1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,166 --> 00:00:38,166 "1982년" 4 00:00:42,708 --> 00:00:44,166 안녕, 얘들아! 5 00:00:44,416 --> 00:00:47,208 좋은 아침이야, 어서들 오렴 6 00:00:47,333 --> 00:00:48,500 "유니언빌 초등학교" 7 00:00:48,625 --> 00:00:52,500 사이먼, 헤드폰은 안 돼 수업 끝나고 가져가 8 00:00:52,583 --> 00:00:56,000 베티, 네가 도날드 덕이니? 바지 좀 입어! 9 00:00:56,166 --> 00:00:58,125 - '칩 앤 데일'이란 말을 들으면 - 잘 다녀와! 10 00:00:58,208 --> 00:00:59,458 - 뭐가 먼저 - 응, 아빠! 11 00:00:59,541 --> 00:01:01,125 - 떠오르나요? - 나 치지 마! 12 00:01:01,208 --> 00:01:03,250 얼핏 들으면 토마스 치펜달 같죠? 13 00:01:03,333 --> 00:01:06,416 1700년대 런던을 주름잡던 가구 디자이너 말이에요 14 00:01:06,541 --> 00:01:08,250 디자인 죽이네요, 토마스! 15 00:01:08,500 --> 00:01:12,166 그다음으로 떠오르는 건 이 남자들이죠! 16 00:01:12,416 --> 00:01:16,083 하지만 세 번째는 장담하건대 만화 속 악동 다람쥐들인 17 00:01:16,291 --> 00:01:19,375 칩과 데일일 거예요 '칩과 나'가 더 맞을까요? 18 00:01:19,500 --> 00:01:21,375 이 모든 건 3학년 중반 19 00:01:21,458 --> 00:01:23,083 제가 새 학교로 전학 가며 20 00:01:23,208 --> 00:01:24,875 시작되었습니다 21 00:01:25,000 --> 00:01:28,291 안녕, 친구 후보생들? 22 00:01:29,416 --> 00:01:33,375 오늘은 전학생이 왔어요 데일한테 다들 인사해야죠? 23 00:01:33,500 --> 00:01:36,125 안녕? 다들 만나서 반가워 24 00:01:42,958 --> 00:01:43,958 아하 25 00:01:46,375 --> 00:01:49,083 내 눈! 눈에 들어갔어! 26 00:01:50,291 --> 00:01:53,416 - 세상에나, 안 돼! - 꺼내! 27 00:01:56,041 --> 00:01:58,875 농담인데, 나 멀쩡해 28 00:01:59,458 --> 00:02:00,458 웩 29 00:02:01,166 --> 00:02:02,166 너 진짜 별나다 30 00:02:04,208 --> 00:02:07,000 "프레리도그 축구팀 입단 테스트 오늘 오후 4시" 31 00:02:07,125 --> 00:02:10,416 점심시간 즈음엔 다들 제 곁에 오길 꺼려했어요 32 00:02:12,666 --> 00:02:14,291 혼자 앉아야 했죠 33 00:02:19,375 --> 00:02:21,375 저기, 옆에 앉아도 돼? 34 00:02:23,750 --> 00:02:27,958 아까 연필 장난 진짜 웃겼어 타이밍이 끝내줬지 35 00:02:28,458 --> 00:02:32,041 - 정말? 괜히 했나 후회되던데 - 무슨 소리야 36 00:02:32,250 --> 00:02:34,875 안전한 길만 추구하는 게 제일 위험한 길이라고 37 00:02:34,958 --> 00:02:38,125 적절한 농담이 아니라서 그래 너만 괜찮으면 도와줄게 38 00:02:38,708 --> 00:02:40,708 - 내 이름은 칩이야 - 난 데일 39 00:02:41,291 --> 00:02:42,791 어제 '크리스피 카우' 봤어? 40 00:02:42,958 --> 00:02:44,666 - 그거 내 우유거든! - 그거 내 우유거든! 41 00:02:45,375 --> 00:02:46,916 칩은 착하고 배려심 넘쳤어요 42 00:02:47,000 --> 00:02:48,083 - 늘 그랬죠 - 재밌었어! 43 00:02:48,208 --> 00:02:49,083 "디즈니 제공" 44 00:02:49,166 --> 00:02:50,791 전 늘 생각이 없어서 환상의 짝꿍이 됐고요 45 00:02:51,750 --> 00:02:53,833 "칩과 데일: 다람쥐 구조대" 46 00:02:53,916 --> 00:02:55,875 - 가자! - 비록 우리 둘이 47 00:02:56,000 --> 00:02:57,375 - 학년은 같았지만 - 따라와 48 00:02:57,458 --> 00:02:59,416 제겐 없던 형이 생긴 기분이었어요 49 00:02:59,541 --> 00:03:03,250 칩한테서 치즈크러스트피자와 재미있는 고전 영화를 배웠죠 50 00:03:05,000 --> 00:03:06,791 고등학생 때는 장기 자랑의 주연이 됐고요 51 00:03:06,916 --> 00:03:07,916 "장기 자랑" 52 00:03:08,000 --> 00:03:11,833 대망의 마지막 순서죠 멋쟁이 데일의 만능 곡예 쇼! 53 00:03:11,916 --> 00:03:13,166 간다! 54 00:03:17,333 --> 00:03:18,958 우리에겐 뭔가 특별한 구석이 있었어요 55 00:03:19,458 --> 00:03:22,125 졸업 후 짐을 싸서 캘리포니아로 향했답니다 56 00:03:22,250 --> 00:03:23,250 "로스앤젤레스행 그레이하운드" 57 00:03:23,333 --> 00:03:24,625 늦었잖아, 서둘러! 58 00:03:24,750 --> 00:03:26,750 비켜, 비켜! 간다, 받아! 59 00:03:27,833 --> 00:03:28,875 잘한다 60 00:03:35,333 --> 00:03:37,125 "할리우드" 61 00:03:37,833 --> 00:03:40,666 안녕, 친구 후보생들? 62 00:03:40,791 --> 00:03:43,583 잘 가, 멋쟁이 버스 승객들! 63 00:03:43,791 --> 00:03:46,541 이건 어때? '나 땅콩에 심콩해' 64 00:03:46,875 --> 00:03:49,083 좋은데? 맘에 들어 65 00:03:49,208 --> 00:03:50,125 "다람쥐 오디션 오전 10시" 66 00:03:50,208 --> 00:03:51,625 첫 몇 달간은 무일푼이었지만 67 00:03:51,708 --> 00:03:54,166 살면서 가장 멋진 시간들이었죠 68 00:03:54,791 --> 00:03:58,583 안 뿌렸다간 다들 알아요 그러니 데오드란트를 뿌리세요 69 00:03:59,750 --> 00:04:01,000 우리 완전 멋지다 70 00:04:02,541 --> 00:04:06,041 작은 배역을 몇 번 따낸 뒤 모든 것을 바꿔 버릴 71 00:04:06,125 --> 00:04:07,916 전화가 한 통 걸려옵니다 72 00:04:08,000 --> 00:04:11,583 칩, 데일? 둘만의 쇼를 해보는 건 어때요? 73 00:04:13,541 --> 00:04:16,500 - 때때로 범죄는 - '칩과 데일: 다람쥐 구조대' 74 00:04:16,625 --> 00:04:18,166 - 마침내 해낸 거죠 - 손가락 사이로 75 00:04:18,250 --> 00:04:19,625 - 둘만의 쇼라니! - 빠져나가고 말아 76 00:04:19,708 --> 00:04:21,166 엄청난 범죄를 해결하는 77 00:04:21,250 --> 00:04:22,875 - 하지만 이 선수들은 - 형사들 이야기였어요 78 00:04:22,958 --> 00:04:25,583 - 모험가 몬테레이 잭과 - 놓치지 않아 79 00:04:25,666 --> 00:04:27,625 - 발명가 가젯 해크렌치 - 치, 치, 칩과 데일! 80 00:04:27,916 --> 00:04:29,666 - 파리 지퍼가 나왔고요 - 다람쥐 구조대 81 00:04:29,791 --> 00:04:31,875 지퍼는 작을뿐더러 말도 못 했어요 82 00:04:31,958 --> 00:04:33,208 - 유능했죠 - 위험이 있는 곳에 83 00:04:33,333 --> 00:04:35,291 나타나는 치, 치, 치, 칩과 데일! 84 00:04:35,458 --> 00:04:36,875 칩과 저도 그 일원이었죠 85 00:04:37,000 --> 00:04:38,041 "팻 캣의 습격" 86 00:04:38,125 --> 00:04:40,708 우린 전형적인 콤비였어요 칩은 논리적인 반면… 87 00:04:40,791 --> 00:04:43,000 - 파이프 줘, 생각이 있어 - 전 흥만 넘쳤거든요 88 00:04:43,083 --> 00:04:45,958 - 이걸로 뭘 어쩌게? - 얌전히 먹혀라 89 00:04:49,458 --> 00:04:53,458 새잖아? 모조리 잡아주마! 90 00:04:57,000 --> 00:04:59,833 고양이가 방에 들어가셨네? 91 00:05:13,250 --> 00:05:15,875 컷! 여기까지입니다 92 00:05:17,041 --> 00:05:18,083 고생 많았어요 93 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 "1990년" 94 00:05:19,291 --> 00:05:20,291 아주 멋졌어요 95 00:05:20,708 --> 00:05:21,916 "경축 다람쥐 구조대 시즌 3!" 96 00:05:22,000 --> 00:05:25,458 제 생애 최고의 3년을 선물해 주셔서 감사드려요 97 00:05:25,708 --> 00:05:28,000 모든 게 시작된 그 순간이 떠오르네요 98 00:05:28,250 --> 00:05:32,791 카페테리아에 혼자 앉은 채 슬퍼하던 데일이 제 눈에 들어왔죠 99 00:05:32,875 --> 00:05:34,375 막 엄청 슬프진 않았어 100 00:05:36,416 --> 00:05:39,791 이 자리에 서게 될 거라곤 전혀 예상 못 했어요 101 00:05:40,083 --> 00:05:43,500 절친인 데일과 여기 계신 분들 덕분입니다 102 00:05:43,583 --> 00:05:47,333 - 짧은 건배사가 좋은 사람들은? - 알겠어 103 00:05:47,458 --> 00:05:50,916 '다람쥐 구조대'의 더 많은 시즌들을 위하여, 건배! 104 00:05:51,041 --> 00:05:52,625 - 건배 - 건배 105 00:05:52,708 --> 00:05:53,916 여기 봐 주세요, 다 같이! 106 00:05:54,125 --> 00:05:57,833 다들 웃는 거야 차, 차, 치즈! 107 00:05:58,041 --> 00:06:00,000 "버라이어티 - 다람쥐 구조대 칩과 데일이 출동합니다" 108 00:06:02,291 --> 00:06:03,916 하루하루가 꿈같았어요 109 00:06:04,000 --> 00:06:07,583 사치스럽게 매일 밤 '로저 래빗'에 맞춰 춤을 췄죠 110 00:06:07,666 --> 00:06:10,166 - 실제 로저 래빗이랑요! - 로저! 로저! 111 00:06:10,291 --> 00:06:11,625 파티 죽이는데? 112 00:06:13,041 --> 00:06:14,500 어머, 지퍼 113 00:06:15,708 --> 00:06:16,958 한번 들어봐 114 00:06:17,500 --> 00:06:19,250 나 땅콩에 심콩해 115 00:06:20,333 --> 00:06:23,000 - 한 번 더? - 즐거운 나날이었죠 116 00:06:23,166 --> 00:06:24,458 나 땅콩에 심콩해 117 00:06:25,666 --> 00:06:27,833 - 진짜 웃겨 - 너무 재밌었어요 118 00:06:28,625 --> 00:06:29,791 아주 재미났죠 119 00:06:32,791 --> 00:06:38,666 우린 사랑을 찾았네 이제 어떻게 할까? 120 00:06:38,750 --> 00:06:41,416 어디 가? 케이크 한 조각 남겨 왔는데 121 00:06:42,041 --> 00:06:43,416 - 그게 뭐야? - 음… 122 00:06:43,541 --> 00:06:48,708 바로 보여줄 생각은 없었는데 막 도착했더라, 짠! 123 00:06:48,791 --> 00:06:50,125 "00데일 이번 가을" 124 00:06:50,250 --> 00:06:52,833 '00데일'? 재밌네, 뭐야? 125 00:06:52,958 --> 00:06:57,083 끝내주지? 내 새로운 쇼야 멋진 스파이로 나올 예정이지 126 00:06:57,250 --> 00:06:59,000 그게 무슨 소리야? 127 00:06:59,083 --> 00:07:01,958 한번 해보려고 네가 늘 그랬잖아 128 00:07:02,041 --> 00:07:04,791 '안전한 길만 추구하는 게 제일 위험한 길이다' 129 00:07:06,041 --> 00:07:09,250 - 새 프로에 나간다고? - 응! 130 00:07:09,375 --> 00:07:11,916 왜 나한테 먼저 얘기 안 하고? 131 00:07:12,083 --> 00:07:13,291 우린 서로 다 말하잖아 132 00:07:13,375 --> 00:07:16,000 지난 42일 동안 네 점심 메뉴도 아는데 133 00:07:16,125 --> 00:07:18,250 파인애플피자랑 다이어트 사이다? 134 00:07:18,375 --> 00:07:20,208 - 왜 말 안 했어? - 글쎄 135 00:07:20,333 --> 00:07:22,791 쇼가 확정되는 게 우선이었어 136 00:07:22,875 --> 00:07:25,750 - 괜히 네 기대만 부풀까 봐 - 기대가 뭐? 137 00:07:25,875 --> 00:07:28,791 모두에게 좋은 소식이잖아 이것 좀 봐 138 00:07:32,750 --> 00:07:36,666 아니, 그랬다가 우리 프로 취소되면 어쩌려고 139 00:07:36,791 --> 00:07:39,791 설마 그러겠어? 다들 네가 주역인 거 알잖아 140 00:07:39,916 --> 00:07:41,625 난 매주 파이프에 141 00:07:41,708 --> 00:07:43,208 머리만 맞는 역인걸 142 00:07:43,333 --> 00:07:45,416 '다람쥐 구조대' 증발 위험을 감수하겠다고? 143 00:07:45,500 --> 00:07:47,500 내가 너보다 좀 더 유명해서? 144 00:07:47,666 --> 00:07:49,250 생각이 있긴 한 거야? 145 00:07:49,791 --> 00:07:52,291 생각 없는 역할은 내 차지잖아 146 00:07:53,791 --> 00:07:57,125 - 그런 뜻은 아니었어 - 알아, 넌 늘 그렇지 147 00:07:57,208 --> 00:07:59,583 꼭 날 구한 것처럼 구는데 148 00:07:59,708 --> 00:08:02,458 우리 어릴 땐 뭐든 함께했잖아 149 00:08:02,583 --> 00:08:05,250 무슨 소리야? 그건 지금도 마찬가지야 150 00:08:05,458 --> 00:08:08,583 미안해, 칩 이제 2인자 역은 그만할래 151 00:08:09,041 --> 00:08:10,708 너 2인자 아니야 152 00:08:10,791 --> 00:08:13,625 너랑 나 둘 다 동등하다고 153 00:08:13,708 --> 00:08:14,708 우린 콤비야 154 00:08:17,291 --> 00:08:22,166 - 받지 마 - 내 에이전트 데이브일지도 몰라 155 00:08:22,250 --> 00:08:25,666 내가 너한테 해준 게 얼만데! 그 전화 받지 마 156 00:08:25,750 --> 00:08:27,958 - 미안 - 데일, 멈춰 157 00:08:28,125 --> 00:08:30,708 - 우리 얘기 안 끝났어 - 받아야 돼 158 00:08:30,875 --> 00:08:34,125 안 돼, 받기만 해! 159 00:08:34,958 --> 00:08:37,541 미안! 데일입니다, 말씀하세요 160 00:08:38,041 --> 00:08:40,125 아, 데이브! 161 00:08:40,208 --> 00:08:42,416 '다람쥐 구조대'는 그해 여름 취소됐고 162 00:08:42,500 --> 00:08:44,791 '00데일'도 파일럿 이후 폐지되었어요 163 00:08:47,000 --> 00:08:49,791 - 데일, 거기 있어요? - 네, 말해요 164 00:08:50,458 --> 00:08:54,875 누구 한 명이 잘못했다기보단 연예계가 그런 거 아니겠어요? 165 00:08:56,083 --> 00:08:58,041 그랬던 우리지만 이젠 달라요 166 00:08:58,125 --> 00:08:59,333 "현재" 167 00:08:59,416 --> 00:09:03,375 '다람쥐 구조대 2.0!' 더 끝내주는 3D로 돌아왔습니다 168 00:09:03,458 --> 00:09:06,291 - 친애하는 여러분 - 저 소리 들려요? 169 00:09:06,375 --> 00:09:07,541 "팬 콘 로스앤젤레스" 170 00:09:07,625 --> 00:09:10,625 - 오늘의 스타를 만날 시간입니다 - 내가 나설 차례네요 171 00:09:10,708 --> 00:09:14,541 '데일 이야기'의 1막이었습니다 마음에 드셨다면 172 00:09:14,666 --> 00:09:16,083 구독 잊지 마세요 173 00:09:16,250 --> 00:09:22,291 '디즈니 애프터눈'의 스타! 박수로 맞아주십시오 174 00:09:22,500 --> 00:09:24,041 가야겠어요, 안녕! 175 00:09:24,416 --> 00:09:27,291 - 발루! - 자 176 00:09:27,375 --> 00:09:29,875 재즈 음악 좋아하시는 분? 177 00:09:30,375 --> 00:09:35,041 네게 필요한 것들을 찾아 178 00:09:35,250 --> 00:09:38,458 - 꼭 필요한 것들만 - 거두절미하고, 데일 179 00:09:38,541 --> 00:09:41,041 네 팔로워들은 저 관중이 네 팬이라고 믿어? 180 00:09:41,166 --> 00:09:43,041 당연하지, 루미에르 저 사람들 다 181 00:09:43,166 --> 00:09:44,416 날 좋아하게 될 거라고 182 00:09:44,500 --> 00:09:45,750 "유일무이! 못생긴 소닉을 만나보세요" 183 00:09:45,833 --> 00:09:49,250 그래, 데일! 같이 무대에 오를 날을 고대할게! 184 00:09:49,375 --> 00:09:50,458 "데일을 소개합니다" 185 00:09:50,541 --> 00:09:53,083 - 패기는 좋네 - 다들 날 사랑하게 될걸 186 00:09:53,166 --> 00:09:56,541 네티즌들이 나한테 사람 치아가 달린 걸 보고 187 00:09:56,625 --> 00:09:59,916 자지러졌던 그때랑은 달라 어디 보자 188 00:10:00,000 --> 00:10:02,541 '행복하길, 못생긴 소닉이' 자, 여기 있다 189 00:10:03,875 --> 00:10:06,041 비웃네? 그럴 줄 알았지 190 00:10:06,166 --> 00:10:08,208 속셈을 미리 알면 상처 안 받는다고 191 00:10:08,375 --> 00:10:09,916 - 정말? - 그럼 192 00:10:10,000 --> 00:10:14,916 이제 팔자 필 일만 남았어 새 프로 제안을 받았거든 193 00:10:15,041 --> 00:10:17,333 FBI와 함께 달리게 된다 이거야 194 00:10:17,458 --> 00:10:20,750 이름하여 '못생긴 소닉과 충격의 범죄들!' 195 00:10:21,000 --> 00:10:23,541 정말? 네가 TV 쇼에 나온다고? 196 00:10:23,791 --> 00:10:25,708 그렇게 믿기가 어려우시나? 197 00:10:29,250 --> 00:10:32,625 음… 아니? 198 00:10:34,791 --> 00:10:39,375 정말 잘됐다 누구 하나 잘되면 다 잘된 거지 199 00:10:39,458 --> 00:10:41,333 발루도 나처럼 '디즈니 애프터눈'에 출연했잖아 200 00:10:41,416 --> 00:10:42,666 - 그러곤 - 필요한 것들 201 00:10:42,750 --> 00:10:44,416 '정글북' 리부트가 대박 나서 재기에 성공했지 202 00:10:44,541 --> 00:10:45,583 눈 깜짝할 새에! 203 00:10:45,791 --> 00:10:46,875 브라보, 데일! 204 00:10:46,958 --> 00:10:50,958 네 낙관주의가 무섭게 전염되네 오, 감사해요 205 00:10:51,916 --> 00:10:53,750 돈이 정말 급한데 206 00:10:53,833 --> 00:10:56,958 늘 준비가 돼 있어야지 나 봐, 건강 관리하고 207 00:10:57,041 --> 00:10:59,208 - 새로 태어났잖아? - 그러네, 데일 208 00:10:59,333 --> 00:11:00,875 "호랑이 인간 타이그라! 어벤져스 어셈블" 209 00:11:00,958 --> 00:11:02,250 너 CG 수술 아주 잘됐어 210 00:11:02,333 --> 00:11:04,583 - 되게 멋져 - 고마워, 타이그라 211 00:11:04,666 --> 00:11:06,416 - 따로 만나서 놀래? - 아니 212 00:11:06,541 --> 00:11:08,375 - 유독 답이 빠르다? - 설마 213 00:11:08,458 --> 00:11:12,208 근데 칩이랑 같이 왔으면 팬이 더 많지 않았겠어? 214 00:11:12,958 --> 00:11:17,125 칩? 되게 오랜만에 듣네 한동안 잊고 있었는데 215 00:11:17,375 --> 00:11:20,291 전화나 해봐야겠다 잘 살고 있겠지? 216 00:11:20,458 --> 00:11:22,250 산다는 건 최악 그 자체입니다 217 00:11:22,708 --> 00:11:25,083 그래서 좋은 보험이 필요하죠 218 00:11:25,291 --> 00:11:28,833 억지로 권유하겠다는 게 아니라 제 경험에 비추어 보면 219 00:11:28,916 --> 00:11:31,958 힘든 일은 늘 생기더라고요 그것도 갑자기요 220 00:11:32,041 --> 00:11:34,041 전혀 예상 못 한 곳에서 철퇴를 맞기도 해요 221 00:11:34,125 --> 00:11:37,875 수습은 오로지 나의 몫이죠 자기 보호는 필수예요 222 00:11:37,958 --> 00:11:40,875 미리 대비만 해둔다면 최악은 최악이 아니게 되죠 223 00:11:40,958 --> 00:11:45,000 뭐 하러 위험을 감수해요? 인생은 양의 탈을 쓴 늑대처럼… 224 00:11:47,500 --> 00:11:50,500 - 비유였습니다 - 그냥 통으로 들게요 225 00:11:50,666 --> 00:11:52,250 바로 그거죠, 잘 생각하셨습니다 226 00:11:52,333 --> 00:11:53,375 "강제 가입 보험 - 계약서" 227 00:11:56,666 --> 00:11:57,666 "이달의 사원 - 칩" 228 00:11:59,625 --> 00:12:02,541 칩, 축하해! 또 이달의 사원이 됐네? 229 00:12:02,625 --> 00:12:04,958 - 고마워, 브루노 - 한잔하러 안 갈래? 230 00:12:05,041 --> 00:12:06,541 그래, 생전 안 가더라 231 00:12:06,708 --> 00:12:09,583 미안, 오늘 밤은 안 돼 밀리가 기다리고 있거든 232 00:12:09,833 --> 00:12:10,958 그래도 불러줘서 고마워 233 00:12:11,041 --> 00:12:13,041 우물 밖 개구리는 볼 생각 없어? 234 00:12:13,125 --> 00:12:16,083 개구리만 할 수 있는 농담이네 난 괜찮아 235 00:12:16,208 --> 00:12:19,666 회사 밖에서는 내가 이렇게 재미난 개구리라고! 236 00:12:23,166 --> 00:12:27,125 - 안녕, 칩 - 안녕하세요, 하우스 씨 237 00:12:46,416 --> 00:12:48,125 밀리, 나 왔어 238 00:12:53,083 --> 00:12:54,208 "플라운더 실종" 239 00:12:54,291 --> 00:12:55,541 플라운더가 사라지면서 240 00:12:55,625 --> 00:12:58,833 두 달 사이 만화 캐릭터 실종만 벌써 여섯 번째입니다 241 00:12:59,333 --> 00:13:01,541 "아이스 에이지 크림 프로존의 채소 믹스" 242 00:13:03,541 --> 00:13:08,583 이리 오렴, 우리 똥강아지 종일 갑갑했지? 243 00:13:08,875 --> 00:13:11,333 그래, 배고프겠다 244 00:13:16,750 --> 00:13:19,916 됐다, 천천히 먹어 245 00:13:23,958 --> 00:13:26,250 - 다람쥐 출동! - 얼룩다람쥐가 돌아왔습니다 246 00:13:26,333 --> 00:13:28,291 멋진 랩과 함께 말이죠! 247 00:13:28,375 --> 00:13:31,250 우리는 얼룩다람쥐 더 크게 소리쳐 248 00:13:31,875 --> 00:13:35,791 그래, 당연히 랩을 하겠지 꼭 캐릭터들 랩을 시킨다니까 249 00:13:35,875 --> 00:13:36,875 춤출 시간! 250 00:13:39,375 --> 00:13:42,541 메시지가 와 있네? 불길한걸 251 00:13:43,916 --> 00:13:46,875 어이, 칩! 나야, 몬테레이 잭 252 00:13:47,000 --> 00:13:48,291 - 몬티? - 이봐 253 00:13:48,375 --> 00:13:50,291 우리가 오랫동안 소원했지만 254 00:13:50,416 --> 00:13:54,250 내가 지금 큰 곤경에 빠졌거든 친구 좋다는 게 뭐겠어 255 00:13:54,375 --> 00:13:57,291 우리 집으로 와 준다면 정말 고맙겠어 256 00:13:57,416 --> 00:13:59,625 그만 끊어야겠다, 꼭 보자고 257 00:14:01,625 --> 00:14:02,750 세상에나 258 00:14:06,291 --> 00:14:07,958 벌써 세월이 이렇게 됐네 259 00:14:08,125 --> 00:14:11,458 "다람쥐 구조대" 260 00:14:31,375 --> 00:14:35,416 - 들키기 전에 얼른 들어와 - 몬티, 나도 반가워 261 00:14:35,500 --> 00:14:37,833 미안, 놈들이 보고 있거든 262 00:14:37,916 --> 00:14:39,958 - 계속해서 감시 중이야 - 누가? 263 00:14:42,333 --> 00:14:46,375 - 정말 오랜만이다, 칩 - 그러게, 친구 264 00:14:47,166 --> 00:14:49,958 몬티, 미안한데 이 끔찍한 냄새는 대체 뭐야? 265 00:14:50,083 --> 00:14:51,875 뭐? 기억 안 나? 다람쥐 수호대 향수잖아 266 00:14:51,958 --> 00:14:53,041 "오드콜로뉴" 267 00:14:53,125 --> 00:14:54,500 난 매일 뿌려 268 00:14:54,583 --> 00:14:58,375 아, 기억나 아몬드버터와 가솔린 향이 나지 269 00:14:58,666 --> 00:15:01,041 향도 잘 안 날아가고 270 00:15:01,125 --> 00:15:04,583 그래서, 무슨 일이야? 네 메시지 들었어 271 00:15:04,666 --> 00:15:06,000 곤경에 빠졌다며 272 00:15:07,541 --> 00:15:11,041 내가 다 망쳤어, 칩 치즈 사랑이 도를 넘었거든 273 00:15:11,125 --> 00:15:15,666 - 가진 돈보다 더 많이 사버렸어 - 치즈라고? 몬티 274 00:15:15,791 --> 00:15:21,083 알지만! 요즘은 치즈 냄새도 안 맡았어, 유제품 끊었다니까! 275 00:15:22,458 --> 00:15:24,625 그래? 그럼 이건 뭐지? 276 00:15:24,833 --> 00:15:27,291 이런! 고약한 고르곤졸라야 277 00:15:27,375 --> 00:15:28,958 너한테 안 들키려고 했는데 278 00:15:29,458 --> 00:15:31,791 에취, 에… 279 00:15:31,875 --> 00:15:33,208 기다려, 몬티 280 00:15:42,333 --> 00:15:45,500 미안해, 칩 난 치즈를 정말 사랑하거든 281 00:15:45,625 --> 00:15:48,250 괜찮아, 몬티, 도움을 받아보자 282 00:15:48,458 --> 00:15:52,958 이게 다가 아니야, 칩 밸리 갱단에 빚을 잔뜩 졌거든 283 00:15:53,166 --> 00:15:55,958 밸리 갱단? 완전 질 나쁜 놈들이잖아 284 00:15:56,041 --> 00:15:59,750 그러니까! 지불 못 했다간 해적판 신세가 돼버려 285 00:15:59,916 --> 00:16:01,708 해적판이라니? 그게 무슨 소리야? 286 00:16:01,791 --> 00:16:05,541 칩, 우리 같은 퇴역들한테 세상은 녹록지 않아 287 00:16:05,666 --> 00:16:07,833 그 조그만 플라운더 근황 못 들었어? 288 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 크릴 미지급분을 못 냈다가 그만… 289 00:16:11,666 --> 00:16:12,666 꺅! 290 00:16:14,166 --> 00:16:18,500 - 빚을 갚을 시간이다 - 이건요? 멋지죠? 291 00:16:19,250 --> 00:16:21,958 이거 진짜 머리빗개라고요! 292 00:16:22,041 --> 00:16:23,166 꽤 나가요 293 00:16:23,958 --> 00:16:28,791 납치되선 비명도 못 지르게 입이 지워져 버렸어 294 00:16:28,958 --> 00:16:31,541 놈들은 저작권법을 피해 가려고 295 00:16:31,875 --> 00:16:34,833 녀석을 개조해선 블랙마켓 스튜디오로 밀반출했어 296 00:16:34,958 --> 00:16:39,125 플라운더는 앞으로 평생 297 00:16:39,208 --> 00:16:41,750 끔찍한 해적판 출연 신세가 된 거야 298 00:16:41,875 --> 00:16:44,583 "미녀와 저주받은 개인간 제작진 작은 물고기 아가씨" 299 00:16:44,708 --> 00:16:48,333 그럴 수가! 너도 그렇게 되면 안 되잖아 300 00:16:48,416 --> 00:16:50,458 - 방법을 찾아보자 - 진심이야? 301 00:16:50,541 --> 00:16:53,125 당연하지, 네가 얼마나 좋은 친구였는데 302 00:16:53,333 --> 00:16:56,916 얼마나 믿음직했다고 정말 보고 싶었어, 형씨! 303 00:16:57,000 --> 00:17:00,958 나도야, 가젯이랑 지퍼도 너 보고 싶댔어 304 00:17:01,125 --> 00:17:02,875 - 둘은 잘 지내? - 그럼 305 00:17:02,958 --> 00:17:03,916 "행복한 명절 되길!" 306 00:17:04,250 --> 00:17:08,250 - 자식만 42마리야, 더 낳는대 - 대단하다 307 00:17:08,375 --> 00:17:11,041 얜 가젯의 눈이랑 지퍼의 날개를 물려받았네 308 00:17:11,208 --> 00:17:13,875 얜 귀랑 손이 엄마랑 똑같아, 귀엽다 309 00:17:14,750 --> 00:17:17,041 참 좋은 시절이었지? 310 00:17:17,250 --> 00:17:19,416 그렇고말고 311 00:17:20,541 --> 00:17:22,291 놈들이 왔다! 숨어 312 00:17:24,250 --> 00:17:25,250 저기요? 313 00:17:27,291 --> 00:17:28,291 저 목소리… 314 00:17:28,833 --> 00:17:31,375 네 집까지 총 59걸음이네 315 00:17:31,458 --> 00:17:32,666 며칠만 살았다간 316 00:17:32,791 --> 00:17:34,000 - 아주 날씬해지겠… - 숨어! 317 00:17:34,083 --> 00:17:35,083 그래 318 00:17:37,875 --> 00:17:39,875 - 데일 - 칩! 319 00:17:40,666 --> 00:17:43,250 - 안녕? - 그래, 나다 320 00:17:43,750 --> 00:17:46,583 - 그러네 - 데일한테도 도와달라고 했어 321 00:17:46,666 --> 00:17:49,125 - 괜찮지? - 안 괜찮을 게 뭐 있어 322 00:17:49,208 --> 00:17:51,500 뒤끝 없음 유감 없음이지 323 00:17:51,708 --> 00:17:55,208 - 유감 없음? 정말? - 그래 324 00:17:55,333 --> 00:17:57,291 '00데일' 일이나 325 00:17:57,375 --> 00:17:59,750 '다람쥐 구조대' 취소 일로 화 안 난 거지? 326 00:18:00,083 --> 00:18:03,416 화는 무슨, 그렇게 오래전 일인데 327 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 떠올려서 뭐 해 328 00:18:06,000 --> 00:18:09,458 떠올리고 싶으면 해도 돼 사실 난 좀 그렇거든 329 00:18:09,625 --> 00:18:13,083 - 어떻게 지냈어? - 뻔하지, 뭐 330 00:18:13,166 --> 00:18:15,958 굳이 이 민망한 대화에 거론할 정도는 아냐 331 00:18:16,250 --> 00:18:22,083 - 그렇구나, 넌 하나도 안 변했다 - 고마워, 넌 좀 달라 보이네 332 00:18:22,875 --> 00:18:25,375 그렇지? CGI 수술을 받았거든 333 00:18:25,458 --> 00:18:27,625 그랬더니 커리어도 다시 풀리더라 334 00:18:27,708 --> 00:18:29,833 오늘 밤 한 프로그램에 출연해 335 00:18:32,333 --> 00:18:36,083 그래도 여전히 '다람쥐 구조대'가 뜨겁더라고 336 00:18:36,166 --> 00:18:40,166 리부트한다는 소문도 있더라 페이스북에 팬 페이지까지 생기고! 337 00:18:40,333 --> 00:18:42,750 뭐? 페이스북 팬 페이지? 338 00:18:42,833 --> 00:18:46,000 - 아무나 못 만들잖아! - 몬티, 다 사탕발림이야 339 00:18:46,083 --> 00:18:49,375 '다람쥐 구조대' 리부트? 쟤 말고 누가 그런 소릴 해 340 00:18:49,458 --> 00:18:51,416 뭐? 기다리는 팬들이 있다고! 341 00:18:51,916 --> 00:18:53,833 난 몬티를 도우러 왔어 342 00:18:53,916 --> 00:18:56,166 할리우드 헛소리 들으러 온 게 아니라 343 00:18:56,250 --> 00:18:59,916 과거 추억하니까 좋네 그만 가봐야겠다 344 00:19:00,000 --> 00:19:03,375 몬티, 진짜 무슨 일 생기면 연락해 345 00:19:03,500 --> 00:19:06,125 데일, 얼굴은 봤네 346 00:19:07,541 --> 00:19:09,416 "징징이 - 요기 베어 사무라이 잭" 347 00:19:09,583 --> 00:19:14,708 몬티 도우러 와선 다짜고짜 리부트 얘기라니 348 00:19:15,166 --> 00:19:16,166 "분노의 질주 베이비들" 349 00:19:16,250 --> 00:19:18,083 누가 봐도 꽝인데 돈이 벌리겠냐고 350 00:19:18,541 --> 00:19:20,583 먼저 관둔 게 누군데 351 00:19:20,708 --> 00:19:21,791 난 잘만 살았어 352 00:19:21,916 --> 00:19:23,250 "메릴 스트립 미스터 다웃파이어" 353 00:19:23,375 --> 00:19:25,083 쓰레기, 다 쓰레기야 354 00:19:25,250 --> 00:19:26,250 "춘리" 355 00:19:26,333 --> 00:19:28,125 이래서 애초에 친구가 없어야 돼 356 00:19:30,458 --> 00:19:32,000 "배트맨 대 이티" 357 00:19:32,125 --> 00:19:34,500 저건 좀 재밌어 보이네 358 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 - 완전 이상했다니까 - 뭔 소린가 싶었어 359 00:19:37,291 --> 00:19:39,250 그러게! 쇼 끝나고 같이 안 놀래? 360 00:19:39,333 --> 00:19:40,333 "스테이지 우측 - 좌측" 361 00:19:40,416 --> 00:19:42,041 치즈크러스트피자 잘하는 곳 알아 362 00:19:43,000 --> 00:19:45,833 미안, 따로 갈 곳이 있어서 363 00:19:45,916 --> 00:19:46,916 그래 364 00:19:47,083 --> 00:19:49,541 얄궂은 게스트께서 친구가 필요한가 봐 365 00:19:53,166 --> 00:19:54,250 데일입니다 366 00:19:55,208 --> 00:19:59,458 이티는 배트맨을 용서한다 367 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 그래 368 00:20:03,375 --> 00:20:05,625 이럴 줄 알았겠냐고 369 00:20:07,750 --> 00:20:09,458 "발신자 표시 제한" 370 00:20:10,041 --> 00:20:12,000 - 네 - 나 데일이야, 끊지 마 371 00:20:12,166 --> 00:20:15,375 경찰에서 연락이 왔는데 몬티가 납치됐대 372 00:20:15,458 --> 00:20:18,250 - 뭐? 진짜? - 응, 장난 아냐 373 00:20:18,416 --> 00:20:19,833 몬티랑 마지막으로 대화했으니 374 00:20:19,916 --> 00:20:21,333 우리보고 진술을 하라는데 375 00:20:21,416 --> 00:20:22,500 몬티 집으로 가려고 376 00:20:22,583 --> 00:20:23,750 거기서 만나 377 00:20:24,458 --> 00:20:26,166 "인터내셔널 타워" 378 00:20:34,333 --> 00:20:37,791 - 칩, 진짜 왔네? - 당연하지, 가자 379 00:20:48,250 --> 00:20:49,333 불쌍한 몬티 380 00:20:55,416 --> 00:20:59,291 토드, 연구소로 가져가 피해자 친구분 되십니까? 381 00:20:59,625 --> 00:21:02,625 알려주실 정보가 있나요? 원한 관계나 위협이라든가 382 00:21:02,708 --> 00:21:06,250 네, 밸리 갱단에게 빚을 졌다고 했어요 383 00:21:06,458 --> 00:21:09,333 해적판 신세가 될까 봐 걱정하더라고요 384 00:21:09,416 --> 00:21:10,875 90년대 초 스타라 385 00:21:12,791 --> 00:21:14,291 '다람쥐 구조대'에 나왔어요 386 00:21:16,041 --> 00:21:17,625 우리도 같이 나왔고요 387 00:21:19,375 --> 00:21:21,166 '칩과 데일: 다람쥐 구조대' 모르세요? 388 00:21:22,500 --> 00:21:25,458 - 도움이 필요하다면… - 모릅니다 389 00:21:25,625 --> 00:21:28,500 - 네? - 남겨두고 가는 게 아니었어 390 00:21:28,583 --> 00:21:31,333 이런 말을 하는 게 저도 유감입니다만 391 00:21:31,416 --> 00:21:35,458 밸리 갱단에게 잡힌 거라면 저희 손을 떠난 겁니다 392 00:21:35,541 --> 00:21:38,291 벌써 몇 년째 놈들 추적만 하고 있거든요 393 00:21:38,375 --> 00:21:40,500 '스위트 피트'란 놈이 우두머리인데 394 00:21:40,625 --> 00:21:43,458 - 우리보다 늘 한 수 앞서더군요 - 네? 395 00:21:43,583 --> 00:21:45,500 경찰이 그게 할 소리인가요? 396 00:21:45,583 --> 00:21:48,375 봉사와 보호가 모토 아닌가요? 포기랑 새 출발이 아니라? 397 00:21:48,583 --> 00:21:51,250 놈들을 가장 잡고 싶은 건 바로 나라고요! 398 00:21:51,333 --> 00:21:53,875 스위트 피트는 해적판부터 고약한 치즈까지 399 00:21:54,000 --> 00:21:55,833 온갖 불법 사업에 손을 뻗치며 400 00:21:56,208 --> 00:21:59,458 돈을 쓸어모으는데 우린 헛발질만 하거든요 401 00:21:59,541 --> 00:22:01,083 - 끝났습니다 - 깜짝이야! 402 00:22:01,625 --> 00:22:05,000 - 콩 떨어지는 줄 알았잖아 - 죄송합니다 403 00:22:05,250 --> 00:22:10,041 - 수색해도 별다른 건 없었어요 - 왜 아니겠어 404 00:22:10,375 --> 00:22:13,250 이번 달만 벌써 여섯 번째인데 실마리 하나 없군 405 00:22:13,333 --> 00:22:14,875 이웃 탐문 조사를 할까요? 406 00:22:15,000 --> 00:22:18,375 - 뭘 봤을지도 모르잖아요 - 그러세요? 407 00:22:18,458 --> 00:22:21,458 진짜 형사 일은 나한테 맡기고 빠지지 그러나? 408 00:22:22,250 --> 00:22:23,833 죄송합니다 409 00:22:24,583 --> 00:22:27,083 서장님, 밖에 기자들이 성명을 기다립니다 410 00:22:27,833 --> 00:22:29,750 - 내 등에 뭐 붙었어? - 네 411 00:22:29,875 --> 00:22:33,291 모노폴리 게임의 말이랑 오하라 경관 같네요 412 00:22:33,375 --> 00:22:35,041 경관, 뭐 하나? 413 00:22:35,541 --> 00:22:37,916 셔츠가 하루라도 온전했으면 좋겠군 414 00:22:38,166 --> 00:22:39,833 다들 정리해 415 00:22:40,708 --> 00:22:41,750 가자 416 00:22:44,041 --> 00:22:45,083 저기요 417 00:22:46,541 --> 00:22:51,250 - 엘리 스테클러예요, 광팬이죠! - 정말요? 418 00:22:51,333 --> 00:22:54,041 올버니에서 자라면서 사람을 돕고 싶었거든요 419 00:22:54,166 --> 00:22:56,833 그래서 형사가 됐어요 420 00:22:57,125 --> 00:23:02,375 - 여러분들을 보면서요 - 그랬구나! 우리가 영광이네요 421 00:23:02,458 --> 00:23:04,958 진짜가 아니라 TV 쇼였던 건 아는 거죠? 422 00:23:05,083 --> 00:23:07,583 칩! 동기부여 됐으면 된 거지 423 00:23:07,666 --> 00:23:10,000 서장님 말씀하시는 거 들었어요 424 00:23:10,375 --> 00:23:13,375 아주 가망이 없진 않을 거예요 이런 말씀 드리면 안 되지만 425 00:23:13,458 --> 00:23:15,666 해적판으로 만들려면 426 00:23:15,750 --> 00:23:17,791 이틀 정도가 소요되거든요 427 00:23:17,916 --> 00:23:20,333 - 48시간이란 소리야 - 나도 알아 428 00:23:20,416 --> 00:23:21,500 그런데 문제는 429 00:23:21,625 --> 00:23:24,333 스위트 피트의 해적판 시설이 어디 있는지 모른다는 거예요 430 00:23:24,708 --> 00:23:28,375 영장을 받으려고 할 때마다 절차 때문에 골머리만 썩다가 431 00:23:28,500 --> 00:23:29,666 아무것도 못 하고요 432 00:23:29,875 --> 00:23:31,916 그 시설이 어딘지만 찾아주시면 433 00:23:32,083 --> 00:23:33,500 친구분을 구할 수 있을 거예요 434 00:23:33,666 --> 00:23:37,208 정말 고마워요! 우리 쇼를 봐줬다니 더 고맙고요 435 00:23:37,291 --> 00:23:39,666 - 정말 힘이 되네요 - 진짜 역겹다 436 00:23:40,875 --> 00:23:43,125 - 연락드릴게요 - 정말 멋져요! 437 00:23:45,958 --> 00:23:47,250 - 뭐? - 들었잖아 438 00:23:47,333 --> 00:23:49,875 - 우리가 몬티를 찾아 나서자 - 장난해? 439 00:23:49,958 --> 00:23:53,500 - 아니! 몬티를 누가 구하겠어? - 아무도 못 구하지 440 00:23:53,583 --> 00:23:56,375 내가 보기에 이 사건을 해결할 범죄 퇴치단은 단 하나거든 441 00:23:56,500 --> 00:23:58,583 가젯이랑 지퍼한테 연락할게 442 00:23:58,708 --> 00:24:01,666 괜히 귀찮게 하지 마 우리가 진짜 형사였으면 443 00:24:01,791 --> 00:24:05,208 - 스쿠비 갱도 갱단이지 - 그러니까 시도해 보자! 444 00:24:05,291 --> 00:24:06,500 뭔 소리야 445 00:24:06,625 --> 00:24:08,666 몬티가 우리 둘에게 도와달라고 했는데 446 00:24:08,750 --> 00:24:10,625 우리가 저버렸잖아 447 00:24:10,708 --> 00:24:13,458 웬 외국 스튜디오에서 저질 영화나 찍게 둘 거야? 448 00:24:13,625 --> 00:24:17,375 그럴 바엔 차라리 여기서 나랑 같이 하는 게 낫지! 449 00:24:17,958 --> 00:24:21,916 돕는다고 쳐도 어디서부터 시작해야 되는데? 450 00:24:22,000 --> 00:24:23,291 뭐부터 쫓아야 할지도… 451 00:24:24,791 --> 00:24:25,875 치즈다 452 00:24:27,916 --> 00:24:29,666 저기, 친구야? 453 00:24:29,875 --> 00:24:31,625 돈이 부족하면 말해 454 00:24:31,708 --> 00:24:33,750 - 샌드위치 사줄 정돈 돼 - 됐어 455 00:24:34,250 --> 00:24:36,791 여기 있다! 아까 왔을 때 내가 집어 던졌거든 456 00:24:37,000 --> 00:24:40,166 '비에른손 치즈 메인가 3344번지' 457 00:24:40,666 --> 00:24:44,333 방금 단서를 찾은 거야? 말 그대로 냄새를 맡은 거네? 458 00:24:44,416 --> 00:24:46,791 치즈 가게에 가서 스위트 피트의 시설에 관한 459 00:24:46,875 --> 00:24:48,666 단서가 있나 파악하고 460 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 알아낸 건 경관한테 넘겨 거기까지만이야 461 00:24:51,791 --> 00:24:54,041 '다람쥐 구조대' 귀환의 신호탄인 거네? 462 00:24:54,208 --> 00:24:58,083 애초에 없었는데 무슨 귀환이야 사건 얘기 끝 463 00:24:58,166 --> 00:25:00,041 - 사건? - 그런 뜻 아니다 464 00:25:00,125 --> 00:25:05,041 - 우리가 진짜 형사도 아니잖아 - 하지만 사건이랬잖아! 465 00:25:20,000 --> 00:25:21,541 - 할 말 있어? - 미안 466 00:25:22,125 --> 00:25:25,875 그냥 너무 좋아서 칩과 데일이 다시 뭉쳤잖아 467 00:25:26,208 --> 00:25:27,458 알았다 468 00:25:27,583 --> 00:25:30,583 치, 치, 칩과 데일 다람쥐 수호대 469 00:25:30,708 --> 00:25:32,875 - 치, 치, 칩과 데일! - 노래 그만해 470 00:25:34,041 --> 00:25:36,791 다람쥐용 자동차 나오는 거 알긴 하지? 471 00:25:37,416 --> 00:25:39,958 그래도 인간 물건이 최고라고! 조금만 만져주면 472 00:25:40,041 --> 00:25:41,958 과거의 영광이 재현된다니까? 473 00:25:42,791 --> 00:25:44,250 아, 뭐야! 474 00:25:45,250 --> 00:25:47,500 너 비유가 뭔지 알아? 475 00:25:47,708 --> 00:25:50,875 내 차에 빗대어서 내 얘길 하려는 거면 하지 마 476 00:25:51,041 --> 00:25:53,750 왜냐면 난 비유 같은 거 모르거든 477 00:25:53,833 --> 00:25:57,291 우린 '몬티 실종 사건'을 해결할 거야 478 00:25:57,458 --> 00:25:59,708 임시로 붙인 거라 의견 있으면 언제든지 말해 479 00:25:59,833 --> 00:26:03,666 - 우린 힘을 합쳐야 하니까! - 힘 합칠 일 없어 480 00:26:04,416 --> 00:26:05,416 웃긴다, 칩 481 00:26:10,708 --> 00:26:13,333 거의 다 왔어, 저기 세워 482 00:26:17,958 --> 00:26:20,750 중절모랑 지팡이는 두고 내려줘 483 00:26:22,000 --> 00:26:23,333 어떻게 알았어? 484 00:26:23,416 --> 00:26:24,458 "VIP 다람" 485 00:26:24,541 --> 00:26:26,041 - 내가 널 모르겠냐 - 간다! 486 00:26:26,166 --> 00:26:30,041 특별 대우를 받으려면 이 방법이 직방이야 487 00:26:30,125 --> 00:26:32,625 업계의 주요 가뭄처럼 입는 거지 488 00:26:32,875 --> 00:26:37,250 - 가뭄? 거물이겠지! - 나라는 캐릭터는 말이야 489 00:26:37,416 --> 00:26:39,000 이 모자가 있어야 돼 490 00:26:39,416 --> 00:26:40,750 "반대편으로 가시오" 491 00:26:43,958 --> 00:26:47,791 꽤 수상해 보이는 곳인데 안전한 곳 맞아? 492 00:26:48,041 --> 00:26:51,041 아니, 안전이랑은 거리가 먼 곳이야 493 00:26:54,375 --> 00:26:56,416 메인가는 그런 곳이지! 494 00:27:00,375 --> 00:27:04,416 되게 멋진 곳인데? 상상했던 거랑 다르네 495 00:27:04,541 --> 00:27:07,041 아니, 더 끔찍해 경찰들 의심을 안 사려고 496 00:27:07,125 --> 00:27:08,166 "아메리카나 아케이드" 497 00:27:08,250 --> 00:27:10,666 만화 캐릭터들을 앞세워 이미지 세탁을 하는 거야 498 00:27:10,750 --> 00:27:13,291 생기발랄한 상점가인 것처럼 499 00:27:13,416 --> 00:27:15,958 불법 거래의 단면을 못 보게 눈속임하는 거지 500 00:27:16,083 --> 00:27:18,541 확실해? 저기 강아지는 거품을 불고 있는데? 501 00:27:19,041 --> 00:27:20,083 반가워! 502 00:27:20,541 --> 00:27:24,375 이 동네에서 신성한 곳이라곤 눈곱만큼도 없어 503 00:27:24,541 --> 00:27:26,250 빵 세일합니다 504 00:27:26,333 --> 00:27:29,125 - 우리는 모두 빵을 사랑해 - 저 남자는 불법 무기상이야 505 00:27:29,208 --> 00:27:31,875 쓱싹쓱싹 신발이 빛나야 사람도 빛난다 506 00:27:32,000 --> 00:27:34,166 신발이 빛나도록 해야지 507 00:27:34,291 --> 00:27:36,625 사회보장번호가 털려버렸어 508 00:27:36,708 --> 00:27:38,250 장미만 있으면 509 00:27:38,333 --> 00:27:40,583 - 소녀들은 공주가 된 기분 - 사양할게 510 00:27:41,125 --> 00:27:44,083 - 머펫에서 제명됐어 - 넌 어떻게 뒷사정을 다 알아? 511 00:27:44,166 --> 00:27:47,458 가끔 현금이 부족할 때 가발 가게에 털을 팔았거든 512 00:27:47,666 --> 00:27:49,416 새로운걸? 513 00:27:49,875 --> 00:27:51,208 "비에른손 치즈" 514 00:27:51,291 --> 00:27:53,500 - 저 사람인가 봐 - 고약하고 끈적거린다네 515 00:27:53,625 --> 00:27:56,208 나는 흥정으로 먹고살거든 얘기는 내가 할게 516 00:27:56,291 --> 00:27:59,125 - 좋아, 도와줄게 - 그럴 필요 없어, 알아서 해 517 00:27:59,458 --> 00:28:02,916 안녕하세요, 비에른손 씨 치즈 파시나요? 518 00:28:03,083 --> 00:28:04,750 나한테 치즈가 있냐고? 519 00:28:05,250 --> 00:28:08,875 어디 보자, 뮌스터에 하우다, 브리치즈가 있네 520 00:28:09,166 --> 00:28:11,083 냄새나는 치즈는요? 521 00:28:13,458 --> 00:28:14,458 당신들 경찰이야? 522 00:28:14,666 --> 00:28:18,625 아뇨, 냄새가 고약한 치즈를 사고 싶어서요 523 00:28:18,750 --> 00:28:20,458 고약할수록 더 맛있으니까요 524 00:28:24,375 --> 00:28:27,000 알겠어, 들어와 525 00:28:34,541 --> 00:28:40,083 - 너무 좋아 - 더 줘, 더 526 00:28:40,916 --> 00:28:42,750 냄새에 취한다 527 00:28:42,958 --> 00:28:46,166 무료 샘플은 그만 줘 여기가 배스킨라빈스야? 528 00:28:47,708 --> 00:28:49,166 그래서, 어떤 걸 원하시나? 529 00:28:49,250 --> 00:28:52,625 냄새로는 천장까지 뚫을 치즈들이 있어 530 00:28:56,000 --> 00:28:59,833 와, 엄청 질 좋은 치즈를 파시나 봐요 531 00:28:59,916 --> 00:29:03,875 것보다 부탁 좀 들어주시겠어요? 이 사진을 봐주세요 532 00:29:03,958 --> 00:29:04,958 "다람쥐 구조대 - 몬티" 533 00:29:05,041 --> 00:29:06,500 몬테레이 잭이라는 제 친군데요 534 00:29:06,583 --> 00:29:08,458 그런 이름의 치즈도 있지 535 00:29:10,041 --> 00:29:11,958 - 계속해 - 네 536 00:29:12,208 --> 00:29:14,458 어디 창고에 갇혀있는 거 같아요 537 00:29:14,541 --> 00:29:18,125 혹시 아시는 게 있다면 보상은 섭섭하지 않게 해드릴게요 538 00:29:18,333 --> 00:29:23,000 레저용 차량이나 선박 보험은 어떠세요? 539 00:29:24,416 --> 00:29:29,041 아니, 난 아는 거 없어 치즈 안 살 거면 나가 540 00:29:29,333 --> 00:29:30,583 알겠어요 541 00:29:31,875 --> 00:29:35,000 못 듣고 있겠군 세게 나가줘야 되려나? 542 00:29:35,083 --> 00:29:37,875 털북숭이 촌뜨기를 상대하려면 어쩔 수 없지 543 00:29:37,958 --> 00:29:41,333 - 뭐 하는 거야? - 이 몸은 중요한 가뭄 인사야 544 00:29:41,458 --> 00:29:44,166 대규모 거래 끌어오는 것 정도야 545 00:29:44,250 --> 00:29:47,708 나 같은 가뭄 인사한테는 일도 아니지 546 00:29:47,791 --> 00:29:50,583 알아서 일이 굴러 들어온다고 547 00:29:52,000 --> 00:29:54,083 너희 둘 다 경찰 맞지? 당장 나가 548 00:29:54,166 --> 00:29:56,333 잠시만요, 이건 진짜 아닌데 549 00:29:56,416 --> 00:29:57,583 우리 경찰 아니에요 550 00:29:57,666 --> 00:29:59,625 배우죠! 551 00:30:01,166 --> 00:30:03,916 지금까지 칩과 데일이었습니다! 552 00:30:05,500 --> 00:30:09,958 일이 재미있게 됐군 스위트 피트는 배우를 좋아하시지 553 00:30:10,291 --> 00:30:14,083 - 안 그런 사람 있나 - 보스를 만나보도록 해 554 00:30:14,250 --> 00:30:16,916 흠? 스위트 피트를 만나봐라? 555 00:30:17,000 --> 00:30:21,041 나 덕분에 클럽 밖에서 VIP 룸으로 안내받게 된 것 같네 556 00:30:24,500 --> 00:30:28,708 와, 이 VIP 룸 정말 멋지다! 손 떨려 죽겠어 557 00:30:28,916 --> 00:30:32,750 저쪽에 제시카 래빗 맞지? 손이 꽁꽁 묶여서 그래 558 00:30:32,833 --> 00:30:35,625 - 것도 트럭 뒷편에서! - 왜 그렇게 뿔이 났어 559 00:30:35,708 --> 00:30:37,458 네 말대로 하다가 쫓겨날 뻔했는데 560 00:30:37,541 --> 00:30:40,250 내가 잘 대처한 덕에 놈을 만나러 가잖아 561 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 너 돌았구나 562 00:30:41,416 --> 00:30:42,416 - 내가? - 그래! 563 00:30:42,541 --> 00:30:43,750 - 쫓겨나고 싶었어? - 아니! 564 00:30:43,833 --> 00:30:46,166 - 마냥 기다리다가… - 날 믿고 기다렸어야지! 565 00:30:49,541 --> 00:30:51,375 잠깐 있어봐 566 00:30:51,458 --> 00:30:54,541 우리 지금 너무 사랑스럽다 이런 케미가 쉽게 생기냐고 567 00:30:54,625 --> 00:30:56,625 리부트를 하라는 하늘의 계시지 568 00:30:57,166 --> 00:30:59,875 장난해? 원래 집에 있을 시간인데 569 00:30:59,958 --> 00:31:03,083 밀리는 걱정 엄청 하다 오줌만 여기저기 싸놨을걸 570 00:31:03,916 --> 00:31:06,625 누구 만나고 있구나? 되게… 좋은 상대 같네 571 00:31:06,875 --> 00:31:10,583 - 밀리는 그냥 개야 - 에이, 설마 그렇게까지 나쁘겠어 572 00:31:10,708 --> 00:31:12,208 뭐? 아니, 진짜로… 573 00:31:20,416 --> 00:31:21,416 도착했다 574 00:31:26,833 --> 00:31:28,416 이상한 곳 같다 575 00:31:29,125 --> 00:31:30,291 여기가 어디지? 576 00:31:34,333 --> 00:31:35,791 흠 577 00:31:36,333 --> 00:31:37,750 어딘지 알 것 같아 578 00:31:38,291 --> 00:31:40,500 - 불쾌한 골짜기지 - 뭐? 579 00:31:40,875 --> 00:31:44,750 2000년대 초반에 나왔던 이상한 애니메이션 스타일 기억나? 580 00:31:44,875 --> 00:31:47,791 진짜처럼 보이긴 해도 어딘가 이상했잖아 581 00:31:48,250 --> 00:31:50,250 맞아, 소름 끼쳤지 582 00:31:50,333 --> 00:31:52,500 그 캐릭터들이 오게 된 곳인가 봐 583 00:31:52,583 --> 00:31:53,875 이쪽이다 584 00:31:55,125 --> 00:31:57,791 "앨러미다" 585 00:31:57,916 --> 00:32:00,250 "우편함" 586 00:32:00,708 --> 00:32:03,083 - 뭐야? - 스위트 피트 님께 바칠 게 있어 587 00:32:03,291 --> 00:32:06,541 - 비에른손의 자그마한 선물이지 - 거기 두고 가 588 00:32:07,166 --> 00:32:08,500 잘들 해봐라, 멍청이들 589 00:32:11,291 --> 00:32:13,166 "앨러미다 용도 변경 시설 캘리포니아 마테오가 9625번지" 590 00:32:18,458 --> 00:32:20,208 정체가 뭐냐? 591 00:32:21,291 --> 00:32:22,708 우리한테 말하는 걸까? 592 00:32:22,833 --> 00:32:26,750 모르겠어 눈빛이 '폴라 익스프레스'라 593 00:32:27,958 --> 00:32:32,541 - 우리한테 말하는 거예요? - 당연하지, 정체가 뭐냐고 했잖아 594 00:32:32,666 --> 00:32:35,166 우리가 보기엔 창문에다 대고 595 00:32:35,250 --> 00:32:37,625 - 말하는 것 같아서요 - 그렇지 않아 596 00:32:37,708 --> 00:32:39,750 - 제대로 보고 있는걸? - 그렇구나 597 00:32:39,916 --> 00:32:42,333 잔말 말고 내 눈을 바라봐 눈 맞추고 있잖아 598 00:32:42,791 --> 00:32:45,625 - 흠 - 저기요 599 00:32:45,958 --> 00:32:48,333 드릴 말씀이… 잠깐 이리 와봐 600 00:32:48,625 --> 00:32:51,958 저리 가! 내 입에 발 넣지 말고 601 00:32:52,041 --> 00:32:56,000 저기요, 저 보이시죠? 스위트 피트랑 만나고 싶어요 602 00:32:57,375 --> 00:32:58,750 그래, 따라와라! 603 00:33:10,208 --> 00:33:12,500 몬티를 여기 가둬놨을까? 604 00:33:12,708 --> 00:33:14,541 알아낼 방법은 딱 한 가지야 605 00:33:15,000 --> 00:33:17,666 이게 그 비밀의 해적판 시설인가요? 606 00:33:17,750 --> 00:33:20,791 - 야! - 뭐? 무슨 소리야 607 00:33:20,875 --> 00:33:22,875 스위트 피트의 합법적 사업 시설이야 608 00:33:22,958 --> 00:33:25,125 절대 안 팔리는 골동품들을 위한 곳이지 609 00:33:25,250 --> 00:33:28,125 - 골동품요? - 그래, 예를 들어줄게 610 00:33:28,250 --> 00:33:32,666 '슈렉' 보디 워시 기억 안 나지? 아무도 몰라서 안 팔려 611 00:33:32,750 --> 00:33:35,458 그래서 스위트 피트가 전량을 사들였어 612 00:33:35,541 --> 00:33:39,833 녹여서 다른 용도를 찾아냈지 정말 멋진 사업 안목의 소유자야 613 00:33:39,916 --> 00:33:41,791 내게도 그런 눈썰미가 있었다면! 614 00:33:41,916 --> 00:33:45,708 요긴하게 쓸 교정 렌즈가 분명 있을 거예요, 아! 왜? 615 00:33:51,500 --> 00:33:53,666 "피트의 이동식 화장실" 616 00:33:53,750 --> 00:33:57,791 장난감 화장해 주는 거네요? 617 00:33:58,583 --> 00:34:03,041 와, 몇 년이나 보던 건데 그 생각은 못 했네 618 00:34:05,791 --> 00:34:06,916 다 왔다! 619 00:34:15,333 --> 00:34:16,333 안녕 620 00:34:16,916 --> 00:34:18,333 - 피터 팬? - 맞아! 621 00:34:18,500 --> 00:34:22,041 무대와 스크린 속의 스타지 그냥 스위트 피트라고 불러 622 00:34:22,208 --> 00:34:26,166 - 많이 변했… - 늙고 탈모에다 고릴라상 됐다고? 623 00:34:26,250 --> 00:34:30,500 - 뭐? 고릴라는 아니야 - 걱정 마 624 00:34:30,625 --> 00:34:32,625 어차피 못 들어본 말이 없으니까 625 00:34:32,791 --> 00:34:34,958 지미, 손님들 풀어줘 626 00:34:37,291 --> 00:34:40,625 칩과 데일이라니! 얘기하면서 좀 걸어도 될까? 627 00:34:40,750 --> 00:34:44,416 예전 옷이 몸에 끼더라고 걸음 수를 늘려야 되거든 628 00:34:44,500 --> 00:34:46,333 어? 나도 그거 쓰는데! 629 00:34:46,458 --> 00:34:48,625 서로 자극 되게 계정 연동해 두자 630 00:34:48,750 --> 00:34:53,208 그래, 몬테레이 잭 얘기를 하러 온 거겠지? 631 00:34:54,000 --> 00:34:57,666 - 응, 실은 그래 - 난 늘 몬티가 좋았어 632 00:34:57,791 --> 00:35:01,541 일이 그렇게 돼서 유감이지 치즈만 잔뜩에 빵은 없다니 633 00:35:01,875 --> 00:35:04,125 저기, 스위트 씨, 피트 님 634 00:35:04,250 --> 00:35:06,791 몬티가 빚진 돈은 다 갚을 테니까 635 00:35:06,916 --> 00:35:09,208 이번 한 번만 기회를 줄 순 없을까? 636 00:35:10,041 --> 00:35:13,208 기회라, 그러고 보니 나도 어릴 때 큰 기회가 있었지 637 00:35:13,291 --> 00:35:17,083 세계적으로 유명한 영화에 캐스팅됐잖아 638 00:35:17,208 --> 00:35:20,416 어른이 되지 않는 소년 피터 팬으로 639 00:35:20,583 --> 00:35:23,500 인생 최고로 행복한 시절이었어 640 00:35:23,583 --> 00:35:27,916 그러다 늙고 내쳐지면서 아무것도 아니게 됐고 641 00:35:28,125 --> 00:35:30,125 이 업계가 그렇잖아 642 00:35:30,416 --> 00:35:31,708 그렇긴 해 643 00:35:31,833 --> 00:35:33,041 "그 소년들은 어디로 갔나" 644 00:35:33,166 --> 00:35:35,958 난 두렵고 절망에 빠진 데다 너무 고독했어 645 00:35:36,750 --> 00:35:41,791 그래서 힘을 되찾아서 내 해적판 영화를 찍기로 했지 646 00:35:42,000 --> 00:35:43,666 '나는 침실 소년'이라고 지었어 647 00:35:43,750 --> 00:35:44,833 나는 침실 소년 2" 648 00:35:44,958 --> 00:35:48,083 근데 그게 통하더라고! 난 큰돈을 벌었지 649 00:35:48,208 --> 00:35:50,541 그래서 다른 캐릭터들도 설득해서 영화를 찍었어 650 00:35:50,625 --> 00:35:52,208 "미녀와 저주받은 개인간 죽은 꼬마 유령 재스퍼" 651 00:35:52,375 --> 00:35:53,416 그랬더니 짠! 652 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 "스파게티 강아지들" 653 00:35:54,708 --> 00:35:56,250 나만의 해적판 스튜디오가 생기게 된 거야 654 00:35:56,416 --> 00:36:00,916 거기서 누가 주연이 될지 쓰레기통으로 직행할지를 정해 655 00:36:01,000 --> 00:36:04,541 있어선 안 될 곳에 나타나서는 656 00:36:04,708 --> 00:36:07,083 사라진 친구에 대해 찔러대며 묻는 걸 657 00:36:07,250 --> 00:36:10,583 난 용납 못 하겠거든 이 기회는 어떻게 생각해? 658 00:36:10,708 --> 00:36:14,208 '칩과 데일' 리부트가 나와야 할 것 같은데 659 00:36:14,625 --> 00:36:16,666 - 지미 - 너, 따라와 660 00:36:16,916 --> 00:36:18,416 - 우린 죽었다 - 도망쳐! 661 00:36:19,791 --> 00:36:21,208 달려! 662 00:36:21,708 --> 00:36:23,916 - 그냥 붙잡으라고! - 노력 중이에요 663 00:36:25,791 --> 00:36:28,750 잡아! 준비됐지? 뛰어! 664 00:36:33,708 --> 00:36:35,416 거긴 전용 화장실이라고 665 00:36:35,541 --> 00:36:37,250 - 나가는 길을 찾아 - 어이! 666 00:36:37,583 --> 00:36:39,458 - 아니고, 아냐 - 이리 나와! 667 00:36:39,916 --> 00:36:41,833 - 출구는 하나뿐이야 - 열어! 668 00:36:41,916 --> 00:36:43,416 안 돼, 역겹다고 669 00:36:43,583 --> 00:36:44,750 비켜, 내가 잡는다 670 00:36:44,833 --> 00:36:46,958 이 방법뿐이라고 좀 즐기면서 살아! 671 00:36:47,083 --> 00:36:48,125 즐겨? 672 00:36:48,208 --> 00:36:49,833 꽤 신나 보인다? 673 00:36:50,000 --> 00:36:51,250 아… 안 돼! 674 00:36:52,416 --> 00:36:54,375 칩, 물 온도 딱 좋아! 675 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 돌겠네 676 00:36:56,791 --> 00:36:57,833 참자 677 00:36:57,958 --> 00:36:59,125 - 생일 축하합니다 - 야! 678 00:36:59,208 --> 00:37:00,875 생일 축하합니다… 679 00:37:03,375 --> 00:37:05,250 난 못 해 680 00:37:05,375 --> 00:37:07,833 무사히 빠져나가기만 해봐! 681 00:37:17,375 --> 00:37:18,666 - 으악 - 꽉 잡아! 682 00:37:20,333 --> 00:37:21,333 조심해 683 00:37:21,458 --> 00:37:22,750 - 진짜 싫어 - 악! 684 00:37:26,125 --> 00:37:28,958 - 이건 받아야 돼 - 뭐? 685 00:37:29,083 --> 00:37:33,666 - 내 에이전트 데이브일지도 몰라 - 그래, 통화 잘해라 686 00:37:33,791 --> 00:37:37,000 여보세요? 네? 스파게티는 괜찮았어요 687 00:37:37,083 --> 00:37:40,750 저도 사랑해요, 엄마 내 에이전트는 왜 이럴까 688 00:37:40,875 --> 00:37:41,958 이런 689 00:37:42,916 --> 00:37:44,833 뭐라도 잡아봐 690 00:37:46,875 --> 00:37:48,625 - 당겨, 당겨! - 안 돼 691 00:37:55,958 --> 00:37:57,833 저 패들 볼을 잡아! 692 00:37:58,916 --> 00:38:00,583 준비됐어? 뛰어! 693 00:38:04,541 --> 00:38:05,875 꽉 잡아! 694 00:38:15,083 --> 00:38:18,583 "레고 미제라블" 695 00:38:28,250 --> 00:38:30,166 데일? 어딨어? 696 00:38:31,250 --> 00:38:32,250 데일? 697 00:38:34,708 --> 00:38:36,916 어떡해, 데일? 698 00:38:37,458 --> 00:38:40,291 에이, 장난치지 마 699 00:38:47,541 --> 00:38:49,791 - 그러지 말걸 - 왜 그래? 700 00:38:50,208 --> 00:38:51,333 방해하지 마, 데일 701 00:38:53,708 --> 00:38:56,875 데일, 살아있었구나! 그럼 이건 뭐지? 702 00:38:58,250 --> 00:39:00,166 내 이름은 다람이다 데일 다람 703 00:39:01,750 --> 00:39:03,750 '00데일'이로군 704 00:39:03,958 --> 00:39:07,708 울고 있었던 거야? 날 정말 사랑하는구나! 705 00:39:07,875 --> 00:39:10,250 뭐래, 안 울었거든? 706 00:39:10,375 --> 00:39:12,250 - 좀… - 나도 사랑한다람! 707 00:39:12,416 --> 00:39:14,750 뭐든 너랑 연관시키지 마 충격받았었다고! 708 00:39:14,916 --> 00:39:17,791 - 그냥 넘어가, 응? - 알겠어 709 00:39:18,500 --> 00:39:20,458 괜히 하루만 날렸네 710 00:39:20,583 --> 00:39:23,708 스위트 피트가 나랑 같은 걸음 측정기를 찬다는 것 빼곤 711 00:39:23,791 --> 00:39:24,916 알아낸 게 없잖아 712 00:39:25,083 --> 00:39:28,708 그 측정기, 위치 정보 계속 기록되는 거 맞아? 713 00:39:28,875 --> 00:39:31,875 응, 엉덩이 모양으로 달리는 걸 내가 좋아하거든, 그래서 알지 714 00:39:32,166 --> 00:39:35,208 내가 이런 말을 할 줄이야 엘리랑 얘기하러 가야겠어 715 00:39:35,375 --> 00:39:36,958 그다음 집으로 갈 거야! 716 00:39:37,041 --> 00:39:39,875 그래, 엘리한테 엉덩이 얘기는 하지 말고 717 00:39:39,958 --> 00:39:41,416 그건 장담 못 해 718 00:39:41,916 --> 00:39:43,625 엘리가 재밌어할 거 같지? 719 00:39:48,833 --> 00:39:49,833 고마워요 720 00:39:51,166 --> 00:39:54,000 스위트 피트의 걸음 측정기만 확보한다면 721 00:39:54,166 --> 00:39:57,375 피트가 자주 가는 곳들과 대조해 볼 수 있어요 722 00:39:57,458 --> 00:40:01,083 그 둘 중에 겹치지 않는 곳이 비밀 시설이겠군요! 723 00:40:01,208 --> 00:40:04,666 그거예요, 측정기만 확보하면 추적해서 몬티를 찾을 수 있어요 724 00:40:04,750 --> 00:40:08,166 - 칩, 너 천재구나! - 그럼 계획이 뭐예요? 725 00:40:08,250 --> 00:40:10,250 스위트 피트의 측정기를 어떻게 빼낼 거죠? 726 00:40:10,333 --> 00:40:12,958 잠깐만요 필요한 정보를 제공했잖아요 727 00:40:13,041 --> 00:40:17,083 이제 전문가인 당신에게 달린 거죠 악당을 처단하고 728 00:40:17,166 --> 00:40:19,833 - 친구 몬티를 구해줘요 - 말처럼 쉽지가 않아요 729 00:40:20,000 --> 00:40:23,958 영장에다 물증이 있어야 돼요 눈치챘는지 모르겠지만 730 00:40:24,041 --> 00:40:26,625 서장님은 제 의견을 귀담아듣지 않으세요 731 00:40:26,875 --> 00:40:28,500 멍청한 놈이네요! 732 00:40:29,083 --> 00:40:31,666 아니에요, 제가 다 망쳤거든요 733 00:40:32,791 --> 00:40:36,750 작년에 페파 피그가 사라졌을 때 거짓 제보에 속아 넘어갔어요 734 00:40:37,041 --> 00:40:40,625 나 때문에 반 전체가 니켈로디언 스튜디오를 덮쳤죠 735 00:40:41,708 --> 00:40:43,541 캐릭터들은 맞서 싸웠고요 736 00:40:44,291 --> 00:40:46,791 퍼피 구조대가 헨더슨 경위님을 공격했어요 737 00:40:47,708 --> 00:40:50,083 평생 아이를 가질 수 없게 되셨죠 738 00:40:53,083 --> 00:40:56,000 정말 많이 힘들었겠군요 739 00:40:56,500 --> 00:40:59,041 뭐가 필요한지 알겠어요! 거기 딱 있어요 740 00:40:59,791 --> 00:41:04,416 신사 숙녀 여러분 범죄 연구소에 잘 오셨습니다 741 00:41:13,750 --> 00:41:15,666 "데일" 742 00:41:15,750 --> 00:41:17,666 "디즈니 퍼레이드 불꽃놀이 가연성" 743 00:41:17,750 --> 00:41:19,666 "닌텐도 엔터테인먼트 시스템" 744 00:41:19,750 --> 00:41:21,666 "유명 정비사 가젯 해크렌치의 대표 아이템: 레인저기" 745 00:41:22,375 --> 00:41:23,666 우와 746 00:41:25,583 --> 00:41:27,583 정말 대박이네요! 747 00:41:28,208 --> 00:41:31,791 그렇죠? 웬만한 변장 도구나 장치들은 다 있어요 748 00:41:33,000 --> 00:41:37,250 '다람쥐 구조대' 전 회차가 여기 다 있다고요? 749 00:41:37,375 --> 00:41:39,916 - 그렇죠 - 정말 다 있네요 750 00:41:40,083 --> 00:41:41,541 '고양이 배터리 없음' 751 00:41:41,625 --> 00:41:44,500 '기차 밖으로 미라를 던져라' '더럽혀진 썩은 수건' 752 00:41:44,625 --> 00:41:46,625 제일 좋아하는 편은 뭐예요? 753 00:41:47,125 --> 00:41:49,291 하나만 고르라뇨! 너무 어려운 질문이네요 754 00:41:49,750 --> 00:41:51,375 이하 동문이에요! 755 00:41:55,041 --> 00:41:57,583 아직도 다 보관 중이었다니 좀 놀랐어 756 00:41:57,833 --> 00:42:00,166 당시엔 우리 쇼를 안 아끼는 줄 알았는데 757 00:42:00,375 --> 00:42:01,958 뭐? 당연히 아꼈지! 758 00:42:02,541 --> 00:42:04,291 그래, 그랬겠지 759 00:42:05,375 --> 00:42:07,541 온갖 핀이 꽂힌 이 대형 지도는 뭐야? 760 00:42:07,625 --> 00:42:09,583 아, 그거 대박이지 761 00:42:09,791 --> 00:42:12,416 설마 희생자들이 묻힌 곳이야? 762 00:42:13,291 --> 00:42:14,708 또 그런다 763 00:42:14,875 --> 00:42:17,708 91년도 '다람쥐 구조대' 전국 시청률 수치야 764 00:42:17,791 --> 00:42:18,875 "콜로라도, 캔자스 미주리, 아칸소" 765 00:42:19,000 --> 00:42:21,500 그때가 가장 잘나가던 해였거든 766 00:42:21,625 --> 00:42:23,958 엘리, 올버니에서 왔다고 했었죠? 767 00:42:24,041 --> 00:42:25,125 나고 자랐죠 768 00:42:25,375 --> 00:42:26,541 이 지도에 따르면 769 00:42:26,666 --> 00:42:27,791 "뉴욕 올버니" 770 00:42:27,875 --> 00:42:29,500 - 올버니엔 방송도 안 됐다는데요? - 맞아요 771 00:42:29,583 --> 00:42:32,625 할머니가 매번 녹화해서 저한테 보내주셨죠 772 00:42:33,750 --> 00:42:35,166 할머니들의 훈육이란! 773 00:42:35,625 --> 00:42:37,416 칩, 이것 좀 보라니까 774 00:42:37,583 --> 00:42:41,250 '다람쥐 구조대' 한정판 패치 세트 멋지지? 775 00:42:41,500 --> 00:42:43,000 수집 가치가 껑충 뛰었어 776 00:42:43,083 --> 00:42:44,708 몬테레이 잭 뒤의 구름 모양이 777 00:42:44,791 --> 00:42:47,625 오프라처럼 생긴 걸 누가 알아냈거든 778 00:42:47,875 --> 00:42:49,791 와, 멋지다 779 00:42:49,875 --> 00:42:53,708 그렇지? 근데 12개 중에 하나가 부족해 780 00:42:53,791 --> 00:42:55,750 우리 다 같이 나온 걸 잃어버렸어 781 00:42:56,500 --> 00:42:58,041 그냥 낡은 잡동사니잖아 782 00:42:58,166 --> 00:43:01,750 스위트 피트는 매주 수요일 러시아 전통 목욕탕에 가요 783 00:43:01,916 --> 00:43:03,583 그놈들한테 안 들키고 784 00:43:03,666 --> 00:43:05,791 두 분이 잠입할 수 있을까요? 785 00:43:06,250 --> 00:43:09,958 - 45화에서 했던 거 있잖아요 - 45화요? 786 00:43:10,791 --> 00:43:13,583 - 괜찮네요 - 뭘 얘기하는지 도무지 모르겠다 787 00:43:13,708 --> 00:43:15,416 따로 생각해낸 건 없어? 788 00:43:15,500 --> 00:43:17,791 예전 각본 재활용 말고 789 00:43:17,958 --> 00:43:21,250 45화 기억 안 나? 네가 날 속이려고 쥐로 분장했잖아 790 00:43:21,333 --> 00:43:23,791 그 명대사도 있었고 '내 말이 그 말이쥐' 791 00:43:23,875 --> 00:43:25,041 얼마나 웃겼는데 792 00:43:25,208 --> 00:43:27,541 글쎄, 전혀 793 00:43:27,875 --> 00:43:30,583 엘리, 이 임무엔 당신 도움이 꼭 필요해요 794 00:43:31,375 --> 00:43:33,875 전 애초에 여기 오면 안 되는데요 795 00:43:34,208 --> 00:43:39,208 네가 필요해, 엘리 제발 날 찾아줘 796 00:43:40,291 --> 00:43:43,791 - 이번 한 번뿐이에요 - 고마워, 엘리! 797 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 바비큐 위에 새우 얹어줘! 798 00:43:45,750 --> 00:43:47,958 - 그만해 - 응, 아까까지가 딱 좋았지 799 00:43:48,250 --> 00:43:50,458 "메인 풀장" 800 00:43:56,708 --> 00:44:00,041 자, 여러분은 구멍 난 파이프를 고치러 간 배관공들이에요 801 00:44:00,166 --> 00:44:01,916 네, 이거 작동 잘돼요? 802 00:44:02,083 --> 00:44:03,083 "조 세탁소" 803 00:44:03,166 --> 00:44:04,750 네, 이 밴이 없어진 건 804 00:44:04,833 --> 00:44:07,750 1시간 뒤면 들키니까 서둘러요 805 00:44:08,125 --> 00:44:09,791 아직도 믿기지가 않네 806 00:44:09,875 --> 00:44:12,416 형편없는 뉴욕 억양이나 쓰지 마 807 00:44:12,500 --> 00:44:14,625 칩, 알겠는데 그건 무리야 808 00:44:14,958 --> 00:44:19,166 어이, 파이프 청소하러 왔는데 혹시 잊었나? 809 00:44:19,291 --> 00:44:23,125 "방문객은 서명하세요" 810 00:44:23,250 --> 00:44:26,250 고맙소이다! 핫도그하고 베이글하게 허리 피자! 811 00:44:30,208 --> 00:44:32,875 그게 먹히다니 놀랍다 812 00:44:32,958 --> 00:44:35,958 그러게, 이것 때문에 '로 앤 오더'에서 잘렸거든 813 00:44:36,083 --> 00:44:38,916 - 엘리, 들어왔어요 - 좋아요, 최대한 자연스럽게 굴고 814 00:44:39,041 --> 00:44:40,500 스위트 피트의 보관함을 찾아요 815 00:44:43,416 --> 00:44:44,666 거기 둘! 816 00:44:45,833 --> 00:44:47,083 이 분수 괜찮은 거야? 817 00:44:49,208 --> 00:44:50,916 마셔도 되냐고 818 00:44:51,916 --> 00:44:55,208 그럼요! 브로드웨이보다 깨끗하죠 819 00:44:55,333 --> 00:44:58,083 - 지나가도 될까요? - 그래, 고마워 820 00:45:05,833 --> 00:45:09,166 잘했어요, 눈에 띄면 안 되니까 파이프에서 내려오지 마요 821 00:45:09,250 --> 00:45:10,250 알겠어요 822 00:45:11,500 --> 00:45:13,875 시원하네! 이거지 823 00:45:14,000 --> 00:45:16,166 - 토 나와 - 가자 824 00:45:16,416 --> 00:45:19,833 애들은 주말에 볼 수 있는데 예전 같지가 않아 825 00:45:28,208 --> 00:45:29,416 찾았다 826 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 저거야 827 00:45:44,500 --> 00:45:46,041 좋지 않네 828 00:45:50,333 --> 00:45:54,041 어디서 본 얼굴인데? 829 00:45:54,208 --> 00:45:55,583 - 어떡해 - 망했다 830 00:45:56,208 --> 00:45:59,666 다람쥐 구조대 아니신가? 831 00:46:01,375 --> 00:46:03,666 저 완전 팬이에요! 832 00:46:04,708 --> 00:46:05,708 멋지네요 833 00:46:11,666 --> 00:46:13,416 어색한 침묵 진짜 싫지 않아? 834 00:46:13,500 --> 00:46:16,750 솔직히 네가 말하기 전까진 전혀 안 어색했어 835 00:46:16,833 --> 00:46:18,791 어색하게 해줘서 고맙다 836 00:46:18,875 --> 00:46:21,750 - 그럴지도 모르겠네 - 서둘러요! 837 00:46:22,625 --> 00:46:24,666 - 이곳이야, 어서 들어와 - 뭔지 알겠어요? 838 00:46:24,750 --> 00:46:26,833 - 즐거움이 시작되는 곳 - 어때요? 더 들어봐요 839 00:46:27,458 --> 00:46:30,375 설마, '디즈니 애프터눈' 주제곡 리믹스예요? 840 00:46:30,541 --> 00:46:32,666 - 직접 만든 건가요? - 역시 아는군요! 841 00:46:32,750 --> 00:46:34,125 랩 한번 해주실래요? 842 00:46:34,708 --> 00:46:37,166 글쎄요, 데일이랑 잠깐 상의 좀 할게요 843 00:46:37,416 --> 00:46:39,333 - 장단 좀 그만 맞춰 - 그래야겠지? 844 00:46:39,458 --> 00:46:41,458 - 그리고 우리 랩 안 해 - 응 845 00:46:41,541 --> 00:46:43,875 옛날 만화 캐릭터가 쿨해 보이려고 랩하는 것만큼 846 00:46:43,958 --> 00:46:46,416 - 처량한 것도 없어 - 칩, 이해해 847 00:46:46,500 --> 00:46:47,750 하지만 선택의 여지가 없잖아? 848 00:46:47,833 --> 00:46:49,833 여지 있고말고! 랩에 관해서라면 849 00:46:49,916 --> 00:46:51,958 - 항상 선택의 여지는 있어 - 그 생각 850 00:46:52,083 --> 00:46:53,833 - 잠깐만 접어둬, 간다! - 거참 851 00:46:53,916 --> 00:46:55,708 내 이름은 데일 852 00:46:57,583 --> 00:46:58,666 내가 랩을 시작할 거야 853 00:46:58,791 --> 00:47:00,583 - 이런 - 생지옥이네 854 00:47:00,708 --> 00:47:02,625 잠깐만요, 동영상 찍을래요! 855 00:47:02,708 --> 00:47:04,500 내가 주의를 돌릴 테니까 측정기 챙겨 856 00:47:04,583 --> 00:47:06,875 - 너무 위험하지 않아? - 안전만 추구하는 게 857 00:47:07,000 --> 00:47:08,625 제일 위험한 거 아니겠어? 858 00:47:09,708 --> 00:47:14,208 내 이름은 데일 뒷일 생각 않는 건 예삿일 859 00:47:14,375 --> 00:47:15,500 그건 난 모르는 일 860 00:47:16,083 --> 00:47:18,541 '일'로 라임을 맞추자니 다른 생각이 안 나네 861 00:47:18,625 --> 00:47:22,375 - 그만, 끔찍해서 못 듣겠다! - 무엇보다 즉흥이 제일 862 00:47:23,541 --> 00:47:25,125 "D 치료실" 863 00:47:27,000 --> 00:47:28,541 "정숙" 864 00:47:29,458 --> 00:47:31,833 뒷일 생각 않는 건 매일 865 00:47:32,166 --> 00:47:34,291 난 생각 없는 캐릭터니까 866 00:47:34,916 --> 00:47:38,166 - 굳이 걱정은 안 하는 스타일 - 마카다미아네, 그렇다면 867 00:47:38,250 --> 00:47:40,541 - 기름이 묻었겠지 - 음식 고민하는 건 큰일 868 00:47:40,666 --> 00:47:43,166 내 걱정거리는 이것이 유일 869 00:47:43,250 --> 00:47:44,625 내 랩 완전 죽인다 870 00:47:44,791 --> 00:47:49,125 - 뭐 하세요? - 아, 난… 871 00:47:49,250 --> 00:47:51,083 요, 칩! 마이크 받아! 872 00:47:57,458 --> 00:47:58,625 몬티를 위해서야 873 00:47:58,833 --> 00:48:02,125 내 이름은 칩 이 콤비가 내게는 큰일 874 00:48:02,250 --> 00:48:04,000 나까지 랩을 하게 됐군 875 00:48:04,833 --> 00:48:09,166 두비둡, 두비둡, 두비두밥 876 00:48:09,291 --> 00:48:10,833 - 칩과 함께! - 데일도 함께! 877 00:48:10,916 --> 00:48:12,000 우리의 스케일은 해일 878 00:48:12,083 --> 00:48:14,625 - 있을 리 없는 양자택일 - 있을 리 없는 양자택일 879 00:48:14,708 --> 00:48:15,708 - 절대로 - 절대 880 00:48:15,791 --> 00:48:16,791 - 절대 - 절대 881 00:48:16,875 --> 00:48:18,083 - 헤어질 일 없으니까! - 없으니까 882 00:48:18,166 --> 00:48:19,833 내 랩 가사 어떻게 예측했어? 883 00:48:19,958 --> 00:48:21,791 그러는 너야말로 어떻게 알았어? 884 00:48:21,916 --> 00:48:23,041 - 프로 같았잖아 - 프로 같았잖아 885 00:48:23,416 --> 00:48:25,208 - 동시에 했다, 찌찌뽕! - 동시에 했다, 찌찌뽕! 886 00:48:25,333 --> 00:48:27,500 - 빨주노초파남보! - 빨주노초파남보! 887 00:48:27,583 --> 00:48:29,375 - 헐, 미쳤다! - 헐, 미쳤다! 888 00:48:29,750 --> 00:48:31,583 - 누가 기네스북 불러! - 누가 기네스북 불러! 889 00:48:31,833 --> 00:48:34,291 - 찢었다 - 완전 대박이야 890 00:48:34,458 --> 00:48:35,541 끝났네 891 00:48:35,625 --> 00:48:40,791 지금까지 DJ 헤르초겐아우라흐의 '디즈니 애프터눈' 리믹스였습니다 892 00:48:40,958 --> 00:48:44,500 진짜 즐거웠어요 볼일이 있어서 이만 가볼게요 893 00:48:45,375 --> 00:48:47,416 랩은 정말 못하네 894 00:48:48,083 --> 00:48:51,250 밥! 내가 방금 누굴 만났게? 895 00:48:53,666 --> 00:48:55,500 엘리, 왜 안에 없었어요 896 00:48:55,625 --> 00:48:56,791 - 끝내줬지? - 그렇지? 897 00:48:56,875 --> 00:48:58,458 진짜 형사들 같았어요 898 00:48:58,583 --> 00:49:01,166 기름 자국으로 보관함 연 거 천재적이었어 899 00:49:01,291 --> 00:49:04,666 그래, 네 끔찍한 랩 덕에 주의를 돌릴 수 있었지, 잘했어 900 00:49:04,791 --> 00:49:08,125 고마워, 폭망한 줄 알았는데 어떻게든 해내더라 901 00:49:08,208 --> 00:49:11,500 - 나까지 랩하고, 정신없었어 - 끝내줬다니까 902 00:49:11,708 --> 00:49:14,000 이제 준비 완료예요 903 00:49:14,083 --> 00:49:16,541 - 이 측정기를 컴퓨터에 꽂아줘요 - 알겠어요! 904 00:49:17,041 --> 00:49:18,416 "동기화 완료" 905 00:49:20,125 --> 00:49:21,125 "샌피드로" 906 00:49:21,250 --> 00:49:23,625 샌피드로 부두구나, 찾았어! 907 00:49:23,750 --> 00:49:26,416 이러다 진짜 몬티 구하는 거 아냐? 908 00:49:26,583 --> 00:49:30,541 - 우린 영웅이 될 거야! - 고마워, 날 설득해 줘서 909 00:49:30,625 --> 00:49:36,666 - 이상하게 기분이 좋거든 - 나도! 우린 뭉쳐야 더 나았잖아 910 00:49:36,958 --> 00:49:39,583 위치 확인 완료 특공대를 헬기로 급파했다 911 00:49:39,708 --> 00:49:41,250 - 거기서 보지 - 네 912 00:49:41,416 --> 00:49:42,541 "퍼트리샤가" 913 00:49:55,041 --> 00:49:56,041 서장님 914 00:49:56,125 --> 00:49:58,333 내 등에 또 칼 꽂힐 일은 없겠지? 915 00:49:58,416 --> 00:50:01,333 러그래츠가 덤비는 일은 없길 바라자고 916 00:50:02,458 --> 00:50:03,833 준비 태세를 갖춰! 917 00:50:05,291 --> 00:50:06,875 진입한다, 움직여! 918 00:50:07,458 --> 00:50:09,041 "무단 출입 금지 들어오지 마시오" 919 00:50:09,250 --> 00:50:11,791 "폐기물" 920 00:50:11,916 --> 00:50:14,541 "LA 경찰국" 921 00:50:17,125 --> 00:50:19,333 - 이상 무 - 이상 무 922 00:50:21,208 --> 00:50:22,208 이상 무 923 00:50:22,958 --> 00:50:26,125 - 어디 있는 걸까? - 모르겠어 924 00:50:31,083 --> 00:50:33,875 "로스앤젤레스 경찰" 925 00:50:34,416 --> 00:50:35,416 서장님! 926 00:50:36,916 --> 00:50:38,541 뭔가 찾은 것 같습니다 927 00:50:43,500 --> 00:50:46,166 조심해요 아무것도 건드리지 말고요 928 00:50:58,666 --> 00:50:59,666 "얼굴/입술 추가 더 보라색으로" 929 00:50:59,750 --> 00:51:00,750 플라운더에… 930 00:51:00,833 --> 00:51:01,833 "머리 풍성하게 확대" 931 00:51:01,958 --> 00:51:02,958 "귀, 깃털 추가" 932 00:51:03,041 --> 00:51:04,041 재채기 난쟁이 933 00:51:04,708 --> 00:51:05,833 다 여기 있네요 934 00:51:06,250 --> 00:51:07,541 "애프터 CGI 수술 추가" 935 00:51:07,625 --> 00:51:08,833 "확정 - 눈 더 크게" 936 00:51:08,958 --> 00:51:10,833 가필드 몸은 저런 근육 감당 못 해 937 00:51:11,500 --> 00:51:12,625 여기 있었어요 938 00:51:15,250 --> 00:51:17,958 내가 CG 작업 받았던 기계 같네 939 00:51:19,166 --> 00:51:21,916 더 무섭게 생기긴 했지만 940 00:51:23,791 --> 00:51:27,375 아직 따뜻해요 간발의 차이로 빠져나갔나 봐요 941 00:51:28,166 --> 00:51:30,041 오싹한 곳이네 942 00:51:30,333 --> 00:51:32,208 조명을 켤 수 있나 볼게 943 00:51:32,666 --> 00:51:34,750 안 돼, 건드리지 마! 944 00:51:39,583 --> 00:51:42,583 - 봤지? 아무 일 없잖아 - 그러네 945 00:51:44,208 --> 00:51:45,208 불길한데? 946 00:51:45,333 --> 00:51:46,583 "시스템 가동" 947 00:51:46,666 --> 00:51:48,416 - 왜 그랬어? - 고의는 아니었어 948 00:51:48,541 --> 00:51:50,791 그냥 한 발짝 뒤로 물러선 건데 949 00:51:50,875 --> 00:51:52,416 - 칩! - 이게 왜 여깄어? 950 00:51:52,916 --> 00:51:54,000 - 데일! - 도망쳐 951 00:51:55,791 --> 00:51:57,083 - 조심해 - 거기서 나와요! 952 00:51:57,208 --> 00:51:58,208 이런! 953 00:52:02,500 --> 00:52:03,916 "보호막 작동" 954 00:52:04,291 --> 00:52:06,291 여기서 꺼내줘요! 955 00:52:08,375 --> 00:52:11,250 기계가 여러분들의 신체를 재편집하려 들 거예요 956 00:52:11,541 --> 00:52:12,625 최대한 피해요 957 00:52:12,916 --> 00:52:15,541 안녕, 엘리! 날 잊지 말아줘요! 958 00:52:15,625 --> 00:52:18,166 우리가 여기서 못 빠져나가면 밀리를 맡아줘요 959 00:52:18,250 --> 00:52:20,041 당신 침대에서 자고 음식도 먹게 해주고요 960 00:52:20,166 --> 00:52:22,250 엉덩이 긁어주는 거 겁먹지 말고요! 961 00:52:29,125 --> 00:52:32,458 - 와플 모양으로 튀겨지는 건가? - 내 생각엔… 962 00:52:32,666 --> 00:52:34,583 스캔하는 거예요 다른 만화 스타일에선 963 00:52:34,708 --> 00:52:36,208 어떻게 생겼나 보는 거죠 964 00:52:42,250 --> 00:52:46,291 멀쩡하네? 생각보다 별거 아닐… 965 00:52:47,000 --> 00:52:48,666 - 데일! - 이거 놔! 966 00:52:49,125 --> 00:52:50,125 조금만 참아! 967 00:52:53,125 --> 00:52:56,000 - 더 세게 당겨! - 왜 안 나오냐 968 00:52:56,125 --> 00:52:58,083 이 몸은 관찰용이야 편집용이 아니라! 969 00:52:59,041 --> 00:53:00,125 뭐 하는 거야? 970 00:53:06,375 --> 00:53:07,833 - 고마워 - 서둘러 971 00:53:12,541 --> 00:53:15,708 - 121화가 떠오르네 - '미션 다람파서블'! 972 00:53:15,791 --> 00:53:17,750 - 맞아 - 기억하네? 973 00:53:17,833 --> 00:53:19,875 잊고 있던 게 조금씩 떠오르나 보지 974 00:53:20,250 --> 00:53:22,000 그럼 해보자, 얼마나 다르겠어? 975 00:53:22,083 --> 00:53:25,125 - 완전 다르지, 당연히 - 준비됐어? 976 00:53:25,541 --> 00:53:27,083 뛰어, 피해! 977 00:53:28,166 --> 00:53:30,166 엎드리고, 던져! 978 00:53:34,875 --> 00:53:36,083 간다! 979 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 잡았어 980 00:53:38,500 --> 00:53:39,541 슬라이딩! 981 00:53:43,916 --> 00:53:49,500 - 괜찮아? 그대로지? - 아마도, 넌 아니네 982 00:53:55,250 --> 00:53:56,541 괜찮을 겁니다 983 00:53:57,083 --> 00:53:59,708 - 스누피 귀가 생겼어! - 떼줘, 당장! 984 00:54:02,125 --> 00:54:04,041 문이다, 여기서 나가자! 985 00:54:09,291 --> 00:54:10,958 "수술 완료" 986 00:54:17,666 --> 00:54:19,166 이게 대체… 987 00:54:26,250 --> 00:54:27,333 괜찮아요? 988 00:54:33,125 --> 00:54:34,875 캐릭터들의 일부로군요 989 00:54:36,291 --> 00:54:37,416 이럴 수가 990 00:54:38,958 --> 00:54:40,458 몬티 수염이야 991 00:54:42,208 --> 00:54:43,250 그럴 순 없어! 992 00:54:44,958 --> 00:54:46,791 해적판이 된 거야 993 00:54:51,583 --> 00:54:53,625 "LA 경찰국 저지선 지나가지 마시오" 994 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 스테클러 995 00:55:02,000 --> 00:55:04,750 오늘 수고했어, 좀 달리 보이더군 996 00:55:05,375 --> 00:55:06,375 감사합니다 997 00:55:06,500 --> 00:55:07,500 칩, 데일! 998 00:55:07,583 --> 00:55:09,250 - 질문 하나만 할게요! - 물러서세요 999 00:55:09,375 --> 00:55:12,250 '3D 인 유어 페이스 뉴스'입니다 시설이 폐쇄됐는데 1000 00:55:12,375 --> 00:55:14,875 도시의 치안을 지킨 소감이 어떤가요? 1001 00:55:15,000 --> 00:55:17,166 가만 내버려 둬요 질문은 안 받습니다 1002 00:55:17,250 --> 00:55:20,500 - 일단 여길 뜨죠 - 칩, 그 귀는 뭔가요? 1003 00:55:20,625 --> 00:55:22,791 퍼티 서장님 '블랙 앤 화이트 뉴스'입니다 1004 00:55:22,916 --> 00:55:24,708 왜 서장님 등 뒤에 껌딱지가 붙어있나요? 1005 00:55:24,791 --> 00:55:26,666 뭐야, 더러워! 1006 00:55:26,791 --> 00:55:28,791 아주 평생 붙어있겠네 1007 00:55:30,875 --> 00:55:32,458 제대로 들쑤셔 놨네 1008 00:55:32,666 --> 00:55:34,625 한동안 떠나 있는 게 낫겠죠? 1009 00:55:34,791 --> 00:55:37,333 저 다람쥐들 없이는 아무 데도 안 가 1010 00:55:37,416 --> 00:55:39,041 내겐 리부트의 꿈이 남아있다고 1011 00:55:39,125 --> 00:55:40,458 미행할까요? 1012 00:55:40,541 --> 00:55:42,208 아니, 그냥 둬 1013 00:55:42,291 --> 00:55:45,875 난 사람을 추적하는 특별한 기술이 있으니까 1014 00:55:48,833 --> 00:55:51,291 "데일 - 다람쥐 구조대, 배우, LA 팔로우하기" 1015 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 "팔로잉" 1016 00:56:01,166 --> 00:56:03,125 정말 모든 구역을 수색한 거예요? 1017 00:56:03,500 --> 00:56:05,500 네, 확신해요 1018 00:56:05,625 --> 00:56:09,416 해적판은 48시간이 걸린다면서요 그 전에 찾아냈잖아요 1019 00:56:09,583 --> 00:56:11,750 네, 보통은 그렇거든요 1020 00:56:12,083 --> 00:56:15,625 커피가 따뜻했던 것도 그렇고 우리가 가는 걸 알았던 것 같아요 1021 00:56:15,750 --> 00:56:18,541 몬티 일 때문에 속상한 건 알지만 1022 00:56:18,708 --> 00:56:22,125 지금은 본인이 한 일을 칭찬해 주도록 하세요 1023 00:56:22,416 --> 00:56:26,500 - 여러분은 영웅이에요 - 영웅이라뇨, 몬티를 잃었잖아요 1024 00:56:26,583 --> 00:56:29,208 몬티의 그 얼빠진 얼굴을 보고 싶었는데 1025 00:56:32,541 --> 00:56:35,750 "로스앤젤레스 경찰국" 1026 00:56:37,500 --> 00:56:39,541 뭔가 놓친 게 있어 1027 00:56:39,708 --> 00:56:40,916 그런 예감이 들어 1028 00:56:41,000 --> 00:56:44,833 여러분, 오늘 오후에 제가 팬 콘에 갈 거랍니다 1029 00:56:44,916 --> 00:56:47,875 사인도 할 거니까 준비 다람다람 해놔요! 1030 00:56:49,000 --> 00:56:50,000 에휴 1031 00:56:50,083 --> 00:56:52,416 - 넌 뭐가 문제야? - 왜? 이게 내 직업이야 1032 00:56:52,500 --> 00:56:55,708 글쎄다, 난 커피나 마실래 1033 00:56:56,375 --> 00:56:59,375 좀 봐줘, 팬이랑 계속 소통해야 한다고 1034 00:56:59,458 --> 00:57:02,958 팬 같은 거 없어 넌 너만 생각하잖아 1035 00:57:03,125 --> 00:57:05,041 그 자존감 채우겠다고! 1036 00:57:05,750 --> 00:57:08,375 변했나 싶었더니 역시나 아니었어 1037 00:57:08,500 --> 00:57:09,875 '00데일' 때랑 똑같아 1038 00:57:10,416 --> 00:57:12,833 아직도 '00데일' 일로 화나 있는 거야? 1039 00:57:12,916 --> 00:57:14,458 유감 없는 줄 알았는데 1040 00:57:14,583 --> 00:57:18,708 날 두고 독자적으로 행동했잖아 우리 역사가 얼마나 긴데 1041 00:57:18,791 --> 00:57:20,458 내가 너한테 해준 게 얼만데! 1042 00:57:21,083 --> 00:57:23,875 - 그럼 유감 있음이야? - 있음이다! 1043 00:57:24,000 --> 00:57:28,625 만사에 유감 있음이거든? 난 혼자서 보험이나 팔고 있다고 1044 00:57:28,708 --> 00:57:30,666 친구라고는 개뿐이야! 1045 00:57:30,791 --> 00:57:33,291 그러면 왜 유감 없음이라 그랬어? 1046 00:57:33,375 --> 00:57:34,875 난 누가 유감 없다고 하면 1047 00:57:34,958 --> 00:57:36,291 그대로 믿는단 말이야 1048 00:57:36,708 --> 00:57:40,000 그 단어 좀 그만 말해! 아, 뭔데요? 1049 00:57:42,083 --> 00:57:44,958 커피 내려야 해서요 조금만 나와줄래요? 1050 00:57:45,125 --> 00:57:47,875 아, 비켜드릴게요! 미안합니다 1051 00:57:49,041 --> 00:57:51,791 이래서 너랑 만나기 싫었던 거야 1052 00:57:51,916 --> 00:57:55,375 외롭긴 했어도 기분이 이렇지는 않았다고! 1053 00:57:55,500 --> 00:57:58,541 너라고 뭐 다른 거 같아? '나는야 행동 대장 칩!' 1054 00:57:58,666 --> 00:58:01,083 '칩은 늘 옳아 칩이 싫으면 네가 떠나' 1055 00:58:01,250 --> 00:58:04,625 됐다, 이거나 받아 나야말로 멍청했지 1056 00:58:04,708 --> 00:58:08,875 이런 거나 갖고 있고 컬렉션 완성이나 해 1057 00:58:10,458 --> 00:58:12,416 "다람쥐 구조대" 1058 00:58:12,500 --> 00:58:13,500 이걸… 1059 00:58:14,875 --> 00:58:15,875 여태 갖고 있었어? 1060 00:58:18,458 --> 00:58:21,583 진짜 웃긴 게 뭔지 알아? 1061 00:58:22,416 --> 00:58:24,125 난 '00데일' 하기도 싫었어 1062 00:58:24,833 --> 00:58:28,083 - 뭐? - 바보같이 들리겠지만 1063 00:58:28,833 --> 00:58:31,208 내가 필요하단 말을 네게서 듣고 싶었어 1064 00:58:31,458 --> 00:58:35,000 혼자 밥이나 먹던 한심한 다람쥐가 아니라고 1065 00:58:36,583 --> 00:58:40,083 나야말로 바보같이 이걸 원했지만 이젠 아니야 1066 00:58:40,416 --> 00:58:43,541 - 이거로 컬렉션 완성해 - 뭐? 주지 마 1067 00:58:43,708 --> 00:58:45,791 내 말 따라 하지 말고 1068 00:58:45,916 --> 00:58:47,708 뭐? 아니거든 넌 멍청했다고 했잖아 1069 00:58:47,791 --> 00:58:50,083 - 난 바보 같다고 했고 - 난 필요 없어 1070 00:58:50,166 --> 00:58:51,375 - 나도 싫어 - 잘됐네 1071 00:58:51,500 --> 00:58:52,583 - 땅에 둔다 - 그래 1072 00:58:52,708 --> 00:58:53,708 - 됐다 - 됐네 1073 00:58:53,833 --> 00:58:54,833 - 그래 - 깔끔하네 1074 00:58:54,958 --> 00:58:56,541 맞아, 깔끔해 1075 00:59:00,875 --> 00:59:01,875 혹시 냄새 안 나? 1076 00:59:02,166 --> 00:59:05,208 네 엉터리 방귀 조크에 웃어줄 기분 아니야 1077 00:59:05,375 --> 00:59:06,833 아니, 진짜로! 1078 00:59:07,916 --> 00:59:10,083 여기 꼭 냄새가… 1079 00:59:10,333 --> 00:59:12,541 - 아몬드버터와 가솔린 향이야! - 아몬드버터와 가솔린 향이야! 1080 00:59:12,625 --> 00:59:14,708 '다람쥐 구조대' 향수 냄샌데 1081 00:59:23,416 --> 00:59:24,416 이쪽이야 1082 00:59:28,958 --> 00:59:30,291 이 안에서 나고 있어 1083 00:59:34,500 --> 00:59:36,291 왜 서장실에서 냄새가 나지? 1084 00:59:36,375 --> 00:59:37,416 "S. 패티 서장" 1085 00:59:38,916 --> 00:59:41,291 여기서 벗어나야 해, 당장 1086 00:59:41,833 --> 00:59:43,458 왜 그래? 왜 도망치는데? 1087 00:59:43,625 --> 00:59:46,291 잘 모르겠지만 네 딸기코가 뭔가를 포착한 것 같아 1088 00:59:46,375 --> 00:59:48,375 그 역겨운 향수를 쓰던 건 1089 00:59:48,458 --> 00:59:51,291 - 몬티가 유일했거든 - 사실 아직 쓴다더라 1090 00:59:51,375 --> 00:59:54,541 라트비아에서 페인트칠 벗길 때 1091 00:59:54,916 --> 00:59:56,916 요점은 그게 아니야 퍼티 서장실에서 진동을 했잖아 1092 00:59:57,000 --> 00:59:58,291 "멍텅구리 의원에게 투표하세요" 1093 00:59:58,375 --> 01:00:00,041 누군가 몬티와 만났다는 뜻이야 1094 01:00:00,125 --> 01:00:02,083 - 역시 퍼티가 나쁜 놈이었군! - 우리 프로에서 1095 01:00:02,208 --> 01:00:04,291 항상 서장이 악역이어서 그러는 거지? 1096 01:00:04,375 --> 01:00:06,833 퍼티가 악당이면 너무 뻔해 생각을 해봐 1097 01:00:07,000 --> 01:00:09,708 엘리는? 내내 수상한 구석이 있었잖아 1098 01:00:09,875 --> 01:00:12,166 환심을 살 속셈으로 광팬이라고 한 거야 1099 01:00:12,291 --> 01:00:14,083 제일 좋아하는 에피소드도 못 꼽았잖아 1100 01:00:14,208 --> 01:00:17,208 - 다 좋아해서 그런 거야 - 본 적이 없으니까 그렇지! 1101 01:00:17,416 --> 01:00:19,875 할머니가 녹화해 줬다고? 말도 안 되는 소리! 1102 01:00:19,958 --> 01:00:23,083 전자기기에 취약한 연령대인데? 아직도 모르겠어? 1103 01:00:24,250 --> 01:00:25,250 "엘리" 1104 01:00:25,333 --> 01:00:26,333 - 마침 왔네 - 미쳤어? 1105 01:00:26,416 --> 01:00:28,500 받지 마, 누굴 믿어야 할지도 모르는 판국에! 1106 01:00:28,625 --> 01:00:31,916 외부의 도움이 필요해 주지사나 CIA, FBI같이 1107 01:00:32,916 --> 01:00:35,875 내가 적당한 친구를 알지 1108 01:00:36,166 --> 01:00:38,250 스누피 귀가 달렸네? 1109 01:00:39,833 --> 01:00:43,583 맞아, 못생긴 소닉, 웃기지 혹시 FBI 연락처 있어? 1110 01:00:43,708 --> 01:00:46,541 그쪽에 제공할 엄청 위험한 기밀 정보가 있거든 1111 01:00:46,666 --> 01:00:49,000 그럼, FBI에 내 친구들이 얼마나 많은데 1112 01:00:49,125 --> 01:00:50,833 TV 프로에 동반 출연 하거든 1113 01:00:51,000 --> 01:00:53,625 네 도움이 꼭 필요해 근데 시간이 얼마 없어 1114 01:00:54,166 --> 01:00:57,416 나보고 빨리 가달라고? 그건 소닉 18번이지 1115 01:00:57,708 --> 01:01:03,625 근데 못생긴 소닉은 느리다고 1116 01:01:05,250 --> 01:01:07,083 - 그래서, 도와줄 거야? - 아니 1117 01:01:07,708 --> 01:01:10,291 FBI랑 찍는다는 거 다 뻥이었구나, 그럴 줄 알았어! 1118 01:01:10,375 --> 01:01:11,375 내 말 안 끝났어 1119 01:01:11,500 --> 01:01:13,333 - 데일, 가야 돼 - 나중에 PD들이랑 1120 01:01:13,458 --> 01:01:15,041 - 저택에서 만나면… - 이런 1121 01:01:15,125 --> 01:01:16,833 서둘러, 인파 속으로 사라지자 1122 01:01:16,916 --> 01:01:18,458 언젠가 보게 될 거야, 데일 1123 01:01:18,583 --> 01:01:21,791 어느 날 TV를 켰다가 진실을 알게 될 거라고! 1124 01:01:21,875 --> 01:01:24,125 - 그럴 일 없어! - 그럴 거라니까! 1125 01:01:25,416 --> 01:01:26,500 - 비켜 - 나와 1126 01:01:27,416 --> 01:01:29,666 저리 비켜, 이 자식들아! 1127 01:01:29,875 --> 01:01:32,291 원래 제목은 '알통맨'이었어요 1128 01:01:32,416 --> 01:01:36,791 '알통'요, 중년 여성들이 홀딱 반할 매력의 초능력이었죠 1129 01:01:36,958 --> 01:01:38,583 "폴 러드를 만나보세요!" 1130 01:01:38,708 --> 01:01:39,708 웃기지 않아요? 1131 01:01:39,791 --> 01:01:41,125 - 하지만 결국… - 지나갈게요 1132 01:01:41,208 --> 01:01:42,208 영화 잘 봤어요! 1133 01:01:43,333 --> 01:01:46,083 - 조심해! - 착하지, 말들아 1134 01:01:46,458 --> 01:01:48,500 저리 비켜! 1135 01:01:52,625 --> 01:01:54,500 - 저기 있다 - 가서 잡아! 1136 01:02:02,041 --> 01:02:03,041 잡았다! 1137 01:02:03,750 --> 01:02:04,750 뭐야? 1138 01:02:04,875 --> 01:02:08,583 피터, 정말 너야? 많이 늙었구나 1139 01:02:09,041 --> 01:02:10,875 세월은 만인에게 평등해 1140 01:02:12,083 --> 01:02:15,333 - 여기 있는 걸 어떻게 알았지? - 네가 SNS에다 올렸잖아 1141 01:02:15,458 --> 01:02:16,666 경찰서에서! 1142 01:02:17,583 --> 01:02:19,708 아차, 그랬지, 참 1143 01:02:19,833 --> 01:02:23,875 - 밑에 뭐가 있어 - 아무것도 없어, 바보야 1144 01:02:24,166 --> 01:02:27,916 팬티 바람으로 돌아다니니까 약한 바람에도 움찔하는 거지 1145 01:02:28,208 --> 01:02:29,250 잡았다! 1146 01:02:30,875 --> 01:02:34,083 변장을 하든 해야 돼 손에 집히는 대로 뭐든 걸쳐! 1147 01:02:36,875 --> 01:02:38,000 엥? 1148 01:02:38,166 --> 01:02:40,375 "인디아나 존스 굿즈를 장만하세요!" 1149 01:02:41,541 --> 01:02:42,708 다람쥐 구조대다! 1150 01:02:42,791 --> 01:02:45,458 - 어떡해, 저 진짜 팬이에요! - 이런 1151 01:02:47,000 --> 01:02:48,625 가방에 사인해 주실래요? 1152 01:02:52,583 --> 01:02:54,416 즐거운 일이나 생각하라고! 1153 01:02:55,916 --> 01:02:57,333 어디 삔 거 같은데 1154 01:02:57,500 --> 01:02:59,208 먼저 가, 따라갈게 1155 01:02:59,916 --> 01:03:01,166 이리 내! 1156 01:03:02,041 --> 01:03:03,083 다이어트음료잖아 1157 01:03:03,750 --> 01:03:04,958 이 위야! 1158 01:03:06,166 --> 01:03:07,166 으악! 1159 01:03:07,250 --> 01:03:09,166 "볼트론 우주의 수호자" 1160 01:03:10,125 --> 01:03:13,208 우카르가의 도끼 앞에서 내게 굴복하라! 1161 01:03:21,416 --> 01:03:23,500 뭐야? 잡았다! 1162 01:03:29,500 --> 01:03:30,625 뭘 보냐? 1163 01:03:30,916 --> 01:03:34,458 - 솔직히? 네 게슴츠레한 눈 - 진짜 이상하다 1164 01:03:34,750 --> 01:03:35,791 완전 이상해 1165 01:03:37,333 --> 01:03:38,333 대박 웃겨 1166 01:03:45,208 --> 01:03:47,958 칩과 데일이 다시 뭉치다니! 1167 01:03:48,083 --> 01:03:49,791 이런 날이 올 줄이야 1168 01:03:50,458 --> 01:03:51,458 이리 와! 1169 01:03:55,875 --> 01:03:59,166 - 당신이군요! - 발루, 반가워요 1170 01:04:00,041 --> 01:04:03,666 미쳤다! 얼굴 만져봐도 돼요? 꿈이야 생시야 1171 01:04:03,791 --> 01:04:04,916 서둘러, 엘리베이터야! 1172 01:04:07,833 --> 01:04:10,291 - 안 돼 - 거기 멈춰라! 1173 01:04:12,291 --> 01:04:15,875 해보자는 거야? 덤벼! 1174 01:04:16,166 --> 01:04:17,583 난 위대한 전사다! 1175 01:04:19,750 --> 01:04:23,666 911이죠? 여기 통제 불능인 입장객이 있어서요 1176 01:04:25,083 --> 01:04:26,083 출구다! 1177 01:04:30,125 --> 01:04:31,250 데일, 달려! 1178 01:04:33,166 --> 01:04:34,208 서둘러, 칩! 1179 01:04:39,125 --> 01:04:40,583 어서, 여기 숨어! 1180 01:04:55,583 --> 01:04:56,625 칩? 1181 01:04:58,666 --> 01:04:59,958 너 어딨어? 1182 01:05:01,208 --> 01:05:02,416 어디 있는 거야 1183 01:05:07,500 --> 01:05:09,958 이럴 수가! 1184 01:05:11,416 --> 01:05:14,750 스테클러, 정보가 들어왔어 네 조그만 다람쥐 친구들이 1185 01:05:14,833 --> 01:05:16,083 - 위험한가 봐 - 네 1186 01:05:16,166 --> 01:05:19,000 - 컨벤션 센터로 가려고요 - 더 심각한 일이 생겼어 1187 01:05:19,125 --> 01:05:20,875 너무 늦기 전에 빠르게 움직여야 해 1188 01:05:20,958 --> 01:05:23,375 잭 스켈링턴이 몇 년째 본인 자선단체 횡령하고 있는데 1189 01:05:23,458 --> 01:05:25,791 날 체포해요? 다들 아는 사실이라고! 1190 01:05:26,000 --> 01:05:26,875 "범죄 현장" 1191 01:05:29,708 --> 01:05:30,708 데일은? 1192 01:05:30,833 --> 01:05:32,833 곧 올 거니까 괜히 바지에 지리지나 마 1193 01:05:32,916 --> 01:05:35,250 - 나 바지 안 입어 - 그렇더라 1194 01:05:35,375 --> 01:05:36,666 굳이 떠벌릴 일은 아니잖아? 1195 01:05:37,458 --> 01:05:38,458 원하는 게 뭐야? 1196 01:05:38,541 --> 01:05:41,208 내 사업에 초 그만 치는 거 1197 01:05:41,291 --> 01:05:44,125 너 때문에 들통나서 다 옮겨야 되잖아 1198 01:05:44,250 --> 01:05:46,333 새 출발이라니, 짜증 나 1199 01:05:46,625 --> 01:05:49,333 내 사무실에 들이닥쳤을 때 해적판이나 되지 그랬어 1200 01:05:49,541 --> 01:05:51,958 그럼 우리 다 편했을 텐데 1201 01:05:53,500 --> 01:05:58,083 그리고 난 원래 너희보다 '앨빈과 슈퍼밴드' 파였어 1202 01:05:58,375 --> 01:06:00,333 악마 같은 자식 1203 01:06:00,875 --> 01:06:02,666 꼼짝 마, 스위트 피트 1204 01:06:03,916 --> 01:06:06,083 너나 꼼짝 마는 게 어때? 1205 01:06:08,000 --> 01:06:09,333 총 버려, 스테클러 1206 01:06:10,333 --> 01:06:14,166 - 어떻게… 퍼티 서장님? - 데일이 맞았다니 1207 01:06:14,875 --> 01:06:17,833 - 클리셰의 정석이잖아 - 좀 진부하지? 1208 01:06:17,916 --> 01:06:19,958 스위트 피트 네가 날 찾아온 날이 기억나네 1209 01:06:20,041 --> 01:06:22,208 악당이 돼서 나랑 일하겠다고 했지 1210 01:06:22,291 --> 01:06:24,833 그 말 듣고 내가 이랬잖아 '너무 뻔한 전개네' 1211 01:06:24,916 --> 01:06:26,625 그래서 내가 뭐랬지? 1212 01:06:26,708 --> 01:06:28,416 - '클리셰가 괜히 있어?' - '클리셰가 괜히 있어?' 1213 01:06:30,375 --> 01:06:32,833 - 어떻게 그럴 수 있죠? - 알아, 최악이지 1214 01:06:32,958 --> 01:06:37,750 나도 부끄럽지만 어쩔 수 없어 어머니가 수술을 받으셔야 해 1215 01:06:38,000 --> 01:06:41,333 '오퍼레이션' 의사 놀이 중에 부상을 당하셨거든 1216 01:06:41,583 --> 01:06:43,666 끄트머리와 너무 가까워서 그만… 1217 01:06:44,375 --> 01:06:46,791 진동이 크게 오고 말았어 1218 01:06:50,458 --> 01:06:55,000 미안, 웃겨서 더는 못 하겠다 돈 때문이지! 1219 01:06:55,083 --> 01:06:57,458 - 난 탐욕스러운 스머프라고 - 웃기셔 1220 01:06:57,541 --> 01:06:59,791 그래도 아주 잠깐 혹했지? 1221 01:07:00,000 --> 01:07:03,875 '제보할게요, 페파 피그가 니켈로디언 스튜디오에 있어요' 1222 01:07:04,500 --> 01:07:05,625 서장님이었어요? 1223 01:07:06,458 --> 01:07:08,375 거짓 제보를 한 게? 1224 01:07:08,916 --> 01:07:11,125 그것 때문에 수사에 혼선이 생기고 1225 01:07:11,208 --> 01:07:13,916 무엇보다 전 스스로를 의심하게 됐다고요 1226 01:07:14,041 --> 01:07:16,666 왜 갑자기 연약한 척이야 1227 01:07:16,958 --> 01:07:20,625 어떡하지, 머리를 굴려! 방법을 생각해 내! 1228 01:07:22,125 --> 01:07:24,916 엘리한테 연락하자! 아냐, 나쁜 편일지도 몰라 1229 01:07:25,458 --> 01:07:27,208 좋은 편일지도 모르는데 1230 01:07:27,958 --> 01:07:31,333 편두통까지 생겼어 칩은 방법을 알았을 텐데 1231 01:07:33,791 --> 01:07:36,041 - 여보세요? - 데일, 괜찮아요? 1232 01:07:36,708 --> 01:07:39,000 당연히 괜찮죠, 무슨 일 있어요? 1233 01:07:39,166 --> 01:07:42,000 걱정하지 마요 칩을 구할 방법이 있어요 1234 01:07:42,250 --> 01:07:45,166 해적판 시설에 와 있어요 여기서 만나죠 1235 01:07:46,458 --> 01:07:47,583 꼭 혼자 와요 1236 01:07:47,708 --> 01:07:49,916 엄청 수상하고 위험하게 들리네요 1237 01:07:50,041 --> 01:07:52,000 그렇겠지만 날 믿어야 해요 1238 01:07:52,333 --> 01:07:56,208 난 '별에게 생선을 빌어요' 화를 제일 좋아했어요, 데일 1239 01:07:57,041 --> 01:07:59,333 엄청 잘 알려진 건 아니네 이유가 뭐예요? 1240 01:07:59,875 --> 01:08:00,875 여보세요? 1241 01:08:01,791 --> 01:08:04,500 '별에게 생선을 빌어요'가 괜찮긴 했지 1242 01:08:04,583 --> 01:08:06,166 훌륭하진 않았는데 1243 01:08:06,625 --> 01:08:09,458 오라고 하면 어떡해요? 데일을 지켜줬어야죠 1244 01:08:09,541 --> 01:08:11,875 몰래 암호를 전달했어요 1245 01:08:12,166 --> 01:08:16,041 데일은 자기 연락처도 까먹는데 암호를 어떻게 깨겠어요? 1246 01:08:16,166 --> 01:08:19,583 잘 들어라, 이 연구소 떨거지들 1247 01:08:19,666 --> 01:08:22,375 훌륭한 계획이 네놈들 때문에 물거품이 됐잖아 1248 01:08:22,583 --> 01:08:23,666 여전히 통한다니까 1249 01:08:23,750 --> 01:08:25,041 - 배를 헷갈리다니 - 재밌는 쇼야 1250 01:08:25,166 --> 01:08:26,666 - 골동품만 잔뜩 든 배였잖아 - 집중해 1251 01:08:26,750 --> 01:08:27,750 집중! 1252 01:08:27,833 --> 01:08:29,750 엘리가 메시지를 전한 거야 대체 뭐지? 1253 01:08:29,916 --> 01:08:33,375 네 조그만 친구들은 여기서 영영 못 나오게 될 거다 1254 01:08:33,541 --> 01:08:36,375 - 그렇지? - 생각해, 데일! 1255 01:08:36,625 --> 01:08:41,375 가젯은 랜턴에 갇혀있어 랜턴은 불이 있어야 빛이 나지 1256 01:08:41,666 --> 01:08:44,583 불은 엄청 멋지지만 위험하기도 해 1257 01:08:45,041 --> 01:08:46,916 누군가 위험에 처한 거야 1258 01:08:47,375 --> 01:08:49,333 볼링공을 내 발에 떨궜을 때처럼 1259 01:08:49,500 --> 01:08:52,708 엘리는 발가락이 10개니까 분명 태국 음식을 좋아할 거야 1260 01:08:52,791 --> 01:08:56,291 엘리가 붙잡혀서 위험에 처했구나! 칩도 옆에 있고 1261 01:08:56,416 --> 01:08:58,791 퍼티가 스위트 피트랑 내내 짜고 쳤던 거야! 1262 01:08:58,916 --> 01:09:01,166 암호를 풀었어! 내가 구하러 갈게! 1263 01:09:07,041 --> 01:09:09,875 어서 걸려라, 어서! 1264 01:09:10,041 --> 01:09:12,666 이럴 순 없어 1265 01:09:32,041 --> 01:09:35,666 자기야! 누가 입구에서 멋진 포즈 중이네 1266 01:09:39,250 --> 01:09:43,500 응? 데일, 이 친구야 간만에 보니 정말 반갑네 1267 01:09:43,708 --> 01:09:45,791 대원들의 도움이 필요하다 1268 01:09:45,916 --> 01:09:50,583 우린 널 사랑하지만 네 독립 영화엔 더는 투자 안 해 1269 01:09:50,750 --> 01:09:53,625 그러려고 온 거 아니야 굉장히 중요한 일 때문이지 1270 01:09:53,708 --> 01:09:56,458 그래도 각본은 좋았잖아 읽기는 한 거야? 1271 01:09:57,541 --> 01:09:59,750 칩, 네겐 특별한 경험을 선사할까 해 1272 01:09:59,833 --> 01:10:02,041 예전의 영광을 재현하는 거지 1273 01:10:02,166 --> 01:10:06,041 귀 자리에 발이 달리고 꼬리 자리엔 주둥이가 달린 채로 1274 01:10:06,166 --> 01:10:08,750 솔직하게 말해 줘? 완전 끔찍해 1275 01:10:08,833 --> 01:10:10,208 새 모습이 맘에 들걸? 1276 01:10:10,291 --> 01:10:12,666 - 장담해 - 이러고도 무사할 거 같아? 1277 01:10:12,833 --> 01:10:15,458 무사할 것 같냐고? 응, 무사할 거 같아 1278 01:10:15,833 --> 01:10:18,125 새 단장 해보자고! 1279 01:10:23,208 --> 01:10:26,875 끝내준다! 이게 진짜 뜬다니 놀라운걸 1280 01:10:27,000 --> 01:10:28,625 조종법도 알 줄은 몰랐어! 1281 01:10:28,708 --> 01:10:31,041 그러게, 캐릭터의 성격이랑 1282 01:10:31,125 --> 01:10:34,666 실제 내 성격이 근간은 같은가 봐 1283 01:10:35,000 --> 01:10:37,708 그러니까! 지퍼, 애들은 잘 지내? 1284 01:10:37,958 --> 01:10:40,458 그럼, 전업주부로 사는 게 1285 01:10:40,583 --> 01:10:42,875 쉽지가 않더라고 그래도 가치 있는 일이야 1286 01:10:43,000 --> 01:10:45,750 - 내가 할 수 있는… - 어, 내 에이전트네 1287 01:10:45,875 --> 01:10:47,791 미안, 조금 이따 들을게 1288 01:10:48,875 --> 01:10:52,125 이게 누구예요, 데이브! 목소리 듣기 참 힘들더니 1289 01:10:52,208 --> 01:10:54,666 7년이나 메시지 남겼는데 못 들었어요? 1290 01:10:55,666 --> 01:10:57,750 데일, 정말 미안해요 1291 01:10:57,958 --> 01:11:00,791 부하 직원이 바뀌고 휴가를 다녀와서 그래요 1292 01:11:00,916 --> 01:11:02,791 어쨌든, 뉴스를 보는데 1293 01:11:02,916 --> 01:11:04,666 장안의 화제던데요? 계약하자고 다들 난리예요 1294 01:11:04,750 --> 01:11:06,375 "꼬마 TV 스타들의 맹활약! 해적판 시설 단속" 1295 01:11:06,583 --> 01:11:09,375 출판 계약이랑 리부트가 좋겠죠? 1296 01:11:09,458 --> 01:11:11,958 다시 연락 드려도 되나요? 지금은 통화 못 해요 1297 01:11:12,083 --> 01:11:15,208 네? 데일, 우선순위는 확실히 정해둬야죠 1298 01:11:15,458 --> 01:11:17,541 우선순위 말이죠? 살면서 처음으로 1299 01:11:17,666 --> 01:11:22,791 확실히 정해진 것 같거든요 사업보단 친구들이 더 중요하죠 1300 01:11:23,375 --> 01:11:25,666 - 그러지 말… - 잘했어 1301 01:11:25,833 --> 01:11:27,833 그래도 전화기 던지진 말지 1302 01:11:27,916 --> 01:11:29,583 그러게, 던지자마자 후회했어 1303 01:11:29,875 --> 01:11:31,458 행복한 인생이었어 1304 01:11:31,958 --> 01:11:34,541 - 아니, 행복은 개뿔! - 어디 보자 1305 01:11:34,958 --> 01:11:36,875 개 주둥이를 엉덩이에 두자 1306 01:11:37,416 --> 01:11:39,833 골 때리네, 칩 녀석 본인 말도 이해 못 할 거야 1307 01:11:41,458 --> 01:11:43,666 서장님, 막아주세요 좋은 분이시잖아요 1308 01:11:43,791 --> 01:11:44,791 아닌데? 1309 01:11:46,000 --> 01:11:49,375 저기다, 요새가 모습을 밝힐 예감이 찾아오는군 1310 01:11:49,708 --> 01:11:53,166 - 자기는 어렵게 말할 때 멋있더라 - 고마워, 여보 1311 01:11:54,166 --> 01:11:56,916 진입하려면 배기관으로 갈 수밖에 없겠네 1312 01:11:57,000 --> 01:11:59,166 타고 갈 테니까 도와줘 1313 01:11:59,583 --> 01:12:03,666 - 그래도 되겠어? - 이렇게 확실한 적 없었어! 1314 01:12:03,833 --> 01:12:06,833 넌 최악의 결정만 골라서 내리는 걸로 유명했잖아 1315 01:12:06,958 --> 01:12:11,458 - 그러게나 말이야! - 다람쥐 구조대, 출동 1316 01:12:19,541 --> 01:12:20,625 이건 잘 없어졌네 1317 01:12:25,583 --> 01:12:27,041 내가 간다, 칩! 1318 01:12:53,916 --> 01:12:57,208 - 뭐야, 안 돼! - 어서 고쳐 1319 01:12:57,291 --> 01:12:59,791 - 네가 고쳐야지 - 충고 고맙네요, 천재 양반 1320 01:13:00,208 --> 01:13:02,333 - 엘리! - 데일 1321 01:13:02,458 --> 01:13:04,625 무사해요? 칩은요? 1322 01:13:04,833 --> 01:13:06,791 - 아직 저 안에 있어요 - 여기야 1323 01:13:06,916 --> 01:13:08,875 - 칩, 무사하구나! - 응 1324 01:13:09,041 --> 01:13:11,583 구하러 와줬구나 널 의심한 적 없었어 1325 01:13:13,208 --> 01:13:16,416 - 암호를 풀 거랬죠, 내가? - 당연하지, 얼마나 쉬웠는데 1326 01:13:16,583 --> 01:13:18,083 '별에게 생선을 빌어요' 편에서 1327 01:13:18,208 --> 01:13:20,666 가젯이 우리처럼 이중으로 배신당하잖아요 1328 01:13:20,833 --> 01:13:22,666 맞아요! 역시 그랬어! 1329 01:13:23,000 --> 01:13:24,541 너 완전 다르게 해석했지? 1330 01:13:24,666 --> 01:13:26,208 응, 난 태국 음식으로 추측했어 1331 01:13:26,291 --> 01:13:28,750 움직이지 마! 안 그러면 지워버리겠어 1332 01:13:29,958 --> 01:13:31,000 - 잠깐만 - 진정해요 1333 01:13:31,083 --> 01:13:32,083 "시스템 오작동" 1334 01:13:32,208 --> 01:13:35,166 - 대화로 풀자고요 - 네 처지도 이해해 1335 01:13:35,666 --> 01:13:37,958 세상사가 뜻대로 안 되지? 1336 01:13:38,291 --> 01:13:41,416 꿈도 희망도 컸을 텐데 1337 01:13:42,041 --> 01:13:44,208 그런데 세상이 널 힘들게 한 거야 1338 01:13:44,625 --> 01:13:49,541 가슴속 남은 거라곤 분노와 외로움뿐인 것 같고 1339 01:13:49,958 --> 01:13:53,333 넌 혼자가 아니야 우리 다 마찬가지지 1340 01:13:53,791 --> 01:13:57,708 그렇구나, 그 말이 사실이었어 너희 둘 다 정말 1341 01:13:57,791 --> 01:13:59,958 할리우드 최악의 연기력 소유자네 1342 01:14:01,583 --> 01:14:03,541 뭐지? 안 돼! 1343 01:14:05,958 --> 01:14:07,125 뭔… 1344 01:14:10,833 --> 01:14:12,291 뭐가 어떻게 된 거야? 1345 01:14:12,416 --> 01:14:14,416 "중심 온도 위험" 1346 01:14:19,083 --> 01:14:20,541 이런! 1347 01:14:39,041 --> 01:14:40,541 큰일 날 뻔했네 1348 01:14:40,708 --> 01:14:43,958 - 다친 덴 없어요? - 그런 것 같아요 1349 01:14:44,625 --> 01:14:47,125 - 데일, 다쳤어요? - 전 괜찮아요 1350 01:14:58,541 --> 01:14:59,833 어이쿠 1351 01:15:07,958 --> 01:15:09,625 냄새도 고약해 1352 01:15:12,041 --> 01:15:14,458 망할 유리 같으니 이 틈에 빠져나가야지 1353 01:15:14,958 --> 01:15:17,083 - 퍼티가 도망쳐요! - 내가 쫓을게요 1354 01:15:36,041 --> 01:15:37,416 다 부숴버리겠어 1355 01:15:38,958 --> 01:15:39,958 도망쳐! 1356 01:15:47,333 --> 01:15:48,375 이쪽이야 1357 01:15:51,291 --> 01:15:52,458 가소롭긴! 1358 01:16:08,291 --> 01:16:09,666 여기가 어디지? 1359 01:16:11,708 --> 01:16:13,666 '뚱뚱한 꿀 곰돌이 푸즈?' 1360 01:16:15,583 --> 01:16:16,583 달아나! 1361 01:16:18,125 --> 01:16:20,583 다람쥐수프나 돼라! 1362 01:16:22,250 --> 01:16:24,416 해적판 영화를 여기서 만들었나 봐 1363 01:16:24,500 --> 01:16:26,458 - 이 자식아! - 외국이 아니라! 1364 01:16:26,708 --> 01:16:27,750 뜨악! 1365 01:16:28,250 --> 01:16:29,541 아이, 페창가! 1366 01:16:37,500 --> 01:16:38,541 서장님? 1367 01:16:46,500 --> 01:16:49,625 다 끝났습니다, 자수하세요 1368 01:16:51,541 --> 01:16:52,583 누구 있어요? 1369 01:16:58,666 --> 01:17:00,916 펀치 원투! 하하 1370 01:17:07,750 --> 01:17:08,791 간다! 1371 01:17:11,666 --> 01:17:13,208 오히려 내가 어지러운데? 1372 01:17:16,916 --> 01:17:17,916 조심해! 1373 01:17:19,333 --> 01:17:22,958 저리 비켜, 이 촌뜨기들아! 1374 01:17:23,833 --> 01:17:25,250 너희 때문에 사달이 났잖아 1375 01:17:26,083 --> 01:17:27,458 받아라! 1376 01:17:28,458 --> 01:17:29,541 꽉 잡아 1377 01:17:41,125 --> 01:17:43,625 "환영해요, 잘리 왕자" 1378 01:18:07,041 --> 01:18:08,083 아까웠어 1379 01:18:10,291 --> 01:18:11,291 좋아 1380 01:18:13,708 --> 01:18:14,833 내가 말이야… 1381 01:18:16,791 --> 01:18:20,041 얼굴이 실리 퍼티가 돼버렸네 그게 뭔지 알아? 1382 01:18:20,375 --> 01:18:21,625 이제 끝내죠 1383 01:18:24,708 --> 01:18:26,000 띠용 1384 01:18:39,916 --> 01:18:41,583 불쌍한 엘리 1385 01:18:41,666 --> 01:18:44,291 경찰이 되지 말았어야지 1386 01:18:44,500 --> 01:18:48,750 마지막으로 할 말 있어? 안 들리는데, 안녕, 잘 죽어라! 1387 01:19:03,375 --> 01:19:06,750 왜 갑자기 연약한 척이세요 1388 01:19:17,708 --> 01:19:20,625 - 안 돼! - 막다른 곳이야, 꼼짝없이 갇혔어 1389 01:19:20,791 --> 01:19:23,500 찾고야 말겠다! 1390 01:19:24,166 --> 01:19:26,666 꼭꼭 숨어라, 머리카락 보일라! 1391 01:19:28,500 --> 01:19:31,791 상황이 심각해, 칩! 네 그 비상한 뇌로 생각 좀 해봐! 1392 01:19:40,708 --> 01:19:41,708 저거다! 1393 01:19:41,791 --> 01:19:43,291 - 325화! - 325화! 1394 01:19:43,916 --> 01:19:48,208 - 팻 캣한테 먹혔던 거지, 날 쳐! - 아니, 이번엔 네가 날 쳐 1395 01:19:48,416 --> 01:19:50,375 - 정말? - 그래, 서둘러! 1396 01:19:51,291 --> 01:19:54,875 - 바로 밑에 서, 이제 때려! - 간다 1397 01:19:57,000 --> 01:19:59,500 어떻게 이걸 매주 맞고 버텼어? 1398 01:19:59,625 --> 01:20:01,375 왜 안 오지? 1399 01:20:02,291 --> 01:20:03,958 "발신자 표시 제한" 1400 01:20:04,875 --> 01:20:07,166 해롤드, 한밤중이잖아 1401 01:20:07,250 --> 01:20:09,291 - 무시해 - 전에도 얘기했잖아, 아일린 1402 01:20:09,375 --> 01:20:11,250 내 직업이라고, 뭐라 하지 마 1403 01:20:11,458 --> 01:20:14,208 - 안 먹혔으니까 또 쳐 - 알겠어 1404 01:20:18,291 --> 01:20:19,458 거기 있었군 1405 01:20:19,666 --> 01:20:22,083 노닥거리는 건 여기까지! 여기 제대로 때려봐 1406 01:20:23,375 --> 01:20:25,583 뭔가 묘하게 돌아가는군 1407 01:20:34,083 --> 01:20:35,625 좋지 않은데 1408 01:20:41,708 --> 01:20:43,291 새다, 잡아야지 1409 01:20:43,416 --> 01:20:44,958 뛰어! 1410 01:20:48,208 --> 01:20:49,333 거의 다 왔어 1411 01:20:57,583 --> 01:20:59,875 잘 가라, 칩과 데일 1412 01:21:01,250 --> 01:21:03,375 FBI다 1413 01:21:03,500 --> 01:21:04,875 너는 포위됐다 1414 01:21:05,083 --> 01:21:07,208 못생긴 소닉이다! 1415 01:21:09,166 --> 01:21:10,250 받아라! 1416 01:21:10,666 --> 01:21:12,833 지금이야, 데일! 1417 01:21:12,958 --> 01:21:14,333 - 눌러 - 눌렀다! 1418 01:21:24,375 --> 01:21:26,333 - 해냈다! - 해냈어 1419 01:21:27,875 --> 01:21:30,375 내가 뭐랬어, 진짜랬지? 1420 01:21:31,791 --> 01:21:34,083 치아는 왜 달아줘선! 혀 씹었나 봐 1421 01:21:35,083 --> 01:21:37,583 우린 세상에서 제일 똑똑한 얼룩다람쥐야! 1422 01:21:46,333 --> 01:21:50,625 - 이길 수 있을 줄 알았어? - 우리가 누군지 알긴 해? 1423 01:21:50,875 --> 01:21:53,125 - 치, 치, 칩과 데일 - 치, 치, 칩과 데일 1424 01:21:53,250 --> 01:21:54,666 - 다람쥐 구조대 - 다람쥐 구조대 1425 01:21:54,791 --> 01:21:56,541 - 치, 칩과 데일 - 치, 칩과 데일 1426 01:21:56,666 --> 01:21:57,875 - 늘 나타나지 - 늘 나타나지 1427 01:21:58,083 --> 01:21:59,833 - 이들이 나타나면 - 나타나면 1428 01:21:59,916 --> 01:22:01,625 - 실패란 없어 - 없지 1429 01:22:01,750 --> 01:22:04,208 무슨 일이든 완벽히 해결하지 1430 01:22:04,833 --> 01:22:09,708 치, 치, 칩과 데일 다람쥐 구조대 1431 01:22:09,791 --> 01:22:14,416 안 돼! 1432 01:22:21,708 --> 01:22:24,333 - 엎드려! - 알았다고 1433 01:22:24,666 --> 01:22:25,791 - 데일? - 엎드렸잖아 1434 01:22:26,041 --> 01:22:28,291 데일, 나한테 이러지 마 1435 01:22:28,666 --> 01:22:30,625 지금 이러면 안 된다고 1436 01:22:31,791 --> 01:22:37,333 장난치는 거 다 알아 두 번은 안 속는다고, 일어나! 1437 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 데일? 1438 01:22:43,166 --> 01:22:49,041 있잖아, 카페테리아에서 널 처음 본 순간 말이야 1439 01:22:50,208 --> 01:22:54,125 이건 처음 말하는 건데 난 학교 가기 싫다고 떼를 썼어 1440 01:22:54,375 --> 01:22:56,916 친구라곤 한 명도 없었거든 1441 01:22:57,750 --> 01:22:59,333 넌 멋진 아이란다, 칩 1442 01:23:00,541 --> 01:23:04,333 안전한 길만 추구하는 게 제일 위험한 길이란 걸 명심해 1443 01:23:05,125 --> 01:23:08,250 친구를 만나게 될 거야 엄마가 장담할게 1444 01:23:08,791 --> 01:23:13,708 난 너무 두려웠고 외로웠어 어쩔 줄 몰랐지 1445 01:23:14,541 --> 01:23:15,750 꼭 데일 너처럼 1446 01:23:16,625 --> 01:23:20,833 내가 너보다 더 절실히 널 필요로 했어 1447 01:23:21,166 --> 01:23:22,291 저기 1448 01:23:22,625 --> 01:23:23,666 옆에 앉아도 돼? 1449 01:23:24,625 --> 01:23:28,416 여태껏 난 네가 스스로를 2인자 취급하게 그냥 뒀어 1450 01:23:28,500 --> 01:23:31,750 내가 1인자가 되고 싶었거든 1451 01:23:32,416 --> 01:23:34,166 난 너 없으면 아무것도 아니야 1452 01:23:35,208 --> 01:23:39,416 트레일러에서 너한테 '00데일' 얘기를 들었던 날 밤 1453 01:23:39,500 --> 01:23:41,541 그때 말해줬어야 하는데 1454 01:23:42,916 --> 01:23:44,750 네 존재를 당연하게만 여겼어 1455 01:23:45,708 --> 01:23:46,916 내가 미안해 1456 01:23:52,875 --> 01:23:55,208 - 정말? - 데일! 1457 01:23:56,375 --> 01:23:59,333 - 어떻게… - 버리기엔 너무 소중했거든 1458 01:24:00,416 --> 01:24:03,750 - 패치에 코 맞았어! - 뭐, 잘됐네 1459 01:24:03,916 --> 01:24:05,666 날 구해주다니 1460 01:24:06,541 --> 01:24:07,916 너라도 그랬을 거야 1461 01:24:09,041 --> 01:24:10,583 잠깐 있어봐 1462 01:24:10,666 --> 01:24:12,791 해적판 영화를 여기서 찍었다면 1463 01:24:12,875 --> 01:24:14,041 혹시… 1464 01:24:14,416 --> 01:24:15,583 - 몬티도? - 몬티도? 1465 01:24:34,958 --> 01:24:37,916 - 천천히 나와요 - 보여? 1466 01:24:39,625 --> 01:24:42,166 - 몬티? - 안 보여 1467 01:24:42,791 --> 01:24:43,791 몬티? 1468 01:24:55,666 --> 01:24:57,958 - 얘들아! - 몬티 1469 01:24:58,666 --> 01:25:01,291 - 영영 못 볼 줄 알았어 - 정말 고마워 1470 01:25:01,375 --> 01:25:04,041 - 날 포기하지 않았구나 - 당연하지 1471 01:25:04,250 --> 01:25:07,958 - 친구는 절대 저버리지 않아 - 무슨 짓을 당한 거야? 1472 01:25:08,666 --> 01:25:10,750 날 덤보로 만들어버렸어 1473 01:25:10,916 --> 01:25:13,791 걱정 마, 고쳐줄 사람을 아니까 1474 01:25:13,958 --> 01:25:15,208 고마워, 데일 1475 01:25:15,291 --> 01:25:19,958 - 말도 안 돼 - 와, 귀 엄청 크다 1476 01:25:20,125 --> 01:25:23,666 가젯, 지퍼! 이게 꿈은 아니겠지? 1477 01:25:26,250 --> 01:25:30,125 믿겨져? 다람쥐 구조대 전원이 다시 모였어 1478 01:25:30,541 --> 01:25:34,250 정말 오랜만이네 이렇게 만나서 너무 좋다 1479 01:25:34,333 --> 01:25:39,291 - 다시 만나니 참 반가워 - 와, 너희 대단한 일을 해냈구나 1480 01:25:47,041 --> 01:25:48,041 "증거물" 1481 01:25:48,125 --> 01:25:50,958 널 체포한다, 이 싸구려 찰흙 덩이 1482 01:25:51,125 --> 01:25:52,666 마음껏 취조하세요 1483 01:25:52,791 --> 01:25:55,750 훌륭한 수사였어요 FBI엔 당신 같은 사람이 필요해요 1484 01:25:56,000 --> 01:25:59,500 말씀 감사하지만 사설 탐정소를 열 생각이라서요 1485 01:26:00,041 --> 01:26:01,916 엘리, 이리 와요 1486 01:26:03,708 --> 01:26:06,916 얘들아, 엘리 친구한테 인사해 1487 01:26:07,041 --> 01:26:08,958 엘리 아니면 여기까지 못 왔을 거야 1488 01:26:09,041 --> 01:26:10,458 알고 봤더니 엘리는… 1489 01:26:10,583 --> 01:26:13,750 팬이에요, 저 진짜 광팬이에요 1490 01:26:13,875 --> 01:26:15,041 만나서 반가워요 1491 01:26:15,166 --> 01:26:16,583 - 안녕 - 안녕하신가요? 1492 01:26:16,750 --> 01:26:20,666 데일, 정말 미안해 더 일찍 화해할 수 있었는데 1493 01:26:21,291 --> 01:26:23,291 칩, 이리 와 1494 01:26:24,250 --> 01:26:27,083 이런, 놈들이 눈물샘만 안 지웠어도! 1495 01:26:27,208 --> 01:26:30,666 과오는 인지상사요 용서는 신의 본성이다 1496 01:26:30,833 --> 01:26:33,583 가끔 보면 너희가 뭘 더 좋아하나 헷갈려 1497 01:26:33,750 --> 01:26:36,541 요절인지, 요절복통인지! 1498 01:26:41,708 --> 01:26:45,583 항상 여러분이랑 같이 웃어보고 싶었어요 1499 01:26:46,291 --> 01:26:51,041 - 언제까지 이어져요? - 농담이 구릴수록 더 길어지죠 1500 01:26:57,666 --> 01:27:01,750 칩, 그럼 우리 다시 명실상부 친구가 된 거야? 1501 01:27:02,291 --> 01:27:05,000 때론 다시 시작할 가치가 있는 것도 있으니까 1502 01:27:05,208 --> 01:27:07,958 다 들었다! '다람쥐 구조대' 리부트 하자고? 1503 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 그런 뜻 아니야 1504 01:27:10,166 --> 01:27:12,250 음, 일단 대본 먼저 보고 1505 01:27:12,375 --> 01:27:13,458 "LA 소방국" 1506 01:27:13,541 --> 01:27:16,083 한다고 했다? 혹시 리부트 하면 1507 01:27:16,166 --> 01:27:18,416 - 팝 스타가 주제곡 불러줄까? - 글쎄 1508 01:27:18,500 --> 01:27:22,333 다들 원곡 기대할 때 완전 진지한 버전 나오는 식으로? 1509 01:27:22,500 --> 01:27:24,333 맞아, 바로 그거야! 1510 01:27:27,958 --> 01:27:30,416 "잘 돌아왔어, 몬티!" 1511 01:27:36,791 --> 01:27:39,625 "해적판이 되셨나요? 스테클러 탐정에게 문의하세요" 1512 01:28:03,916 --> 01:28:07,041 "어른이 된 소년 자신의 이야기를 털어놓다" 1513 01:28:07,125 --> 01:28:08,416 "복슬복슬 대전" 1514 01:28:15,541 --> 01:28:18,375 "완전 무장 마틸다, 래드 팬" 뚱뚱한 꿀 곰돌이 푸즈" 1515 01:28:18,750 --> 01:28:21,166 "꼬마 코끼리 스투피도" 1516 01:28:25,333 --> 01:28:27,500 "다람쥐 구조대" 1517 01:28:35,208 --> 01:28:37,083 "알통맨 거부할 수 없는 알통맨의 유혹!" 1518 01:28:37,541 --> 01:28:39,375 "다람쥐 구조대 리부트 박스오피스 대흥행" 1519 01:28:39,458 --> 01:28:41,333 "비평가 왈: 뭐 어때요?" 1520 01:28:45,375 --> 01:28:47,041 "시라미수 스웨트 도토리 맛" 1521 01:28:50,250 --> 01:28:52,833 "DJ 헤르초겐아우라흐 칩과 데일 피처링" 1522 01:28:56,166 --> 01:28:58,625 "애프터눈 대전" 1523 01:29:11,000 --> 01:29:13,041 "00데일 파일럿 미방영분" 1524 01:29:19,166 --> 01:29:22,791 "다람쥐 구조대" 1525 01:29:26,333 --> 01:29:30,833 친애하는 여러분 다람쥐 구조대입니다! 1526 01:29:31,250 --> 01:29:34,500 꽥꽥, 우린 다크 윙을 원한다! 1527 01:29:34,583 --> 01:29:36,000 "오리 형사 다크" 1528 01:29:36,125 --> 01:29:40,541 같이 외쳐, 다크 윙을 원한다! 어디서 헛소리야 1529 01:36:29,083 --> 01:36:31,083 자막: 이종은