipa la studiourile Nickelodeon Junior. 680 00:40:41,708 --> 00:40:43,541 Desenele animate au ripostat. 681 00:40:44,291 --> 00:40:46,791 Patrula Cățelușilor l-a atacat pe sg. Henderson. 682 00:40:47,708 --> 00:40:50,083 Doctorii zic că nu va putea face copii. 683 00:40:53,083 --> 00:40:56,000 Mersi că ne-ai zis povestea asta incredibilă. 684 00:40:56,500 --> 00:40:59,041 Cred că am exact ce ne trebuie. Stai pe loc! 685 00:40:59,791 --> 00:41:04,416 Dnelor și dlor, vă prezentăm laboratorul infracțiunilor! 686 00:41:15,750 --> 00:41:17,666 ARTIFICII PARADA DISNEY INFLAMABIL 687 00:41:17,750 --> 00:41:19,666 SISTEM DIVERTISMENT NINTENDO 688 00:41:19,750 --> 00:41:21,666 MECANICI POPULARI: GADGET HACKWRENCH ȘI AVIONUL EI 689 00:41:22,375 --> 00:41:23,666 Cum? 690 00:41:25,583 --> 00:41:27,583 E incredibil! 691 00:41:28,208 --> 00:41:31,791 Drăguț, nu? Toate deghizările și gadgeturile posibile. 692 00:41:33,000 --> 00:41:37,250 Aici sunt toate episoadele din Salvatorii? 693 00:41:37,375 --> 00:41:39,916 - Da. - Le ai pe toate. 694 00:41:40,083 --> 00:41:41,541 „Cazarea pisicilor nu este inclusă.” 695 00:41:41,625 --> 00:41:44,500 „Aruncă mumia din tren”, „Scutece murdare”. 696 00:41:44,625 --> 00:41:46,625 Care e episodul tău preferat? 697 00:41:47,125 --> 00:41:49,291 Nu pot alege unul. E prea greu. 698 00:41:49,750 --> 00:41:51,375 Nici eu. Toate sunt bune. 699 00:41:55,041 --> 00:41:57,583 Sunt surprins că ai păstrat toate astea. 700 00:41:57,833 --> 00:42:00,166 Pe-atunci, credeam că nu-ți pasă de serial. 701 00:42:00,375 --> 00:42:01,958 Cum? Normal că-mi păsa. 702 00:42:02,541 --> 00:42:04,291 Nu. Da, normal. 703 00:42:05,375 --> 00:42:07,541 Ce-i cu harta asta cu bolduri în ea? 704 00:42:07,625 --> 00:42:09,583 E ceva foarte tare. 705 00:42:09,791 --> 00:42:12,416 Aici sunt îngropate victimele? 706 00:42:13,291 --> 00:42:14,708 Iar faci mișto de mine! 707 00:42:14,875 --> 00:42:18,875 Sunt ratingurile pentru Salvatorii din SUA, din 1991. 708 00:42:19,000 --> 00:42:21,500 Mai știi? A fost cel mai bun an al nostru. 709 00:42:21,625 --> 00:42:25,125 - Ellie, nu ziceai că ești din Albany? - Get-beget. 710 00:42:25,375 --> 00:42:28,500 Conform acestei hărți, Salvatorii nu s-a difuzat în Albany. 711 00:42:28,833 --> 00:42:32,625 Da! Bunica înregistra toate episoadele și mi le trimitea. 712 00:42:33,750 --> 00:42:35,166 Bunicile sunt tari! 713 00:42:35,625 --> 00:42:37,416 Chip, uită-te la toate astea. 714 00:42:37,583 --> 00:42:41,250 E ediția limitată de medalioane Salvatorii. 715 00:42:41,500 --> 00:42:43,000 Sunt obiecte de colecție. 716 00:42:43,083 --> 00:42:44,708 Cineva a observat că un nor 717 00:42:44,791 --> 00:42:47,625 din spatele lui Monterey Jack seamănă leit cu… Oprah. 718 00:42:47,875 --> 00:42:49,791 Ce tare! 719 00:42:49,875 --> 00:42:53,708 Nu-i așa? Din păcate, am doar 11 din 12. 720 00:42:53,791 --> 00:42:55,750 Nu-l am pe cel în care apărem toți. 721 00:42:56,500 --> 00:42:58,041 Sunt doar niște vechituri. 722 00:42:58,166 --> 00:43:01,750 Bine, Sweet Pete merge la băile rusești în fiecare miercuri. 723 00:43:01,916 --> 00:43:05,791 Cum facem să vă furișați acolo fără să vă recunoască gorilele alea? 724 00:43:06,250 --> 00:43:09,958 - Dac-am face episodul 45? - Patruzeci și cinci? 725 00:43:10,791 --> 00:43:13,583 - Bună idee. - Habar n-am la ce vă referiți. 726 00:43:13,708 --> 00:43:17,791 Ai vreo idee originală? Sau reciclezi constant scenarii vechi? 727 00:43:17,958 --> 00:43:21,250 Haide! Episodul 45! Te-ai deghizat în șobolan să mă păcălești. 728 00:43:21,333 --> 00:43:23,791 Nu mai știi? Ai zis: „Despre asta șobolănesc.” 729 00:43:23,875 --> 00:43:25,041 A fost așa amuzant! 730 00:43:25,208 --> 00:43:27,541 Nu, habar n-am. 731 00:43:27,875 --> 00:43:30,583 Ellie, dacă facem asta, ne trebuie ajutorul tău. 732 00:43:31,375 --> 00:43:33,875 Nu știu, n-ar trebui să fiu aici. 733 00:43:34,208 --> 00:43:39,208 Te rog! Am nevoie de tine, Ellie! Ajută-mă să-l găsesc. 734 00:43:40,291 --> 00:43:43,791 - Bine, dar doar de data asta. - Mersi, drăguță! 735 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 O să ne distrăm grozav! 736 00:43:45,750 --> 00:43:47,958 - Termină! - Da, m-am oprit deja. 737 00:43:48,250 --> 00:43:50,458 PISCINELE PRINCIPALE 738 00:43:56,708 --> 00:44:00,041 Țineți minte, sunteți instalatori și reparați o țeavă spartă. 739 00:44:00,166 --> 00:44:01,916 Recepționat. Merge chestia asta? 740 00:44:02,083 --> 00:44:03,083 CURĂȚĂTORIA LUI JOE 741 00:44:03,166 --> 00:44:04,750 Da. Cred c-avem cam o oră 742 00:44:04,833 --> 00:44:07,750 înainte să sesizeze absența dubei. Așa că, repejor. 743 00:44:08,125 --> 00:44:09,791 Nu cred că facem asta. 744 00:44:09,875 --> 00:44:12,416 Te rog, nu cu accentul nereușit de New York. 745 00:44:12,500 --> 00:44:14,625 Te-am auzit, dar n-o pot face. 746 00:44:14,958 --> 00:44:19,166 Frate, am venit să curățăm țevile sau ați uitat? 747 00:44:19,291 --> 00:44:23,125 VIZITATORII TREBUIE SĂ SE SEMNEZE 748 00:44:23,250 --> 00:44:26,250 Hai, Yankees! Și hotdogii, covrigii și pizza! 749 00:44:30,208 --> 00:44:32,875 Sunt uimit că a funcționat! 750 00:44:32,958 --> 00:44:35,958 Și eu! Din cauza accentului m-au dat afară de la Lege și ordine. 751 00:44:36,083 --> 00:44:38,916 - Ellie, am intrat. - Bine, nu atrageți atenția. 752 00:44:39,041 --> 00:44:40,500 Căutați dulapul lui Pete. 753 00:44:43,416 --> 00:44:44,666 Hei, voi doi! 754 00:44:45,833 --> 00:44:47,083 Fântâna asta e bună? 755 00:44:49,208 --> 00:44:50,916 Se poate bea din ea? 756 00:44:51,916 --> 00:44:55,208 Sunt mai curate ca Broadway, băiete. 757 00:44:55,333 --> 00:44:58,083 - Doar aici lucrez eu! - Bine. Mersi. 758 00:45:05,833 --> 00:45:09,166 Bravo, trebuie să stați pe conducte, să nu vă vadă. 759 00:45:09,250 --> 00:45:10,250 Da, așa facem. 760 00:45:11,500 --> 00:45:13,875 Ce bine e! 761 00:45:14,000 --> 00:45:16,166 - Scârbos. - Nu-i aici. Hai. 762 00:45:16,416 --> 00:45:19,833 Am copiii în weekenduri, dar nu e la fel. 763 00:45:28,208 --> 00:45:29,416 El e. 764 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Uite-l. 765 00:45:44,500 --> 00:45:46,041 Nu-i prea grozav. 766 00:45:50,333 --> 00:45:54,041 Hei, vă cunosc. 767 00:45:54,208 --> 00:45:55,583 - Nu! - Ne-am fript! 768 00:45:56,208 --> 00:45:59,666 Sunteți Salvatorii. 769 00:46:01,375 --> 00:46:03,666 Sunt un mare fan! 770 00:46:04,708 --> 00:46:05,708 Grozav. 771 00:46:11,666 --> 00:46:13,416 Nu detești tăcerile bizare? 772 00:46:13,500 --> 00:46:16,750 Sincer, nu era ciudat, până s-o zici tu, Jimmy, 773 00:46:16,833 --> 00:46:18,791 iar acum este. Felicitări! 774 00:46:18,875 --> 00:46:21,750 - Cred că așa e. - Haideți odată! 775 00:46:22,625 --> 00:46:24,666 - Haide vino, ce mai stai - Recunoașteți? 776 00:46:24,750 --> 00:46:26,833 - De distracție-ai să dai - Da? Așteptați. 777 00:46:27,458 --> 00:46:30,375 Nu cred! E un remix al melodiei de la Disney Afternoon? 778 00:46:30,541 --> 00:46:32,666 - Tu l-ai făcut? - Exact, frate! 779 00:46:32,750 --> 00:46:34,125 Pui niște rap pe el? 780 00:46:34,708 --> 00:46:37,166 Știu și eu? Dă-mi o secundă cu Dale, omule. 781 00:46:37,416 --> 00:46:39,333 - Nu-i mai ține isonul. - Da. 782 00:46:39,458 --> 00:46:41,458 - Și nu cântăm rap. - Corect. 783 00:46:41,541 --> 00:46:43,875 Ce-i mai jalnic decât un vechi personaj animat 784 00:46:43,958 --> 00:46:45,625 care cântă rap, să fie cool? 785 00:46:45,750 --> 00:46:47,750 Ai dreptate, dar avem de ales? 786 00:46:47,833 --> 00:46:50,833 Ba da, avem. Când vine vorba de rap, ai mereu de ales. 787 00:46:51,083 --> 00:46:53,833 - Mă aștepți puțin, te rog? Așa! - Doamne! 788 00:46:53,916 --> 00:46:55,708 Mă cheamă Dale… 789 00:46:57,583 --> 00:46:58,666 Și fac măcel 790 00:46:58,791 --> 00:47:00,583 - Nu se poate! - Sunt în iad! 791 00:47:00,708 --> 00:47:02,625 Stai! Trebuie să filmez asta! 792 00:47:02,708 --> 00:47:04,500 Îl distrat eu. Tu, ia pedometrul. 793 00:47:04,583 --> 00:47:08,625 - E prea riscant. - Cel mai mare risc e să nu riști deloc. 794 00:47:09,708 --> 00:47:14,208 Mă cheamă Dale și n-am sandale De ce să crezi că am sandale? 795 00:47:14,375 --> 00:47:15,500 N-am sandale 796 00:47:16,083 --> 00:47:18,541 După ce-ai făcut rima asta, nu mai găsești alta. 797 00:47:18,625 --> 00:47:22,375 Mănâncă-l! Să se oprească odată! 798 00:47:23,541 --> 00:47:25,125 SALA DE TRATAMENT D 799 00:47:27,000 --> 00:47:28,541 PĂSTRAȚI LINIȘTEA 800 00:47:29,458 --> 00:47:31,833 N-aș purta niciodată sandale 801 00:47:32,166 --> 00:47:34,291 În primul rând, sunt prea banale 802 00:47:34,916 --> 00:47:40,541 Nuci de macadam. Unde-s nuci, e și ulei. 803 00:47:40,666 --> 00:47:43,166 Dar dac-aș avea sandale N-ar fi unele banale 804 00:47:43,250 --> 00:47:44,625 Mamă, ce mă pricep! 805 00:47:44,791 --> 00:47:49,125 - Și tu ce faci? - Eu doar… 806 00:47:49,250 --> 00:47:51,083 Chip, ia microfonul! 807 00:47:57,458 --> 00:47:58,625 Pentru Monty. 808 00:47:58,833 --> 00:48:02,125 Mă cheamă Chip și n-am sandale 809 00:48:02,250 --> 00:48:04,000 Și acum o fac și eu. Minunat! 810 00:48:09,291 --> 00:48:10,833 - E Chip! - E Dale! 811 00:48:10,916 --> 00:48:12,000 Nu ne dăm devale! 812 00:48:12,083 --> 00:48:14,625 - Noi nu purtăm sandale! - Noi nu purtăm sandale! 813 00:48:14,708 --> 00:48:15,708 - Niciodată - Vreodată 814 00:48:15,791 --> 00:48:16,791 - Niciodată - Vreodată 815 00:48:16,875 --> 00:48:18,083 Niciodată sandale! 816 00:48:18,166 --> 00:48:19,833 De unde știai ce-o să spun? 817 00:48:19,958 --> 00:48:21,791 Dar tu? De unde știai? A fost… 818 00:48:21,916 --> 00:48:23,041 Ca la carte! 819 00:48:23,416 --> 00:48:25,208 - Deodată! Cobe! - Deodată! Cobe! 820 00:48:25,333 --> 00:48:27,500 - Dai o cola. - Dai o cola. 821 00:48:27,583 --> 00:48:29,375 - Pe bune? - Pe bune? 822 00:48:29,750 --> 00:48:31,583 - Record absolut! - Record absolut! 823 00:48:31,833 --> 00:48:34,291 - E incredibil! - E fantastic! 824 00:48:34,458 --> 00:48:35,541 Gata, s-a terminat. 825 00:48:35,625 --> 00:48:40,791 Bum, bum, sunt DJ Herzogenaurach cu remixul Disney Afternoon! 826 00:48:40,958 --> 00:48:44,500 A fost super distractiv, dar trebuie s-o ștergem. 827 00:48:45,375 --> 00:48:47,416 Nu se pricep deloc la rap. 828 00:48:48,083 --> 00:48:51,250 Salut, Bob! N-o să crezi peste cine am dat! 829 00:48:53,666 --> 00:48:55,500 Ellie, trebuia să ne fi văzut! 830 00:48:55,625 --> 00:48:56,791 - Incredibil! - Nu? 831 00:48:56,875 --> 00:48:58,458 Am fost ca niște detectivi! 832 00:48:58,583 --> 00:49:01,166 Și chestia cu chibritul și cu uleiul? Genial! 833 00:49:01,291 --> 00:49:04,666 Da, dar rapul tău lamentabil l-a distras perfect. Minunat! 834 00:49:04,791 --> 00:49:08,125 Mersi! Credeam că ne-a prins, dar ai intrat total în joc! 835 00:49:08,208 --> 00:49:11,500 - Și am cântat rap! Cum a fost! - O nebunie! 836 00:49:11,708 --> 00:49:16,541 - Bine, suntem gata. Conectați pedometrul. - Acum! 837 00:49:17,041 --> 00:49:18,416 SE SINCRONIZEAZĂ SINCRONIZAT 838 00:49:21,083 --> 00:49:23,625 Docurile San Pedro! L-am prins! 839 00:49:23,750 --> 00:49:26,416 Nu pot să cred! Chiar îl eliberăm pe Monty? 840 00:49:26,583 --> 00:49:30,541 - O să fim eroi. - Mersi că m-ai forțat să fac asta. 841 00:49:30,625 --> 00:49:36,666 - Mă simt… bine. - Și eu! Mereu suntem mai buni împreună! 842 00:49:36,958 --> 00:49:39,583 Locație confirmată. Trimitem elicopterul SWAT. 843 00:49:39,708 --> 00:49:41,250 - Veniți acolo. - Da, dle. 844 00:49:41,416 --> 00:49:42,541 BLVEVARDUL PATRICIA 845 00:49:55,041 --> 00:49:56,041 Uitați, dle căpitan. 846 00:49:56,125 --> 00:49:58,333 Ar trebui să te suspend c-ai lucrat fără aprobare. 847 00:49:58,416 --> 00:50:01,333 Sper că de data asta nu ne atacă bebelușii furioși. 848 00:50:02,458 --> 00:50:03,833 Pregătiți berbecii! 849 00:50:05,291 --> 00:50:06,875 Hai! Mișcare! 850 00:50:07,458 --> 00:50:09,041 ACCESUL INTERZIS 851 00:50:17,125 --> 00:50:19,333 - Liber! - Liber! 852 00:50:21,208 --> 00:50:22,208 Liber! 853 00:50:22,958 --> 00:50:26,125 - Unde crezi că e? - Habar n-am. 854 00:50:31,083 --> 00:50:33,875 POLIȚIA LOS ANGELES 855 00:50:34,416 --> 00:50:35,416 Domnule! 856 00:50:36,916 --> 00:50:38,541 Cred c-am găsit ceva. 857 00:50:43,500 --> 00:50:46,166 Aveți grijă să nu atingeți nimic. 858 00:50:58,666 --> 00:50:59,666 PLUS FAȚĂ/BUZE CU MOV 859 00:50:59,750 --> 00:51:00,750 Flounder? 860 00:51:00,833 --> 00:51:01,833 PĂR MAI MARE 861 00:51:01,958 --> 00:51:02,958 ÎNAINTE/DUPĂ URECHI/PENE 862 00:51:03,041 --> 00:51:04,041 Hapciu? 863 00:51:04,708 --> 00:51:05,833 Sunt toți aici. 864 00:51:06,250 --> 00:51:07,541 DUPĂ MĂRIRE OPERAȚIE DIGITALĂ 865 00:51:07,625 --> 00:51:08,833 APROBARE OCHI NOI MAI MARE 866 00:51:08,958 --> 00:51:10,833 Corpul lui Garfield cu așa mușchi? 867 00:51:11,500 --> 00:51:12,625 I-am găsit. 868 00:51:15,250 --> 00:51:17,958 Seamănă cu mașina cu care m-au operat pe mine. 869 00:51:19,166 --> 00:51:21,916 Dar pare mult mai violentă. 870 00:51:23,791 --> 00:51:27,375 E caldă încă. Probabil tocmai au șters-o. 871 00:51:28,166 --> 00:51:30,041 Da, locul ăsta e înfiorător. 872 00:51:30,333 --> 00:51:32,208 Încerc să găsesc un întrerupător. 873 00:51:32,666 --> 00:51:34,750 Stai, nu! 874 00:51:39,583 --> 00:51:42,583 - Vezi? Totul e bine. - Cred că ai dreptate. 875 00:51:44,208 --> 00:51:45,208 Asta nu e bine. 876 00:51:45,333 --> 00:51:46,583 PORNIRE SISTEM 877 00:51:46,666 --> 00:51:48,416 - Ce-ai făcut? - N-am vrut! 878 00:51:48,541 --> 00:51:50,833 Am pus doar piciorul, adică degetul… 879 00:51:50,958 --> 00:51:52,416 - Chip! - Ce-i pe jos? 880 00:51:52,916 --> 00:51:54,000 - Dale! - Du-te! 881 00:51:55,791 --> 00:51:57,083 - Ai grijă! - Ieșiți! 882 00:51:57,208 --> 00:51:58,208 Nu! 883 00:52:02,500 --> 00:52:03,916 INIȚIERE SCUTURI 884 00:52:04,291 --> 00:52:06,291 Ajutor! Scoate-ne de aici! 885 00:52:08,375 --> 00:52:11,250 Mașina o să vă încerce să vă reediteze chirurgical. 886 00:52:11,541 --> 00:52:12,625 Evitați asta. 887 00:52:12,916 --> 00:52:15,541 Adio, Ellie! Să nu mă uiți! 888 00:52:15,625 --> 00:52:18,166 Dacă pierim aici, ia-o pe Millie la tine, 889 00:52:18,250 --> 00:52:22,250 în patul tău, la masa ta și să-i scarpini fundulețul! 890 00:52:29,125 --> 00:52:32,458 - Ne prăjește? - Nu, cred că… 891 00:52:32,666 --> 00:52:36,208 Îi scanează și redă cum ara arăta în diferite dimensiuni. 892 00:52:42,250 --> 00:52:46,291 Bine, a fost o nimica toată. Ar putea fi mai ușor decât… 893 00:52:47,000 --> 00:52:48,666 Dale! 894 00:52:49,125 --> 00:52:50,125 Rezistă! 895 00:52:53,125 --> 00:52:56,000 - Trage mai tare! - De ce nu te întinzi? 896 00:52:56,125 --> 00:52:58,083 Corpul ăsta e de admirat, nu de atins! 897 00:52:59,041 --> 00:53:00,125 Ce faci? 898 00:53:06,375 --> 00:53:07,833 - Mersi. - Haide! 899 00:53:12,541 --> 00:53:15,708 - E ca în episodul 121! - „Misiune Chiposibilă!” 900 00:53:15,791 --> 00:53:17,750 - Așa e. - Adică îți amintești? 901 00:53:17,833 --> 00:53:19,875 Încep să-mi revină amintirile. 902 00:53:20,250 --> 00:53:22,000 S-o facem. Cât de diferit poate fi? 903 00:53:22,083 --> 00:53:25,125 - Poate fi foarte diferit! - Ești gata? 904 00:53:25,541 --> 00:53:27,083 Sari! Ferește! 905 00:53:28,166 --> 00:53:30,166 Clătită! Aruncă-mă! 906 00:53:34,875 --> 00:53:36,083 Atenție! 907 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 Te-am prins! 908 00:53:38,500 --> 00:53:39,541 Alunecă! 909 00:53:43,916 --> 00:53:49,500 - Ești bine? Ești teafăr? - Da, așa cred. Dar tu nu ești. 910 00:53:55,250 --> 00:53:56,541 Sigur sunt bine. 911 00:53:57,083 --> 00:53:59,708 - Ai o ureche de Snoopy! - Dă-o jos! 912 00:54:02,125 --> 00:54:04,041 Ușa! Să ieșim de-aici! 913 00:54:09,291 --> 00:54:10,958 PROCEDURĂ FINALIZATĂ 914 00:54:17,666 --> 00:54:19,166 Ce mai e… 915 00:54:26,250 --> 00:54:27,333 Sunteți bine? 916 00:54:33,125 --> 00:54:34,875 Ce e cu toate astea? 917 00:54:36,291 --> 00:54:37,416 Nu se poate! 918 00:54:38,958 --> 00:54:40,458 Mustața lui Monty. 919 00:54:42,208 --> 00:54:43,250 Nu! 920 00:54:44,958 --> 00:54:46,791 L-au piratat! 921 00:54:51,583 --> 00:54:53,625 POLIȚIA LOS ANGELES ACCESUL INTERZIS 922 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 Hei, Steckler. 923 00:55:02,000 --> 00:55:04,750 Ai făcut treabă bună azi. Nu te credeam în stare. 924 00:55:05,375 --> 00:55:06,375 Mulțumesc, dle. 925 00:55:06,500 --> 00:55:07,500 Chip! Dale! 926 00:55:07,583 --> 00:55:09,250 - O întrebare! - În spate. 927 00:55:09,375 --> 00:55:12,250 Știrile 3D în direct. Cu fabrica închisă, 928 00:55:12,375 --> 00:55:15,041 orașul e mai sigur pentru animații. Cum vă simțiți? 929 00:55:15,166 --> 00:55:17,166 Haideți, lăsați-i în pace. Fără întrebări. 930 00:55:17,250 --> 00:55:20,500 - Haideți să plecăm de aici. - Chip, ce-i cu urechea de Snoopy? 931 00:55:20,625 --> 00:55:24,708 Căpitane Putty! Știrile alb-negru. De ce-aveți gumă pe spate? 932 00:55:24,791 --> 00:55:26,666 Serios? Dezgustător! 933 00:55:26,791 --> 00:55:28,791 Cum o mai dau eu jos? 934 00:55:30,875 --> 00:55:32,458 Ce agitație! 935 00:55:32,666 --> 00:55:37,333 - Plecăm din oraș o vreme, șefu'? - Nu plecăm nicăieri fără veverițele alea. 936 00:55:37,416 --> 00:55:39,041 N-am renunțat la reeditare. 937 00:55:39,125 --> 00:55:42,208 - Încercăm să-i urmărim? - Nu, lasă-i să plece. 938 00:55:42,291 --> 00:55:45,875 Am metoda mea specială de a urmări lumea. 939 00:55:48,833 --> 00:55:51,291 DALE SALVATORII ACTOR LOS ANGELES URMĂREȘTE 940 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 ÎL URMĂREȘTI 941 00:56:01,166 --> 00:56:03,125 Sigur au verificat toate camerele? 942 00:56:03,500 --> 00:56:05,500 Da, sunt sigură. 943 00:56:05,625 --> 00:56:09,416 Ai zis că piratarea durează 48 de ore. Am ajuns mai repede. 944 00:56:09,583 --> 00:56:11,750 Știu, de obicei, așa e. 945 00:56:12,083 --> 00:56:15,625 Și cafeaua aia era caldă încă. De parcă știau că venim. 946 00:56:15,750 --> 00:56:18,541 Știu că sunteți triști pentru Monty, 947 00:56:18,708 --> 00:56:22,125 dar ar trebui să fiți mândri de ce-ați făcut acolo. 948 00:56:22,416 --> 00:56:26,500 - Sunteți eroi. - Ba nu. Monty nu mai e. 949 00:56:26,583 --> 00:56:29,208 De-abia așteptam să-i văd fața nătărăului. 950 00:56:32,541 --> 00:56:35,750 POLIȚIA LOS ANGELES 951 00:56:37,500 --> 00:56:40,916 Sunt sigur că ne scapă ceva. Simt asta, Dale. 952 00:56:41,000 --> 00:56:44,833 Vreau să vă reamintesc că voi fi la Întâlnirea fanilor după-amiază, 953 00:56:44,916 --> 00:56:47,875 voi da autografe. Nu uitați nucile acasă! 954 00:56:49,000 --> 00:56:50,000 Da. 955 00:56:50,083 --> 00:56:52,416 - Ce-i cu tine? - Ce? E meseria mea. 956 00:56:52,500 --> 00:56:55,708 E o alegere. Mă duc să-mi iau cafea. 957 00:56:56,375 --> 00:56:59,375 Haide! Trebuie să țin legătura cu fanii! 958 00:56:59,458 --> 00:57:05,041 Nu există fani. Mereu e pentru tine. și egoul tău însetat de faimă. 959 00:57:05,750 --> 00:57:09,875 Credeam că te-ai schimbat, dar ești la fel ca-n Dale-00! 960 00:57:10,416 --> 00:57:14,458 Deci încă ești supărat pentru Dale-00? Parcă era „bine amandine”? 961 00:57:14,583 --> 00:57:18,708 Ai plecat, Dale. M-ai lăsat cu ochii în soare, după toate câte-au fost, 962 00:57:18,791 --> 00:57:20,458 după tot ce-am făcut pentru tine! 963 00:57:21,083 --> 00:57:23,875 - Deci, fără amandine? - Nicio amandină! 964 00:57:24,000 --> 00:57:28,625 Nimic n-a fost vreodată „bine amandine”. Sunt singur cuc. Vând asigurări. 965 00:57:28,708 --> 00:57:30,666 Singurul meu prieten e un câine! 966 00:57:30,791 --> 00:57:33,291 Dar atunci de ce-ai zis că e „bine amandine”? 967 00:57:33,375 --> 00:57:36,291 Dacă zici că e „bine amandine”, cred că e „bine amandine”. 968 00:57:36,708 --> 00:57:40,000 Nu mai tot zice amandine! Ce e, omule? 969 00:57:42,083 --> 00:57:44,958 Te-ai putea da un pic de lângă cafea? 970 00:57:45,125 --> 00:57:47,875 Da, sigur. Scuze. 971 00:57:49,041 --> 00:57:51,791 Vezi? De-aia nu mai voiam să te văd. 972 00:57:51,916 --> 00:57:55,375 Da, eram singur, dar măcar nu mă simțeam așa. 973 00:57:55,500 --> 00:57:58,541 Da? Nici cu tine nu mi-e rușine! Chip e mereu șeful! 974 00:57:58,666 --> 00:58:01,083 Chip are mereu dreptate! E ca el sau deloc! 975 00:58:01,250 --> 00:58:06,041 Știi ce? Poftim. Am păstrat asta dintr-un motiv stupid. 976 00:58:06,250 --> 00:58:08,875 Acum ai toată colecția. 977 00:58:10,458 --> 00:58:12,416 SALVATORII 978 00:58:12,500 --> 00:58:13,500 Poftim? 979 00:58:14,875 --> 00:58:15,875 L-ai păstrat? 980 00:58:18,458 --> 00:58:21,583 Știi, nebunia e că, pe atunci… 981 00:58:22,416 --> 00:58:24,125 nici nu voiam să fac Dale-00. 982 00:58:24,833 --> 00:58:28,083 - Poftim? - Știu că sună stupid, dar… 983 00:58:28,833 --> 00:58:31,208 Voiam doar să-mi zici că ai nevoie de mine. 984 00:58:31,458 --> 00:58:35,000 Că eram mai mult decât veverița aia care mânca singură la școală. 985 00:58:36,583 --> 00:58:40,083 Dintr-un motiv prostesc, îmi doream medalionul ăsta. Nu-l mai vreau. 986 00:58:40,416 --> 00:58:43,541 - Uite, acum ai toată colecția. - Cum? Lasă-mă cu asta! 987 00:58:43,708 --> 00:58:45,791 Exact asta ți-am zis eu. 988 00:58:45,916 --> 00:58:47,708 Ba nu! Eu am zis „motiv prostesc”. 989 00:58:47,791 --> 00:58:50,083 - Tu ai zis „motiv stupid”. - Nu-l vreau. 990 00:58:50,166 --> 00:58:51,375 - Nici eu! - Bine! 991 00:58:51,500 --> 00:58:52,583 Îl pun jos. 992 00:58:52,708 --> 00:58:53,708 - Da. - Tare. 993 00:58:53,833 --> 00:58:54,833 - Știu. - Super! 994 00:58:54,958 --> 00:58:56,541 E super, mersi. 995 00:59:00,875 --> 00:59:01,875 Simți asta? 996 00:59:02,166 --> 00:59:05,208 N-am chef de glumele tale cu vânturi acum. 997 00:59:05,375 --> 00:59:06,833 Nu, miroase! 998 00:59:07,916 --> 00:59:10,083 Peste tot, miroase a… 999 00:59:10,333 --> 00:59:12,541 - Unt de migdale și benzină! - Și benzină! 1000 00:59:12,625 --> 00:59:14,708 E parfumul Salvatorii. 1001 00:59:23,416 --> 00:59:24,416 Pe aici. 1002 00:59:28,958 --> 00:59:30,291 Vine de aici. 1003 00:59:34,500 --> 00:59:36,458 Din biroul lui Putty? 1004 00:59:36,541 --> 00:59:37,458 CĂPITANUL S. PUTTY 1005 00:59:38,916 --> 00:59:41,291 Dale, trebuie să plecăm urgent. 1006 00:59:41,833 --> 00:59:43,458 Ce se întâmplă? De ce fugim? 1007 00:59:43,625 --> 00:59:46,375 Nu-s sigur, dar tu și nasul tău roșu ați detectat ceva. 1008 00:59:46,541 --> 00:59:50,041 Monty e singurul care folosește parfumul ăla. 1009 00:59:50,208 --> 00:59:54,541 Îl folosesc în Letonia ca decapant, dar nu vedem nicio lețcaie de-acolo. 1010 00:59:54,916 --> 00:59:56,916 Lasă asta, biroul lui Putty duhnește a el. 1011 00:59:57,000 --> 00:59:58,291 VOTAȚI BUTTHEAD SENATOR 1012 00:59:58,375 --> 01:00:01,375 - S-au întâlnit direct cu Monty. - Clar Putty e corupt. 1013 01:00:01,625 --> 01:00:04,291 Zici așa fiindcă în serial căpitanul e mereu vinovat. 1014 01:00:04,375 --> 01:00:06,833 Ar fi prea evident! Gândește-te, Dale! 1015 01:00:07,000 --> 01:00:12,166 Ellie? A fost ceva ciudat la ea mereu. A zis că e fană doar să ne măgulească. 1016 01:00:12,291 --> 01:00:14,083 N-a știut nici episodul preferat. 1017 01:00:14,208 --> 01:00:17,208 - Fiindcă îi plac toate. - Nu! Pentru că nu le-a văzut! 1018 01:00:17,416 --> 01:00:19,875 „Bunica i-a înregistrat serialul?” Serios? 1019 01:00:19,958 --> 01:00:23,083 Bunicii își prind urechile în tehnologie. E lucru știut! 1020 01:00:24,250 --> 01:00:25,458 Vorbești de lup! 1021 01:00:25,583 --> 01:00:28,500 Ai înnebunit? Nu răspunde! Nu știm ce hram poartă! 1022 01:00:28,625 --> 01:00:31,916 Avem nevoie de ajutor din afară, de la guvernator, CIA, FBI. 1023 01:00:32,916 --> 01:00:35,875 Știu cine ne-ar putea ajuta! 1024 01:00:36,166 --> 01:00:38,250 Ai o ureche de Snoopy! 1025 01:00:39,833 --> 01:00:43,583 Da, urechea lui e super amuzantă, dar ne ajuți să contactăm FBI-ul? 1026 01:00:43,708 --> 01:00:46,541 Avem pentru ei niște informații periculoase și secrete. 1027 01:00:46,666 --> 01:00:50,833 Sigur, știu o grămadă de lume la FBI. Fac un serial TV cu ei. 1028 01:00:51,000 --> 01:00:53,625 Ne ajuți? N-avem prea mult timp. 1029 01:00:54,166 --> 01:00:57,416 Vreți să mă mișc rapid? Mă confundați cu Sonic. 1030 01:00:57,708 --> 01:01:03,625 Sonic Hidosul e lent. 1031 01:01:05,250 --> 01:01:07,083 - Nu ne ajuți? - Nu. 1032 01:01:07,708 --> 01:01:10,291 N-ai niciun serial cu FBI. Știam eu! 1033 01:01:10,375 --> 01:01:11,375 Nu terminasem. 1034 01:01:11,500 --> 01:01:15,041 - Trebuie s-o ștergem. - Mă văd mai târziu cu producătorii. 1035 01:01:15,125 --> 01:01:16,833 Repede, ne pierdem în mulțime. 1036 01:01:16,916 --> 01:01:21,791 Vei vedea, Dale! O să pornești televizorul și vei vedea. 1037 01:01:21,875 --> 01:01:24,125 - Ba nu! - Ba da! 1038 01:01:25,416 --> 01:01:26,500 - Fă loc! - Dă-te! 1039 01:01:27,416 --> 01:01:29,666 Dați-vă, fraierilor! 1040 01:01:29,875 --> 01:01:32,291 Inițial, mi-au zis Aunt-Man 1041 01:01:32,416 --> 01:01:36,791 și superputerea mea era să fiu șarmant cu mătușile. 1042 01:01:36,958 --> 01:01:38,583 FĂ CUNOȘTINȚĂ CU PAUL RUDD! 1043 01:01:38,708 --> 01:01:39,708 Grozav, nu? 1044 01:01:39,791 --> 01:01:41,125 - L-au schimbat… - Atenție! 1045 01:01:41,208 --> 01:01:42,208 Joci foarte bine! 1046 01:01:43,333 --> 01:01:46,083 - Ai grijă! - Cuminte, căluț! 1047 01:01:46,458 --> 01:01:48,500 Dați-vă. Mișcați-vă! 1048 01:01:52,625 --> 01:01:54,500 - Uite-i. - Prinde-i, ce mai stai? 1049 01:02:02,041 --> 01:02:03,041 Al meu ești! 1050 01:02:03,750 --> 01:02:04,750 Cum? 1051 01:02:04,875 --> 01:02:08,583 Peter, tu ești? Ești bătrân. 1052 01:02:09,041 --> 01:02:10,875 Da, toți suntem datori c-o moarte. 1053 01:02:12,083 --> 01:02:15,333 - De unde știu că suntem aici? - Din postarea ta, poate? 1054 01:02:15,458 --> 01:02:16,666 De la secția de poliție? 1055 01:02:17,583 --> 01:02:19,708 Hopa! Da, greșeala mea. 1056 01:02:19,833 --> 01:02:23,875 - Hei, e ceva acolo jos. - Nu e nimic acolo jos, tontule! 1057 01:02:24,166 --> 01:02:27,916 Dacă umbli cu pantalonii ăia minusculi, normal că simți orice adiere! 1058 01:02:28,208 --> 01:02:29,250 V-am prins! 1059 01:02:30,875 --> 01:02:34,083 Trebuie să ne deghizăm sau ceva. Pune mâna pe ce poți! 1060 01:02:36,875 --> 01:02:38,000 Serios? 1061 01:02:38,166 --> 01:02:40,375 IA-ȚI RECUZITA DE INDIANA JONES! 1062 01:02:41,541 --> 01:02:42,708 Sunt Salvatorii! 1063 01:02:42,791 --> 01:02:45,458 - Dumnezeule! Sunt fană înfocată! - Dumnezeule! 1064 01:02:47,000 --> 01:02:48,625 Îmi dai un autograf pe geantă? 1065 01:02:52,583 --> 01:02:54,416 Gândiți pozitiv! 1066 01:02:55,916 --> 01:02:57,333 Mi-am întins ceva. 1067 01:02:57,500 --> 01:02:59,208 Mergeți înainte. Vin și eu. 1068 01:02:59,916 --> 01:03:01,166 Dă-mi aia! 1069 01:03:02,041 --> 01:03:03,083 E dietetic! 1070 01:03:03,750 --> 01:03:04,958 Aici sus. 1071 01:03:06,166 --> 01:03:07,166 Dumnezeule! 1072 01:03:07,250 --> 01:03:09,166 VOLTRON APĂRĂTORUL UNIVERSULUI 1073 01:03:10,125 --> 01:03:13,208 Pe toporul lui Ucarga, mi te vei supune! 1074 01:03:21,416 --> 01:03:23,500 Ce faci? Te-am prins! 1075 01:03:29,500 --> 01:03:30,625 La ce te uiți? 1076 01:03:30,916 --> 01:03:34,458 - Sincer? La ochii tăi ciudați. - Chiar sunt ciudați. 1077 01:03:34,750 --> 01:03:35,791 Super ciudați. 1078 01:03:37,333 --> 01:03:38,333 Foarte amuzanți. 1079 01:03:45,208 --> 01:03:47,958 Măi să fie! Chip și Dale împreună din nou. 1080 01:03:48,083 --> 01:03:49,791 Nu credeam să mai văd asta. 1081 01:03:50,458 --> 01:03:51,458 Veniți înapoi! 1082 01:03:55,875 --> 01:03:59,166 - Chiar ești tu! - Baloo, încântat. 1083 01:04:00,041 --> 01:04:03,666 Nu cred! Pot să te ating? Adică, ce faci? 1084 01:04:03,791 --> 01:04:04,916 Repede, în lift. 1085 01:04:07,833 --> 01:04:10,291 - Nu! - Vă poruncesc să vă opriți! 1086 01:04:12,291 --> 01:04:15,875 Vrei să ne luptăm? Să te văd. 1087 01:04:16,166 --> 01:04:17,583 Pe toți zeii! 1088 01:04:19,750 --> 01:04:23,666 Alo, 112? Am un vizitator cam indisciplinat la… 1089 01:04:25,083 --> 01:04:26,083 Uite ieșirea! 1090 01:04:30,125 --> 01:04:31,250 Repede, Dale! 1091 01:04:33,166 --> 01:04:34,208 Haide, Chip! 1092 01:04:39,125 --> 01:04:40,583 Repede, ascunde-te aici! 1093 01:04:55,583 --> 01:04:56,625 Chip? 1094 01:04:58,666 --> 01:04:59,958 Chip, unde ești? 1095 01:05:01,208 --> 01:05:02,416 Unde ești, amice? 1096 01:05:07,500 --> 01:05:09,958 Nu! 1097 01:05:11,416 --> 01:05:13,291 Tocmai am primit un pont. 1098 01:05:13,375 --> 01:05:16,083 - Amicii tăi, veverițele, au probleme. - Știu. 1099 01:05:16,166 --> 01:05:19,000 - Merg la Centrul de conferințe. - E mai rău. Vino. 1100 01:05:19,125 --> 01:05:20,875 N-avem vreme de pierdut! 1101 01:05:20,958 --> 01:05:23,375 Mă arestați pe mine, deși Jack Skellington fură 1102 01:05:23,458 --> 01:05:25,791 din propriile fondurile caritabile de ani buni? 1103 01:05:26,000 --> 01:05:26,875 LOCUL FAPTEI 1104 01:05:29,708 --> 01:05:30,708 Unde e Dale? 1105 01:05:30,833 --> 01:05:32,833 Vine el. Răbdare, că nu-ți cad nădragii. 1106 01:05:32,916 --> 01:05:35,250 - Nu port nădragi. - Am observat. 1107 01:05:35,375 --> 01:05:36,666 Nu-i o chestie de laudă. 1108 01:05:37,458 --> 01:05:38,458 Ce vrei? 1109 01:05:38,541 --> 01:05:41,208 Vreau să nu vă mai băgați nasul în afacerea mea. 1110 01:05:41,291 --> 01:05:44,125 Ați dat totul în vileag, acum trebuie să mut tot 1111 01:05:44,250 --> 01:05:46,333 și s-o iau de la capăt. E enervant! 1112 01:05:46,625 --> 01:05:49,333 Trebuia să mă lăsați să vă piratez la birou. 1113 01:05:49,541 --> 01:05:51,958 Scăpam de o grămadă de dureri de cap. 1114 01:05:52,083 --> 01:05:53,333 VOPSEA 1115 01:05:53,500 --> 01:05:58,083 În plus, mie mi-a plăcut mereu mai tare Alvin și veverițele. 1116 01:05:58,375 --> 01:06:00,333 Monstrule! 1117 01:06:00,875 --> 01:06:02,666 Mâinile sus, Sweet Pete! 1118 01:06:03,916 --> 01:06:06,083 Mai bine ridică-le tu. 1119 01:06:08,000 --> 01:06:09,333 Jos arma, Steckler. 1120 01:06:10,333 --> 01:06:14,166 - Cum? Dle căpitan Putty? - Dale avea dreptate. 1121 01:06:14,875 --> 01:06:17,833 - Ce clișeu! - Da, nu e prea original, nu? 1122 01:06:17,916 --> 01:06:22,208 Sweet Pete, știi când ai venit la mine să mă fac rău, să trec de partea ta, 1123 01:06:22,291 --> 01:06:24,833 dar eu ți-am zis că e prea previzibil? 1124 01:06:24,916 --> 01:06:26,625 Da. Și ce-am zis eu? 1125 01:06:26,708 --> 01:06:28,416 - „Dacă merge…” - „Dacă merge…” 1126 01:06:30,375 --> 01:06:32,833 - Cum ați putut? - Știu e groaznic. 1127 01:06:32,958 --> 01:06:37,750 Îmi e rușine, dar n-am avut de ales. Trebuia s-o operez pe mama. 1128 01:06:38,000 --> 01:06:41,333 S-a rănit la jocul de-a operația. 1129 01:06:41,583 --> 01:06:43,666 A exagerat și… 1130 01:06:44,375 --> 01:06:46,791 s-a rănit foarte rău. 1131 01:06:50,458 --> 01:06:55,000 Scuze, n-am mai rezistat. Banii! Sunt un ștrumpf lacom! 1132 01:06:55,083 --> 01:06:57,458 - Am făcut-o pentru bani. - Foarte amuzant. 1133 01:06:57,541 --> 01:06:59,791 Dar te-am păcălit, nu? 1134 01:07:00,000 --> 01:07:03,875 „Cred că am văzut-o pe Purcelușa Peppa intrând la Nickleodeon Jr.” 1135 01:07:04,500 --> 01:07:05,625 Dvs. ați fost? 1136 01:07:06,458 --> 01:07:08,375 Mi-ați dat pontul fals? 1137 01:07:08,916 --> 01:07:11,125 Ați deviat toată investigația 1138 01:07:11,208 --> 01:07:13,916 și, cel mai rău, m-ați făcut să mă îndoiesc de mine. 1139 01:07:14,041 --> 01:07:16,666 Ei, hai, nu fi așa fragilă. 1140 01:07:16,958 --> 01:07:20,625 Adună-te, Dale. Haide. 1141 01:07:22,125 --> 01:07:27,208 E Ellie. Nu, stai, Ellie ar putea fi rea, dar ar putea fi și bună. 1142 01:07:27,958 --> 01:07:31,333 Mă doare mintea! Dacă Chip ar fi aici, el ar ști ce să facă. 1143 01:07:33,791 --> 01:07:36,041 - Alo? - Bună, ești bine? 1144 01:07:36,708 --> 01:07:39,000 Da, perfect. De ce întrebi? 1145 01:07:39,166 --> 01:07:42,000 Nu-ți face griji. Știu cum îl putem elibera pe Chip. 1146 01:07:42,250 --> 01:07:45,166 Sunt la fabrica de piratat. Ne vedem aici. 1147 01:07:46,458 --> 01:07:47,583 Și vino singur. 1148 01:07:47,708 --> 01:07:49,916 Sună super dubios și foarte periculos. 1149 01:07:50,041 --> 01:07:52,000 Știu, dar ai încredere în mine. 1150 01:07:52,333 --> 01:07:56,208 Episodul meu preferat e „Când îți pescuiești steaua norocoasă”. 1151 01:07:57,041 --> 01:07:59,333 Nu e foarte cunoscut. De ce e preferatul tău? 1152 01:07:59,875 --> 01:08:00,875 Alo? 1153 01:08:01,791 --> 01:08:04,500 „Când îți pescuiești steaua norocoasă” e un episod bun, 1154 01:08:04,583 --> 01:08:06,166 dar nu l-aș numi excelent. 1155 01:08:06,625 --> 01:08:09,458 De ce i-ai zis să vină? Îl aduci în gura lupului! 1156 01:08:09,541 --> 01:08:11,875 I-am transmis un mesaj secret, un cod. 1157 01:08:12,166 --> 01:08:16,041 Dale își uită și numărul de telefon. Crezi că va înțelege mesajul codificat? 1158 01:08:16,166 --> 01:08:18,500 Ascultați aici, rebuturi de laborator! 1159 01:08:18,750 --> 01:08:22,375 N-am ticluit planul ăsta genial să veniți voi, netoților… 1160 01:08:22,583 --> 01:08:25,041 Tot te prinde. E un serial bun. 1161 01:08:25,166 --> 01:08:26,666 - Plină de gunoaie! - Adună-te! 1162 01:08:26,750 --> 01:08:27,750 Haide. 1163 01:08:27,833 --> 01:08:29,750 Care e mesajul lui Ellie? 1164 01:08:29,916 --> 01:08:33,375 Prietenii tăi nu te-ar lăsa niciodată aici. 1165 01:08:33,541 --> 01:08:36,375 - Nu-i așa? - Bine, gândește, Dale. 1166 01:08:36,625 --> 01:08:41,375 Gadget e într-un felinar. Felinarele fac lumină cu foc. 1167 01:08:41,666 --> 01:08:44,583 Focul e foarte tare, dar și foarte periculos. 1168 01:08:45,041 --> 01:08:46,916 Cineva e într-o situație periculoasă. 1169 01:08:47,375 --> 01:08:49,333 Cum m-am lovit eu la deget, la bowling. 1170 01:08:49,500 --> 01:08:52,708 Ellie are zece degete și-i place mâncarea thailandeză, probabil. 1171 01:08:52,791 --> 01:08:56,291 Ellie e legată și e în pericol și Chip e cu ea. 1172 01:08:56,416 --> 01:08:58,791 Putty a lucrat tot timpul cu Sweet Pete. 1173 01:08:58,916 --> 01:09:01,166 Am reușit! Vin! 1174 01:09:07,041 --> 01:09:09,875 Haide! Pornește! 1175 01:09:10,041 --> 01:09:12,666 Nu. 1176 01:09:32,041 --> 01:09:35,666 Iubitule, cineva stă ca un șmecher în fața casei. 1177 01:09:39,250 --> 01:09:43,500 Scuze. Dale, amice, îmi tresaltă inima de fericire să te văd. 1178 01:09:43,708 --> 01:09:45,791 Salvatori, am nevoie de ajutorul vostru. 1179 01:09:45,916 --> 01:09:50,583 Chiar te iubim, dar nu mai putem investi în filmele tale independente. 1180 01:09:50,750 --> 01:09:53,625 Nu, nu e asta. Am venit pentru ceva foarte important. 1181 01:09:53,708 --> 01:09:56,458 Deși scenariul acela era bunicel. L-ai citit? 1182 01:09:57,541 --> 01:09:59,750 Chip, vreau să fac ceva special pentru tine. 1183 01:09:59,833 --> 01:10:02,041 Ce-ai zice să-ți joci vechiul personaj, 1184 01:10:02,166 --> 01:10:06,041 dar cu picioare în loc de urechi și un nas de câine în loc de coadă? 1185 01:10:06,166 --> 01:10:08,750 Bine, sincer, sună groaznic. 1186 01:10:08,833 --> 01:10:10,208 O să-ți placă noul look. 1187 01:10:10,291 --> 01:10:12,666 - Îți garantez. - N-o să scapi basma curată. 1188 01:10:12,833 --> 01:10:15,458 Zici de schimbarea de look? Eu zic că da. 1189 01:10:15,833 --> 01:10:18,125 Să facem niște schimbări. 1190 01:10:23,208 --> 01:10:26,875 E uimitor! Nu cred că chestia asta chiar zboară! 1191 01:10:27,000 --> 01:10:28,625 Și că știi s-o pilotezi. 1192 01:10:28,708 --> 01:10:34,666 Da, cred că personajul din serial și personalitatea mea reală coincid. 1193 01:10:35,000 --> 01:10:37,708 Da, așa se pare. Zipper, ce fac copiii? 1194 01:10:37,958 --> 01:10:41,583 Splendid. Desigur, să fii tată casnic nu e treabă ușoară. 1195 01:10:41,791 --> 01:10:44,666 Îți oferă satisfacții. Nu mi-aș dori altceva. 1196 01:10:44,791 --> 01:10:47,791 Mă sună agentul. Scuză-mă o clipă. 1197 01:10:48,875 --> 01:10:52,125 Dave Bolinari! A trecut ceva de când nu ne-am auzit. 1198 01:10:52,208 --> 01:10:54,666 N-ai primit mesajele mele din ultimii șapte ani? 1199 01:10:55,666 --> 01:11:00,791 Dale, îmi pare rău, am o asistentă nouă și am fost plecați de sărbători. 1200 01:11:00,916 --> 01:11:02,791 Tocmai mă uitam la știri. 1201 01:11:02,916 --> 01:11:04,666 Ești pe val. Avem oferte. 1202 01:11:04,750 --> 01:11:06,375 MICI, DAR AGILI: RAID LA FABRICA DE PIRATAT 1203 01:11:06,583 --> 01:11:09,375 Mă gândesc la o carte, la o readaptare. 1204 01:11:09,458 --> 01:11:11,958 Te pot suna eu? Nu pot vorbi acum. 1205 01:11:12,083 --> 01:11:15,208 Poftim? Trebuie să-ți stabilești prioritățile, amice. 1206 01:11:15,458 --> 01:11:17,541 Știi ce? Cred că pentru prima dată, 1207 01:11:17,666 --> 01:11:22,791 chiar fac asta. Prietenii contează mai mult decât afacerile. 1208 01:11:23,375 --> 01:11:25,666 - Dale, amice. - Bravo, Dale! 1209 01:11:25,833 --> 01:11:27,833 Dar poate nu trebuia să arunci telefonul. 1210 01:11:27,916 --> 01:11:29,583 Am regretat cum am făcut-o. 1211 01:11:29,875 --> 01:11:31,458 A fost bine cât a durat. 1212 01:11:31,958 --> 01:11:34,541 - Ba nu. Ce tot zic? - Bine, să vedem. 1213 01:11:34,958 --> 01:11:36,875 Nas de câine pe fund. 1214 01:11:37,416 --> 01:11:39,833 E amuzant! Chip nu știe ce zice. 1215 01:11:41,458 --> 01:11:44,791 - Opriți-l, dle căpitan! Nu sunteți așa. - Ba sunt. 1216 01:11:46,000 --> 01:11:49,375 Iat-o. Fortăreața amenințătoare de la orizont. 1217 01:11:49,708 --> 01:11:53,166 - Ce-mi place când vorbești sofisticat! - Mulțumesc, iubito! 1218 01:11:54,166 --> 01:11:56,916 Se pare că singura cale de acces e conducta de evacuare. 1219 01:11:57,000 --> 01:11:59,166 Bine, încearcă să mă duci la ea. 1220 01:11:59,583 --> 01:12:03,666 - Sigur vrei să faci asta? - N-am mai fost niciodată așa sigur. 1221 01:12:03,833 --> 01:12:06,833 Dar se știe că iei mereu decizii proaste. 1222 01:12:06,958 --> 01:12:11,458 - Știu, nu? - Salvatori, lansarea! 1223 01:12:19,541 --> 01:12:20,625 Măcar asta a trecut. 1224 01:12:25,583 --> 01:12:27,041 Rezistă, Chippy! 1225 01:12:53,916 --> 01:12:57,208 - Nu! Haide! - Hei, repar-o! 1226 01:12:57,291 --> 01:12:59,791 - Ar trebui s-o repari. - Mersi de sfat, geniule. 1227 01:13:00,208 --> 01:13:02,333 - Ellie. - Dale. 1228 01:13:02,458 --> 01:13:04,625 Ești bine? Unde e Chip? 1229 01:13:04,833 --> 01:13:06,791 - E tot în mașină. - Aici. 1230 01:13:06,916 --> 01:13:08,875 - Chip, ești teafăr? - Da. 1231 01:13:09,041 --> 01:13:11,583 Ai venit! Nu m-am îndoit nicio clipă de tine. 1232 01:13:13,208 --> 01:13:16,416 - Vezi? A înțeles indiciul. - Desigur, era evident. 1233 01:13:16,583 --> 01:13:20,666 În „Când îți pescuiești steaua norocoasă”, Gadget a fost păcălită. Fix ca noi. 1234 01:13:20,833 --> 01:13:22,666 Da, exact. 1235 01:13:23,000 --> 01:13:24,541 Tu ai înțeles altceva, nu? 1236 01:13:24,666 --> 01:13:28,750 - Da, ceva cu mâncare thailandeză. - Stai! Sau îl șterg chiar acum. 1237 01:13:29,958 --> 01:13:31,000 - Bine. - Stai. 1238 01:13:31,083 --> 01:13:32,083 DEFECȚIUNE SISTEM 1239 01:13:32,208 --> 01:13:35,166 - Să vorbim despre asta. - Înțeleg ce simți. 1240 01:13:35,666 --> 01:13:37,958 Lucrurile n-au mers cum ai fi vrut, nu? 1241 01:13:38,291 --> 01:13:44,208 Aveai vise și speranțe mari, iar apoi, lumea ți-a frânt inima. 1242 01:13:44,625 --> 01:13:49,541 Și ți se pare că poți simți doar furie și singurătate. 1243 01:13:49,958 --> 01:13:53,333 Dar nu ești singur. Nimeni nu e. 1244 01:13:53,791 --> 01:13:59,958 E adevărat. Voi doi chiar sunteți cei mai slabi actori de la Hollywood. 1245 01:14:01,583 --> 01:14:03,541 Hei! Ce… Nu! 1246 01:14:05,958 --> 01:14:07,125 Ce se… 1247 01:14:10,833 --> 01:14:12,291 Ce-a pățit chestia asta? 1248 01:14:19,083 --> 01:14:20,541 Nu! 1249 01:14:39,041 --> 01:14:40,541 N-a fost frumos. 1250 01:14:40,708 --> 01:14:43,958 - Ești bine? - Așa cred. 1251 01:14:44,625 --> 01:14:47,125 - Dale, ești rănit? - Nu, sunt bine. 1252 01:15:07,958 --> 01:15:09,625 Și mai și miroase. 1253 01:15:12,041 --> 01:15:14,458 Sticlă idioată! Bine, am plecat. 1254 01:15:14,958 --> 01:15:17,083 - Putty! Scapă! - Mă duc eu. 1255 01:15:36,041 --> 01:15:37,416 O să distrug chestii! 1256 01:15:38,958 --> 01:15:39,958 Fugi! 1257 01:15:47,333 --> 01:15:48,375 Hei, aici, sus. 1258 01:15:51,291 --> 01:15:52,458 Neghiobilor! 1259 01:16:08,291 --> 01:16:10,916 - Unde suntem? - Of, fir-ar. 1260 01:16:11,708 --> 01:16:13,666 Pooj, Ursul grăsun? 1261 01:16:15,583 --> 01:16:16,583 Nu te opri! 1262 01:16:18,125 --> 01:16:20,583 Trei cuvinte: supă de veveriță. 1263 01:16:22,250 --> 01:16:24,416 Pare că făceau filmele de contrabandă aici… 1264 01:16:24,500 --> 01:16:26,458 - Ce… Băiete! - Nu în străinătate! 1265 01:16:26,708 --> 01:16:27,750 Fir-ar! 1266 01:16:28,250 --> 01:16:29,541 Mama mia! 1267 01:16:37,500 --> 01:16:38,541 Dle căpitan? 1268 01:16:46,500 --> 01:16:49,625 S-a terminat. Predați-vă. 1269 01:16:51,541 --> 01:16:52,583 Sunteți aici? 1270 01:16:58,666 --> 01:17:00,916 Hopa! Țop, țop. 1271 01:17:07,750 --> 01:17:08,791 Atenție la cap! 1272 01:17:11,666 --> 01:17:13,208 Na că am amețit. 1273 01:17:16,916 --> 01:17:17,916 Ai grijă! 1274 01:17:19,333 --> 01:17:22,958 Dați-vă, nesăbuiților! Hai, fuguța! 1275 01:17:23,833 --> 01:17:25,250 Încurcați lucrurile aici! 1276 01:17:26,083 --> 01:17:27,458 Faceți loc! 1277 01:17:28,458 --> 01:17:29,541 Ține-te de el. 1278 01:17:41,125 --> 01:17:43,625 BUN VENIT, PRINȚULE JAHL! 1279 01:18:07,041 --> 01:18:08,083 Cât pe ce! 1280 01:18:10,291 --> 01:18:11,291 Bine. 1281 01:18:13,708 --> 01:18:14,833 Știi, sunt… 1282 01:18:16,791 --> 01:18:20,041 Acum mi s-a lipit de față parc-ar fi plastilină. O mai știi? 1283 01:18:20,375 --> 01:18:21,625 Să terminăm asta. 1284 01:18:39,916 --> 01:18:44,291 Sărmana, dulce Ellie. Nu trebuia să te faci polițistă. 1285 01:18:44,500 --> 01:18:48,750 Vreo ultimă dorință? Cum? Nu te aud. Nu? Bine. Pa, ți-a sosit sfârșitul. 1286 01:19:03,375 --> 01:19:06,750 Hei, Putty. Nu fi așa fragil. 1287 01:19:17,708 --> 01:19:20,625 - Nu! - Suntem blocați, n-avem unde merge. 1288 01:19:20,791 --> 01:19:23,500 Vă găsesc eu! 1289 01:19:24,166 --> 01:19:26,666 Cine nu-i gata, îl iau cu lopata. 1290 01:19:28,500 --> 01:19:31,791 E rău. Hai, Chip, folosește-ți creierul uriaș. 1291 01:19:40,708 --> 01:19:41,708 Asta e! 1292 01:19:41,791 --> 01:19:43,291 -Episodul 325. -Episodul 325. 1293 01:19:43,916 --> 01:19:48,208 - Uite. A mers cu Fat Cat. Lovește-mă. - Nu, de data asta tu mă lovești. 1294 01:19:48,416 --> 01:19:50,375 - Ești sigur? - Da. 1295 01:19:51,291 --> 01:19:54,875 - Hai, pregătește-te și fă-o. - Bine, uite că vine. 1296 01:19:57,000 --> 01:19:59,500 Nu-mi vine să cred că-ți făceam asta săptămânal. 1297 01:19:59,625 --> 01:20:01,375 Haide, unde sunt? 1298 01:20:02,291 --> 01:20:03,958 NUMĂR NECUNOSCUT 1299 01:20:04,875 --> 01:20:07,166 Haide, Harold. E noapte. 1300 01:20:07,250 --> 01:20:09,291 - Ignoră-l. - Iar cu asta, Eileen? 1301 01:20:09,375 --> 01:20:11,250 E slujba mea. Nu mă cicăli acum. 1302 01:20:11,458 --> 01:20:14,208 - N-a mers. Trebuie să mă lovești iar. - Bine. 1303 01:20:18,291 --> 01:20:19,458 Aici erați! 1304 01:20:19,666 --> 01:20:22,083 Gata cu joaca. E rândul meu. Dă ca lumea. 1305 01:20:23,375 --> 01:20:25,583 Bine, e cam dubios. 1306 01:20:34,083 --> 01:20:35,625 Nu-i a bună. 1307 01:20:41,708 --> 01:20:43,291 Păsări. Veniți aici! 1308 01:20:43,416 --> 01:20:44,958 Fugi! 1309 01:20:46,166 --> 01:20:47,208 Ce… 1310 01:20:48,208 --> 01:20:49,333 Încă puțin. 1311 01:20:57,583 --> 01:20:59,875 Adio, Chip și Dale. 1312 01:21:01,250 --> 01:21:03,375 FBI. 1313 01:21:03,500 --> 01:21:04,875 Ești înconjurat. 1314 01:21:05,083 --> 01:21:07,208 Da! Sonic Hidosul! 1315 01:21:09,166 --> 01:21:10,250 Ia asta! 1316 01:21:10,666 --> 01:21:12,833 Repede! Hai, Dale! 1317 01:21:12,958 --> 01:21:14,333 - Apasă. - Gata! 1318 01:21:24,375 --> 01:21:26,333 - Da! - Bine! 1319 01:21:27,875 --> 01:21:30,375 Vezi? Ți-am zis că am un serial, Dale. 1320 01:21:31,791 --> 01:21:34,083 Dinți idioți! Cred că m-am mușcat de limbă. 1321 01:21:35,083 --> 01:21:37,583 Suntem cele mai istețe veverițe de pe planetă! 1322 01:21:46,333 --> 01:21:50,625 - Credeai că ne poți învinge? - Știi cine suntem noi? 1323 01:21:50,875 --> 01:21:53,125 - Chip și Dale 1324 01:21:53,250 --> 01:21:54,666 - Te salvează - Te salvează 1325 01:21:54,791 --> 01:21:56,541 - Chip și Dale 1326 01:21:56,666 --> 01:21:57,666 - Nu trișează - Nu trișează 1327 01:21:58,083 --> 01:21:59,833 - Nu greșesc deloc - Chiar deloc 1328 01:21:59,916 --> 01:22:01,625 - Totu-i un joc - Totu-i un joc 1329 01:22:01,750 --> 01:22:04,208 Când trec prin apă și prin foc 1330 01:22:04,833 --> 01:22:09,708 Chip și Dale Te salvează 1331 01:22:09,791 --> 01:22:14,416 Nu! 1332 01:22:21,708 --> 01:22:24,333 - Jos! La pământ! - Bine, bine, gata. 1333 01:22:24,666 --> 01:22:25,791 - Dale? - Sunt jos. 1334 01:22:26,041 --> 01:22:28,291 Dale, hai, lasă glumele. 1335 01:22:28,666 --> 01:22:30,625 Haide, nu iar. 1336 01:22:31,791 --> 01:22:37,333 Știu că mă păcălești, nu cad în plasă a doua oară. 1337 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 Dale? 1338 01:22:43,166 --> 01:22:49,041 În dimineața în care te-am cunoscut, la sala de mese, când eram mici… 1339 01:22:50,208 --> 01:22:54,125 Nu ți-am zis niciodată, dar mă rugam de mama să nu mă trimită la școală 1340 01:22:54,375 --> 01:22:56,916 pentru că n-aveam prieteni. 1341 01:22:57,750 --> 01:22:59,333 Ești un puști grozav, Chip. 1342 01:23:00,541 --> 01:23:04,333 Nu uita, cel mai mare risc e să nu riști deloc. 1343 01:23:05,125 --> 01:23:08,250 O să-ți faci un prieten. Îți promit. 1344 01:23:08,791 --> 01:23:13,708 Eram așa singur și speriat. Și pierdut. 1345 01:23:14,541 --> 01:23:15,750 Ca tine, Dale. 1346 01:23:16,625 --> 01:23:20,833 Aveam nevoie de tine mai mult decât aveai tu de mine. 1347 01:23:21,166 --> 01:23:22,291 Bună! 1348 01:23:22,625 --> 01:23:23,666 Pot sta cu tine? 1349 01:23:24,625 --> 01:23:28,416 În toți anii ăștia, te-am lăsat să crezi că ești vioara a doua 1350 01:23:28,500 --> 01:23:31,750 pentru că voiam să fiu eu vioara întâi. 1351 01:23:32,416 --> 01:23:34,166 Fără tine, nu eram nimic. 1352 01:23:35,208 --> 01:23:38,041 În seara aia, în rulotă, când mi-ai zis 1353 01:23:38,166 --> 01:23:41,541 despre Dale-00, trebuia să-ți spun asta. 1354 01:23:42,916 --> 01:23:44,750 Nu trebuia să te tratez așa. 1355 01:23:45,708 --> 01:23:46,916 Îmi pare rău, Dale. 1356 01:23:52,875 --> 01:23:55,208 - Chiar? - Dale? 1357 01:23:56,375 --> 01:23:59,333 - Dar cum ai? - Chestia asta e prea specială s-o arunci. 1358 01:24:00,416 --> 01:24:03,750 - Medalionul ăla mi-a zdrobit nasul. - A făcut treabă bună. 1359 01:24:03,916 --> 01:24:05,666 Mi-ai salvat viața. 1360 01:24:06,541 --> 01:24:07,916 Și tu ai fi făcut-o. 1361 01:24:09,041 --> 01:24:10,583 Stai așa! 1362 01:24:10,666 --> 01:24:12,791 Dacă făceau filmele de contrabandă aici, 1363 01:24:12,875 --> 01:24:14,041 oare… 1364 01:24:14,416 --> 01:24:15,583 - Monty! - Monty! 1365 01:24:34,958 --> 01:24:37,916 - Bine, mai ușor! - Îl vezi? 1366 01:24:39,625 --> 01:24:42,166 - Monty? - Nu-l văd. 1367 01:24:42,791 --> 01:24:43,791 Monty? 1368 01:24:55,666 --> 01:24:57,958 - Sal'tare! - Monty! 1369 01:24:58,666 --> 01:25:01,291 - Credeam că te-am pierdut. - Slavă Cerului! 1370 01:25:01,375 --> 01:25:04,041 - Nu m-ați uitat. - Normal că nu. 1371 01:25:04,250 --> 01:25:07,958 - Nu ne uităm prietenii. - Ce ți-au făcut? 1372 01:25:08,666 --> 01:25:10,750 M-au făcut Dumbo. 1373 01:25:10,916 --> 01:25:13,791 Stai liniștit, știu un tip care îți poate repara urechile. 1374 01:25:13,958 --> 01:25:15,208 Mersi, Dale. 1375 01:25:15,291 --> 01:25:19,958 - Nu cred. E… - Ce urechi uriașe! 1376 01:25:20,125 --> 01:25:23,666 Gadget, Zipper, cred că visez. 1377 01:25:26,250 --> 01:25:30,125 Vă vine să credeți? Toți salvatorii împreună din nou. 1378 01:25:30,541 --> 01:25:34,250 A trecut multă vreme. Mă bucur să vă văd. 1379 01:25:34,333 --> 01:25:39,291 - E o minune să vă văd pe toți. - Uite ce-ați făcut. 1380 01:25:47,041 --> 01:25:48,041 DOVADĂ/PROPRIETATE 1381 01:25:48,125 --> 01:25:50,958 Ești arestat, pește de nimic! 1382 01:25:51,125 --> 01:25:52,666 E al vostru, băieți. 1383 01:25:52,791 --> 01:25:55,750 Felicitări pentru caz! FBI ar avea nevoie de cineva ca tine. 1384 01:25:56,000 --> 01:25:59,500 Mersi, dar vreau să-mi deschid propria agenție de detectivi. 1385 01:26:00,041 --> 01:26:01,916 Ellie, vino aici. 1386 01:26:03,708 --> 01:26:06,916 Gașcă, v-o prezint pe buna noastră prietenă, Ellie. 1387 01:26:07,041 --> 01:26:08,958 Nimic n-ar fi fost posibil fără ea. 1388 01:26:09,041 --> 01:26:10,458 Și se pare că e… 1389 01:26:10,583 --> 01:26:13,750 Fană, sun o mare fană. 1390 01:26:13,875 --> 01:26:15,041 Încântată! 1391 01:26:15,166 --> 01:26:16,583 - Bună. - Salutări. 1392 01:26:16,750 --> 01:26:20,666 Dale, regret c-a fost nevoie de-așa ceva ca să fim iar împreună. 1393 01:26:21,291 --> 01:26:23,291 Chip! Vino aici! 1394 01:26:24,250 --> 01:26:27,083 Fi-ar! Aș plânge, dar mi-au șters canalele lacrimale. 1395 01:26:27,208 --> 01:26:30,666 A greși e omenesc, a ierta, dumnezeiesc. 1396 01:26:30,833 --> 01:26:33,583 Uneori nu știu ce vă place mai tare. 1397 01:26:33,750 --> 01:26:36,541 Să mâncați nuci sau să ne scoateți din minți. 1398 01:26:41,708 --> 01:26:45,583 Mereu am vru să râd așa cu voi. 1399 01:26:46,291 --> 01:26:51,041 - Cât durează? - Cel mai mult râdem la poantele slabe. 1400 01:26:57,666 --> 01:27:01,750 Chip, suntem oficial prieteni din nou? 1401 01:27:02,291 --> 01:27:05,000 Sigur. Cred că unele lucruri merită reeditate. 1402 01:27:05,208 --> 01:27:07,958 Ai zis-o. Vrei să facem o reeditare Salvatorii? 1403 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 Nu la asta mă refeream. 1404 01:27:10,166 --> 01:27:12,250 Adică, poate, depinde de scenariu. 1405 01:27:12,375 --> 01:27:13,458 POMPIERII LOS ANGELES 1406 01:27:13,541 --> 01:27:17,416 Ăsta e un da! Crezi c-ar putea un star pop să cânte melodia? 1407 01:27:17,583 --> 01:27:22,333 Cum să nu. O versiune super-serioasă, când toți vor să audă originalul? 1408 01:27:22,500 --> 01:27:24,333 Da! Exact. 1409 01:27:27,958 --> 01:27:30,416 BINE AI REVENIT, MONTY! 1410 01:27:36,791 --> 01:27:39,625 EȘTI PIRATAT? ELLIE STECKLER DETECTIV PARTICULAR 1411 01:28:03,916 --> 01:28:07,041 BĂIATUL CARE A CRESCUT SPUNÂNDU-ȘI POVESTEA 1412 01:28:07,125 --> 01:28:08,416 LUPTE BIZARE 1413 01:28:15,541 --> 01:28:18,375 MATILDA 100%, PAN RADICALUL, POOJ, URSUL GRĂSUN 1414 01:28:18,625 --> 01:28:21,166 STUPIDO, PUIUL DE ELEFANT 1415 01:28:25,333 --> 01:28:27,500 SALVATORII 1416 01:28:35,208 --> 01:28:37,083 „AUNT-MAN E IREZISTIBIL!! 1417 01:28:37,541 --> 01:28:39,375 REEDITAREA SALVATORII FACE FURORI LA BOX OFFICE 1418 01:28:39,458 --> 01:28:41,333 CRITICII SE ÎNTREABĂ: CUI ÎI PASĂ? 1419 01:28:56,166 --> 01:28:58,625 FESTIVALUL LUPTELOR DE DUPĂ-AMIAZĂ 1420 01:29:11,000 --> 01:29:13,041 DALE-00 PILOT NEDIFUZAT 1421 01:29:19,166 --> 01:29:22,791 SALVATORII 1422 01:29:26,333 --> 01:29:30,833 Doamnelor și domnilor, Salvatorii! 1423 01:29:31,250 --> 01:29:35,750 Huo! Îl vrem pe Darkwing! 1424 01:29:35,833 --> 01:29:40,541 Haideți, cu mine: Îl vrem pe Darkwing! Ce de baliverne! 1425 01:36:33,666 --> 01:36:35,666 Subtitrarea: Cristina Pintecan