1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,708 --> 00:00:44,166 Bom dia, meninas! 4 00:00:44,416 --> 00:00:47,166 Olá! Bom dia. Venham. 5 00:00:47,375 --> 00:00:48,500 ESCOLA BÁSICA DE UNIONVILLE 6 00:00:48,583 --> 00:00:52,500 Simon, nada de auscultadores. Devolvo-tos no fim das aulas. 7 00:00:52,583 --> 00:00:56,000 Betty, não és o Pato Donald! Veste calças, por favor! 8 00:00:56,416 --> 00:00:59,291 Qual é a primeira coisa em que pensam quando digo Tico e Teco? 9 00:00:59,416 --> 00:01:01,125 - Adeus, pai! - Não me empurres! 10 00:01:01,208 --> 00:01:03,250 Aposto que foi no Thomas Chippendale, 11 00:01:03,333 --> 00:01:06,416 o marceneiro de Londres do século XVIII. 12 00:01:06,541 --> 00:01:08,250 Que armário brutal, Thomas! 13 00:01:08,500 --> 00:01:12,166 Mas aposto que a segunda coisa em que pensam é nestes rapazes! 14 00:01:12,666 --> 00:01:16,166 Mas de certeza que a terceira seria aqueles esquilos animados rebeldes, 15 00:01:16,291 --> 00:01:19,250 o Tico e o Teco, ou deveria dizer, o Tico e eu? 16 00:01:19,333 --> 00:01:21,458 Tudo começou no dia em que nos conhecemos, 17 00:01:21,541 --> 00:01:24,875 quando tive de ir para uma escola nova a meio do terceiro ano. 18 00:01:25,000 --> 00:01:28,291 Olá, potenciais novos amigos! 19 00:01:29,416 --> 00:01:33,375 Temos um novo aluno hoje. Meninos, cumprimentem o Teco. 20 00:01:33,708 --> 00:01:36,333 Olá, malta. É um prazer conhecer-vos! 21 00:01:42,958 --> 00:01:43,958 Já sei. 22 00:01:46,375 --> 00:01:49,083 O meu olho! Está no meu olho! 23 00:01:50,291 --> 00:01:53,416 - Não. - Tira-o! 24 00:01:56,041 --> 00:01:58,875 É uma piada. Estão a ver? Estou bem. 25 00:02:01,166 --> 00:02:02,166 És estranho. 26 00:02:04,166 --> 00:02:07,000 TREINOS DE CAPTAÇÃO DE FUTEBOL ESTA TARDE 27 00:02:07,333 --> 00:02:10,625 Ao almoço, já ninguém queria ter nada a ver comigo. 28 00:02:12,666 --> 00:02:14,291 E tive de me sentar sozinho. 29 00:02:19,375 --> 00:02:21,375 Olá. Posso sentar-me? 30 00:02:23,875 --> 00:02:28,083 O que fizeste com o lápis foi hilariante! Que timing cómico excelente. 31 00:02:28,416 --> 00:02:32,000 - A sério? Preferia não o ter feito. - Nem pensar, meu! 32 00:02:32,291 --> 00:02:34,916 O maior risco é não correr risco nenhum. 33 00:02:35,125 --> 00:02:38,083 Só não preparaste bem a piada. Posso ajudar-te, se quiseres. 34 00:02:38,708 --> 00:02:40,708 - Sou o Tico. - Sou o Teco. 35 00:02:41,291 --> 00:02:42,791 Vês "A Vaca Crocante"? 36 00:02:43,125 --> 00:02:44,708 Esse leite é meu! 37 00:02:45,416 --> 00:02:48,083 O Tico era tão engraçado e pensava sempre em tudo. 38 00:02:48,208 --> 00:02:49,083 DISNEY APRESENTA 39 00:02:49,166 --> 00:02:50,833 Eu nunca pensava em nada. Éramos perfeitos juntos. 40 00:02:51,750 --> 00:02:53,833 TICO E TECO: O COMANDO SALVADOR 41 00:02:53,916 --> 00:02:56,916 - Anda! Segue-me! - E, apesar de estarmos no mesmo ano, 42 00:02:57,000 --> 00:02:59,416 o Tico era o irmão mais velho que nunca tive. 43 00:02:59,583 --> 00:03:01,708 Mostrou-me a piza com crosta de queijo 44 00:03:01,833 --> 00:03:03,125 e os filmes cómicos antigos. 45 00:03:04,875 --> 00:03:08,166 No secundário, já éramos cabeças de cartaz do concurso de talentos. 46 00:03:08,250 --> 00:03:11,833 E, no grande número final, O Incrível Teco fará malabarismo com tudo! 47 00:03:11,916 --> 00:03:13,166 Atenção! 48 00:03:17,333 --> 00:03:19,041 Sabíamos que tínhamos algo especial. 49 00:03:19,458 --> 00:03:21,041 Assim, depois do secundário, 50 00:03:21,125 --> 00:03:23,250 fizemos as malas e fomos para a Califórnia. 51 00:03:23,333 --> 00:03:24,625 Estás atrasado! Anda! 52 00:03:24,750 --> 00:03:26,750 Mexam-se! Toma, apanha! 53 00:03:27,833 --> 00:03:28,875 Boa! 54 00:03:37,833 --> 00:03:40,666 Olá, potenciais novos amigos! 55 00:03:40,791 --> 00:03:43,583 Adeus, grupo eclético de passageiros do autocarro. 56 00:03:43,958 --> 00:03:46,708 E se eu fizesse algo como: "Adoro avelãs!" 57 00:03:46,875 --> 00:03:49,083 Boa. Adoro! Ótimo! 58 00:03:49,208 --> 00:03:50,125 AUDIÇÕES 59 00:03:50,208 --> 00:03:54,166 Os primeiros meses, mesmo sem dinheiro, foram dos melhores da minha vida. 60 00:03:55,083 --> 00:03:58,875 Quando não estás fresco, todos sabem. Fica Fresco, o nosso desodorizante... 61 00:04:00,000 --> 00:04:01,208 Ficámos mesmo bem! 62 00:04:02,541 --> 00:04:06,041 E, depois de uns papéis pequenos, recebemos finalmente a chamada 63 00:04:06,125 --> 00:04:07,916 que mudaria tudo. 64 00:04:08,000 --> 00:04:11,583 Tico, Teco, gostariam de ter um programa vosso? 65 00:04:13,541 --> 00:04:16,500 "Tico e Teco: O Comando Salvador". 66 00:04:16,625 --> 00:04:19,625 Tínhamos conseguido! O nosso próprio programa de TV. 67 00:04:19,708 --> 00:04:21,166 Era sobre pequenos detetives 68 00:04:21,250 --> 00:04:22,875 que resolviam grandes crimes. 69 00:04:22,958 --> 00:04:25,583 Havia o aventureiro Monterey Jack. 70 00:04:25,666 --> 00:04:27,625 A inventora Gadget Hackwrench 71 00:04:27,916 --> 00:04:29,666 e o Zipper, uma mosca. 72 00:04:29,791 --> 00:04:31,875 Ele era pequeno e não falava, 73 00:04:31,958 --> 00:04:33,208 duas coisas ameaçadoras. 74 00:04:33,333 --> 00:04:35,291 {\an7}Tico e Teco! 75 00:04:35,375 --> 00:04:36,875 E havia o Tico e eu... 76 00:04:37,000 --> 00:04:38,041 " O GATÃO ATACA" 77 00:04:38,125 --> 00:04:40,708 Éramos um par improvável, o Tico era o lógico... 78 00:04:40,791 --> 00:04:43,000 - Passa-me esse cano. - ...e eu, o pateta. 79 00:04:43,083 --> 00:04:45,958 - Que vais fazer com ele? - Agora, são meus. 80 00:04:49,458 --> 00:04:53,458 Passarinhos? Seus pequenos... Venham cá... 81 00:04:57,000 --> 00:04:59,833 Acho que o gato... foi apanhado. 82 00:05:13,250 --> 00:05:15,875 E corta. Está feito, malta. 83 00:05:17,041 --> 00:05:18,083 Bom trabalho! 84 00:05:18,208 --> 00:05:19,250 Ótimo trabalho! 85 00:05:20,708 --> 00:05:21,916 PARABÉNS PELA TEMPORADA 3! 86 00:05:22,041 --> 00:05:25,458 Só quero agradecer a todos os melhores três anos da minha vida. 87 00:05:25,708 --> 00:05:28,000 Quando penso em quando tudo isto começou, 88 00:05:28,250 --> 00:05:29,791 quando encontrei o Teco, 89 00:05:29,916 --> 00:05:32,791 sentado sozinho no refeitório, tão triste... 90 00:05:32,875 --> 00:05:34,375 Não estava assim tão triste. 91 00:05:36,416 --> 00:05:39,791 Mas nunca sonhei que pudéssemos estar aqui agora. 92 00:05:40,083 --> 00:05:43,500 Por isso, a ti, Teco, o meu melhor amigo, e a todos vocês. 93 00:05:43,583 --> 00:05:47,333 - E a todos os que adoram um brinde curto. - Pronto. Está bem. 94 00:05:47,458 --> 00:05:50,916 A muitas mais temporadas de "O Comando Salvador"! Saúde! 95 00:05:51,041 --> 00:05:52,625 - Saúde! - Saúde! 96 00:05:52,708 --> 00:05:53,916 Aqui. Juntem-se. 97 00:05:54,125 --> 00:05:57,833 Digam: "Olhó passarinho!" 98 00:05:58,041 --> 00:06:00,000 PRECISA DE AJUDA? CHAME O TICO E O TECO 99 00:06:02,291 --> 00:06:03,916 Nós estávamos a viver um sonho. 100 00:06:04,000 --> 00:06:07,583 À grande, a noite toda, a dançar à Roger Rabbit, 101 00:06:07,666 --> 00:06:09,041 com o Roger Rabbit. 102 00:06:09,166 --> 00:06:11,625 - Vai, Roger. Vai, Roger. - Rapaz, que festa! 103 00:06:13,041 --> 00:06:14,500 Zipper! 104 00:06:15,708 --> 00:06:16,958 Sim! Adoro isto! 105 00:06:17,500 --> 00:06:19,250 Adoro avelãs! 106 00:06:20,333 --> 00:06:23,125 - Que giro! De novo. - Foram tempos loucos e divertidos. 107 00:06:23,333 --> 00:06:24,458 Adoro avelãs! 108 00:06:25,666 --> 00:06:27,833 - Brutal! - Superdivertidos. 109 00:06:28,625 --> 00:06:29,791 Tão divertidos. 110 00:06:32,791 --> 00:06:38,666 {\an1}Agora que encontrámos o amor O que faremos com ele? 111 00:06:38,750 --> 00:06:41,416 Aonde foste, meu? Guardei-te uma fatia de bolo. 112 00:06:42,041 --> 00:06:43,541 - Que é isso? - Bem... 113 00:06:43,666 --> 00:06:47,166 Não te ia mostrar isto já, mas acabaram de o entregar. 114 00:06:47,291 --> 00:06:48,666 Por isso... Surpresa! 115 00:06:48,791 --> 00:06:50,125 O AGENTE TECO NESTE OUTONO 116 00:06:50,250 --> 00:06:52,833 "O Agente Teco"? Hilariante! Que é isso? 117 00:06:52,958 --> 00:06:57,083 É de loucos, não é? É o meu novo programa. Vou ser um superespião. 118 00:06:57,250 --> 00:06:59,000 Que estás a dizer? 119 00:06:59,083 --> 00:07:01,958 Sim, vou apostar mesmo nisto. É como dizes sempre: 120 00:07:02,041 --> 00:07:04,791 "O maior risco é não correr risco nenhum." 121 00:07:06,041 --> 00:07:09,250 - Espera, tens mesmo um programa novo? - Sim! 122 00:07:09,375 --> 00:07:13,291 Porque não falaste comigo primeiro? Contamos tudo um ao outro. 123 00:07:13,375 --> 00:07:16,000 Contaste-me o que almoçaste nos últimos 42 dias. 124 00:07:16,125 --> 00:07:18,250 Piza de ananás e uma diet Slice. 125 00:07:18,375 --> 00:07:20,208 - Exatamente! - Não sei. 126 00:07:20,333 --> 00:07:24,041 Só queria ter a certeza de que seria feito antes de criares expectativas. 127 00:07:24,125 --> 00:07:25,875 Eu? Criar expectativas? O quê? 128 00:07:25,958 --> 00:07:28,791 Sim! É uma boa notícia para todos. Olha para isto. 129 00:07:32,750 --> 00:07:36,666 Mas... se fizeres isto, podem cancelar o programa. 130 00:07:36,791 --> 00:07:39,750 Não. Não farão isso. Todos sabem que tu és o preferido. 131 00:07:39,833 --> 00:07:43,208 Eu só levo com um cano na cabeça todas as semanas. É na boa. 132 00:07:43,333 --> 00:07:45,416 Então, vais arriscar "O Comando Salvador" 133 00:07:45,500 --> 00:07:47,500 por eu ser um pouquinho mais popular? 134 00:07:47,666 --> 00:07:49,250 Sabes quão burro isso é? 135 00:07:50,166 --> 00:07:52,666 Bem, eu sou sempre o burro. 136 00:07:53,791 --> 00:07:57,125 - Não foi isso que quis dizer. - Eu sei. Nunca queres. 137 00:07:57,208 --> 00:07:59,583 Ages sempre como se me tivesses salvado. 138 00:07:59,708 --> 00:08:02,458 Mas, em miúdos, éramos uma equipa. 139 00:08:02,583 --> 00:08:05,250 Que estás a dizer? Continuamos a ser uma equipa. 140 00:08:05,458 --> 00:08:06,500 Desculpa, Tico. 141 00:08:06,583 --> 00:08:08,583 Estou farto de ser o ator secundário. 142 00:08:09,041 --> 00:08:10,708 Mas não és. 143 00:08:10,791 --> 00:08:13,625 Eu sou um ator. E tu és outro ator. 144 00:08:13,708 --> 00:08:14,708 Dois atores. 145 00:08:17,083 --> 00:08:18,375 Por favor, não atendas. 146 00:08:18,583 --> 00:08:22,166 Mas pode ser o meu agente, o Dave Bolinari. 147 00:08:22,250 --> 00:08:25,666 Depois de tudo o que fiz por ti, não atendas esse telefone. 148 00:08:25,750 --> 00:08:27,958 - Desculpa. - Teco, para. 149 00:08:28,125 --> 00:08:30,708 - A conversa não acabou. - Tenho de atender. 150 00:08:30,875 --> 00:08:34,125 Não atendas. Não atendas isso! 151 00:08:34,958 --> 00:08:37,541 Lamento imenso. Fala o Teco. 152 00:08:38,041 --> 00:08:40,125 Olá! Dave Bolinari. 153 00:08:40,208 --> 00:08:42,416 Cancelaram "O Comando Salvador" nesse verão 154 00:08:42,500 --> 00:08:44,875 e "O Agente Teco" não passou do episódio piloto. 155 00:08:47,000 --> 00:08:49,791 - Teco, ainda estás aí? - Sim. Estou aqui. 156 00:08:50,458 --> 00:08:54,875 Não foi culpa de ninguém em particular, são coisas do mundo do espetáculo. 157 00:08:56,083 --> 00:08:58,083 Mas, agora, estamos prontos para o regresso. 158 00:08:58,166 --> 00:08:59,333 ATUALIDADE 159 00:08:59,416 --> 00:09:03,375 "O Comando Salvador 2.0"! Comigo. Agora, em 3D, novo e melhorado. 160 00:09:03,458 --> 00:09:06,291 - Senhoras e senhores... - Ouviram aquilo? 161 00:09:06,375 --> 00:09:10,625 - Prontos para a estrela do dia? - É a minha deixa para ir. 162 00:09:10,708 --> 00:09:13,416 Este foi o primeiro capítulo de "As Histórias do Teco". 163 00:09:13,583 --> 00:09:16,083 Se gostaram, não se esqueçam de subscrever. 164 00:09:16,250 --> 00:09:22,291 Conhecem-no do "Disney Afternoon". Por favor, deem as boas-vindas... 165 00:09:22,500 --> 00:09:24,041 Tenho de ir. Adeus! 166 00:09:24,416 --> 00:09:27,291 - ...ao Balu! - Muito bem. 167 00:09:27,375 --> 00:09:29,875 Quem é que gosta de jazz aqui? 168 00:09:30,375 --> 00:09:35,041 {\an1}Eu uso o necessário 169 00:09:35,250 --> 00:09:37,125 {\an1}Somente o necessário 170 00:09:37,250 --> 00:09:41,041 Pardon moi, Teco, mas os teus seguidores acham que o público é para ti? 171 00:09:41,166 --> 00:09:44,416 Claro, Lumière. Muito em breve, aquele público será para mim. 172 00:09:44,500 --> 00:09:45,750 CONHEÇAM O SONIC FEIO 173 00:09:45,833 --> 00:09:49,250 Sim, Teco! E eu vou estar naquele palco também, mesmo ao teu lado! 174 00:09:49,375 --> 00:09:53,083 - Sim, Sonic Feio! É isso mesmo. - E gostarão de mim pelo que sou, 175 00:09:53,166 --> 00:09:55,666 não como da última vez, em que a Internet viu 176 00:09:55,750 --> 00:09:58,208 os meus dentes humanos, e tudo se incendiou. 177 00:09:58,333 --> 00:09:59,916 Muito bem, vejamos aqui. 178 00:10:00,000 --> 00:10:02,541 "Felicidades, Sonic Feio." Aqui tens, miúdo. 179 00:10:03,875 --> 00:10:05,916 Estão a rir-se de mim. Eu sei. 180 00:10:06,041 --> 00:10:08,208 Não podem magoar-me se eu perceber a piada. 181 00:10:08,375 --> 00:10:09,916 - E percebes mesmo? - Sim. 182 00:10:10,000 --> 00:10:14,916 Enfim, agora, a minha sorte mudou. Ofereceram-me um novo reality show, 183 00:10:15,041 --> 00:10:17,375 onde ando com o FBI. 184 00:10:17,541 --> 00:10:20,750 Chama-se "Sonic Feio, Crimes Ainda Mais Feios". 185 00:10:21,000 --> 00:10:23,541 A sério? Um programa de TV? Tu? 186 00:10:23,791 --> 00:10:25,708 Sim. É assim tão difícil de acreditar? 187 00:10:29,250 --> 00:10:32,625 Acho que... não? 188 00:10:34,791 --> 00:10:39,375 Pois. Sabes que mais? Isso é ótimo. Quando um de nós tem êxito, temos todos. 189 00:10:39,458 --> 00:10:41,333 O Balu dava no "Disney Afternoon" como eu. 190 00:10:41,416 --> 00:10:44,416 Depois, o "Livro da Selva" teve uma nova versão e ele voltou à ribalta. 191 00:10:44,541 --> 00:10:45,583 É num ápice. 192 00:10:45,791 --> 00:10:46,875 Bravo, Teco! 193 00:10:46,958 --> 00:10:50,958 O teu otimismo é contagiante! Merci! 194 00:10:51,916 --> 00:10:53,750 Precisava mesmo daquele dinheiro. 195 00:10:53,833 --> 00:10:55,333 Só temos de estar preparados. 196 00:10:55,458 --> 00:10:58,208 Eu mantenho-me em forma, e que dizem deste ar moderno? 197 00:10:58,333 --> 00:10:59,208 Sim, Teco, 198 00:10:59,333 --> 00:11:02,250 a tua cirurgia CGI foi feita com muito bom gosto. 199 00:11:02,333 --> 00:11:04,583 - Estás incrível! - Obrigado, Tigra. 200 00:11:04,666 --> 00:11:06,416 - Devíamos sair juntos. - Não. 201 00:11:06,541 --> 00:11:08,375 - Cruelmente rápida. - Sem ofensa, 202 00:11:08,458 --> 00:11:12,208 mas não achas que terias mais fãs aqui se o Tico fizesse isto contigo? 203 00:11:12,958 --> 00:11:17,125 O Tico? Interessante. Há algum tempo que não pensava nele. 204 00:11:17,375 --> 00:11:20,291 Devia ligar-lhe e ver como a vida o tem tratado. 205 00:11:20,458 --> 00:11:25,083 A vida é madrasta, daí precisar de um bom seguro. 206 00:11:25,291 --> 00:11:28,833 Ouça, não quero ser insistente, mas, pela minha experiência, 207 00:11:28,916 --> 00:11:31,958 coisas más estão sempre a acontecer. E sem aviso. 208 00:11:32,041 --> 00:11:34,041 Por vezes, surgem de onde menos esperamos 209 00:11:34,125 --> 00:11:37,875 e ficamos para trás, a apanhar os cacos. Por isso, tem de se proteger. 210 00:11:37,958 --> 00:11:40,875 Se estiver preparado para o pior, o pior não é tão mau. 211 00:11:40,958 --> 00:11:42,250 Assim, para quê arriscar? 212 00:11:42,333 --> 00:11:45,000 A minha função é arrancar-lhe a lã dos olhos... 213 00:11:47,333 --> 00:11:48,375 ...metaforicamente. 214 00:11:48,458 --> 00:11:50,500 Sabe que mais? Quero o pacote todo. 215 00:11:50,666 --> 00:11:52,250 Fantástico! É a escolha certa. 216 00:11:52,333 --> 00:11:53,375 SEGURO - CONTRATO 217 00:11:56,666 --> 00:11:57,708 EMPREGADO DO MÊS 218 00:11:59,625 --> 00:12:02,416 Parabéns! Empregado do mês de novo. 219 00:12:02,541 --> 00:12:04,958 - Obrigado, Bruno. - Queres ir a um bar festejar? 220 00:12:05,041 --> 00:12:06,541 Sim, nunca sais connosco. 221 00:12:06,708 --> 00:12:09,583 Desculpem. Hoje, não posso. A Millie está à minha espera. 222 00:12:09,833 --> 00:12:10,958 Obrigado pelo convite. 223 00:12:11,041 --> 00:12:13,041 Não queres ver o meu novo charco? 224 00:12:13,125 --> 00:12:16,083 "Charco". Uma piada de sapo. Não, obrigado. 225 00:12:16,208 --> 00:12:19,666 É só uma amostra de como sou fora do local de trabalho. 226 00:12:23,166 --> 00:12:27,125 - Boa tarde, Tico. - Olá, Sra. Casa. Obrigado. 227 00:12:46,416 --> 00:12:48,125 Millie, cheguei. 228 00:12:53,083 --> 00:12:54,208 LINGUADO DESAPARECIDO 229 00:12:54,291 --> 00:12:55,541 O Linguado é o sexto 230 00:12:55,625 --> 00:12:58,833 desenho animado famoso a desaparecer nos últimos dois meses... 231 00:12:59,333 --> 00:13:01,541 NATAS DA IDADE DO GELO 232 00:13:03,541 --> 00:13:08,583 Anda cá. Cá está a minha pequenina. Estiveste fechada o dia todo? 233 00:13:08,875 --> 00:13:11,333 Pronto. Deves estar com fome. 234 00:13:16,750 --> 00:13:19,916 Aí tens. Pronto, vai com calma. 235 00:13:23,958 --> 00:13:26,250 - A todos os esquilos! - Os esquilos voltaram. 236 00:13:26,333 --> 00:13:28,291 - Sim! - E, desta vez, fazem "rap". 237 00:13:28,375 --> 00:13:31,250 {\an1}Vamos lá! Esquilos, aqui, para mais... 238 00:13:31,875 --> 00:13:33,208 Claro que fazem rap. 239 00:13:33,333 --> 00:13:35,833 Têm sempre de pôr os desenhos animados a fazer rap. 240 00:13:35,916 --> 00:13:36,916 {\an1}É hora de dançar! 241 00:13:39,375 --> 00:13:42,541 Uma mensagem no fixo. Não gosto disto. 242 00:13:43,916 --> 00:13:46,875 Bom dia, Tico! Sou eu, o Monterey Jack. 243 00:13:47,000 --> 00:13:48,291 - O Monty? - Olá! 244 00:13:48,375 --> 00:13:50,291 Sei que há muito que não falamos. 245 00:13:50,416 --> 00:13:54,250 Mas estou em grandes apuros. E dava-me jeito a ajuda de um amigo. 246 00:13:54,375 --> 00:13:57,291 Agradecia muito que viesses ter comigo à minha casa. 247 00:13:57,416 --> 00:13:59,625 Bem, tenho de ir. Espero ver-te em breve. 248 00:14:06,291 --> 00:14:07,958 Já passou tanto tempo. 249 00:14:08,125 --> 00:14:11,458 O COMANDO SALVADOR 250 00:14:31,375 --> 00:14:33,833 Rápido. Entra, enquanto o caminho está livre. 251 00:14:34,000 --> 00:14:35,416 Monty! És tu. 252 00:14:35,500 --> 00:14:37,833 Desculpa isto, mas eles estão a vigiar. 253 00:14:37,916 --> 00:14:39,958 - Estão sempre a vigiar. - Quem? 254 00:14:42,333 --> 00:14:46,375 - Há quanto tempo, Tico! - Sem dúvida, velho amigo. 255 00:14:47,166 --> 00:14:49,958 Desculpa, Monty, mas que cheiro horrível é esse? 256 00:14:50,125 --> 00:14:53,041 Não te lembras? O perfume de "O Comando Salvador". 257 00:14:53,125 --> 00:14:54,500 Uso-o todos os dias. 258 00:14:54,583 --> 00:14:58,375 Não. Eu lembro-me. Cheira a manteiga de amêndoas e gasolina. 259 00:14:58,666 --> 00:15:01,041 E é muito difícil de tirar da pele. 260 00:15:01,125 --> 00:15:04,333 Certo. Bem, Monty, que se passa? Recebi a tua mensagem. 261 00:15:04,458 --> 00:15:06,000 Disseste que estavas em apuros? 262 00:15:07,541 --> 00:15:11,041 Fiz porcaria, Tico. O vício do queijo venceu-me. 263 00:15:11,125 --> 00:15:15,666 - E comprei mais do que podia pagar. - Não. Queijo? Monty... 264 00:15:15,791 --> 00:15:21,083 Eu sei. Mas há dias que nem sequer cheiro um. Estou livre de laticínios. 265 00:15:22,458 --> 00:15:24,625 A sério? Então, o que é aquilo? 266 00:15:24,833 --> 00:15:27,291 Bolas! É um gorgonzola muito malcheiroso. 267 00:15:27,375 --> 00:15:28,958 Não devias tê-lo visto. 268 00:15:29,458 --> 00:15:31,791 Queijo! 269 00:15:31,875 --> 00:15:33,208 Aguenta-te, Monty! 270 00:15:42,333 --> 00:15:45,500 Desculpa, Tico. É que gosto tanto de queijo. 271 00:15:45,625 --> 00:15:48,250 Está tudo bem, Monty. Vamos arranjar-te ajuda. 272 00:15:48,458 --> 00:15:49,916 Não é só isso, Tico. 273 00:15:50,000 --> 00:15:52,958 Agora, devo muito dinheiro ao Bando do Vale. 274 00:15:53,166 --> 00:15:55,958 O Bando do Vale? Monty, esse bando é má rês. 275 00:15:56,041 --> 00:15:59,750 Eu sei. E, se não conseguir pagar, vão piratear-me. 276 00:15:59,916 --> 00:16:01,708 "Piratear-te"? Que significa isso? 277 00:16:01,791 --> 00:16:05,500 As coisas ficaram duras para nós, os que somos da velha guarda, Tico. 278 00:16:05,625 --> 00:16:07,833 Soubeste o que aconteceu ao pequeno Linguado? 279 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 Quando se atrasou a pagar o krill? 280 00:16:11,666 --> 00:16:12,666 Não! 281 00:16:14,166 --> 00:16:18,500 - É hora de pagar, peixe. - E isto? Não é fixe? 282 00:16:19,250 --> 00:16:21,958 Vá lá, amigos. Isto é um verdadeiro "pentabelo". 283 00:16:22,041 --> 00:16:23,166 É muito valioso. 284 00:16:23,958 --> 00:16:28,791 Assim, raptam o rapaz, apagam-lhe a boca para não gritar, 285 00:16:28,958 --> 00:16:31,541 depois, mudam-no um bocado para darem a volta 286 00:16:31,708 --> 00:16:34,833 às leis dos direitos de autor, e levam-no para o estrangeiro, 287 00:16:34,958 --> 00:16:39,125 para um estúdio do mercado negro, onde passará o resto da vida 288 00:16:39,208 --> 00:16:41,708 a ser obrigado a fazer filmes pirata horríveis. 289 00:16:41,875 --> 00:16:44,583 DOS CRIADORES DE BELA E HOMEM-CÃO MALDITO A DAMA DOS PEIXINHOS 290 00:16:44,791 --> 00:16:48,333 Não! Isso é horrível! Não podemos deixar que isso te aconteça. 291 00:16:48,416 --> 00:16:50,458 - Arranjaremos uma solução. - A sério? 292 00:16:50,541 --> 00:16:53,125 Claro. Foste sempre um bom amigo. 293 00:16:53,333 --> 00:16:56,916 Nunca me deixaste ficar mal. Senti mesmo a tua falta, meu desajeitado! 294 00:16:57,000 --> 00:17:00,958 Também senti a tua, Tico. E sei que a Gadget e o Zipper também. 295 00:17:01,125 --> 00:17:02,875 - Sim? Como estão eles? - Ótimos. 296 00:17:02,958 --> 00:17:03,916 FELIZ NATAL 297 00:17:04,250 --> 00:17:08,250 - Têm 42 filhos e não vão parar por aí. - Vejam só. 298 00:17:08,375 --> 00:17:11,041 Aquela tem os olhos da Gadget e as asas do Zipper. 299 00:17:11,208 --> 00:17:13,875 E aquele tem as orelhas e as mãos dela. Que querido. 300 00:17:14,750 --> 00:17:17,041 Passámos bons momentos, não foi, parceiro? 301 00:17:17,250 --> 00:17:19,416 Os melhores. 302 00:17:20,541 --> 00:17:22,291 Chegaram! Esconde-te! 303 00:17:24,250 --> 00:17:25,250 Está alguém? 304 00:17:27,291 --> 00:17:28,291 Aquele é... 305 00:17:28,833 --> 00:17:32,875 São 59 degraus até ao teu apartamento. Se o fizeres duas vezes por dia... 306 00:17:33,125 --> 00:17:35,083 - Rápido! Entra! - Está bem. 307 00:17:37,875 --> 00:17:39,875 - Teco... - Tico! 308 00:17:40,666 --> 00:17:43,250 - Olá. - Sim, sou eu. 309 00:17:43,750 --> 00:17:46,583 - Fixe! - Também liguei ao Teco a pedir ajuda. 310 00:17:46,666 --> 00:17:49,125 - Espero que não faça mal. - Porque faria? 311 00:17:49,208 --> 00:17:51,500 Quero dizer, é na boinha. 312 00:17:51,708 --> 00:17:55,208 - "Na boinha"? A sério? - Sim. Na boinha. 313 00:17:55,333 --> 00:17:57,375 Já não estás zangado com o "Agente Teco" 314 00:17:57,500 --> 00:17:59,791 e por "O Comando Salvador" ter sido cancelado? 315 00:18:00,083 --> 00:18:03,416 Zangado? Não. Seria muito patético importar-me 316 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 com algo tão antigo. 317 00:18:06,000 --> 00:18:09,458 Está bem, mas podes importar-te um pouco, se quiseres. Eu importo... 318 00:18:09,625 --> 00:18:13,083 - Bem, e que contam vocês? - Tu sabes, isto, aquilo 319 00:18:13,166 --> 00:18:15,958 e outras coisas vagas que preencham esta conversa. 320 00:18:16,250 --> 00:18:22,083 - Certo. Bem, tu estás igual. - Sim. Obrigado. E tu estás... diferente. 321 00:18:22,875 --> 00:18:25,208 Não é segredo que eu fiz uma cirurgia CGI, 322 00:18:25,291 --> 00:18:27,625 que me ajudou imenso a rejuvenescer a carreira. 323 00:18:27,708 --> 00:18:29,875 Por acaso, vou protagonizar uma peça hoje... 324 00:18:32,333 --> 00:18:36,083 Mas, deixem que vos diga, o jackpot será "O Comando Salvador". 325 00:18:36,166 --> 00:18:37,708 Até se fala numa nova versão. 326 00:18:37,875 --> 00:18:40,125 Criaram uma página de fãs no Facebook e tudo. 327 00:18:40,375 --> 00:18:42,750 Caramba! Uma página de fãs no Facebook? 328 00:18:42,833 --> 00:18:46,000 - Não dão isso a qualquer um. - São só tretas, Monty. 329 00:18:46,083 --> 00:18:49,375 Só ele é que fala numa nova versão de "O Comando Salvador". 330 00:18:49,458 --> 00:18:51,416 O quê? Os fãs estão desejosos. 331 00:18:51,916 --> 00:18:53,791 Ouve, eu vim ajudar o Monty, 332 00:18:53,958 --> 00:18:56,166 não envolver-me num disparate "hollywoodesco". 333 00:18:56,250 --> 00:18:59,916 Esta viagem ao passado foi ótima, mas tenho de ir. 334 00:19:00,000 --> 00:19:03,375 Monty, se estás mesmo em apuros, sabes como me encontrar. 335 00:19:03,500 --> 00:19:06,125 Teco... tu também estiveste aqui. 336 00:19:09,583 --> 00:19:14,708 Vou lá para ajudar o Monty, montam-me uma armadilha, fala de uma nova versão... 337 00:19:15,166 --> 00:19:18,083 Acham que espremem um dólar de, basicamente, nada. 338 00:19:18,458 --> 00:19:20,583 Foi ele que saiu do programa para começar. 339 00:19:20,708 --> 00:19:21,791 Tenho passado bem sem isso. 340 00:19:21,875 --> 00:19:23,291 MERYL STREEP EM PAPÁ PARA SEMPRE 341 00:19:23,416 --> 00:19:25,083 Tretas! Tudo tretas! 342 00:19:25,500 --> 00:19:28,125 Daí ser melhor nem sequer ter amigos. 343 00:19:32,125 --> 00:19:34,500 Pronto. Sim, aquele parece muito bom. 344 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 - Que estranho... - Tipo: "Que dizes?" 345 00:19:37,291 --> 00:19:39,791 Mesmo. Malta, querem sair depois do espetáculo? 346 00:19:39,875 --> 00:19:42,208 Conheço um sítio com piza com crosta de queijo. 347 00:19:43,000 --> 00:19:45,833 Desculpa, meu, mas temos outros planos. Percebes? 348 00:19:45,916 --> 00:19:46,916 Sim. 349 00:19:47,083 --> 00:19:49,541 Acho que o convidado irónico quer ser nosso amigo. 350 00:19:53,166 --> 00:19:54,250 Fala o Teco. 351 00:19:55,208 --> 00:19:59,458 E. T. perdoar Bat. 352 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Muito bem. 353 00:20:03,375 --> 00:20:05,625 Sim, pois. Como se aquilo acontecesse. 354 00:20:07,750 --> 00:20:09,458 NÚMERO DESCONHECIDO 355 00:20:10,041 --> 00:20:12,000 - Estou? - É o Teco. Não desligues. 356 00:20:12,166 --> 00:20:15,375 Acabei de receber uma chamada da polícia. O Monty foi raptado. 357 00:20:15,458 --> 00:20:18,250 - O quê? A sério? - Sim. É de loucos. 358 00:20:18,416 --> 00:20:21,333 Querem falar connosco. Fomos os últimos a falar com ele. 359 00:20:21,416 --> 00:20:24,125 Vou voltar ao apartamento dele. Encontramo-nos lá, sim? 360 00:20:34,333 --> 00:20:37,791 - Tico, vieste. - Claro. Anda. 361 00:20:48,250 --> 00:20:49,333 Pobre Monty. 362 00:20:55,416 --> 00:20:59,291 Sapo, leva isto para o laboratório. São amigos da vítima? 363 00:20:59,625 --> 00:21:02,625 Têm algo para mim? Sabem de algum inimigo ou ameaças? 364 00:21:02,708 --> 00:21:06,250 Sim. Na verdade, o Monty contou-me que devia dinheiro ao Bando do Vale. 365 00:21:06,375 --> 00:21:09,458 Ele receava ser pirateado por ter sido uma espécie de estrela 366 00:21:09,583 --> 00:21:10,875 no início dos anos 90. 367 00:21:12,750 --> 00:21:14,291 Ele fazia "O Comando Salvador". 368 00:21:16,041 --> 00:21:17,625 Fazíamo-lo juntos... 369 00:21:19,375 --> 00:21:21,166 "Tico e Teco: O Comando Salvador"? 370 00:21:22,500 --> 00:21:25,458 {\an1}Precisa de ajuda? Chame... 371 00:21:25,625 --> 00:21:27,125 - Nunca ouvi falar. - O quê? 372 00:21:27,250 --> 00:21:31,333 - A culpa é minha. Não devia ter saído. - Fico destroçado por vos dizer isto, 373 00:21:31,416 --> 00:21:35,458 mas, se foi o Bando do Vale que o levou, duvido que possamos ajudar-vos. 374 00:21:35,541 --> 00:21:38,291 Há anos que tentamos localizar esses patifes. 375 00:21:38,375 --> 00:21:42,500 O Sweet Pete chefia toda a operação e está sempre um passo à nossa frente. 376 00:21:42,916 --> 00:21:44,291 O quê? E ficamos assim? 377 00:21:44,458 --> 00:21:48,375 A polícia devia servir e proteger, não desistir e seguir em frente. 378 00:21:48,583 --> 00:21:51,250 Daria tudo para ter um caso contra aquela escumalha. 379 00:21:51,333 --> 00:21:55,875 O Sweet Pete controla tudo o que é ilegal, desde pirataria a queijos fedorentos, 380 00:21:56,125 --> 00:21:59,458 e enriquece enquanto parece que nós caímos de uma carrinha de nabos. 381 00:21:59,541 --> 00:22:01,083 - Tudo feito, chefe. - Céus! 382 00:22:01,625 --> 00:22:05,000 - Assustaste-me, Steckler! - Desculpe, chefe. 383 00:22:05,250 --> 00:22:10,041 - Procurei no perímetro. Nada de pistas. - Claro que não. Porque haveria? 384 00:22:10,166 --> 00:22:13,250 Seis desenhos animados desaparecidos num mês e nada de pistas. 385 00:22:13,333 --> 00:22:15,083 E se falássemos com os vizinhos? 386 00:22:15,166 --> 00:22:18,375 - Para ver se viram alguma coisa? - Achas que sim? 387 00:22:18,458 --> 00:22:21,458 Porque não deixas o verdadeiro trabalho de detetive para mim? 388 00:22:22,250 --> 00:22:23,833 Certo. Desculpe, chefe. 389 00:22:24,583 --> 00:22:27,083 Chefe, a imprensa lá fora espera um comunicado. 390 00:22:27,791 --> 00:22:29,750 - Tenho algo nas costas? - Sim, chefe. 391 00:22:29,875 --> 00:22:33,291 Parece uma peça do Monopoly e o agente O'Hara. 392 00:22:33,375 --> 00:22:37,916 Agente! Mas que... A minha roupa não pode ficar limpa um dia? 393 00:22:38,166 --> 00:22:39,833 Terminem aqui, rapazes. 394 00:22:40,708 --> 00:22:41,750 Vamos. 395 00:22:44,041 --> 00:22:45,083 Olá! 396 00:22:46,541 --> 00:22:51,250 - Sou a Ellie Steckler. Sou uma grande fã. - A sério? 397 00:22:51,333 --> 00:22:54,041 Tornei-me detetive porque, em miúda, 398 00:22:54,166 --> 00:22:56,833 a crescer em Albany, queria ajudar as pessoas. 399 00:22:57,125 --> 00:23:02,375 - Tal como vocês, rapazes. - Não acredito! Que honra. Namastê. 400 00:23:02,500 --> 00:23:05,041 Sabes que era só um programa de TV. Não era real. 401 00:23:05,166 --> 00:23:07,583 Tico, inspiração é sempre inspiração. 402 00:23:07,666 --> 00:23:11,541 Ouvi o que o Putty vos disse, rapazes. Mas não acho que seja um caso perdido. 403 00:23:11,708 --> 00:23:15,666 Estou a infringir regras ao dizer isto, mas, pelo que sabemos da pirataria, 404 00:23:15,750 --> 00:23:17,791 o processo todo leva uns dois dias. 405 00:23:17,916 --> 00:23:20,333 - Isso são 48 horas. - Sim. 406 00:23:20,416 --> 00:23:22,000 O problema é que não sabemos 407 00:23:22,083 --> 00:23:24,333 onde é a fábrica de pirataria do Sweet Pete. 408 00:23:24,708 --> 00:23:26,875 E, sempre que tentamos arranjar um mandado, 409 00:23:27,000 --> 00:23:29,666 enterram-nos em burocracia e não acontece nada. 410 00:23:29,875 --> 00:23:33,500 Mas, se vocês encontrarem a fábrica, acho que encontrarão o vosso amigo. 411 00:23:33,666 --> 00:23:37,208 Obrigado. E volto a agradecer por teres visto o programa. 412 00:23:37,291 --> 00:23:39,666 - Significa mesmo muito. - És nojento. 413 00:23:40,875 --> 00:23:43,125 - Darei notícias. - És incrível! 414 00:23:45,958 --> 00:23:47,250 - Que foi? - Ouviste-a. 415 00:23:47,333 --> 00:23:50,000 - Devíamos ir à procura do Monty. - Estás a brincar? 416 00:23:50,125 --> 00:23:53,500 - Não! Quem melhor para salvar o Monty? - Literalmente, qualquer um. 417 00:23:53,583 --> 00:23:57,333 Para mim, só há uma equipa de combate ao crime capaz de resolver este caso. 418 00:23:57,458 --> 00:24:00,583 - Vou ligar à Gadget e ao Zipper. - Não. Não os incomodes. 419 00:24:00,708 --> 00:24:03,625 Somos tão detetives como o grupo do Scooby-Doo. 420 00:24:03,750 --> 00:24:06,500 - Exato! Por isso, temos de tentar. - Não! O quê? 421 00:24:06,625 --> 00:24:09,708 Teco, o Monty pediu-nos ajuda aos dois e deixámo-lo ficar mal. 422 00:24:09,833 --> 00:24:12,583 Não podemos deixá-lo a apodrecer num estúdio estrangeiro 423 00:24:12,666 --> 00:24:13,666 a fazer filmes maus. 424 00:24:13,791 --> 00:24:17,375 Se ele vai fazer filmes maus, que os faça aqui, comigo. 425 00:24:17,958 --> 00:24:21,916 Está bem, mas, mesmo que fôssemos ajudar, não sabemos por onde começar. 426 00:24:22,000 --> 00:24:23,291 Nem sabemos o que... 427 00:24:24,791 --> 00:24:25,875 Queijo. 428 00:24:27,916 --> 00:24:29,666 Pronto. Olha, ouve. 429 00:24:29,875 --> 00:24:33,000 Se tens pouco dinheiro ou isso, compro-te uma sandes limpinha. 430 00:24:33,083 --> 00:24:36,791 Muito bem. Cá está! Deitei isto fora quando estive cá antes. 431 00:24:37,000 --> 00:24:40,166 "Loja de Queijo Bjornson, Rua Principal, 3344". 432 00:24:40,666 --> 00:24:42,000 Encontraste uma pista? 433 00:24:42,083 --> 00:24:44,250 Deste, literalmente, com o cheiro da pista! 434 00:24:44,333 --> 00:24:46,750 Podemos ir à loja de queijo, ver o que descobrimos 435 00:24:46,875 --> 00:24:48,791 sobre o local secreto e o Sweet Pete. 436 00:24:48,875 --> 00:24:51,708 Depois, informamos a Sra. Polícia. Mas é só o que faremos. 437 00:24:51,791 --> 00:24:54,041 Estás a dizer que "O Comando Salvador" voltou? 438 00:24:54,208 --> 00:24:56,958 Não, porque não há Comando Salvador nenhum. 439 00:24:57,125 --> 00:24:58,791 - Caso fechado. - Caso? 440 00:24:58,958 --> 00:25:01,458 Não é um caso, porque não somos detetives verdadeiros. 441 00:25:02,625 --> 00:25:05,041 Mas disseste "caso". Sim! 442 00:25:20,000 --> 00:25:21,541 - Posso ajudar-te? - Desculpa. 443 00:25:22,125 --> 00:25:25,875 Estou feliz por te ver. Tico e Teco, novamente juntos. 444 00:25:26,208 --> 00:25:27,458 Pois. Está bem. 445 00:25:27,583 --> 00:25:31,791 {\an1}Tico e Teco! O Comando Salvador 446 00:25:31,958 --> 00:25:32,875 Para de cantar! 447 00:25:34,041 --> 00:25:36,791 Sabes que fazem carros para esquilos, certo? 448 00:25:37,291 --> 00:25:38,875 Mas os dos humanos são melhores. 449 00:25:39,041 --> 00:25:41,958 Uma pequena remodelação e volta aos dias de glória. 450 00:25:42,791 --> 00:25:44,250 Cuidado! 451 00:25:45,250 --> 00:25:47,500 Sabes o que é uma metáfora, Teco? 452 00:25:47,708 --> 00:25:50,875 Se vais dizer que o carro é uma metáfora de mim, podes parar. 453 00:25:51,041 --> 00:25:53,750 Porque não, não sei o que é uma metáfora. 454 00:25:53,833 --> 00:25:57,291 Olha, se vamos resolver "O Caso do Monty Desaparecido"... 455 00:25:57,458 --> 00:25:59,708 É um nome provisório. Aceitam-se sugestões. 456 00:25:59,833 --> 00:26:03,666 - ...temos de trabalhar juntos. - Não vamos trabalhar juntos. 457 00:26:04,416 --> 00:26:05,416 És engraçado, Tico. 458 00:26:10,708 --> 00:26:13,333 Já estamos a chegar. Estaciona ali. 459 00:26:17,958 --> 00:26:20,750 E deixa a cartola e a bengala no carro, por favor. 460 00:26:22,000 --> 00:26:23,333 Como sabias? 461 00:26:23,416 --> 00:26:24,500 ESQUILO VIP 462 00:26:24,583 --> 00:26:26,041 - Porque não mudaste. - Atenção! 463 00:26:26,166 --> 00:26:30,041 Não há forma mais rápida de ganhar o respeito de alguém 464 00:26:30,125 --> 00:26:32,625 do que nos vestirmos de íman importante. 465 00:26:32,875 --> 00:26:37,250 - Queres dizer "magnata"? - Acho que conheço a minha personagem, 466 00:26:37,416 --> 00:26:39,000 e ela usa cartola. 467 00:26:39,416 --> 00:26:40,750 LADO ERRADO 468 00:26:43,958 --> 00:26:47,791 Este sítio é muito suspeito. De certeza que é seguro? 469 00:26:48,041 --> 00:26:51,041 Não. Porque nada é seguro... 470 00:26:54,375 --> 00:26:56,416 ...na Rua Principal. 471 00:27:00,375 --> 00:27:04,416 Até parece agradável. Não é como imaginava. 472 00:27:04,541 --> 00:27:07,041 Acredita, é pior. É uma data de desenhos animados 473 00:27:07,125 --> 00:27:10,666 a explorarem a sua imagem pública para manterem a polícia afastada 474 00:27:10,750 --> 00:27:15,958 e para te darem o mais nojento mercado de contrabando deste lado de Guadalajara. 475 00:27:16,083 --> 00:27:18,541 Tens a certeza? Aquele cão está a fazer bolhinhas. 476 00:27:19,041 --> 00:27:20,083 Olá! 477 00:27:20,541 --> 00:27:24,375 Nada, e refiro-me a mesmo nada, é sagrado neste lado da cidade. 478 00:27:24,541 --> 00:27:26,250 {\an1}Vende-se pão Todos adoram pão à venda 479 00:27:26,333 --> 00:27:29,125 Aquele vende armas impossíveis de rastrear. 480 00:27:29,208 --> 00:27:31,875 {\an1}Corre, corre Um sapato polidinho faz o rapaz 481 00:27:32,000 --> 00:27:34,166 {\an1}Um sapato polidinho, não há mais sagaz 482 00:27:34,291 --> 00:27:36,625 Números da Segurança Social roubados. 483 00:27:36,708 --> 00:27:39,208 {\an1}As rosas Fazem uma menina sentir-se bonita 484 00:27:39,375 --> 00:27:40,583 Não, obrigado, miúda. 485 00:27:41,125 --> 00:27:44,083 - Lutas de Marretas. - Como sabes tudo isto? 486 00:27:44,166 --> 00:27:47,458 Quando preciso de dinheiro, vendo pelo àquela loja de perucas. 487 00:27:47,666 --> 00:27:49,416 Muito fixe! 488 00:27:49,875 --> 00:27:51,208 LOJA DE QUEIJO BJORNSON 489 00:27:51,333 --> 00:27:52,375 Acho que é aqui. 490 00:27:52,500 --> 00:27:53,500 {\an1}É fedorento... 491 00:27:53,625 --> 00:27:56,083 Ganho a vida a negociar. Deixa-me ser eu a falar. 492 00:27:56,166 --> 00:27:59,125 - Certo. Eu protejo-te. - Não, não proteges. Eu trato disto. 493 00:27:59,458 --> 00:28:02,916 Olá, Sr. Bjornson. Tem queijo à venda? 494 00:28:03,083 --> 00:28:04,750 Se tenho queijo? 495 00:28:05,250 --> 00:28:08,875 Vejamos, temos muenster, gouda, brie... 496 00:28:09,166 --> 00:28:11,083 Tem "queijo fedorento"? 497 00:28:13,458 --> 00:28:14,458 São da polícia? 498 00:28:14,666 --> 00:28:18,625 Não! Só queremos comprar algum queijo fedorento. 499 00:28:18,750 --> 00:28:20,458 Quanto mais fedorento, melhor. 500 00:28:24,375 --> 00:28:27,000 Muito bem. Vamos. Entrem. 501 00:28:34,541 --> 00:28:40,083 - Sim. Que bom. - Mais um bocadinho. Mais um bocadinho. 502 00:28:40,916 --> 00:28:42,750 Pouca terra, pouca terra. 503 00:28:42,958 --> 00:28:46,458 Acabaram-se as amostras gratuitas, Lester. Isto não é a Baskin Robbins. 504 00:28:47,708 --> 00:28:49,083 Querem queijo fedorento? 505 00:28:49,625 --> 00:28:52,625 Tenho linhas de cheiro que vos levarão à lua. 506 00:28:56,000 --> 00:28:59,833 "À lua", é? Parece ter produto de qualidade. 507 00:28:59,916 --> 00:29:03,875 Mas, antes disso, faça-me um favor. Veja esta foto. 508 00:29:03,958 --> 00:29:06,500 É de um amigo meu chamado Monterey Jack. 509 00:29:06,583 --> 00:29:08,458 Também é o nome de um queijo. 510 00:29:10,041 --> 00:29:11,958 - Continua. - Certo. 511 00:29:12,208 --> 00:29:14,458 Achamos que está preso num armazém algures. 512 00:29:14,541 --> 00:29:18,125 Se souber algo, vai ver que não se vai arrepender. 513 00:29:18,333 --> 00:29:23,000 Que me diz de um seguro adicional para uma caravana ou um barco? 514 00:29:24,416 --> 00:29:29,041 Não, eu não sei nada. Agora, ou compram queijo ou vão embora. 515 00:29:29,333 --> 00:29:30,583 Muito bem. 516 00:29:31,875 --> 00:29:35,000 Talvez devêssemos, com o tom desrespeitoso 517 00:29:35,083 --> 00:29:37,875 que este rústico de feltro usa, porque não? 518 00:29:37,958 --> 00:29:41,333 - Que estás a fazer? - Eu sou um íman importante. 519 00:29:41,458 --> 00:29:44,166 Não terei dificuldade em atrair outros interessados 520 00:29:44,250 --> 00:29:47,708 para o meu gigantesco negócio, porque é o que os ímanes fazem. 521 00:29:47,791 --> 00:29:50,583 Atraem negócios. 522 00:29:52,000 --> 00:29:54,083 Não, vocês são da polícia. Fora daqui! 523 00:29:54,166 --> 00:29:56,333 Calma. Isto está a ficar fora de controlo. 524 00:29:56,416 --> 00:29:57,583 Não somos da polícia. 525 00:29:57,666 --> 00:29:59,625 Somos atores! 526 00:30:01,166 --> 00:30:03,916 Fomos sempre nós, o Tico e o Teco, o tempo todo. 527 00:30:05,500 --> 00:30:09,958 Interessante. O Sweet Pete, o meu patrão, adora atores. 528 00:30:10,291 --> 00:30:14,083 - Pois. Quem não adora? - Sabem, acho que o deviam conhecer. 529 00:30:14,250 --> 00:30:16,916 A sério? Conhecer o Sweet Pete? 530 00:30:17,000 --> 00:30:21,041 Parece que, de rejeitados, nos fiz entrar diretamente pela porta VIP. 531 00:30:24,500 --> 00:30:28,708 Esta sala VIP é incrível! Estou a passar-me, meu! 532 00:30:28,916 --> 00:30:30,666 Aquela ali é a Jessica Rabbit? 533 00:30:30,791 --> 00:30:34,166 Só pergunto porque estou amarrado na parte de trás de um camião! 534 00:30:34,541 --> 00:30:37,250 Que atitude é essa? O teu plano ia-nos pôr na rua, 535 00:30:37,333 --> 00:30:40,250 e, agora, graças ao meu improviso, vamos ver o Sweet Pete. 536 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 És louco. 537 00:30:41,416 --> 00:30:42,375 - Sou? - Claro. 538 00:30:42,458 --> 00:30:43,833 - Preferias desistir? - Não. 539 00:30:43,958 --> 00:30:46,541 - Queres esperar... - Devias ter-me deixado liderar! 540 00:30:49,541 --> 00:30:51,375 Espera lá! 541 00:30:51,458 --> 00:30:54,541 Quão adoráveis somos nós? Uma química destas é rara. 542 00:30:54,625 --> 00:30:56,625 Isto tem "nova versão" escrito na testa. 543 00:30:57,166 --> 00:30:59,875 A sério? Eu devia era estar em casa agora. 544 00:30:59,958 --> 00:31:03,083 A Millie deve estar superpreocupada e a urinar por todo o lado. 545 00:31:03,916 --> 00:31:06,625 Andas a sair com alguém? Ela parece... simpática. 546 00:31:06,875 --> 00:31:10,791 - É uma cadela. A Millie é uma cadela. - Não deve ser assim tão má. 547 00:31:10,875 --> 00:31:12,208 O quê? Não, ela não... 548 00:31:20,416 --> 00:31:21,416 Chegámos. 549 00:31:26,791 --> 00:31:28,458 Este sítio é estranho. 550 00:31:29,125 --> 00:31:30,291 Onde estamos? 551 00:31:34,333 --> 00:31:35,791 Muito bem. 552 00:31:36,333 --> 00:31:37,750 Acho que estamos no Vale. 553 00:31:38,291 --> 00:31:40,500 - No Vale Estranho. - No quê? 554 00:31:40,875 --> 00:31:44,750 Lembras-te daquele estilo de animação estranho do início do milénio, 555 00:31:44,875 --> 00:31:47,791 em que tudo parecia real, mas nada parecia verdade? 556 00:31:48,250 --> 00:31:50,250 Sim. Essas cenas faziam impressão. 557 00:31:50,333 --> 00:31:52,500 Acho que vieram parar aqui. 558 00:31:52,583 --> 00:31:53,875 Venham. Por aqui. 559 00:31:57,916 --> 00:32:00,250 CORREIO 560 00:32:00,708 --> 00:32:03,083 - Sim? - Tenho algo para o Sweet Pete. 561 00:32:03,291 --> 00:32:06,541 - Uma prenda do Bjornson. - Está bem. Deixa aí. 562 00:32:07,166 --> 00:32:08,500 Boa sorte, totós. 563 00:32:11,291 --> 00:32:13,166 FÁBRICA DE REAPROVEITAMENTO 564 00:32:18,458 --> 00:32:20,208 Quem são vocês? 565 00:32:21,291 --> 00:32:22,708 Ele está a falar connosco? 566 00:32:22,833 --> 00:32:24,000 Não sei dizer. 567 00:32:24,083 --> 00:32:26,750 Ele tem aqueles olhos, tipo, "Polar Express". 568 00:32:27,958 --> 00:32:32,541 - Estás a falar connosco? - Obviamente. Disse: "Quem são vocês?" 569 00:32:32,666 --> 00:32:36,000 Pois, para ser justo, parece que estás a falar para aquela janela. 570 00:32:36,083 --> 00:32:38,708 Mas estou a olhar diretamente para os dois. 571 00:32:38,916 --> 00:32:39,791 Está bem. 572 00:32:39,916 --> 00:32:42,416 Olhem para os meus olhos a olharem diretamente para os dois. 573 00:32:42,791 --> 00:32:45,625 - Sim... - Pronto. Ouça, senhor. 574 00:32:45,958 --> 00:32:48,333 Na verdade, sabe que mais? Anda cá... 575 00:32:48,625 --> 00:32:51,958 Sai de cima de mim! Tira o pé da minha boca. 576 00:32:52,041 --> 00:32:56,000 Olá! Consegue ver-me? Olá! Só queremos falar com o Sweet Pete. 577 00:32:57,375 --> 00:32:58,750 Muito bem. Sigam-me! 578 00:33:10,208 --> 00:33:12,500 Pergunto-me se têm o Monty aqui. 579 00:33:12,708 --> 00:33:14,541 Só há uma forma de descobrir. 580 00:33:15,000 --> 00:33:17,666 Esta é a vossa fábrica de pirataria secreta? 581 00:33:17,750 --> 00:33:20,791 - Por favor! - O quê? Não! Que dizem? 582 00:33:20,875 --> 00:33:22,833 Este é o negócio legal do Sweet Pete. 583 00:33:22,958 --> 00:33:25,208 São produtos antigos que nunca foram vendidos. 584 00:33:25,333 --> 00:33:28,125 - Produtos antigos? - Sim, por exemplo, 585 00:33:28,250 --> 00:33:32,666 lembram-se do gel de banho do "Shrek"? Exato. Ninguém se lembra. Não teve êxito. 586 00:33:32,750 --> 00:33:37,291 O Sweet Pete comprou o stock todo, derrete-o e aproveita as partes úteis. 587 00:33:37,458 --> 00:33:39,833 Ele tem mesmo olho para o negócio. 588 00:33:39,916 --> 00:33:41,875 Quem me dera ver o que ele vê. 589 00:33:42,000 --> 00:33:45,708 Deve haver lentes de correção ou algo assim que possas comprar. Que foi? 590 00:33:53,750 --> 00:33:57,791 Então, ele transforma os brinquedos em sanitas. 591 00:33:58,583 --> 00:34:03,041 Aquilo olha para mim há anos, e eu nunca percebi. 592 00:34:05,791 --> 00:34:06,916 Chegámos! 593 00:34:15,333 --> 00:34:16,333 Olá! 594 00:34:16,916 --> 00:34:18,333 - Peter Pan? - Sim! 595 00:34:18,500 --> 00:34:22,041 Estrela do teatro e do cinema, mas podem chamar-me Sweet Pete. 596 00:34:22,208 --> 00:34:23,416 Pareces... 597 00:34:23,541 --> 00:34:26,166 Velho? Careca? Triste como um gorila no zoo? 598 00:34:26,250 --> 00:34:30,500 - O quê? Não. Não como um gorila no zoo. - Não se preocupem. 599 00:34:30,625 --> 00:34:32,625 Não há nada que não tenha ouvido já. 600 00:34:32,791 --> 00:34:34,958 Jimmy, por favor. Solta as nossas visitas. 601 00:34:37,291 --> 00:34:40,625 O Tico e o Teco! Ena! Importam-se de que ande enquanto falamos? 602 00:34:40,750 --> 00:34:43,333 O velho fato já não me serve como antigamente. 603 00:34:43,416 --> 00:34:46,333 - Tenho de dar os meus passos. - Eu tenho um desses. 604 00:34:46,416 --> 00:34:48,625 Devíamos ligar as contas para nos motivarmos. 605 00:34:48,750 --> 00:34:53,208 Claro... Bem, imagino que tenham vindo para falar do Monterey Jack. 606 00:34:54,000 --> 00:34:57,666 - Sim. Na verdade, é isso. - Sabem, sempre gostei do Monty. 607 00:34:57,791 --> 00:35:01,541 É uma pena o que aconteceu. Demasiado queijo. Pouco pão. 608 00:35:01,875 --> 00:35:04,125 Ouça, Sr. Sweet Pete, Sr. Pete. 609 00:35:04,250 --> 00:35:06,791 Estamos dispostos a pagar-lhe o que o Monty deve, 610 00:35:06,916 --> 00:35:09,208 se lhe der uma oportunidade. Só desta vez? 611 00:35:10,000 --> 00:35:13,208 Dar-lhe uma oportunidade? Sabem, tive a minha grande oportunidade 612 00:35:13,291 --> 00:35:17,083 quando era um miúdo. Fui escolhido para o maior filme do mundo, 613 00:35:17,208 --> 00:35:20,416 como Peter Pan, o rapaz que não ia crescer. 614 00:35:20,583 --> 00:35:23,500 Nunca tinha sido tão feliz na vida. 615 00:35:23,583 --> 00:35:25,125 Depois, fiquei mais velho, 616 00:35:25,250 --> 00:35:27,916 e deitaram-me fora como se não valesse nada. 617 00:35:28,125 --> 00:35:30,125 Este mundo pode ser tão duro. 618 00:35:30,416 --> 00:35:31,708 A quem o dizes. 619 00:35:31,833 --> 00:35:35,958 Fiquei assustado, desesperado e sozinho. 620 00:35:36,750 --> 00:35:41,791 Assim, decidi reassumir o poder e fazer o meu próprio filme pirata! 621 00:35:42,000 --> 00:35:44,833 Chamei-lhe "O Rapaz Voador do Quarto". 622 00:35:44,958 --> 00:35:48,083 E não é que resultou? Fiz montes de dinheiro. 623 00:35:48,208 --> 00:35:53,291 Assim, "recrutei" mais desenhos animados para protagonizarem mais filmes e... Bum! 624 00:35:53,375 --> 00:35:54,583 O FANTASMA FELIZ CÃES DO ESPARGUETE 625 00:35:54,708 --> 00:35:58,541 Agora, tenho o meu estúdio pirata, onde decido quem é uma estrela 626 00:35:58,625 --> 00:36:00,916 e quem é atirado para o lixo! 627 00:36:01,000 --> 00:36:04,541 E vocês vieram meter o nariz onde não são chamados, 628 00:36:04,708 --> 00:36:07,083 com perguntas sobre o vosso amigo desaparecido. 629 00:36:07,250 --> 00:36:10,583 E eu não posso permitir isso. Que me dizem desta oportunidade? 630 00:36:10,708 --> 00:36:14,208 Acho que é hora de uma nova versão do Tico e do Teco. 631 00:36:14,625 --> 00:36:16,666 - Jimmy... - Vocês, venham comigo! 632 00:36:16,916 --> 00:36:18,416 - Sim, estamos mortos. - Foge! 633 00:36:19,791 --> 00:36:21,208 Vai! 634 00:36:21,708 --> 00:36:23,916 - Apanha-os de uma vez! - Estou a tentar! 635 00:36:25,791 --> 00:36:28,750 Anda! Pronto? Salta! 636 00:36:33,708 --> 00:36:35,416 É a minha casa de banho pessoal! 637 00:36:35,541 --> 00:36:37,250 Procura uma saída! 638 00:36:37,583 --> 00:36:39,458 - Não. Não. - Saiam daí! 639 00:36:39,916 --> 00:36:41,833 - Só há uma forma, Tico. - Abram! 640 00:36:41,916 --> 00:36:43,416 Não! Isso é nojento. 641 00:36:43,583 --> 00:36:44,750 Jimmy, eu apanho-os! 642 00:36:44,833 --> 00:36:46,958 É a nossa única hipótese. Vive a vida! 643 00:36:47,083 --> 00:36:48,125 Vivo a vida? 644 00:36:48,208 --> 00:36:49,833 Pareces entusiasmado com isto! 645 00:36:50,000 --> 00:36:51,250 Não... 646 00:36:52,416 --> 00:36:54,375 Anda, Tico. A água está boa! 647 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 Bolas! 648 00:36:56,791 --> 00:36:57,833 Está bem. 649 00:36:57,958 --> 00:36:59,125 {\an1}Parabéns a você 650 00:36:59,208 --> 00:37:00,875 {\an1}Nesta data querida... 651 00:37:03,375 --> 00:37:05,250 Não! Acabou-se. 652 00:37:05,375 --> 00:37:07,833 Rezem para que eles não saiam dali vivos. 653 00:37:17,375 --> 00:37:18,666 - Não! - Aguenta-te! 654 00:37:20,333 --> 00:37:21,333 Cuidado! 655 00:37:21,458 --> 00:37:22,750 - Odeio isto! - Céus! 656 00:37:26,125 --> 00:37:28,958 - Devia atender. - O quê? 657 00:37:29,083 --> 00:37:33,666 - Pode ser o meu agente, o Dave Bolinari! - Fixe! Depois, diz-me o que ele te disse! 658 00:37:33,791 --> 00:37:37,000 Estou? O quê? Sim, pode ser esparguete! 659 00:37:37,083 --> 00:37:40,750 Também te amo, mãe! O meu agente é tão estranho. 660 00:37:40,875 --> 00:37:41,958 Não! 661 00:37:42,916 --> 00:37:44,833 Tenta agarrar alguma coisa! 662 00:37:46,875 --> 00:37:48,625 - Puxa! - Não! 663 00:37:55,958 --> 00:37:57,833 Ali! A bola! 664 00:37:58,916 --> 00:38:00,583 Pronto? Salta! 665 00:38:04,541 --> 00:38:05,875 Aguenta-te! 666 00:38:28,250 --> 00:38:30,166 Teco? Estás aí? 667 00:38:31,250 --> 00:38:32,250 Teco? 668 00:38:34,708 --> 00:38:36,916 Não. Teco? 669 00:38:37,458 --> 00:38:40,291 Vá lá... Não me pregues uma partida destas. 670 00:38:47,541 --> 00:38:49,791 - Eu devia... - Que contas? 671 00:38:50,208 --> 00:38:51,333 Agora não, Teco. 672 00:38:53,708 --> 00:38:56,875 Teco! Estás vivo! Mas como? 673 00:38:58,250 --> 00:39:00,166 Chamo-me Esquilo. Teco Esquilo. 674 00:39:01,750 --> 00:39:03,750 "O Agente Teco". Claro. 675 00:39:03,958 --> 00:39:07,708 Tico, estavas a chorar. Afinal, gostas mesmo de mim! 676 00:39:07,875 --> 00:39:10,291 O quê? Não! Eu... Tu é que estavas a chorar! 677 00:39:10,416 --> 00:39:12,250 - Podemos... - Também gosto de ti! 678 00:39:12,416 --> 00:39:14,750 Não tornes isto sobre ti. Fiquei traumatizado! 679 00:39:14,916 --> 00:39:17,791 - Esquece, está bem? - Está bem. 680 00:39:18,500 --> 00:39:20,458 Este dia foi um desperdício. 681 00:39:20,583 --> 00:39:24,916 Só descobrimos que eu e o Sweet Pete usamos o mesmo contador de passos. 682 00:39:25,083 --> 00:39:28,708 Espera. Esses contadores monitorizam os sítios todos aonde vais? 683 00:39:28,875 --> 00:39:31,958 Sim, sei isso porque gosto de fazer corridas em forma de rabo. 684 00:39:32,083 --> 00:39:35,208 Não acredito que vá dizer isto, mas temos de falar com a Ellie. 685 00:39:35,375 --> 00:39:36,958 E, depois, vou para casa! 686 00:39:37,041 --> 00:39:39,958 Está bem, mas não lhe fales da cena do rabo, por favor. 687 00:39:40,041 --> 00:39:41,416 Não posso prometer isso. 688 00:39:41,833 --> 00:39:43,625 Mas ela vai achar engraçado, certo? 689 00:39:48,833 --> 00:39:49,833 Obrigada! 690 00:39:51,125 --> 00:39:54,000 Assim, se conseguirmos o contador de passos do Sweet Pete, 691 00:39:54,083 --> 00:39:57,541 podemos cruzar os sítios onde esteve com os que sabemos que frequenta! 692 00:39:57,625 --> 00:40:01,083 Certo! E o sítio que não corresponder terá de ser a fábrica secreta! 693 00:40:01,208 --> 00:40:04,875 Exato! Conseguimos o contador de passos e usamo-lo para encontrar o Monty. 694 00:40:05,000 --> 00:40:08,000 - Tico, és um génio! - Então, qual é o plano? 695 00:40:08,083 --> 00:40:10,250 Como é que vocês vão conseguir o contador? 696 00:40:10,333 --> 00:40:12,958 "Nós"? Calma aí. Conseguimos-te o que precisavas. 697 00:40:13,041 --> 00:40:17,083 Agora, cabe-te a ti, a profissional, apanhar o mauzão e salvar o Monty. 698 00:40:17,166 --> 00:40:19,833 Não é tão simples assim. 699 00:40:20,000 --> 00:40:23,958 Precisamos de mandados, de causa provável, e não sei se repararam, 700 00:40:24,041 --> 00:40:26,625 mas o capitão não valoriza muito a minha opinião. 701 00:40:26,875 --> 00:40:28,500 O quê? Ele é louco! 702 00:40:29,083 --> 00:40:31,666 Não, eu fiz porcaria. 703 00:40:32,791 --> 00:40:36,750 No ano passado, a Porquinha Peppa desapareceu, e eu segui uma pista falsa. 704 00:40:37,041 --> 00:40:40,625 Fiz a brigada toda revistar os estúdios da Nikelodeon Junior. 705 00:40:41,708 --> 00:40:43,541 E os desenhos animados ripostaram. 706 00:40:44,291 --> 00:40:46,791 A Patrulha Pata atacou o sargento Henderson. 707 00:40:47,708 --> 00:40:50,083 Os médicos dizem que nunca terá filhos. 708 00:40:53,083 --> 00:40:56,000 Obrigado por partilhares essa história banzada. 709 00:40:56,500 --> 00:40:59,083 Acho que tenho mesmo o que precisamos! Não se mexam! 710 00:40:59,791 --> 00:41:04,416 Senhoras e senhores. Olhai! O laboratório criminal! 711 00:41:13,750 --> 00:41:15,666 TECO 712 00:41:15,750 --> 00:41:17,666 FOGO DE ARTIFÍCIO INFLAMÁVEL 713 00:41:19,750 --> 00:41:21,666 O ICÓNICO AVIÃO DO COMANDO SALVADOR 714 00:41:22,375 --> 00:41:23,666 O quê? 715 00:41:25,583 --> 00:41:27,583 Isto é de loucos! 716 00:41:28,208 --> 00:41:31,791 Brutal, não é? Todos os disfarces e engenhocas de que podemos precisar. 717 00:41:33,000 --> 00:41:37,250 Espera, isto são os episódios todos de "O Comando Salvador" alguma vez feitos? 718 00:41:37,375 --> 00:41:39,916 - Sim. - Tem-los a todos. 719 00:41:40,083 --> 00:41:41,541 "Gatis Não Incluídos". 720 00:41:41,625 --> 00:41:44,500 "Atira a Mamã do Comboio", "Fraldas Sujas". 721 00:41:44,625 --> 00:41:46,625 Bem, e qual é o teu episódio preferido? 722 00:41:47,125 --> 00:41:49,291 Não consigo escolher um. É muito difícil! 723 00:41:49,750 --> 00:41:51,375 Sinto o mesmo. São tão bons. 724 00:41:55,041 --> 00:41:57,583 Surpreende-me mesmo que tenhas guardado tudo isto. 725 00:41:57,708 --> 00:42:00,166 Na altura, achei que o programa não te importava. 726 00:42:00,375 --> 00:42:01,958 O quê? Claro que importava. 727 00:42:02,541 --> 00:42:04,291 Não. Sim, claro. 728 00:42:05,333 --> 00:42:07,541 Que mapa enorme é este, com estes marcadores? 729 00:42:07,625 --> 00:42:09,583 Isso? É bem fixe, na verdade. 730 00:42:09,791 --> 00:42:12,416 Não. Isto é onde as vítimas foram todas enterradas? 731 00:42:13,208 --> 00:42:14,708 Lá estás tu a meter-te comigo! 732 00:42:14,875 --> 00:42:18,875 Mostra as audiências do programa em todos os estados dos EUA em 1991, 733 00:42:19,000 --> 00:42:21,500 que, como te deves lembrar, foi o nosso melhor ano. 734 00:42:21,625 --> 00:42:23,958 Ellie, não disseste que eras de Albany? 735 00:42:24,041 --> 00:42:25,125 Nascida e criada. 736 00:42:25,375 --> 00:42:26,541 Segundo este mapa, 737 00:42:26,666 --> 00:42:29,166 "O Comando Salvador" nunca passou em Albany. 738 00:42:29,291 --> 00:42:32,625 Certo. A minha avó gravava todos os episódios e enviava-mos. 739 00:42:33,750 --> 00:42:37,416 As avós são as maiores! Vá lá, Tico! Olha para estas coisas fixes! 740 00:42:37,583 --> 00:42:41,250 Isto é a edição limitada do conjunto de crachás de "O Comando Salvador"! 741 00:42:41,416 --> 00:42:44,916 Tornou-se um artigo de colecionador porque alguém reparou que uma nuvem 742 00:42:45,000 --> 00:42:47,625 por trás do Monterey Jack se parecia com... a Oprah. 743 00:42:47,875 --> 00:42:49,791 Que fixe! 744 00:42:49,875 --> 00:42:53,708 Podes crer! Infelizmente, só tenho 11 dos 12. 745 00:42:53,791 --> 00:42:55,833 Falta-me o principal, com todos, juntos. 746 00:42:56,500 --> 00:42:58,041 É só uma velharia. 747 00:42:58,166 --> 00:43:01,750 Pronto, rapazes. O Sweet Pete vai aos banhos públicos russos às quartas. 748 00:43:01,916 --> 00:43:05,791 Como é que vos fazemos entrar lá sem que os bandidos vos reconheçam? 749 00:43:06,250 --> 00:43:09,958 - Espera. E se recriássemos o episódio 45? - O 45? 750 00:43:10,625 --> 00:43:13,583 - É uma boa ideia. - Não sei a que se referem. 751 00:43:13,708 --> 00:43:15,416 E ideias originais, tens? 752 00:43:15,500 --> 00:43:17,791 Ou apenas reciclas guiões antigos? 753 00:43:17,958 --> 00:43:21,250 Vá lá! O episódio 45! Vestiste-te de ratazana para me enganares. 754 00:43:21,333 --> 00:43:23,791 Não te lembras? Disseste: "Ratazanas é que é." 755 00:43:23,875 --> 00:43:25,041 Foi hilariante! 756 00:43:25,208 --> 00:43:27,541 Não. Não me lembro. 757 00:43:27,875 --> 00:43:30,708 Ellie, para fazermos isto, precisamos mesmo da tua ajuda. 758 00:43:31,375 --> 00:43:33,875 Não sei. Nem devia estar aqui. 759 00:43:34,208 --> 00:43:39,208 Por favor! Eu preciso de ti, Ellie! Ajuda-me a encontrar-me! 760 00:43:40,291 --> 00:43:43,791 - Está bem, mas só desta vez. - Obrigado, querida! 761 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 Atira outro camarão à Barbie! 762 00:43:45,750 --> 00:43:47,958 - Para. - Eu sei. Por isso, parei. 763 00:43:48,250 --> 00:43:50,458 PISCINAS PRINCIPAIS 764 00:43:56,625 --> 00:44:00,041 Lembrem-se, são canalizadores que vieram tratar de uma fuga num cano. 765 00:44:00,166 --> 00:44:01,916 Entendido. Isto está a funcionar? 766 00:44:02,083 --> 00:44:03,083 LAVANDARIA DO JOE 767 00:44:03,166 --> 00:44:04,750 Está. Temos cerca de uma hora 768 00:44:04,833 --> 00:44:07,916 até alguém dar pelo desaparecimento da carrinha. Despachem-se. 769 00:44:08,000 --> 00:44:09,916 Não acredito que estamos a fazer isto. 770 00:44:10,000 --> 00:44:12,416 Só não faças o teu péssimo sotaque nova-iorquino. 771 00:44:12,500 --> 00:44:14,625 Tico, percebo-te, mas é um pedido absurdo. 772 00:44:14,958 --> 00:44:19,166 Viemos limpar os canos ou esqueceu-se disso? 773 00:44:19,291 --> 00:44:23,125 OS VISITANTES TÊM DE SE REGISTAR 774 00:44:23,250 --> 00:44:26,250 Força, Yanks! E cachorros, bagels e piza! 775 00:44:30,208 --> 00:44:32,750 Surpreende-me mesmo que aquilo tenha resultado. 776 00:44:32,833 --> 00:44:36,083 Também a mim! Despediram-me do "Lei e Ordem" por causa do sotaque. 777 00:44:36,208 --> 00:44:37,083 Ellie, entrámos. 778 00:44:37,291 --> 00:44:40,500 Boa. Agora, sejam discretos e encontrem o cacifo do Sweet Pete. 779 00:44:43,416 --> 00:44:44,666 Vocês os dois! 780 00:44:45,833 --> 00:44:47,083 Este bebedouro é bom? 781 00:44:49,208 --> 00:44:50,916 Os canos estão limpos? 782 00:44:51,916 --> 00:44:55,208 Estão mais limpos do que a Broadway, baby. 783 00:44:55,333 --> 00:44:58,083 - Estou a andar aqui. - Boa. Obrigado. 784 00:45:05,833 --> 00:45:09,166 Bom trabalho. Têm de ficar nos canos, sem que vos vejam. 785 00:45:09,250 --> 00:45:10,250 Certo. É para já. 786 00:45:11,500 --> 00:45:13,875 Sim! Isso é ótimo, meu. 787 00:45:14,000 --> 00:45:16,166 - Que nojo! - Não. Anda. 788 00:45:16,416 --> 00:45:19,833 Fico com os miúdos no fim de semana, mas não é o mesmo. 789 00:45:28,208 --> 00:45:29,416 É ele. 790 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Ali está. 791 00:45:44,500 --> 00:45:46,041 Pronto. Não correu bem. 792 00:45:50,333 --> 00:45:54,041 Olá! Eu conheço-vos. 793 00:45:54,208 --> 00:45:55,583 - Não. - Estamos fritos. 794 00:45:56,208 --> 00:45:59,666 São "O Comando Salvador". 795 00:46:01,375 --> 00:46:03,666 Sou um grande fã! 796 00:46:04,708 --> 00:46:05,708 Fixe. 797 00:46:11,541 --> 00:46:13,416 Não odeias silêncios constrangedores? 798 00:46:13,500 --> 00:46:16,750 Para ser sincero, não era constrangedor até o referires. 799 00:46:16,833 --> 00:46:18,791 Agora, já é. Bom trabalho. 800 00:46:18,875 --> 00:46:21,750 - Acho que é verdade. - Rapazes, vá lá! 801 00:46:22,625 --> 00:46:24,666 {\an1}Venham daí É aqui que a diversão começa 802 00:46:24,750 --> 00:46:26,833 Reconhecem isto? Sim? Esperem... 803 00:46:27,458 --> 00:46:30,375 Não acredito! É um remix do tema do "Disney Afternoon"? 804 00:46:30,500 --> 00:46:32,666 - Foste tu que a fizeste? - Isso mesmo! 805 00:46:32,750 --> 00:46:34,125 Agora, façam um rap? Sim? 806 00:46:34,708 --> 00:46:37,166 Não sei! Dá-me um segundo com o Teco. 807 00:46:37,416 --> 00:46:39,458 - Primeiro, para de o encorajar. - Certo. 808 00:46:39,541 --> 00:46:41,458 - Segundo, não fazemos rap. - Claro. 809 00:46:41,541 --> 00:46:44,250 Não há nada mais patético que um desenho animado antigo 810 00:46:44,333 --> 00:46:46,125 a tentar parecer fixe a fazer rap! 811 00:46:46,250 --> 00:46:48,875 - Percebo, mas não temos escolha. - Temos. 812 00:46:48,958 --> 00:46:51,166 No que toca a fazer rap, há sempre escolha. 813 00:46:51,333 --> 00:46:53,833 - Não te esqueças disso. Cá vou eu! - Caramba! 814 00:46:53,916 --> 00:46:55,708 {\an1}Chamo-me Teco... 815 00:46:57,583 --> 00:46:58,666 {\an1}E vou arrasar 816 00:46:58,791 --> 00:47:00,583 - Não. - Estou no Inferno. 817 00:47:00,708 --> 00:47:02,625 Esperem. Tenho de filmar isto! 818 00:47:02,708 --> 00:47:04,500 Eu distraio-o. Apanha o contador. 819 00:47:04,583 --> 00:47:08,625 - Não vai resultar. É muito arriscado. - O maior risco é não correr risco nenhum. 820 00:47:09,708 --> 00:47:14,208 {\an1}Chamo-me Teco e não como um marreco Porque iria comer um marreco? 821 00:47:14,375 --> 00:47:15,500 {\an1}Não como um marreco 822 00:47:16,083 --> 00:47:18,541 Rimar "Teco" com "marreco" não deixa pensar em mais nada. 823 00:47:18,625 --> 00:47:20,333 Devora-o! Obriga-o a parar! 824 00:47:20,458 --> 00:47:22,375 {\an1}A mim, não, que eu não faria eco 825 00:47:23,541 --> 00:47:25,125 SALA DE TRATAMENTOS D 826 00:47:27,000 --> 00:47:28,541 SILÊNCIO POR FAVOR 827 00:47:29,458 --> 00:47:31,833 {\an1}Eu nunca na vida comeria um marreco 828 00:47:32,166 --> 00:47:34,291 {\an1}Primeiro, estão em perigo 829 00:47:34,916 --> 00:47:36,333 {\an1}Temos de cuidar do marreco 830 00:47:36,458 --> 00:47:39,125 Macadâmias. E, onde há nozes, há óleo. 831 00:47:39,250 --> 00:47:40,541 {\an1}Não queremos a PETA atrás 832 00:47:40,666 --> 00:47:43,166 {\an1}Mas, se comesse um marreco Não seria seco 833 00:47:43,250 --> 00:47:44,625 Meu, estou a arrasar! 834 00:47:44,791 --> 00:47:49,125 - E que estás tu a fazer? - Eu estava só... 835 00:47:49,250 --> 00:47:51,083 Tico! Toma o microfone! 836 00:47:57,458 --> 00:47:58,625 Pelo Monty. 837 00:47:58,833 --> 00:48:02,125 {\an1}O meu nome é Tico e não sou um marreco 838 00:48:02,250 --> 00:48:04,000 E estou a fazer rap. Ótimo. 839 00:48:09,291 --> 00:48:10,833 {\an1}- É o Tico! - E o Teco! 840 00:48:10,916 --> 00:48:12,000 {\an1}E nunca falhamos! 841 00:48:12,083 --> 00:48:14,625 {\an1}Porque nunca comeremos um marraco! 842 00:48:14,708 --> 00:48:16,666 {\an1}- Nunca - Nunquinha 843 00:48:16,791 --> 00:48:18,083 {\an1}Nunca comeremos um marreco 844 00:48:18,166 --> 00:48:21,666 - Como sabias o que eu ia dizer? - Como sabias tu? Foi, tipo... 845 00:48:21,791 --> 00:48:23,125 - Profissional. - Profissional. 846 00:48:23,291 --> 00:48:25,208 - Em simultâneo! Bruxo! - Em simultâneo! Bruxo! 847 00:48:25,333 --> 00:48:27,500 - Deves-me uma Cola! - Deves-me uma Cola! 848 00:48:27,583 --> 00:48:29,375 - Quê? Loucura! - Quê? Loucura! 849 00:48:29,541 --> 00:48:31,833 - Chamem o Livro do Guinness! - Chamem o Livro do Guinness! 850 00:48:31,958 --> 00:48:34,291 - Isto é incrível! - Estou a passar-me! 851 00:48:34,458 --> 00:48:35,541 Foi-se. 852 00:48:35,625 --> 00:48:40,791 Olá! É o DJ Herzogenaurach, com a remix do "Disney Afternoon"! 853 00:48:40,958 --> 00:48:44,500 Isto foi mesmo divertido, mas temos de ir embora! 854 00:48:45,375 --> 00:48:47,416 Foram muito maus no rap. 855 00:48:48,083 --> 00:48:51,250 Olá, Bob! Não vais acreditar no pessoal que acabei de conhecer. 856 00:48:53,666 --> 00:48:56,791 - Ellie, devias ter visto! Foi incrível! - Mesmo! 857 00:48:56,875 --> 00:48:58,458 Parecíamos detetives a sério! 858 00:48:58,583 --> 00:49:01,166 E o truque do fósforo com o óleo? De génio! 859 00:49:01,291 --> 00:49:04,666 Sim, mas o teu rap mau foi a distração perfeita. Foi tão bom! 860 00:49:04,791 --> 00:49:08,125 Obrigado. Achei mesmo que nos tinham apanhado. Mas deste tudo! 861 00:49:08,208 --> 00:49:11,500 - E fiz rap. Que adrenalina! - Foste demais! 862 00:49:11,708 --> 00:49:15,250 Está tudo preparado. Liguem o contador de passos ao computador. 863 00:49:15,458 --> 00:49:16,541 É para já! 864 00:49:17,041 --> 00:49:18,416 SINCRONIZAÇÃO COMPLETA 865 00:49:21,083 --> 00:49:23,625 Docas de San Pedro! Apanhámo-lo! 866 00:49:23,750 --> 00:49:26,416 Não acredito. Talvez consigamos salvar o Monty. 867 00:49:26,583 --> 00:49:30,541 - Vamos ser heróis. - Obrigado por me teres feito fazer isto. 868 00:49:30,625 --> 00:49:36,666 - Isto parece... Eu sinto-me... bem. - Também eu! Sempre fomos melhores juntos. 869 00:49:36,958 --> 00:49:39,583 Local confirmado. Vamos enviar a SWAT de helicóptero. 870 00:49:39,708 --> 00:49:41,250 - Encontramo-nos lá. - Certo. 871 00:49:55,041 --> 00:49:56,041 Aqui, capitão. 872 00:49:56,125 --> 00:49:58,333 Devia suspender-te por agires nas minhas costas. 873 00:49:58,416 --> 00:50:01,333 E espero que os Rugrats não nos ataquem desta vez. 874 00:50:02,458 --> 00:50:03,833 Carreguem os carneiros! 875 00:50:05,291 --> 00:50:06,875 Vamos! Mexam-se! 876 00:50:07,458 --> 00:50:09,041 ENTRADA PROIBIDA FORA 877 00:50:09,250 --> 00:50:11,791 LIXO 878 00:50:17,125 --> 00:50:19,333 - Vazio! - Vazio! 879 00:50:21,208 --> 00:50:22,208 Vazio! 880 00:50:22,958 --> 00:50:26,125 - Onde achas que ele está? - Não faço ideia. 881 00:50:34,416 --> 00:50:35,416 Chefe! 882 00:50:36,916 --> 00:50:38,541 Acho que encontrei algo. 883 00:50:43,500 --> 00:50:46,166 Cuidado. Não toquem em nada. 884 00:50:58,666 --> 00:50:59,666 CARA OU LÁBIOS MAIS ROXOS 885 00:50:59,791 --> 00:51:00,708 O Linguado? 886 00:51:00,875 --> 00:51:01,833 MAIS CABELO AUMENTAR 887 00:51:01,958 --> 00:51:02,958 ANTES / DEPOIS 888 00:51:03,041 --> 00:51:04,041 Atchim? 889 00:51:04,708 --> 00:51:05,833 Estão todos aqui. 890 00:51:06,250 --> 00:51:07,541 DEPOIS AUMENTAR CIRURGIA CGI 891 00:51:07,625 --> 00:51:08,833 OLHOS NOVOS APROVADOS MAIOR 892 00:51:08,958 --> 00:51:10,958 O corpinho do Garfield não aguenta tanto músculo. 893 00:51:11,500 --> 00:51:12,625 Encontrámo-los. 894 00:51:15,250 --> 00:51:17,958 Isto parece a máquina onde fiz a cirurgia CGI. 895 00:51:19,166 --> 00:51:21,916 Mas com um aspeto muito mais violento. 896 00:51:23,791 --> 00:51:27,375 Ainda está quente. Devem ter acabado de sair daqui. 897 00:51:28,166 --> 00:51:30,041 Sim, este sítio é sinistro. 898 00:51:30,333 --> 00:51:32,208 Vou ver se encontro um interruptor. 899 00:51:32,666 --> 00:51:34,750 Espera. Não! 900 00:51:39,583 --> 00:51:42,708 - Vês? Não há motivo para preocupações! - Acho que tens razão. 901 00:51:44,208 --> 00:51:45,208 Isto não é bom. 902 00:51:45,333 --> 00:51:46,583 ARRANQUE DO SISTEMA 903 00:51:46,666 --> 00:51:48,416 - Que fizeste? - Foi sem querer! 904 00:51:48,541 --> 00:51:50,833 Pus a perna para trás, o meu dedo... 905 00:51:50,958 --> 00:51:52,583 - Tico! - Porque está no chão? 906 00:51:52,916 --> 00:51:54,000 - Teco! - Vai! 907 00:51:55,791 --> 00:51:57,083 - Cuidado! - Saiam daí! 908 00:51:57,208 --> 00:51:58,208 Não! 909 00:52:02,500 --> 00:52:03,916 A INICIAR ESCUDOS 910 00:52:04,291 --> 00:52:06,291 Socorro! Tira-nos daqui! 911 00:52:08,375 --> 00:52:11,250 A máquina vai tentar reeditar-vos cirurgicamente... 912 00:52:11,541 --> 00:52:12,625 Tentem evitá-lo. 913 00:52:12,916 --> 00:52:15,541 Adeus, Ellie! Lembra-te de mim! 914 00:52:15,625 --> 00:52:18,458 Se não sairmos daqui vivos, deixa a Millie viver contigo, 915 00:52:18,583 --> 00:52:22,250 dormir na tua cama, comer a tua comida e não receies coçar-lhe o rabo! 916 00:52:29,125 --> 00:52:32,458 - Estamos prestes a ser fritos? - Não, acho que... 917 00:52:32,666 --> 00:52:36,583 Está a digitalizá-los e a renderizar como ficam em vários estilos de animação. 918 00:52:42,250 --> 00:52:46,291 Pronto. Isto não foi nada. Isto até pode ser mais fácil do que... 919 00:52:47,000 --> 00:52:48,666 - Teco! - Então! 920 00:52:49,125 --> 00:52:50,125 Aguenta-te! 921 00:52:53,125 --> 00:52:55,916 - Puxa com mais força! - Porque... não... te... esticas? 922 00:52:56,041 --> 00:52:58,083 Este corpo é para ser visto, não tocado! 923 00:52:59,041 --> 00:53:00,125 Que estás a fazer? 924 00:53:06,375 --> 00:53:07,833 - Obrigado. - Anda! 925 00:53:12,541 --> 00:53:15,708 - É como o episódio 121! - "Missão Esquimpossível!" 926 00:53:15,791 --> 00:53:17,750 - Tens razão. - Espera. Lembras-te? 927 00:53:17,833 --> 00:53:22,000 - Parece que umas coisas estão a voltar. - Vamos a isso. Quão diferente pode ser? 928 00:53:22,083 --> 00:53:25,125 - Muito! Pode ser muito diferente. - Pronto? 929 00:53:25,541 --> 00:53:27,083 Salta! Baixa-te! 930 00:53:28,166 --> 00:53:30,166 Panqueca. Atira-me! 931 00:53:34,875 --> 00:53:36,083 Atenção! 932 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 Apanhei-te! 933 00:53:38,500 --> 00:53:39,541 Desliza! 934 00:53:43,916 --> 00:53:49,500 - Estás bem? Estás inteiro? - Sim. Acho que sim. Mas tu não. 935 00:53:55,250 --> 00:53:56,541 Devem estar bem. 936 00:53:57,083 --> 00:53:59,708 - Tens uma orelha do Snoopy! - Tira-a! 937 00:54:02,125 --> 00:54:04,041 A porta! Vamos sair daqui! 938 00:54:09,291 --> 00:54:10,958 PROCEDIMENTO COMPLETO 939 00:54:17,666 --> 00:54:19,166 Mas que... 940 00:54:26,250 --> 00:54:27,333 Vocês estão bem? 941 00:54:33,125 --> 00:54:34,875 Vejam estas partes todas. 942 00:54:36,291 --> 00:54:37,416 Não. 943 00:54:38,958 --> 00:54:40,458 O bigode do Monty. 944 00:54:42,208 --> 00:54:43,250 Não! 945 00:54:44,958 --> 00:54:46,791 Ele foi pirateado! 946 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 Steckler. 947 00:55:02,000 --> 00:55:04,750 Bom trabalho hoje. Não te pensei capaz disto. 948 00:55:05,375 --> 00:55:06,375 Obrigada, chefe. 949 00:55:06,500 --> 00:55:07,500 Tico! Teco! 950 00:55:07,583 --> 00:55:09,250 - Uma pergunta! - Afastem-se. 951 00:55:09,375 --> 00:55:12,250 "Notícias 3D", com o encerramento desta fábrica, 952 00:55:12,375 --> 00:55:15,041 protegeram os desenhos animados. Como se sentem? 953 00:55:15,166 --> 00:55:17,166 Deixem-nos em paz. Nada de perguntas. 954 00:55:17,250 --> 00:55:20,500 - Venham. Vamos sair daqui. - Tico, porquê a orelha do Snoopy? 955 00:55:20,625 --> 00:55:22,791 Capitão Putty! "Noticias a Preto e Branco". 956 00:55:22,916 --> 00:55:24,708 Porque tem uma pastilha nas costas? 957 00:55:24,791 --> 00:55:26,666 Por favor! Que nojo. 958 00:55:26,791 --> 00:55:28,875 Agora, isto fará parte de mim para sempre. 959 00:55:30,875 --> 00:55:32,458 Isto é uma grande confusão. 960 00:55:32,666 --> 00:55:34,708 Devíamos sair da cidade uns tempos, não? 961 00:55:34,833 --> 00:55:37,333 Não vamos a lado nenhum sem aqueles esquilos. 962 00:55:37,416 --> 00:55:39,041 Ainda quero a minha nova versão. 963 00:55:39,125 --> 00:55:40,458 Devíamos segui-los? 964 00:55:40,541 --> 00:55:42,208 Não. Deixem-nos ir. 965 00:55:42,291 --> 00:55:45,875 Tenho a minha forma especial de seguir pessoas. 966 00:55:48,833 --> 00:55:51,291 TECO O COMANDO SALVADOR ATOR - SEGUIR 967 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 A SEGUIR 968 00:56:01,166 --> 00:56:03,125 Viram mesmo todas as divisões? 969 00:56:03,500 --> 00:56:05,500 Sim. Vimos. 970 00:56:05,625 --> 00:56:09,416 Disseste que piratear levava 48 horas. Chegámos lá antes. 971 00:56:09,583 --> 00:56:11,750 Eu sei. Normalmente leva. 972 00:56:12,083 --> 00:56:15,625 E o café ainda estava quente. Parecia que sabiam que íamos. 973 00:56:15,750 --> 00:56:18,541 Sei que estão tristes por causa do Monty, 974 00:56:18,708 --> 00:56:22,125 mas deviam sentir-se felizes pelo que fizeram ali. 975 00:56:22,416 --> 00:56:26,500 - Vocês são heróis. - Não somos heróis. O Monty foi-se. 976 00:56:26,583 --> 00:56:29,208 Queria tanto ver a sua cara grande e tola. 977 00:56:32,541 --> 00:56:35,750 DEPARTAMENTO DA POLÍCIA DE LOS ANGELES 978 00:56:37,500 --> 00:56:39,541 Está a escapar-nos algo. 979 00:56:39,708 --> 00:56:40,916 Eu sinto-o, Teco. 980 00:56:41,000 --> 00:56:44,833 Vou só lembrar-vos, malta, que vou estar na Fan Con esta tarde, 981 00:56:44,916 --> 00:56:47,875 a assinar autógrafos. Preparem essas avelãs! 982 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 - Pois. - Qual é o teu problema? 983 00:56:51,125 --> 00:56:55,708 - Que foi? É o meu emprego. - É uma escolha. Vou buscar café. 984 00:56:56,375 --> 00:56:59,375 Vá lá! Tenho de me manter ligado aos fãs! 985 00:56:59,458 --> 00:57:02,958 Não há fãs. É por ti. É sempre por ti, 986 00:57:03,125 --> 00:57:05,041 para alimentares o teu ego egoísta. 987 00:57:05,750 --> 00:57:09,875 Pensei que tinhas mudado, mas não mudaste desde "O Agente Teco"! 988 00:57:10,291 --> 00:57:12,958 Espera. Continuas zangado por causa de "O Agente Teco"? 989 00:57:13,083 --> 00:57:14,458 Não estava tudo na boinha? 990 00:57:14,583 --> 00:57:18,583 Foste-te embora, Teco. Abandonaste-me. Depois de tudo aquilo por que passámos, 991 00:57:18,750 --> 00:57:20,458 de tudo o que fiz por ti! 992 00:57:21,083 --> 00:57:24,000 - Então, não é na boinha? - Não, não é na boinha. 993 00:57:24,125 --> 00:57:28,625 Nunca foi nada na boinha! Está bem? Estou sozinho. Vendo seguros. 994 00:57:28,708 --> 00:57:30,666 A minha única amiga é uma cadela! 995 00:57:30,791 --> 00:57:33,291 Mas, então, porque disseste que era na boinha? 996 00:57:33,375 --> 00:57:36,291 Quando dizem que é na boinha, eu acredito que é na boinha. 997 00:57:36,708 --> 00:57:38,333 Para de dizer "boinha"! 998 00:57:38,458 --> 00:57:40,000 O que queres, meu? 999 00:57:42,083 --> 00:57:44,958 Podem afastar-se um pouco? Do café? 1000 00:57:45,125 --> 00:57:47,875 Sim, claro. Desculpe. 1001 00:57:49,041 --> 00:57:51,791 Vês? Era por isto que não te queria ver mais. 1002 00:57:51,916 --> 00:57:55,375 Sim, a minha vida é solitária, mas pelo menos não me sentia assim! 1003 00:57:55,500 --> 00:57:58,583 Sim? Tu também continuas igual! O Tico está sempre no comando! 1004 00:57:58,708 --> 00:58:01,166 O Tico tem sempre razão! É sempre à maneira do Tico! 1005 00:58:01,250 --> 00:58:02,875 Sabes que mais? Toma. 1006 00:58:02,958 --> 00:58:06,125 Guardei isto por alguma razão estúpida. 1007 00:58:06,750 --> 00:58:08,875 Agora, a tua coleção está completa. 1008 00:58:10,458 --> 00:58:12,416 O COMANDO SALVADOR 1009 00:58:12,500 --> 00:58:13,500 O quê? 1010 00:58:14,875 --> 00:58:15,875 Guardaste isto? 1011 00:58:18,458 --> 00:58:21,583 Sabes, o mais incrível é que, naquela altura, 1012 00:58:22,333 --> 00:58:24,125 eu nem queria fazer "O Agente Teco". 1013 00:58:24,833 --> 00:58:28,083 - O quê? - Vai parecer estúpido, mas... 1014 00:58:28,750 --> 00:58:31,208 ...só queria que dissesses que precisavas de mim, 1015 00:58:31,333 --> 00:58:35,000 que não era só um esquilo patético que encontraras a comer sozinho na escola. 1016 00:58:36,583 --> 00:58:40,083 Sabes? Queria este crachá por alguma razão tola, mas já não quero. 1017 00:58:40,416 --> 00:58:43,541 - Toma. A tua coleção está completa. - O quê? Não mo dês! 1018 00:58:43,708 --> 00:58:45,791 É exatamente o mesmo que te disse. 1019 00:58:45,916 --> 00:58:47,708 Não, não é. Eu disse "razão tola". 1020 00:58:47,791 --> 00:58:50,083 - Tu disseste "razão estúpida". - Não o quero. 1021 00:58:50,166 --> 00:58:51,375 - Nem eu! - Boa! 1022 00:58:51,500 --> 00:58:53,708 - Vou pô-lo no chão! Sim. - Ótimo! Fixe! 1023 00:58:53,833 --> 00:58:54,833 - Mesmo. - Impecável! 1024 00:58:54,958 --> 00:58:56,541 Mesmo impecável. Obrigado. 1025 00:59:00,750 --> 00:59:01,875 Estás a cheirar isto? 1026 00:59:02,166 --> 00:59:05,208 Não vou cair numa das tuas piadas de puns estúpidas. 1027 00:59:05,375 --> 00:59:06,833 Não! Sente o cheiro! 1028 00:59:07,916 --> 00:59:10,083 Este sítio todo cheira a... 1029 00:59:10,333 --> 00:59:12,541 Manteiga de amêndoas e gasolina! 1030 00:59:12,625 --> 00:59:14,708 É o perfume de "O Comando Salvador". 1031 00:59:23,416 --> 00:59:24,416 Por aqui. 1032 00:59:28,958 --> 00:59:30,291 Vem daqui. 1033 00:59:34,500 --> 00:59:37,416 Porque cheira o gabinete do Putty a isso? 1034 00:59:38,916 --> 00:59:41,291 Teco, temos de ir embora. Já. 1035 00:59:41,833 --> 00:59:43,333 Que se passa? Por que fugimos? 1036 00:59:43,458 --> 00:59:46,500 Não sei, mas o teu grande nariz vermelho cheirou alguma coisa. 1037 00:59:46,583 --> 00:59:50,166 O Monty era a única pessoa que alguma vez usou aquele perfume nojento. 1038 00:59:50,333 --> 00:59:51,583 Ainda é usado na Letónia, 1039 00:59:51,708 --> 00:59:54,541 para descascar tinta, mas não recebemos nada por isso. 1040 00:59:54,916 --> 00:59:57,625 Isso não importa. O gabinete do Putty tresandava a ele. 1041 00:59:57,708 --> 01:00:01,500 - Alguém esteve muito perto do Monty. - Sabia que o Putty era corrupto! 1042 01:00:01,583 --> 01:00:04,375 Dizes isso por ser sempre o capitão nos nossos episódios. 1043 01:00:04,541 --> 01:00:06,833 O Putty é demasiado óbvio! Pensa, Teco! 1044 01:00:07,000 --> 01:00:09,708 E a Ellie? Algo não bate certo nela desde o início! 1045 01:00:09,875 --> 01:00:12,166 Disse que era uma grande fã para nos engraxar. 1046 01:00:12,291 --> 01:00:14,083 Nem tinha um episódio preferido. 1047 01:00:14,208 --> 01:00:17,208 - Porque os adora a todos. - Não! Porque nunca viu nenhum! 1048 01:00:17,416 --> 01:00:19,875 "A avó gravou-lhe o programa". Atina! 1049 01:00:19,958 --> 01:00:23,083 Os avós são horríveis com a tecnologia. É a cena deles! 1050 01:00:24,250 --> 01:00:26,166 - Por falar no diabo! - Estás louco? 1051 01:00:26,291 --> 01:00:28,708 Não atendas! Não sabemos em quem podemos confiar. 1052 01:00:28,791 --> 01:00:31,916 Precisamos de ajuda externa, tipo, o governador, a CIA, o FBI. 1053 01:00:32,916 --> 01:00:35,875 Conheço alguém que poderá ajudar. 1054 01:00:36,166 --> 01:00:38,250 Tens uma orelha do Snoopy! 1055 01:00:39,833 --> 01:00:43,583 Sim, a orelha dele é hilariante, mas tens contactos no FBI? 1056 01:00:43,708 --> 01:00:46,541 Temos informações muito perigosas e secretas para eles. 1057 01:00:46,666 --> 01:00:50,833 Sim, claro. Conheço muita gente no FBI. Vou fazer um programa de TV com eles. 1058 01:00:51,000 --> 01:00:53,625 Precisamos da tua ajuda, mas não temos muito tempo. 1059 01:00:54,166 --> 01:00:57,416 Querem que acelere? Isso é a cena do Sonic. 1060 01:00:57,708 --> 01:01:03,625 O Sonic Feio é lento, meus. 1061 01:01:05,250 --> 01:01:07,083 - Não vais ajudar-nos? - Não. 1062 01:01:07,708 --> 01:01:10,291 Não tens um programa com o FBI. Eu sabia! 1063 01:01:10,375 --> 01:01:11,375 Não tinha acabado. 1064 01:01:11,500 --> 01:01:14,750 - Teco, temos de ir. - Vou ver com os produtores no Chateau. 1065 01:01:14,833 --> 01:01:16,875 - Não. - Anda, despistamo-los no público. 1066 01:01:17,000 --> 01:01:18,458 Um dia verás, Teco. 1067 01:01:18,583 --> 01:01:21,791 Ligarás a televisão, e tudo será revelado. 1068 01:01:21,875 --> 01:01:24,125 - Não será, não. - Será, sim! 1069 01:01:25,416 --> 01:01:26,666 - Abram alas! - Mexam-se! 1070 01:01:27,416 --> 01:01:29,666 Afastem-se! Mexam-se, totós! 1071 01:01:29,875 --> 01:01:32,291 Sabem, no início, ia chamar-se "Homem-Tia", 1072 01:01:32,416 --> 01:01:36,791 e o meu superpoder era ser encantador com tias. 1073 01:01:36,958 --> 01:01:38,583 CONHEÇA O PAUL RUDD! 1074 01:01:38,708 --> 01:01:41,083 - Ótimo, não é? Sim, mudaram-no... - A passar. 1075 01:01:41,166 --> 01:01:42,250 Adoro o teu trabalho! 1076 01:01:43,333 --> 01:01:46,083 - Cuidado! - Pronto, lindo cavalinho. 1077 01:01:46,458 --> 01:01:48,500 Afastem-se! Mexam-se! 1078 01:01:52,625 --> 01:01:54,500 - Estão ali! - Vai apanhá-los. 1079 01:02:02,041 --> 01:02:03,041 Apanhei-te! 1080 01:02:03,750 --> 01:02:04,750 O quê? 1081 01:02:04,875 --> 01:02:08,583 Peter, és mesmo tu? Ficaste velho. 1082 01:02:09,041 --> 01:02:10,916 A morte apanhar-nos-á a todos, miúdo. 1083 01:02:12,083 --> 01:02:15,333 - Como sabiam que estávamos aqui? - Terá sido a tua publicação? 1084 01:02:15,458 --> 01:02:16,666 Na esquadra? 1085 01:02:17,583 --> 01:02:19,708 Ups! Sim, a culpa é minha. 1086 01:02:19,833 --> 01:02:23,875 - Está alguma coisa ali em baixo. - Não há nada ali em baixo, tolo. 1087 01:02:24,166 --> 01:02:27,916 Não usas calças suficientemente longas e reparas nas correntes de ar todas. 1088 01:02:28,208 --> 01:02:29,250 Apanhei-vos! 1089 01:02:30,875 --> 01:02:34,083 Precisamos de um disfarce. Agarra na primeira coisa que aparecer. 1090 01:02:36,875 --> 01:02:38,000 O quê? 1091 01:02:38,166 --> 01:02:40,375 COMPREM PRODUTOS DO INDIANA JONES! 1092 01:02:41,541 --> 01:02:42,708 É o Comando Salvador! 1093 01:02:42,791 --> 01:02:45,458 - Meu Deus! Sou a vossa maior fã! - Meu Deus! 1094 01:02:47,000 --> 01:02:48,625 Autografam-me a mala? 1095 01:02:52,583 --> 01:02:54,416 Tenham pensamentos felizes! 1096 01:02:55,916 --> 01:02:57,333 Dei um mau jeito qualquer. 1097 01:02:57,500 --> 01:02:59,208 Continuem. Já vos apanho. 1098 01:02:59,916 --> 01:03:01,166 Dá-me isso! 1099 01:03:02,041 --> 01:03:03,083 É diet! 1100 01:03:03,750 --> 01:03:04,958 Subamos por aqui. 1101 01:03:06,166 --> 01:03:07,166 Meu Deus! 1102 01:03:10,125 --> 01:03:13,208 Pelo machado de Ucarga, render-se-ão a mim! 1103 01:03:21,416 --> 01:03:23,500 Que estás a fazer? Apanhei-te! 1104 01:03:29,500 --> 01:03:31,541 - Para onde estás a olhar? - Sinceramente? 1105 01:03:31,666 --> 01:03:34,541 - Para os teus estranhos olhos sem vida. - São estranhos. 1106 01:03:34,750 --> 01:03:35,791 Superestranhos. 1107 01:03:37,333 --> 01:03:38,333 Que engraçado. 1108 01:03:45,208 --> 01:03:47,958 Macacos me mordam! O Tico e o Teco juntos de novo. 1109 01:03:48,083 --> 01:03:49,875 Nunca pensei que este dia chegaria. 1110 01:03:50,458 --> 01:03:51,458 Voltem aqui! 1111 01:03:55,875 --> 01:03:59,166 - Meu, és tu! - Balu, prazer em conhecer-te. 1112 01:04:00,041 --> 01:04:03,666 Não acredito! Posso tocar na tua cara? Quero dizer, que se passa aqui? 1113 01:04:03,791 --> 01:04:04,916 Rápido, o elevador! 1114 01:04:07,833 --> 01:04:10,291 - Não! - Ordeno-vos que parem! 1115 01:04:12,291 --> 01:04:15,875 Queres um bocado de mim? Experimenta. 1116 01:04:16,166 --> 01:04:17,583 Bárbaro! 1117 01:04:19,750 --> 01:04:23,666 Estou, 112? Tenho um visitante algo indisciplinado aqui... 1118 01:04:25,083 --> 01:04:26,083 A saída é ali! 1119 01:04:30,125 --> 01:04:31,250 Vamos, Teco! Anda! 1120 01:04:33,166 --> 01:04:34,208 Anda, Tico! 1121 01:04:39,125 --> 01:04:40,583 Rápido, esconde-te aqui! 1122 01:04:55,583 --> 01:04:56,625 Tico? 1123 01:04:58,666 --> 01:04:59,958 Tico, onde estás? 1124 01:05:01,208 --> 01:05:02,416 Onde estás, amigo? 1125 01:05:07,500 --> 01:05:09,958 Não! 1126 01:05:11,416 --> 01:05:15,250 Steckler, recebi uma dica. Os teus amigos esquilos estão em apuros. 1127 01:05:15,458 --> 01:05:17,833 Eu sei. Vou já para o Centro de Convenções. 1128 01:05:17,958 --> 01:05:20,875 É pior que isso. Anda. Rápido, antes que seja tarde demais. 1129 01:05:20,958 --> 01:05:23,125 Vão prender-me enquanto o Jack Skellington 1130 01:05:23,208 --> 01:05:25,791 desvia dinheiro da instituição há anos? Todos sabem! 1131 01:05:26,000 --> 01:05:26,875 CENA DE CRIME 1132 01:05:29,708 --> 01:05:30,708 Onde está o Teco? 1133 01:05:30,833 --> 01:05:32,833 Ele virá. Mantém as calças no sítio. 1134 01:05:32,916 --> 01:05:35,250 - Não tenho calças. - Pois, já reparei. 1135 01:05:35,375 --> 01:05:36,666 Não é motivo de orgulho. 1136 01:05:37,458 --> 01:05:38,458 Que queres? 1137 01:05:38,541 --> 01:05:41,208 Quero que parem de se meter nos meus negócios. 1138 01:05:41,291 --> 01:05:44,125 Expuseram tudo. Agora, tenho de levar isto tudo daqui 1139 01:05:44,250 --> 01:05:46,291 e começar de novo. É superchato. 1140 01:05:46,375 --> 01:05:49,458 Deviam ter-me deixado piratear-vos quando foram ao escritório. 1141 01:05:49,541 --> 01:05:51,958 Ter-nos-ia poupado um monte de chatices. 1142 01:05:53,500 --> 01:05:58,083 Além disso, sempre gostei mais do "Alvin e os Esquilos". 1143 01:05:58,375 --> 01:06:00,333 Seu monstro! 1144 01:06:00,875 --> 01:06:02,666 Parado, Sweet Pete. 1145 01:06:03,916 --> 01:06:06,083 Não. Que tal se parares tu? 1146 01:06:08,000 --> 01:06:09,333 Larga a arma, Steckler. 1147 01:06:10,333 --> 01:06:14,166 - Como? Capitão Putty? - O Teco tinha razão. 1148 01:06:14,875 --> 01:06:17,833 - Que novidade. - Eu sei. Não é muito original, pois não? 1149 01:06:17,916 --> 01:06:20,166 Sweet Pete, lembras-te de quando me abordaste 1150 01:06:20,291 --> 01:06:22,208 para ficar mau e trabalhar contigo? 1151 01:06:22,291 --> 01:06:24,833 E eu disse: "Vá lá! Isso é muito previsível." 1152 01:06:24,916 --> 01:06:26,625 Sim. E que disse eu? 1153 01:06:26,708 --> 01:06:28,416 "Se funciona..." 1154 01:06:30,375 --> 01:06:32,833 - Como foi capaz? - Eu sei. É horrível. 1155 01:06:32,958 --> 01:06:34,625 Estou tão envergonhado. 1156 01:06:34,791 --> 01:06:37,750 Mas não tive escolha. A minha mãe tinha de ser operada. 1157 01:06:38,000 --> 01:06:41,333 Ela magoou-se a jogar ao "Operação". 1158 01:06:41,583 --> 01:06:43,666 Aproximou-se muito dos limites e... 1159 01:06:44,375 --> 01:06:46,791 ...levou um grande choque. 1160 01:06:50,458 --> 01:06:53,583 Desculpem, não consegui mais. Dinheiro! 1161 01:06:53,666 --> 01:06:56,541 Sou um estrunfinho ganancioso que o fez pelo dinheiro. 1162 01:06:56,625 --> 01:06:59,791 - Hilariante! - Sim, mas enganei-vos, não enganei? 1163 01:07:00,000 --> 01:07:03,875 "Estou, acho que vi a Porquinha Peppa a ir para o Nikelodeon Junior." 1164 01:07:04,500 --> 01:07:05,625 Foi o capitão? 1165 01:07:06,458 --> 01:07:08,375 Deu a dica falsa? 1166 01:07:08,916 --> 01:07:11,125 Atrapalhou a investigação toda 1167 01:07:11,208 --> 01:07:13,916 e... o pior de tudo, fez-me duvidar de mim. 1168 01:07:14,041 --> 01:07:16,666 Vá lá. Não sejas tão frágil. 1169 01:07:16,958 --> 01:07:20,625 Então! Não te vás abaixo, Teco. Vá lá. 1170 01:07:22,125 --> 01:07:23,708 É a Ellie. Espera, não. 1171 01:07:23,791 --> 01:07:27,208 A Ellie pode ser má. Mas também pode ser boa. 1172 01:07:27,958 --> 01:07:31,791 Dói-me o cérebro. Gostava que o Tico estivesse aqui. Ele saberia o que fazer. 1173 01:07:33,791 --> 01:07:36,041 - Estou? - Olá. Estás bem? 1174 01:07:36,708 --> 01:07:39,000 Sim, na boa. Porque perguntas? 1175 01:07:39,166 --> 01:07:42,000 Não te preocupes, Teco. Sei como recuperar o Tico. 1176 01:07:42,250 --> 01:07:45,166 Estou na fábrica da pirataria. Vem ter comigo aqui. 1177 01:07:46,458 --> 01:07:47,583 E vem sozinho. 1178 01:07:47,708 --> 01:07:49,916 Isso parece muito suspeito e nada seguro. 1179 01:07:50,041 --> 01:07:52,000 Eu sei, mas tens de confiar em mim. 1180 01:07:52,333 --> 01:07:56,208 E Teco? O meu episódio preferido foi o "Quando Pescas numa Estrela". 1181 01:07:57,041 --> 01:07:59,541 Que mudança de assunto. Porque é o teu preferido? 1182 01:07:59,875 --> 01:08:00,875 Estou? 1183 01:08:01,791 --> 01:08:04,500 O "Quando Pescas numa Estrela" é um bom episódio, 1184 01:08:04,583 --> 01:08:06,166 mas não o acharia ótimo. 1185 01:08:06,625 --> 01:08:09,458 Porque mandaste o Teco vir? Devias tê-lo protegido. 1186 01:08:09,541 --> 01:08:11,875 Transmiti-lhe uma mensagem secreta. Um código. 1187 01:08:12,166 --> 01:08:14,208 O Teco esquece-se do número do telefone. 1188 01:08:14,333 --> 01:08:16,041 Como é que vai decifrar um código? 1189 01:08:16,166 --> 01:08:19,416 Ouçam bem, seus rejeitados do laboratório científico, não elaborei 1190 01:08:19,541 --> 01:08:22,375 este plano extraordinariamente brilhante para que vocês... 1191 01:08:22,583 --> 01:08:25,000 - Continua brutal. Belo programa. - ...o afundem. 1192 01:08:25,125 --> 01:08:27,750 - Um navio cheio de tralha! - Concentra-te, Teco. Vá. 1193 01:08:27,833 --> 01:08:29,750 A Ellie mandou uma mensagem, mas qual? 1194 01:08:29,916 --> 01:08:33,375 Os vossos amiguinhos nunca sonhariam deixar-vos aqui presos. 1195 01:08:33,541 --> 01:08:36,375 - Ou sonhariam? - Muito bem. Pensa, Teco, pensa. 1196 01:08:36,625 --> 01:08:41,375 A Gadget está presa numa lanterna, que dão luz através do fogo. 1197 01:08:41,666 --> 01:08:44,583 O fogo é mesmo fixe, mas também é muito perigoso. 1198 01:08:45,041 --> 01:08:46,916 Alguém está numa situação perigosa. 1199 01:08:47,166 --> 01:08:49,458 Como quando deixei cair uma bola de bowling no dedo. 1200 01:08:49,625 --> 01:08:52,708 A Ellie tem dez dedos, e deve gostar de comida tailandesa! 1201 01:08:52,791 --> 01:08:56,291 A Ellie está presa e em perigo, e o Tico está com ela. 1202 01:08:56,416 --> 01:08:58,916 O Putty esteve sempre de conluio com o Sweet Pete! 1203 01:08:59,041 --> 01:09:01,166 Decifrei o código! Estou a ir, malta! 1204 01:09:07,041 --> 01:09:09,875 Vá lá! Liga-te! 1205 01:09:10,041 --> 01:09:12,666 Não. 1206 01:09:32,041 --> 01:09:35,666 Querido! Alguém está a fazer uma pose fixe na entrada. 1207 01:09:39,250 --> 01:09:43,500 Com licença. Teco, velho parceiro. Ver-te aqui aquece o meu coração. 1208 01:09:43,708 --> 01:09:45,791 Amigos, preciso da vossa ajuda. 1209 01:09:45,916 --> 01:09:50,583 Adoramos-te, mas não podemos investir em mais filmes independentes teus. 1210 01:09:50,750 --> 01:09:53,625 O quê? Não vim por isso. Vim por algo muito importante. 1211 01:09:53,708 --> 01:09:56,458 Apesar de o guião ser ótimo. Leram-no, ao menos? 1212 01:09:57,541 --> 01:09:59,750 Tico, quero algo superespecial para ti. 1213 01:09:59,833 --> 01:10:02,083 Que me dizes de fazer a tua personagem antiga, 1214 01:10:02,166 --> 01:10:06,041 mas com pés no lugar das orelhas e um focinho de cão no lugar da cauda? 1215 01:10:06,166 --> 01:10:08,750 Queres que seja sincero? Parece-me horrível. 1216 01:10:08,833 --> 01:10:10,208 Vais gostar do teu aspeto. 1217 01:10:10,291 --> 01:10:12,666 - Garanto. - Nunca te safarás com isto! 1218 01:10:12,833 --> 01:10:15,458 O mesmo cliché de sempre? Acho que me safarei. 1219 01:10:15,833 --> 01:10:18,125 Muito bem, vamos lá fazer umas alterações. 1220 01:10:23,208 --> 01:10:26,875 Isto é incrível! Surpreende-me que esta coisa voe. 1221 01:10:27,000 --> 01:10:28,625 E que saibas como a pilotar. 1222 01:10:28,708 --> 01:10:31,041 Sim. A minha personagem do antigo programa 1223 01:10:31,125 --> 01:10:34,666 e a minha personagem real são basicamente iguaizinhas! 1224 01:10:35,000 --> 01:10:37,708 Sim, acho que sim. Zipper, como estão os miúdos? 1225 01:10:37,958 --> 01:10:41,500 Fantásticos. Claro que ser um pai a tempo inteiro tem os seus desafios, 1226 01:10:41,583 --> 01:10:44,083 mas é o trabalho mais recompensador que podia... 1227 01:10:44,250 --> 01:10:45,750 É o meu agente! 1228 01:10:45,875 --> 01:10:47,791 Podes esperar um segundo? 1229 01:10:48,875 --> 01:10:52,000 Dave Bolinari. Há algum tempo que não dizias nada. 1230 01:10:52,125 --> 01:10:54,875 Não recebeste as minhas mensagens nos últimos sete anos? 1231 01:10:55,666 --> 01:10:57,750 Teco, meu irmão, lamento imenso. 1232 01:10:57,958 --> 01:11:00,791 Contratei um assistente novo e fechámos para férias. 1233 01:11:00,916 --> 01:11:02,791 Enfim, estou a ver as notícias. 1234 01:11:02,916 --> 01:11:04,625 Só se fala de ti. Há interesse e ofertas. 1235 01:11:04,750 --> 01:11:06,375 DESCOBERTA DE ESTRELAS DA TV 1236 01:11:06,583 --> 01:11:09,375 Podem querer um livro ou uma nova versão. 1237 01:11:09,458 --> 01:11:11,958 Posso ligar-te depois? Agora, não posso falar. 1238 01:11:12,083 --> 01:11:15,208 O quê? Mas, Teco, tens de definir bem as prioridades, meu. 1239 01:11:15,416 --> 01:11:17,541 Sabes, acho que, pela primeira vez na vida, 1240 01:11:17,666 --> 01:11:19,666 estou a definir bem as prioridades. 1241 01:11:19,791 --> 01:11:22,791 Os amigos são mais importantes que os negócios. 1242 01:11:23,375 --> 01:11:25,666 - Teco, meu irmão... - Muito bem, Teco. 1243 01:11:25,833 --> 01:11:27,833 Mas não devias ter atirado o telemóvel. 1244 01:11:27,916 --> 01:11:29,583 Pois não. Arrependi-me logo. 1245 01:11:29,875 --> 01:11:31,458 Bem, tive uma boa vida. 1246 01:11:31,958 --> 01:11:34,541 - Não foi nada. A quem quero enganar? - Vejamos. 1247 01:11:34,958 --> 01:11:36,875 Focinho de cão no rabo. 1248 01:11:37,416 --> 01:11:39,833 É hilariante. O Tico não sabe do que fala. 1249 01:11:41,458 --> 01:11:43,708 Impeça-o, capitão! O senhor é melhor que isto. 1250 01:11:43,875 --> 01:11:44,791 Não, não sou. 1251 01:11:46,000 --> 01:11:49,375 Lá está ela. A agoirenta fortaleza no horizonte. 1252 01:11:49,708 --> 01:11:51,916 Adoro quando dizes palavras caras, querido. 1253 01:11:52,083 --> 01:11:53,166 Obrigado, meu amor. 1254 01:11:54,083 --> 01:11:56,916 Parece que a única entrada é por aquele tubo de descarga. 1255 01:11:57,000 --> 01:11:59,166 Muito bem. Tenta alinhar-me com ele. 1256 01:11:59,583 --> 01:12:03,666 - Tens mesmo a certeza disto, Teco? - Nunca tive tanta certeza na vida. 1257 01:12:03,833 --> 01:12:06,833 Mas tu és conhecido por tomares sempre más decisões. 1258 01:12:06,958 --> 01:12:11,458 - Eu sei. - Força, Comando Salvador! 1259 01:12:19,375 --> 01:12:20,666 Ao menos, a orelha foi-se. 1260 01:12:25,583 --> 01:12:27,041 Aguenta-te, Tico! 1261 01:12:53,916 --> 01:12:57,083 - Não! Vá lá! - Então! Corrige isso! 1262 01:12:57,208 --> 01:12:59,833 - Devias corrigi-lo. - Obrigado pela sugestão, génio! 1263 01:13:00,208 --> 01:13:02,333 - Ellie! - Teco. 1264 01:13:02,458 --> 01:13:04,625 Estás bem? Onde está o Tico? 1265 01:13:04,833 --> 01:13:06,791 - Ainda está na máquina. - Aqui. 1266 01:13:06,916 --> 01:13:08,875 - Tico, estás bem! - Sim. 1267 01:13:09,041 --> 01:13:11,583 Nunca duvidei de que nos viesses salvar, parceiro. 1268 01:13:13,208 --> 01:13:16,416 - Vês? Ele percebeu a pista. - Claro, era óbvio. 1269 01:13:16,583 --> 01:13:19,916 No "Quando Pescas numa Estrela", traíram a Gadget. 1270 01:13:20,000 --> 01:13:21,958 - Como nos traíram a nós. - Isso! 1271 01:13:22,041 --> 01:13:24,541 - Exato! - Viste as coisas de outra forma, certo? 1272 01:13:24,666 --> 01:13:28,750 - Sim, envolvia comida tailandesa. - Para! Ou apago-o imediatamente. 1273 01:13:29,958 --> 01:13:31,000 - Pronto. - Espera. 1274 01:13:31,083 --> 01:13:32,083 AVARIA NO SISTEMA 1275 01:13:32,208 --> 01:13:35,166 - Vamos falar. - Ouve, eu percebo como te sentes. 1276 01:13:35,666 --> 01:13:37,958 As coisas não correram como planeaste, certo? 1277 01:13:38,375 --> 01:13:41,500 Tinhas grandes expectativas e sonhos 1278 01:13:42,041 --> 01:13:44,208 e o mundo acabou por te partir o coração. 1279 01:13:44,625 --> 01:13:49,541 Parece que as únicas emoções que te restam são a fúria e a solidão. 1280 01:13:49,958 --> 01:13:53,333 Mas não estás sozinho. Nenhum de nós está. 1281 01:13:53,791 --> 01:13:59,958 É verdade. Vocês são mesmo os piores atores de Hollywood. 1282 01:14:01,833 --> 01:14:03,791 Mas que... Não! 1283 01:14:05,958 --> 01:14:07,125 Mas que... 1284 01:14:10,833 --> 01:14:12,291 Que se passa com esta coisa? 1285 01:14:19,166 --> 01:14:20,541 Não! 1286 01:14:39,041 --> 01:14:40,541 Aquilo não foi fixe. 1287 01:14:40,708 --> 01:14:43,958 - Estás bem? - Acho que sim. 1288 01:14:44,625 --> 01:14:47,125 - Teco, estás ferido? - Não, estou bem. 1289 01:15:07,958 --> 01:15:09,625 E tresanda também. 1290 01:15:12,041 --> 01:15:14,458 Vidro estúpido. Pronto, estou fora. 1291 01:15:14,875 --> 01:15:17,083 - O Putty! Está a fugir. - Eu apanho-o. 1292 01:15:36,041 --> 01:15:37,416 Vou partir coisas! 1293 01:15:38,958 --> 01:15:39,958 Foge! 1294 01:15:47,333 --> 01:15:48,375 Aqui em cima! 1295 01:15:51,291 --> 01:15:52,458 Seus tolos! 1296 01:16:08,291 --> 01:16:10,916 - Onde estamos? - Boh Barba. 1297 01:16:11,708 --> 01:16:13,666 "Puj, O Urso do Mel Gordo"? 1298 01:16:15,583 --> 01:16:16,583 Não pares! 1299 01:16:18,125 --> 01:16:20,583 Três palavras. Sopa de esquilos. 1300 01:16:22,250 --> 01:16:25,000 Devem ter feito os filmes pirata aqui o tempo todo, 1301 01:16:25,125 --> 01:16:26,458 e não no estrangeiro! 1302 01:16:26,708 --> 01:16:27,750 Parvo! 1303 01:16:28,250 --> 01:16:29,541 Pechanga! 1304 01:16:37,500 --> 01:16:38,541 Capitão? 1305 01:16:46,500 --> 01:16:49,625 Acabou-se tudo. Entregue-se. 1306 01:16:51,541 --> 01:16:52,583 Está aí? 1307 01:16:58,666 --> 01:17:00,916 Desculpa lá... 1308 01:17:07,708 --> 01:17:08,791 Cuidado com a cabeça! 1309 01:17:11,666 --> 01:17:13,208 Isto pôs-me tonto. 1310 01:17:16,916 --> 01:17:17,916 Cuidado! 1311 01:17:19,333 --> 01:17:22,958 Saiam da frente, seus rústicos! Mexam-se! 1312 01:17:23,833 --> 01:17:25,250 Estão a estragar isto tudo! 1313 01:17:26,083 --> 01:17:27,458 Deixem passar! 1314 01:17:28,458 --> 01:17:29,541 Agarra-te. 1315 01:17:41,125 --> 01:17:43,625 BEM-VINDO, PRÍNCIPE JAHLI! 1316 01:18:07,041 --> 01:18:08,083 Por um triz. 1317 01:18:10,291 --> 01:18:11,291 Muito bem. 1318 01:18:13,708 --> 01:18:14,833 Sabes, eu... 1319 01:18:16,791 --> 01:18:20,041 Pegou-se à minha cara como massa de modelar. Lembras-te disso? 1320 01:18:20,375 --> 01:18:21,625 Vamos lá acabar isto. 1321 01:18:39,916 --> 01:18:43,208 Pobre e doce Ellie. Não devias ter sido polícia 1322 01:18:43,291 --> 01:18:44,291 logo para começar. 1323 01:18:44,500 --> 01:18:48,750 Últimas palavras? Como? Não te ouço. Não? Muito bem. Adeusinho, morreste. 1324 01:19:03,375 --> 01:19:06,750 Olha, Putty. Não sejas tão frágil. 1325 01:19:17,708 --> 01:19:20,625 - Não! - Não há saída. Estamos encurralados. 1326 01:19:20,791 --> 01:19:23,500 Vou encontrar-vos! 1327 01:19:24,166 --> 01:19:26,666 Saiam, saiam, de onde quer que estejam. 1328 01:19:28,500 --> 01:19:31,791 Isto é mau. Vá lá. Usa esse teu grande cérebro, Tico. Pensa! 1329 01:19:40,708 --> 01:19:41,708 Já sei! 1330 01:19:41,791 --> 01:19:43,291 - Episódio 325. - Episódio 325. 1331 01:19:43,916 --> 01:19:48,208 - Toma. Funcionou com o Gatão. Bate-me. - Não. Desta vez, bates-me tu. 1332 01:19:48,416 --> 01:19:50,375 - De certeza? - Sim. Vamos. 1333 01:19:51,291 --> 01:19:54,875 - Coloca-te debaixo. Agora, força. - Muito bem. Cá vou eu. 1334 01:19:57,000 --> 01:19:59,500 Não acredito que te fazíamos isto todas as semanas. 1335 01:19:59,625 --> 01:20:01,375 Então, onde estão eles? 1336 01:20:02,291 --> 01:20:03,958 NÚMERO DESCONHECIDO 1337 01:20:04,875 --> 01:20:07,166 Por favor, Harold. Estamos a meio da noite. 1338 01:20:07,250 --> 01:20:09,291 - Ignora. - Já discutimos isto, Eileen. 1339 01:20:09,375 --> 01:20:11,250 É o meu trabalho. Não me arrelies. 1340 01:20:11,458 --> 01:20:14,333 - Não resultou. Tens de me bater de novo. - Está bem. 1341 01:20:18,291 --> 01:20:19,458 Cá estão vocês. 1342 01:20:19,666 --> 01:20:22,208 Chega de brincadeiras. É a minha vez. Dá com força. 1343 01:20:23,375 --> 01:20:25,583 Pronto. Isto está a ficar estranho. 1344 01:20:34,083 --> 01:20:35,625 Isto não é bom. 1345 01:20:41,708 --> 01:20:43,291 Pássaros. Venham cá! 1346 01:20:43,416 --> 01:20:44,958 Foge! 1347 01:20:46,166 --> 01:20:47,208 Mas que... 1348 01:20:48,208 --> 01:20:49,333 Estamos quase lá. 1349 01:20:57,583 --> 01:20:59,875 Adeus, Tico e Teco. 1350 01:21:01,250 --> 01:21:03,375 É o FBI. 1351 01:21:03,500 --> 01:21:04,875 Estás cercado. 1352 01:21:05,083 --> 01:21:07,208 Sim. O Sonic Feio! 1353 01:21:09,166 --> 01:21:10,250 Embrulha! 1354 01:21:10,666 --> 01:21:12,833 Força! Vamos, Teco! 1355 01:21:12,958 --> 01:21:14,333 - Bate-lhe. - Já está! 1356 01:21:24,375 --> 01:21:26,333 - Sim! - Sim! 1357 01:21:27,875 --> 01:21:30,375 Não te disse que tinha um programa, Teco? 1358 01:21:31,791 --> 01:21:34,083 Que dentes estúpidos! Acho que mordi a língua. 1359 01:21:35,083 --> 01:21:37,583 Somos os esquilos mais espertos do planeta. 1360 01:21:46,333 --> 01:21:50,625 - Achaste que nos podias vencer? - Não sabes quem somos? 1361 01:21:50,875 --> 01:21:53,125 {\an1}Tico e Teco 1362 01:21:53,250 --> 01:21:54,666 {\an1}O Comando Salvador 1363 01:21:54,791 --> 01:21:56,541 {\an1}Tico e Teco 1364 01:21:56,666 --> 01:21:57,666 {\an1}Quando há perigo 1365 01:21:58,083 --> 01:21:59,833 {\an1}Nunca falham 1366 01:21:59,916 --> 01:22:01,625 {\an1}Quando se envolvem 1367 01:22:01,750 --> 01:22:04,208 {\an1}O problema é resolvido 1368 01:22:04,833 --> 01:22:09,708 {\an1}Tico e Teco O Comando Salvador 1369 01:22:09,791 --> 01:22:14,416 Não! 1370 01:22:21,583 --> 01:22:24,333 - Para baixo! Deita-te no chão! - Pronto. Apanharam-me. 1371 01:22:24,666 --> 01:22:25,791 - Teco? - Apanharam-me. 1372 01:22:26,041 --> 01:22:28,291 Teco, vá lá. Não brinques comigo. 1373 01:22:28,666 --> 01:22:30,625 Vá lá. Desta vez, não, meu. 1374 01:22:31,791 --> 01:22:37,333 Sei que estás só a pregar uma partida. Não vou cair nela duas vezes. Vá lá. 1375 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 Teco? 1376 01:22:43,166 --> 01:22:49,041 Sabes, na manhã em que te conheci, quando éramos miúdos, no refeitório… 1377 01:22:50,208 --> 01:22:54,125 … nunca te disse isto, mas suplicava à minha mãe para não ir às aulas 1378 01:22:54,375 --> 01:22:56,916 porque não tinha nenhum amigo. 1379 01:22:57,750 --> 01:22:59,333 És um miúdo fantástico, Tico. 1380 01:23:00,541 --> 01:23:04,333 Lembra-te, o maior risco é não correr risco nenhum. 1381 01:23:05,125 --> 01:23:08,250 Irás encontrar um amigo. Garanto-te. 1382 01:23:09,083 --> 01:23:14,000 Estava tão assustado e sozinho. E estava perdido. 1383 01:23:14,541 --> 01:23:15,750 Tal como tu, Teco. 1384 01:23:16,625 --> 01:23:20,833 E precisava mais de ti do que tu precisavas de mim. 1385 01:23:21,166 --> 01:23:22,291 Olá. 1386 01:23:22,625 --> 01:23:23,666 Posso sentar-me? 1387 01:23:24,625 --> 01:23:28,416 Todos estes anos... deixei-te sentir que eras o ator secundário 1388 01:23:28,500 --> 01:23:31,750 porque eu queria sentir-me o ator principal. 1389 01:23:32,416 --> 01:23:34,166 Eu não era nada sem ti. 1390 01:23:35,208 --> 01:23:38,166 Por isso, naquela noite... na caravana... quando me disseste 1391 01:23:38,291 --> 01:23:41,541 que ias fazer "O Agente Teco"... devia ter-te dito isto. 1392 01:23:42,916 --> 01:23:44,791 Não te devia ter tratado como tratei. 1393 01:23:45,708 --> 01:23:46,916 Desculpa, Teco. 1394 01:23:52,875 --> 01:23:55,208 - A sério? - Teco! 1395 01:23:56,125 --> 01:23:57,000 Como... 1396 01:23:57,166 --> 01:23:59,333 Isto é demasiado especial para deitar fora. 1397 01:24:00,416 --> 01:24:03,750 - Aquele crachá partiu-me o nariz! - Isto correu bem. 1398 01:24:03,916 --> 01:24:05,666 Salvaste-me a vida. 1399 01:24:06,541 --> 01:24:07,916 Farias o mesmo por mim. 1400 01:24:09,041 --> 01:24:10,583 Espera lá um segundo. 1401 01:24:10,666 --> 01:24:12,791 Se gravavam os filmes pirata aqui, 1402 01:24:12,875 --> 01:24:14,041 achas que... 1403 01:24:14,333 --> 01:24:15,791 - O Monty! - O Monty! 1404 01:24:34,958 --> 01:24:37,916 - Pronto. Acalmem-se. - Estás a vê-lo? 1405 01:24:39,625 --> 01:24:42,166 - Monty? - Não o vejo. 1406 01:24:42,791 --> 01:24:43,791 Monty? 1407 01:24:55,666 --> 01:24:57,958 - Amigos! - Monty! 1408 01:24:58,500 --> 01:25:01,291 - Pensávamos que te tínhamos perdido. - Graças a Deus! 1409 01:25:01,375 --> 01:25:04,041 - Nunca desistiram de mim. - Claro que não. 1410 01:25:04,250 --> 01:25:07,958 - Nunca desistimos dos amigos. - Que te fizeram? 1411 01:25:08,666 --> 01:25:10,750 Tico, "dumbaram-me". 1412 01:25:10,916 --> 01:25:13,791 Calma. Conheço alguém que te corrige as orelhas na boa. 1413 01:25:13,958 --> 01:25:15,208 Obrigado, Teco. 1414 01:25:15,291 --> 01:25:19,958 - Não acredito. São... - Essas orelhas são enormes! 1415 01:25:20,125 --> 01:25:23,666 Gadget, Zipper. Devo estar a sonhar. 1416 01:25:26,250 --> 01:25:30,125 Acreditam nisto? O Comando Salvador, todo junto. 1417 01:25:30,541 --> 01:25:34,250 Já faz bastante tempo. É muito bom ver-vos, malta. 1418 01:25:34,333 --> 01:25:39,291 - É maravilhoso ver-vos a todos. - Vejam bem o que vocês fizeram. 1419 01:25:47,041 --> 01:25:48,041 PROVAS 1420 01:25:48,125 --> 01:25:50,958 Estás preso, Gumby de meia-tigela. 1421 01:25:51,125 --> 01:25:52,666 É todo vosso, rapazes. 1422 01:25:52,791 --> 01:25:55,750 Bom trabalho neste caso. O FBI precisa de pessoas assim. 1423 01:25:56,000 --> 01:25:59,500 Obrigada, mas acho que gostaria de abrir uma agência de detetives. 1424 01:26:00,041 --> 01:26:01,916 Ellie, anda cá. 1425 01:26:03,708 --> 01:26:06,916 Malta, gostaria de vos apresentar a nossa querida amiga Ellie. 1426 01:26:07,041 --> 01:26:10,458 Nada disto teria sido possível sem ela. Ao que parece, ela é... 1427 01:26:10,583 --> 01:26:13,750 Uma fã. Uma enorme fã. 1428 01:26:13,875 --> 01:26:15,125 É um prazer conhecer-te. 1429 01:26:15,250 --> 01:26:16,583 - Olá. - Saudações. 1430 01:26:16,750 --> 01:26:17,625 Sabes, Teco? 1431 01:26:17,708 --> 01:26:20,666 Lamento que tenha sido preciso tudo isto para nos reunir. 1432 01:26:21,291 --> 01:26:23,291 Tico! Anda cá! 1433 01:26:24,166 --> 01:26:27,083 Eu chorava se não me tivessem apagado os canais lacrimais. 1434 01:26:27,208 --> 01:26:30,666 Errar é humano, perdoar é divino. 1435 01:26:30,833 --> 01:26:33,583 Por vezes, não sei do que gostam mais. 1436 01:26:33,750 --> 01:26:36,541 De comer avelãs ou de nos pôr loucos como avelãs. 1437 01:26:41,708 --> 01:26:45,583 Sempre quis rir desta forma com vocês! 1438 01:26:46,291 --> 01:26:51,041 - Quanto tempo dura? - Quanto pior a piada, maior o riso. 1439 01:26:57,666 --> 01:27:01,750 Tico, isto quer dizer que voltámos a ser amigos oficialmente? 1440 01:27:02,291 --> 01:27:04,958 Claro. Acho que há coisas que merecem uma nova versão. 1441 01:27:05,083 --> 01:27:07,958 Disseste-o! Queres uma nova versão de "O Comando Salvador". 1442 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 Não. Não foi o que quis dizer. 1443 01:27:10,166 --> 01:27:12,250 Talvez. Teria de ver o guião primeiro. 1444 01:27:13,333 --> 01:27:17,416 Sim! Isso é um "sim". Conseguiremos uma estrela pop para o tema? 1445 01:27:17,541 --> 01:27:18,416 Claro. 1446 01:27:18,500 --> 01:27:22,333 Tipo, uma versão mesmo séria, apesar de todos só quererem a original? 1447 01:27:22,500 --> 01:27:24,333 Sim! Exatamente isso. 1448 01:27:27,958 --> 01:27:30,416 BEM-VINDO DE VOLTA MONTY 1449 01:27:36,791 --> 01:27:39,625 PIRATEADO? DETETIVE PRIVADA ELLIE STECKLER 1450 01:28:03,916 --> 01:28:07,041 O RAPAZ QUE CRESCEU CONTA A SUA HISTÓRIA 1451 01:28:07,125 --> 01:28:08,416 BRIGAS PELUDAS 1452 01:28:15,541 --> 01:28:18,375 O PAN RADICAL, PUJ, O URSO DO MEL GORDO 1453 01:28:18,625 --> 01:28:21,166 STUPIDO, O BEBÉ ELEFANTE 1454 01:28:25,333 --> 01:28:27,500 O COMANDO SALVADOR 1455 01:28:35,208 --> 01:28:37,083 "O HOMEM-TIA É IRRESISTÍVEL!" HOMEM-TIA 1456 01:28:37,541 --> 01:28:39,375 A NOVA VERSÃO DE "O COMANDO SALVADOR" É UM ÊXITO 1457 01:28:39,458 --> 01:28:41,333 OS CRÍTICOS PERGUNTAM: QUEM QUER SABER? 1458 01:28:45,375 --> 01:28:47,041 UM SABOR AVELANOSO 1459 01:28:50,250 --> 01:28:52,833 DJ HERZOGENAURACH FEAT. TICO E TECO 1460 01:28:56,166 --> 01:28:58,625 FESTIVAL DE LUTA DO "DISNEY AFTERNOON" 1461 01:29:11,000 --> 01:29:13,041 O AGENTE TECO EPISÓDIO PILOTO NÃO TRANSMITIDO 1462 01:29:19,166 --> 01:29:22,791 O COMANDO SALVADOR 1463 01:29:26,333 --> 01:29:30,833 Senhoras e senhores, o Comando Salvador! 1464 01:29:31,250 --> 01:29:35,291 Fora! Queremos o Darkwing! 1465 01:29:35,375 --> 01:29:40,541 Digam comigo: "Queremos o Darkwing!" Que monte de baboseiras! 1466 01:36:34,041 --> 01:36:36,041 Legendas: Vânia Cristina