1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,708 --> 00:00:44,166 Dobré ráno, dámy! 4 00:00:44,416 --> 00:00:47,208 Ahoj, ahoj. Dobré ráno. Tak pojďte. 5 00:00:47,333 --> 00:00:48,500 ZÁKLADNÍ ŠKOLA UNIONVILLE 6 00:00:48,625 --> 00:00:52,500 Simone, bez sluchátek. Vrátím ti je po škole. 7 00:00:52,583 --> 00:00:56,000 Betty, nejsi Kačer Donald! Vezmi si kalhoty! 8 00:00:56,166 --> 00:00:58,125 -Co vás jako první… -Bavte se! 9 00:00:58,208 --> 00:00:59,458 -…napadne… -Pa. 10 00:00:59,541 --> 00:01:01,125 -…když řeknu Chip a Dale? -Ne! 11 00:01:01,208 --> 00:01:03,250 Vsadím se, že Thomas Chippendale, 12 00:01:03,333 --> 00:01:06,416 londýnský truhlář z 18. století. 13 00:01:06,541 --> 00:01:08,250 Boží kredenc, Thomasi! 14 00:01:08,500 --> 00:01:12,166 Ale vsadím se, že napodruhé vás napadnou tihle. 15 00:01:12,416 --> 00:01:16,083 Třetí určitě budou kreslení veverčí darebáci, 16 00:01:16,291 --> 00:01:19,375 Chip a Dale, nebo mám říct Chip a já? 17 00:01:19,500 --> 00:01:21,375 Celé to začalo v den, kdy jsme se potkali, 18 00:01:21,458 --> 00:01:23,083 když jsem musel nastoupit do nové školy 19 00:01:23,208 --> 00:01:24,875 v pololetí třetí třídy. 20 00:01:25,000 --> 00:01:28,291 Ahoj, možní noví kamarádi! 21 00:01:29,416 --> 00:01:33,375 Máme tu dnes nového žáka. Přivítejte Dalea. 22 00:01:33,500 --> 00:01:36,125 Ahoj všem. Rád vás poznávám! 23 00:01:42,958 --> 00:01:43,958 Já vím. 24 00:01:46,375 --> 00:01:49,083 Mé oko! Mám ji v oku! 25 00:01:50,291 --> 00:01:53,416 -Ne, ne, ne, ne. -Vytáhni to! 26 00:01:56,041 --> 00:01:58,875 To je vtip. Chápete? Nic mi není. 27 00:02:01,166 --> 00:02:02,166 Jsi divnej. 28 00:02:04,208 --> 00:02:07,000 NÁBOR DO FOTBALOVÉHO TÝMU DNES V 16 HOD. 29 00:02:07,125 --> 00:02:10,416 V době oběda se už se mnou nikdo nechtěl bavit. 30 00:02:12,666 --> 00:02:14,291 Musel jsem sedět sám. 31 00:02:19,375 --> 00:02:21,375 Ahoj. Smím si přisednout? 32 00:02:23,750 --> 00:02:27,958 Ten trik s tužkou byl k popukání! Skvělé načasování. 33 00:02:28,458 --> 00:02:32,041 -Vážně? Spíš jsem to dělat neměl. -Ani nápad. 34 00:02:32,250 --> 00:02:34,875 Nejhorší je neriskovat vůbec. 35 00:02:34,958 --> 00:02:38,125 Jen jsi ten vtip špatně připravil. Pomůžu ti, jestli chceš. 36 00:02:38,708 --> 00:02:40,708 -Jmenuju si Chip. -Já Dale. 37 00:02:41,291 --> 00:02:42,791 Sleduješ Ráznou krávu? 38 00:02:42,958 --> 00:02:44,666 -Tohle je moje mlíko! -Tohle je moje mlíko! 39 00:02:45,375 --> 00:02:46,916 Chip byl tak vtipný a přemýšlel 40 00:02:47,000 --> 00:02:48,083 -úplně o všem. -Tak dobrý! 41 00:02:48,208 --> 00:02:49,083 DISNEY UVÁDÍ 42 00:02:49,166 --> 00:02:50,791 Já nepřemýšlel. Padli jsme si do oka. 43 00:02:51,750 --> 00:02:53,833 RYCHLÁ ROTA 44 00:02:53,916 --> 00:02:55,875 -Pojeď! -A navzdory tomu, 45 00:02:56,000 --> 00:02:57,708 -že jsme byli ve stejné třídě… -Za mnou! 46 00:02:57,791 --> 00:02:59,416 …byl jako můj starší brácha. 47 00:02:59,541 --> 00:03:03,125 Ukázal mi sýrovou pizzu a vtipné staré filmy. 48 00:03:05,000 --> 00:03:06,833 Na střední škole jsme byli hvězdy talentové show. 49 00:03:06,916 --> 00:03:07,958 KLÁNÍ TALENTŮ 50 00:03:08,041 --> 00:03:11,833 A Úžasný Dale bude ve velkém finále žonglovat se vším! 51 00:03:11,916 --> 00:03:13,166 Hopla! 52 00:03:17,333 --> 00:03:18,958 Věděli jsme, že v nás něco je. 53 00:03:19,458 --> 00:03:23,250 Po matuře jsme si sbalili kufry a odjeli do Kalifornie. 54 00:03:23,333 --> 00:03:24,625 Jdeš pozdě! Šup! 55 00:03:24,750 --> 00:03:26,750 Uhni, uhni, uhni, uhni! Tady, chytej! 56 00:03:27,833 --> 00:03:28,875 Dobrý pokus! 57 00:03:37,833 --> 00:03:40,666 Ahoj, možní noví kamarádi! 58 00:03:40,791 --> 00:03:43,583 Nashle, rozmanití pasažéři autobusu. 59 00:03:43,791 --> 00:03:46,541 A co „Jsem na oříšky“? 60 00:03:46,875 --> 00:03:49,083 Dobrý. To se mi líbí. Super. 61 00:03:49,208 --> 00:03:50,125 KONKURZ NA CHIPMUNKY 10:00 62 00:03:50,208 --> 00:03:51,625 První měsíce jsme byli švorc, 63 00:03:51,708 --> 00:03:54,166 ale byly to nejlepší časy mého života. 64 00:03:54,791 --> 00:03:58,583 …když jsi mimo, všichni ví. Tak buď in, deodorant… 65 00:03:59,750 --> 00:04:01,000 Vypadáme skvěle! 66 00:04:02,541 --> 00:04:06,041 A po několika roličkách jsme konečně obdrželi hovor, 67 00:04:06,125 --> 00:04:07,916 který všechno změnil. 68 00:04:08,000 --> 00:04:11,583 Chipe, Dale, jak by se vám líbila vlastní show? 69 00:04:13,541 --> 00:04:16,500 -Správný zásah -Rychlá rota. 70 00:04:16,625 --> 00:04:18,166 -Konečně! -V tu pravou 71 00:04:18,250 --> 00:04:19,625 -Naše vlastní show. -Chvíli má 72 00:04:19,708 --> 00:04:21,166 Byla o skupince detektivů… 73 00:04:21,250 --> 00:04:22,875 -Když přízrak temný -…řešící velké zločiny. 74 00:04:22,958 --> 00:04:25,583 -Byl tu dobrodruh Monty Jack. -Svým rejdům šancí dá 75 00:04:25,666 --> 00:04:27,625 -Vynálezkyně Gedžitka… -Či… Či… Či… Chip a Dale! 76 00:04:27,916 --> 00:04:29,666 -a moucha Zip. -Zákon hájí 77 00:04:29,791 --> 00:04:31,875 Byl malý a neuměl mluvit, 78 00:04:31,958 --> 00:04:33,208 -dvojí hrozba! -V tomto kraji 79 00:04:33,333 --> 00:04:35,291 Či… Či… Či… Chip a Dale! RYCHLÁ ROTA 80 00:04:35,458 --> 00:04:36,833 A pak jsem tu byl já s Chipem… 81 00:04:37,041 --> 00:04:38,041 „TLUSŤOCH ÚTOČÍ“ 82 00:04:38,125 --> 00:04:40,708 …byli jsme ten klasický podivný pár, bystrý poctivec Chip… 83 00:04:40,791 --> 00:04:43,000 -Podej mi tu trubku. Mám nápad. -…a já coby šašek. 84 00:04:43,083 --> 00:04:45,958 -Co s ní budeš dělat? -Mám vás. 85 00:04:49,458 --> 00:04:53,458 Ptáci! He? Vy malí… Pojďte sem vy… 86 00:04:57,000 --> 00:04:59,833 Past asi sklapla. 87 00:05:13,250 --> 00:05:15,875 A stop. Balíme to, lidi. 88 00:05:17,041 --> 00:05:18,083 Dobrá práce. 89 00:05:18,750 --> 00:05:19,750 Skvělá práce! 90 00:05:20,708 --> 00:05:21,916 SKVĚLÁ TŘETÍ SÉRIE! 91 00:05:22,000 --> 00:05:25,458 Děkuju všem za nejbáječnější tři roky života. 92 00:05:25,708 --> 00:05:28,000 A všechno to začalo, 93 00:05:28,250 --> 00:05:32,791 když jsem našel Dalea osamoceného v jídelně, tak smutného. 94 00:05:32,875 --> 00:05:34,375 Ne zas tak moc smutného. 95 00:05:36,416 --> 00:05:39,791 Ani v nejdivočejším snu jsem nedoufal, že skončíme tady. 96 00:05:40,083 --> 00:05:43,500 Tak na tebe, Dale, můj nejlepší příteli, a na vás. 97 00:05:43,583 --> 00:05:47,333 -A na všechny, kdo milují krátké přípitky. -Fajn, fajn. 98 00:05:47,458 --> 00:05:50,916 Na hodně dalších sérií Rychlé roty. Na zdraví! 99 00:05:51,041 --> 00:05:52,625 -Na zdraví! -Na zdraví! 100 00:05:52,708 --> 00:05:53,916 Pojďte sem. 101 00:05:54,125 --> 00:05:57,833 Řekněte „S-s-s-sýr“! 102 00:05:58,041 --> 00:06:00,000 RYCHLÁ ROTA! POMŮŽE V NOUZI 103 00:06:02,291 --> 00:06:03,916 Život byl sen. 104 00:06:04,000 --> 00:06:07,583 Celou noc jsme protančili na Králíka Rogera 105 00:06:07,666 --> 00:06:10,166 -s králíkem Rogerem. -Jo, Rogere. 106 00:06:10,291 --> 00:06:11,625 To je ale večírek! 107 00:06:13,041 --> 00:06:14,500 Ale Zipe! 108 00:06:15,708 --> 00:06:16,958 Jo! To miluju! 109 00:06:17,500 --> 00:06:19,250 Jsem na oříšky! 110 00:06:20,333 --> 00:06:23,000 -Super. Opakovat, opakovat. -Byly to časy šílené zábavy. 111 00:06:23,166 --> 00:06:24,458 Jsem na oříšky. 112 00:06:25,666 --> 00:06:27,833 -Tak úžasný. -Super zábavy. 113 00:06:28,625 --> 00:06:29,791 Taková zábava. 114 00:06:32,791 --> 00:06:38,666 Když jsme teď našli lásku Co s ní uděláme? 115 00:06:38,750 --> 00:06:41,416 Kam jsi šel? Schoval jsem ti dort. 116 00:06:42,041 --> 00:06:43,416 -Co je to? -Dobrá. 117 00:06:43,541 --> 00:06:48,708 Nechtěl jsem ti to teď ukazovat, ale právě to dovezli. Takže… tadá! 118 00:06:48,791 --> 00:06:50,125 NULA NULA DALE NA PODZIM 119 00:06:50,250 --> 00:06:52,833 Nula nula Dale? K popukání. Co je to? 120 00:06:52,958 --> 00:06:57,083 Odvaz, co? To je moje nová show. Budu super špion. 121 00:06:57,250 --> 00:06:59,000 O čem to mluvíš? 122 00:06:59,083 --> 00:07:01,958 Jo, jdu do toho. A jak vždycky říkáš, 123 00:07:02,041 --> 00:07:04,791 „Nejhorší je neriskovat vůbec.“ 124 00:07:06,041 --> 00:07:09,250 -Počkat, vážně máš novou show? -Jo! 125 00:07:09,375 --> 00:07:11,916 Proč jsi mi o tom nejdřív neřekl? 126 00:07:12,083 --> 00:07:13,291 Říkáme si přece všechno. 127 00:07:13,375 --> 00:07:16,000 Vykládáš mi i o tom, co obědváš. 128 00:07:16,125 --> 00:07:18,250 Ananasovou pizzu a limču. 129 00:07:18,375 --> 00:07:20,208 -Přesně. -Já nevím. 130 00:07:20,333 --> 00:07:22,791 Chtěl jsem tu show mít jistou, 131 00:07:22,875 --> 00:07:25,750 -než začneš doufat. -Doufat? V co? 132 00:07:25,875 --> 00:07:28,791 Je to dobré pro všechny. Koukni. 133 00:07:32,750 --> 00:07:36,666 Jenže… Když to uděláš, můžou zrušit naši show. 134 00:07:36,791 --> 00:07:39,791 To neudělají. To ty jsi ten oblíbený. 135 00:07:39,916 --> 00:07:41,625 A já jen dostávám po hlavě 136 00:07:41,708 --> 00:07:43,208 trubkou, a to každý týden. V pohodě. 137 00:07:43,333 --> 00:07:45,416 Riskneš celou Rychlou rotu, 138 00:07:45,500 --> 00:07:47,500 protože jsem populárnější? 139 00:07:47,666 --> 00:07:49,250 Vidíš tu hloupost? 140 00:07:49,791 --> 00:07:52,291 No, já jsem ten hlupák. 141 00:07:53,791 --> 00:07:57,125 -Takhle jsem to nemyslel. -Já vím. Ty nikdy. 142 00:07:57,208 --> 00:07:59,583 Chováš se jako můj zachránce. 143 00:07:59,708 --> 00:08:02,458 Ale jako děti jsme táhli spolu. 144 00:08:02,583 --> 00:08:05,250 O čem to mluvíš? To platí pořád. 145 00:08:05,458 --> 00:08:08,583 Promiň, Chipe. Už ti nebudu sekundovat. 146 00:08:09,041 --> 00:08:10,708 Ale ty nesekunduješ. 147 00:08:10,791 --> 00:08:13,625 Jsem tu já a pak jsi tu ty. 148 00:08:13,708 --> 00:08:14,708 Ty a já. 149 00:08:17,291 --> 00:08:22,166 -Nezvedej to, prosím. -Ale může to být můj agent Dave Bolinari. 150 00:08:22,250 --> 00:08:25,666 Po tom všem, co jsem pro tebe udělal, neber to. 151 00:08:25,750 --> 00:08:27,958 -Promiň. -Dale, ne. 152 00:08:28,125 --> 00:08:30,708 -Ještě jsme nedomluvili. -Já musím. 153 00:08:30,875 --> 00:08:34,125 Ne. Nedělej to. 154 00:08:34,958 --> 00:08:37,541 Promiň. Tady Dale. 155 00:08:38,041 --> 00:08:40,125 Ahoj! Dave Bolinari. 156 00:08:40,208 --> 00:08:42,416 Rychlou rotu to léto zrušili 157 00:08:42,500 --> 00:08:44,791 a Nula nula Dale skončil pilotem. 158 00:08:47,000 --> 00:08:49,791 -Dale, jsi tam? -Ano. Ano, jsem tu. 159 00:08:50,458 --> 00:08:54,875 Nebyla to ničí vina, prostě šoubyznys. 160 00:08:56,083 --> 00:08:58,041 Ale teď jsme připraveni na návrat. 161 00:08:58,125 --> 00:08:59,333 DNES 162 00:08:59,416 --> 00:09:03,375 Rychlá rota 2.0! Já v hlavní roli. Nyní nově a lépe v 3D. 163 00:09:03,458 --> 00:09:06,291 -Dámy a pánové… -Páni. Slyšíte to? 164 00:09:06,375 --> 00:09:07,541 SRAZ FANOUŠKŮ 165 00:09:07,625 --> 00:09:10,625 -Čekáte na dnešní hvězdu? -To je moje narážka. 166 00:09:10,708 --> 00:09:14,541 Tohle byl první díl Daleových příběhů. Pokud se vám líbí, nezapomeňte 167 00:09:14,666 --> 00:09:16,083 na předplatné. 168 00:09:16,250 --> 00:09:22,291 Znáte ho z Walt Disney uvádí. Prosím, přivítejte na scéně… 169 00:09:22,500 --> 00:09:24,041 Musím jít, ahoj! 170 00:09:24,416 --> 00:09:27,291 -…Balúa! -Tak. 171 00:09:27,375 --> 00:09:29,875 Kdo tu má rád jazz? 172 00:09:30,375 --> 00:09:35,041 Poznej, proč právě medvědi 173 00:09:35,250 --> 00:09:38,458 -Všichni moudří medvědi -Pardon moi, Dale, 174 00:09:38,541 --> 00:09:41,041 ale tvoji sledující si myslí, že ty davy jsou tu kvůli tobě? 175 00:09:41,166 --> 00:09:43,041 Jistě, Lumière. A brzy 176 00:09:43,166 --> 00:09:44,416 taky budou. 177 00:09:44,500 --> 00:09:45,750 OŠKLIVÝ SONIC 178 00:09:45,833 --> 00:09:49,250 Jo, Dale! Budu na tom pódiu taky, hned vedle tebe! 179 00:09:49,375 --> 00:09:50,458 POZNEJTE DALEA 180 00:09:50,541 --> 00:09:53,083 -Přesně tak, Ošklivý Sonicu. -A budu se líbit takový, jaký jsem, 181 00:09:53,166 --> 00:09:56,541 ne jako když posledně viděli moje lidské zuby 182 00:09:56,625 --> 00:09:59,916 a lehlo to popelem. Fajn, koukejme. 183 00:10:00,000 --> 00:10:02,541 „Vše nejlepší, Ošklivý Sonic.“ Tady máš. 184 00:10:03,875 --> 00:10:06,041 Smějí se mi. Já to vím. 185 00:10:06,166 --> 00:10:08,208 Neraníš moje city, když jsem toho vtipu součástí. 186 00:10:08,375 --> 00:10:09,916 -A jsi? -Ano. 187 00:10:10,000 --> 00:10:14,916 Krom toho se na mě usmála štěstěna. Nabídli mi novou reality show, 188 00:10:15,041 --> 00:10:20,750 kde budu jezdit s FBI. Jmenuje se to Ošklivý Sonic, ošklivější zločiny. 189 00:10:21,000 --> 00:10:23,541 Vážně? Televizní show? Ty? 190 00:10:23,791 --> 00:10:25,708 Je tak těžké tomu uvěřit? 191 00:10:29,250 --> 00:10:32,625 Asi… ne? 192 00:10:34,791 --> 00:10:39,375 Víš co? Je to skvělý. Když uspěje jeden, uspějeme všichni. 193 00:10:39,458 --> 00:10:41,333 Balú na tom byl jako já. 194 00:10:41,416 --> 00:10:42,666 -A pak přišel… -Moudrost medvědí 195 00:10:42,750 --> 00:10:44,416 …reboot Knihy džunglí a je zas na vrcholu. 196 00:10:44,541 --> 00:10:45,583 Děje se to rychle. 197 00:10:45,791 --> 00:10:46,875 Bravo, Dale! 198 00:10:46,958 --> 00:10:50,958 Kladný přístup je nakažlivý. Ou, merci! 199 00:10:51,916 --> 00:10:53,750 Ty peníze jsem fakt potřeboval. 200 00:10:53,833 --> 00:10:56,958 Musíš být připraven. Já se udržuju fit a víš, 201 00:10:57,041 --> 00:10:59,208 -můj moderní vzhled? -Ano, Dale, 202 00:10:59,333 --> 00:11:00,875 grafiku ti upravili vážně vkusně. 203 00:11:01,000 --> 00:11:04,583 -Vypadáš skvěle. -Děkuji ti, Tigro. 204 00:11:04,666 --> 00:11:06,416 -Měli bychom si někam vyjít. -Ne. 205 00:11:06,500 --> 00:11:08,375 -To bylo až podle rychlé. -Bez urážky, 206 00:11:08,458 --> 00:11:12,208 ale nemyslíš, že s Chipem bys měl fanoušků víc? 207 00:11:12,958 --> 00:11:17,125 Chip? Zajímavý. Už nějakou dobu jsem na něj nemyslel. 208 00:11:17,375 --> 00:11:20,291 Měl bych mu zavolat. Poptat se na život. 209 00:11:20,458 --> 00:11:25,083 Život je hrozný, proto potřebujete dobré pojištění. 210 00:11:25,291 --> 00:11:28,833 Nebudu se vnucovat, ale ze zkušenosti vím, 211 00:11:28,916 --> 00:11:31,958 že zlé věci se dějí. Bez varování. 212 00:11:32,041 --> 00:11:34,041 Ani byste to nečekali, 213 00:11:34,125 --> 00:11:37,875 a sbíráte střepy. Takže se musíte chránit. 214 00:11:37,958 --> 00:11:40,875 Není to tak zlé, když jste připraveni. 215 00:11:40,958 --> 00:11:45,000 Tak proč riskovat? Mojí prací je vás oholit… 216 00:11:47,500 --> 00:11:50,500 -obrazně. -Vezmu si kompletní balíček. 217 00:11:50,666 --> 00:11:52,250 Fantastická volba. 218 00:11:52,333 --> 00:11:53,375 POJISTNÁ SMLOUVA 219 00:11:56,666 --> 00:11:57,666 ZAMĚSTNANEC MĚSÍCE 220 00:11:59,625 --> 00:12:02,541 Gratuluju! Zase zaměstnanec měsíce. 221 00:12:02,625 --> 00:12:04,958 -Díky, Bruno. -Chceš to zapít? 222 00:12:05,041 --> 00:12:06,541 Ty nikam nechodíš. 223 00:12:06,708 --> 00:12:09,583 Promiňte. Dnes nemůžu. Millie čeká. 224 00:12:09,833 --> 00:12:10,958 Ale dík za pozvání. 225 00:12:11,041 --> 00:12:13,041 Nechceš vidět můj list? 226 00:12:13,125 --> 00:12:16,083 Aha, list. Žabí humor. Ne, díky. 227 00:12:16,208 --> 00:12:19,666 Jenom ochutnávka mé osoby mimo práci. 228 00:12:23,166 --> 00:12:27,125 -Dobrý večer, Chipe. -Zdravím, paní Vilko, díky. 229 00:12:46,416 --> 00:12:48,125 Millie, jsem doma. 230 00:12:53,083 --> 00:12:54,208 FLOUNDER POHŘEŠOVÁN 231 00:12:54,291 --> 00:12:55,541 Flounder je šestá zmizelá 232 00:12:55,625 --> 00:12:58,833 významná kreslená postava za dva měsíce… 233 00:12:59,333 --> 00:13:01,541 ZMRZLINA Z DOBY LEDOVÉ MRAŽENÁ ZELENINA 234 00:13:03,541 --> 00:13:08,583 Pojď sem. To je moje holka. Mačkala ses tu celý den? 235 00:13:08,875 --> 00:13:11,333 Dobrá, dobrá. Musíš mít hlad. 236 00:13:16,750 --> 00:13:19,916 Tady máš. Dobře, zpomal. 237 00:13:23,958 --> 00:13:26,250 -Volám Chipmunky! -Chipmunkové se vrací. 238 00:13:26,333 --> 00:13:28,291 -Ano! -A tentokrát rapují. 239 00:13:28,375 --> 00:13:31,250 Do toho! Chipmunkové jsou zas tu, tak… 240 00:13:31,875 --> 00:13:35,791 Samozřejmě rapují. Kreslené postavy musí rapovat. 241 00:13:35,875 --> 00:13:36,875 Čas tančit! 242 00:13:39,375 --> 00:13:42,541 Mám zprávu. To se mi nelíbí. 243 00:13:43,916 --> 00:13:46,875 Čauky, Chipíku! Tady Monty Jack. 244 00:13:47,000 --> 00:13:48,291 -Monty? -Ahoj! 245 00:13:48,375 --> 00:13:50,291 Dlouho jsme se neviděli. 246 00:13:50,416 --> 00:13:54,250 Ale mám kupu trablů. A hodila by se pomoc kamaráda. 247 00:13:54,375 --> 00:13:57,291 Vážil bych si toho, kdybys za mnou přišel. 248 00:13:57,416 --> 00:13:59,625 Musím jít. Snad se uvidíme. 249 00:14:01,625 --> 00:14:02,750 No páni. 250 00:14:06,291 --> 00:14:07,958 Je to tak dávno. 251 00:14:08,125 --> 00:14:11,458 RYCHLÁ ROTA 252 00:14:31,375 --> 00:14:35,416 -Rychle. Dovnitř, dokud je čisto. -Monty. Jsi to ty. 253 00:14:35,500 --> 00:14:37,833 Promiň, kámo, ale dívají se. 254 00:14:37,916 --> 00:14:39,958 -Pořád se dívají. -Kdo? 255 00:14:42,333 --> 00:14:46,375 -Je to moc dávno, Chipe. -To ano, kamaráde. 256 00:14:47,166 --> 00:14:49,958 Promiň, co je to za odporný puch? 257 00:14:50,083 --> 00:14:51,875 Nepamatuješ? Naše kolínská Rychlé roty. 258 00:14:51,958 --> 00:14:53,041 KOLÍNSKÁ VODA 259 00:14:53,125 --> 00:14:54,500 Užívám ji denně. 260 00:14:54,583 --> 00:14:58,375 Ale ne, pamatuju. Smrdí jako mandlové máslo a benzín. 261 00:14:58,666 --> 00:15:01,041 A těžko se smývá. 262 00:15:01,125 --> 00:15:04,583 Pravda. Tak co se děje? Dostal jsem tvou zprávu. 263 00:15:04,666 --> 00:15:06,000 Máš trable? 264 00:15:07,541 --> 00:15:11,041 Zvoral jsem to. Přemohla mě láska k sýru. 265 00:15:11,125 --> 00:15:15,666 -Koupil jsem víc, než na co jsem měl. -Ale ne. Sýr? Monty. 266 00:15:15,791 --> 00:15:21,083 Já vím. Já vím. Ale už týdny jsem si ani nečichl. Žiju bez mléčných výrobků. 267 00:15:22,458 --> 00:15:24,625 Vážně? A co je tohle? 268 00:15:24,833 --> 00:15:27,291 Opravdu smradlavá gorgonzola. 269 00:15:27,375 --> 00:15:28,958 To jsi neměl vidět. 270 00:15:29,458 --> 00:15:31,791 S… s… s… s… sýr! 271 00:15:31,875 --> 00:15:33,208 Vydrž, Monty! 272 00:15:42,333 --> 00:15:45,500 Promiň, Chipíku. Já ho prostě tak miluju. 273 00:15:45,625 --> 00:15:48,250 V pořádku. Seženeme ti pomoc. 274 00:15:48,458 --> 00:15:52,958 Není to jen tohle, Chipe. Dlužím kupu peněz Údolnímu gangu. 275 00:15:53,166 --> 00:15:55,958 Údolnímu gangu? Ti jsou hrozní. 276 00:15:56,041 --> 00:15:59,750 Jo. Jak nedokážu zaplatit, pirátsky mě zkopírují. 277 00:15:59,916 --> 00:16:01,708 „Pirátsky zkopírují“? Co to znamená? 278 00:16:01,791 --> 00:16:05,541 Pro nás veterány je to venku drsné, Chipe. 279 00:16:05,666 --> 00:16:07,833 Slyšel jsi o Flounderovi? 280 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 Jak nesplácel plankton? 281 00:16:11,666 --> 00:16:12,666 Ale ne! 282 00:16:14,166 --> 00:16:18,500 -Je čas zaplatit, rybo. -Co tohle? Není pěkná? 283 00:16:19,250 --> 00:16:21,958 Ale lidi. Je to pravý tamten. 284 00:16:22,041 --> 00:16:23,166 Je to cenné. 285 00:16:23,958 --> 00:16:28,791 Takže ho unesli, smazali mu pusu, aby nemohl křičet, 286 00:16:28,958 --> 00:16:31,541 pak ho pozměnili, aby obešli 287 00:16:31,875 --> 00:16:34,833 autorská práva, a propašovali ven 288 00:16:34,958 --> 00:16:39,125 na černý trh, kde stráví zbytek života 289 00:16:39,208 --> 00:16:41,750 ve strašných pirátských filmech. 290 00:16:41,875 --> 00:16:44,583 OD AUTORŮ KRÁSKY A PROKLETÉHO PSÍHO MUŽE MALÁ MOŘSKÁ SLEČNA 291 00:16:44,708 --> 00:16:48,333 Ale to je příšerné. To u tebe nemůžeme dopustit. 292 00:16:48,416 --> 00:16:50,458 -Na něco přijdeme. -Vážně? 293 00:16:50,541 --> 00:16:53,125 No jistě. Vždycky jsi byl můj dobrý přítel. 294 00:16:53,333 --> 00:16:56,916 Nikdy jsi mě nezklamal. Vážně jsi mi chyběl. 295 00:16:57,000 --> 00:17:00,958 Taky jsi mi chyběl. Gedžitce a Zipovi chybíš taky. 296 00:17:01,125 --> 00:17:02,875 -Ano? Jak se mají? -Skvěle. 297 00:17:02,958 --> 00:17:03,916 PŘEJEME ŠŤASTNÉ SVÁTKY 298 00:17:04,250 --> 00:17:08,250 -Čtyřicet dva dětí a přibývají. -Páni, koukni. 299 00:17:08,375 --> 00:17:11,041 Tenhle má Gedžitčiny oči a Zipova křídla. 300 00:17:11,208 --> 00:17:13,875 A ten má její uši a ruce, roztomilé. 301 00:17:14,750 --> 00:17:17,041 Byly to dobré časy, že, kámo? 302 00:17:17,250 --> 00:17:19,416 Ano, ty nejlepší. 303 00:17:20,541 --> 00:17:22,291 Jsou tu! Schovej se! 304 00:17:24,250 --> 00:17:25,250 Haló? 305 00:17:27,291 --> 00:17:28,291 Je to… 306 00:17:28,833 --> 00:17:31,375 Nahoru do bytu to máš 59 schodů. 307 00:17:31,458 --> 00:17:32,666 Párkrát denně je vyjdeš 308 00:17:32,791 --> 00:17:34,000 -a jsi… -Rychle! Dovnitř! 309 00:17:34,083 --> 00:17:35,083 Dobře. 310 00:17:37,875 --> 00:17:39,875 -Dale… -Chipe. 311 00:17:40,666 --> 00:17:43,250 -Ahoj. -Jo, jsem to já. 312 00:17:43,750 --> 00:17:46,583 -Super. -Ano, zavolal jsem i Daleovi. 313 00:17:46,666 --> 00:17:49,125 -Snad je to v pohodě. -Proč by ne? 314 00:17:49,208 --> 00:17:51,500 Je to dávná minulost. 315 00:17:51,708 --> 00:17:55,208 -„Minulost“? Vážně? -Ano. „Minulost“. 316 00:17:55,333 --> 00:17:57,291 Takže se už nezlobíš 317 00:17:57,375 --> 00:17:59,750 kvůli Nula nula Daleovi a zrušení Rychlé roty? 318 00:18:00,083 --> 00:18:03,416 Zlobit se? Ne. Bylo by to dost patetické, kvůli něčemu, 319 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 co se stalo tak dávno. 320 00:18:06,000 --> 00:18:09,458 Fajn. Trochu se zlobit můžeš. Jako já, ale… 321 00:18:09,625 --> 00:18:13,083 -Tak jak se máš? -Znáš to, tohle a tamto, 322 00:18:13,166 --> 00:18:15,958 jen vyplňuji tuhle konverzaci. 323 00:18:16,250 --> 00:18:22,083 -No, vypadáš pořád stejně. -Jo. Díky. A ty vypadáš… jinak. 324 00:18:22,875 --> 00:18:25,375 Netajím, že mi změnili grafiku, 325 00:18:25,458 --> 00:18:27,625 a zázračně mi to oživilo kariéru. 326 00:18:27,708 --> 00:18:29,833 Vlastně dnes hraju… 327 00:18:32,333 --> 00:18:36,083 Ale řeknu ti, žhavým hitem je Rychlá rota. 328 00:18:36,166 --> 00:18:39,291 Šušká se i o rebootu. Na Facebooku 329 00:18:39,416 --> 00:18:42,750 -je k tomu stránka. -A kruci! Na Facebooku? 330 00:18:42,833 --> 00:18:46,000 -Ty jen tak nerozdávají. -Jsou to jen kecy, Monty. 331 00:18:46,083 --> 00:18:49,375 O rebootu Rychlé roty mluví jenom on. 332 00:18:49,458 --> 00:18:51,416 Fanoušci jsou celí lační. 333 00:18:51,916 --> 00:18:54,791 Přišel jsem pomoct Montymu, nezapletu 334 00:18:54,875 --> 00:18:56,166 se do hollywoodského nesmyslu. 335 00:18:56,250 --> 00:18:59,916 Takže bylo skvělé zavzpomínat, ale musím jít. 336 00:19:00,000 --> 00:19:03,375 Monty, jestli máš trable, víš, kde mě najít. 337 00:19:03,500 --> 00:19:06,125 Dale, taky jsi tu byl. 338 00:19:07,541 --> 00:19:09,416 SÉPIÁK – MÉĎA BÉĎA SAMURAJ JACK 339 00:19:09,583 --> 00:19:14,708 Snažím se pomoct Montymu, přepadne mě, mluví o rebootu… 340 00:19:15,166 --> 00:19:16,166 RYCHLÁ A ZBĚSILÁ MIMČA 341 00:19:16,250 --> 00:19:18,083 …jako by uměli vařit z vody. 342 00:19:18,541 --> 00:19:20,583 To on tu show opustil. 343 00:19:20,708 --> 00:19:21,791 Je mi bez ní dobře. 344 00:19:21,916 --> 00:19:23,250 MERYL STREEPOVÁ JE MÁMA VE FRAKU 345 00:19:23,375 --> 00:19:25,083 Naprosté hlouposti. 346 00:19:25,500 --> 00:19:28,125 Radši nemít kamarády. 347 00:19:32,125 --> 00:19:34,500 Tak tohle vypadá docela dobře. 348 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 -Je to divný… -Jako „O čem mluvíš?“ 349 00:19:37,291 --> 00:19:39,250 -Naprosto. -Hele, nezajdeme někam? 350 00:19:39,333 --> 00:19:40,333 SCÉNA VPRAVO – VLEVO 351 00:19:40,416 --> 00:19:42,041 Znám jednu pizzerii. 352 00:19:43,000 --> 00:19:45,833 Promiň, ale máme jiné plány, víš? 353 00:19:45,916 --> 00:19:46,916 Jo. 354 00:19:47,083 --> 00:19:49,541 Náš host se asi chce kamarádit. 355 00:19:53,166 --> 00:19:54,250 Tady Dale. 356 00:19:55,208 --> 00:19:59,458 E.T. odpouštět Netopýrovi. 357 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Fajn. 358 00:20:03,375 --> 00:20:05,625 Jasně. To určitě. 359 00:20:07,750 --> 00:20:09,458 NEZNÁMÉ ČÍSLO 360 00:20:10,041 --> 00:20:12,000 -Haló. -Tady Dale. Nezavěšuj. 361 00:20:12,166 --> 00:20:15,375 Právě mi volala policie a Montyho unesli. 362 00:20:15,458 --> 00:20:18,250 -Cože? Vážně? -Jo, je to šílený. 363 00:20:18,416 --> 00:20:19,833 Policie od nás chce prohlášení, 364 00:20:19,916 --> 00:20:21,333 mluvili jsme s ním jako poslední. 365 00:20:21,416 --> 00:20:22,750 Vracím se k němu do bytu. 366 00:20:22,875 --> 00:20:24,041 Sejdeme se tam. 367 00:20:24,458 --> 00:20:26,166 MEZINÁRODNÍ VĚŽ 368 00:20:34,333 --> 00:20:37,791 -Chipe, přišel jsi. -Samozřejmě. Pojďme. 369 00:20:48,250 --> 00:20:49,333 Chudák Monty. 370 00:20:55,416 --> 00:20:59,291 Ropucho, vezmi to do laborky. Vy jste přátelé oběti? 371 00:20:59,625 --> 00:21:02,625 Povíte mi něco? Nějací nepřátelé nebo hrozby? 372 00:21:02,708 --> 00:21:06,250 Ano, Monty mi řekl, že dluží Údolnímu gangu? 373 00:21:06,458 --> 00:21:09,333 Bál se pirátského zkopírování, protože býval hvězdou 374 00:21:09,416 --> 00:21:10,875 devadesátých let. 375 00:21:12,791 --> 00:21:14,291 Hrál v Rychlé rotě. 376 00:21:16,041 --> 00:21:17,625 Hráli jsme tam taky… 377 00:21:19,375 --> 00:21:21,166 Rychlá rota? 378 00:21:22,500 --> 00:21:25,458 -Stačí zavolat jen… -Neznám. 379 00:21:25,625 --> 00:21:28,500 -Cože? -Je to má chyba. Měl jsem zůstat. 380 00:21:28,583 --> 00:21:31,333 Žere mě, že vám to musím říct, 381 00:21:31,416 --> 00:21:35,458 ale jestli ho unesl Údolní gang, asi vám nepomůžeme. 382 00:21:35,541 --> 00:21:38,291 Ty šmejdy se snažíme dostat roky. 383 00:21:38,375 --> 00:21:40,500 Řídí je jakýsi Sladký Péťa 384 00:21:40,625 --> 00:21:43,458 -a vždycky je o krok napřed. -Cože? 385 00:21:43,583 --> 00:21:45,500 To je vše? Policie snad má 386 00:21:45,583 --> 00:21:48,375 pomáhat a chránit, ne to vzdát a odejít. 387 00:21:48,583 --> 00:21:51,250 Strašně bych chtěl tu lůzu dostat. 388 00:21:51,333 --> 00:21:53,875 Sladký Péťa má prsty ve všech lumpárnách, 389 00:21:54,000 --> 00:21:55,833 od v pirátství po smradlavý sýr, 390 00:21:56,208 --> 00:21:59,458 bohatne, zatímco my jako bychom spadli z višně. 391 00:21:59,541 --> 00:22:01,083 -Hotovo, pane. -Hup! 392 00:22:01,625 --> 00:22:05,000 -Vyděsila jste mě, Stecklerová. -Promiňte. 393 00:22:05,250 --> 00:22:10,041 -Prohledala jsem perimetr. Žádné stopy. -Samozřejmě. Jak jinak? 394 00:22:10,375 --> 00:22:13,250 Šest pohřešovaných a ani stopa. 395 00:22:13,333 --> 00:22:14,875 Vyslechneme sousedy? 396 00:22:15,000 --> 00:22:18,375 -Jestli něco neviděli? -Ano. Myslíte? 397 00:22:18,458 --> 00:22:21,458 Přenechte detektivní práci mně, ano? 398 00:22:22,250 --> 00:22:23,833 Správně. Promiňte. 399 00:22:24,583 --> 00:22:27,083 Venku čeká tisk na prohlášení. 400 00:22:27,833 --> 00:22:29,750 -Mám něco na zádech? -Ano. 401 00:22:29,875 --> 00:22:33,291 Vypadá to na kus Monopolů a strážníka O'Haru. 402 00:22:33,375 --> 00:22:37,916 Strážníku! Co… Jeden den bych chtěl mít čistou košili. 403 00:22:38,166 --> 00:22:39,833 Tak to zabalte, hoši. 404 00:22:40,708 --> 00:22:41,750 Jdeme. 405 00:22:44,041 --> 00:22:45,083 Ahoj… 406 00:22:46,541 --> 00:22:51,250 -Jsem Ellie Stecklerová. Velký fanoušek. -Vážně? 407 00:22:51,333 --> 00:22:54,041 Stala jsem se detektivem, protože jako malá 408 00:22:54,166 --> 00:22:56,833 jsem vyrůstala v Albany a chtěla pomáhat lidem. 409 00:22:57,125 --> 00:23:02,375 -Právě jako vy. -Není možná. Taková čest. Namasté. 410 00:23:02,458 --> 00:23:04,958 Víte, že to byl jen televizní seriál? 411 00:23:05,083 --> 00:23:07,583 Chipe, inspirace je inspirace. 412 00:23:07,666 --> 00:23:10,000 Slyšela jsem, co vám říkal. 413 00:23:10,375 --> 00:23:13,375 Ale naděje tu je. Poruším pravidla, když vám to řeknu, 414 00:23:13,458 --> 00:23:15,666 ale co my o pirátství víme, 415 00:23:15,750 --> 00:23:17,791 celý proces trvá dva dny. 416 00:23:17,916 --> 00:23:20,333 -To je 48 hodin. -Ano. 417 00:23:20,416 --> 00:23:21,500 Problém je, 418 00:23:21,625 --> 00:23:24,333 že nevíme, kde mají základnu. 419 00:23:24,708 --> 00:23:28,375 A vyřízení soudního příkazu je taková byrokracie, 420 00:23:28,500 --> 00:23:29,666 až to nejde. 421 00:23:29,875 --> 00:23:31,916 Ale když základnu najdete, 422 00:23:32,083 --> 00:23:33,500 najdete i přítele. 423 00:23:33,666 --> 00:23:37,208 Páni! Díky. A ještě jednou díky za sledování seriálu. 424 00:23:37,291 --> 00:23:39,666 -Hodně to znamená. -Jsi hrozný. 425 00:23:40,875 --> 00:23:43,125 -Ozvu se. -Jste úžasná! 426 00:23:45,958 --> 00:23:47,250 -Co? -Slyšel jsi. 427 00:23:47,333 --> 00:23:49,875 -Najdeme Montyho. -To je vtip? 428 00:23:49,958 --> 00:23:53,500 -Ne! Kdo jiný ho zachrání? -Doslova kdokoli. 429 00:23:53,583 --> 00:23:56,375 Protože podle mě to vyřešíme jen my. 430 00:23:56,500 --> 00:23:58,583 Zavolám Gedžitku a Zipa. 431 00:23:58,708 --> 00:24:01,666 Nech je. Jsme asi takoví detektivové 432 00:24:01,791 --> 00:24:05,208 -jako parta od Scooby-Dooa. -Přesně. A proto to musíme zkusit. 433 00:24:05,291 --> 00:24:06,500 Ne! Co? 434 00:24:06,625 --> 00:24:08,666 Chipe, Monty volal o pomoc 435 00:24:08,750 --> 00:24:10,625 a my selhali. Nemůžeme ho nechat shnít 436 00:24:10,708 --> 00:24:13,458 někde tam venku ve špatných filmech. 437 00:24:13,625 --> 00:24:17,375 Jestli má točit špatné filmy, tak tady se mnou. 438 00:24:17,958 --> 00:24:21,916 Fajn, i kdybychom chtěli pomoct, nevíme, kde začít. 439 00:24:22,000 --> 00:24:23,291 Ani nevíme, co… 440 00:24:24,791 --> 00:24:25,875 Sýr. 441 00:24:27,916 --> 00:24:29,666 Dobře. Hele, poslyš. 442 00:24:29,875 --> 00:24:31,625 Jestli nemáš peníze, 443 00:24:31,708 --> 00:24:33,750 -koupím ti pěkný čistý sendvič. -Dobrá. 444 00:24:34,250 --> 00:24:36,791 Tady je! Vyhodil jsem ho sem od Montyho. 445 00:24:37,000 --> 00:24:40,166 „Bjornsonova sýrárna, 3344 Hlavní ulice.“ 446 00:24:40,666 --> 00:24:44,333 Našel jsi stopu? Doslova jsi vyčenichal stopu! 447 00:24:44,416 --> 00:24:46,791 Můžeme tam zajít. Zjistit něco 448 00:24:46,875 --> 00:24:48,666 o té tajné základně a Sladkém Péťovi, 449 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 pak to povíme té policistce, ale toť vše. 450 00:24:51,791 --> 00:24:54,041 Takže Rychlá rota je zpět? 451 00:24:54,208 --> 00:24:58,083 Ne, protože Rychlá rota neexistuje. Případ uzavřen. 452 00:24:58,166 --> 00:25:00,041 -Případ? -Není to případ, 453 00:25:00,125 --> 00:25:05,041 -protože nejsme detektivové. -Ale řekl jsi „případ“. Ano! 454 00:25:20,000 --> 00:25:21,541 -Chceš něco? -Promiň. 455 00:25:22,125 --> 00:25:25,875 Jen tě rád vidím. Chip a Dale zase spolu. 456 00:25:26,208 --> 00:25:27,458 Jo. Fajn. 457 00:25:27,583 --> 00:25:30,583 Či… Či… Či… Chip a Dale! Zákon hájí 458 00:25:30,708 --> 00:25:32,875 -Či… Či… Či…! -Přestaň s tou písničkou. 459 00:25:34,041 --> 00:25:36,791 Víš, že vyrábějí auta pro veverky? 460 00:25:37,416 --> 00:25:39,958 Lidská jsou lepší. Trocha úprav 461 00:25:40,041 --> 00:25:41,958 a zas bude ve formě. 462 00:25:42,791 --> 00:25:44,250 Hele, dávej pozor! 463 00:25:45,250 --> 00:25:47,500 Víš, co je to metafora, Dale? 464 00:25:47,708 --> 00:25:49,333 Pokud snad to auto má být metaforou 465 00:25:49,458 --> 00:25:50,875 něčeho kolem mě, tak zadrž. 466 00:25:51,041 --> 00:25:53,750 Protože nevím, co je metafora. 467 00:25:53,833 --> 00:25:57,291 Hele, jestli máme vyřešit „Případ zmizelého Montyho“… 468 00:25:57,458 --> 00:25:59,708 To jen zatím. Nápady vítány. 469 00:25:59,833 --> 00:26:03,666 -Budeme muset spolupracovat. -Nespolupracujeme. 470 00:26:04,416 --> 00:26:05,416 Jsi vtipný. 471 00:26:10,708 --> 00:26:13,333 Fajn, blížíme se. Zastav támhle. 472 00:26:17,958 --> 00:26:20,750 A cylindr s hůlkou nech v autě. 473 00:26:22,000 --> 00:26:23,333 Jak jsi to věděl? 474 00:26:23,416 --> 00:26:24,458 VIP VEVERKA 475 00:26:24,541 --> 00:26:26,041 -Jsi to ty. -Pozor. 476 00:26:26,166 --> 00:26:30,041 Nikdo si respekt nezíská rychleji 477 00:26:30,125 --> 00:26:32,625 než významný obchodní magnet. 478 00:26:32,875 --> 00:26:37,250 -Myslíš obchodní „magnát“? -Myslím, že svou roli znám, 479 00:26:37,416 --> 00:26:39,000 a nosí cylindr. 480 00:26:39,416 --> 00:26:40,750 ŠPATNÁ STRANA 481 00:26:43,958 --> 00:26:47,791 Je to tu dost pochybné. Určitě je tu bezpečno? 482 00:26:48,041 --> 00:26:51,041 Ne. Protože nic není bezpečné… 483 00:26:54,375 --> 00:26:56,416 na Hlavní ulici. 484 00:27:00,375 --> 00:27:04,416 Páni. Vypadá docela pěkně. To jsem nečekal. 485 00:27:04,541 --> 00:27:08,166 Věř, že je to horší. Kreslené postavy tu obchodují 486 00:27:08,250 --> 00:27:10,666 se svou image, aby se policie držela zpátky. 487 00:27:10,750 --> 00:27:13,291 A vedeme ten nejfalešnější bazar 488 00:27:13,416 --> 00:27:15,958 kontrabandů v této části světa. 489 00:27:16,083 --> 00:27:18,541 Určitě? Ten pes má bublifuk. 490 00:27:19,041 --> 00:27:20,083 Ahoj! 491 00:27:20,541 --> 00:27:24,375 Nic, opravdu nic, není v této části města svaté. 492 00:27:24,541 --> 00:27:26,250 Chléb na prodej, chléb na prodej 493 00:27:26,333 --> 00:27:29,125 -Milujeme chléb -Tenhle prodává nevystopovatelné zbraně. 494 00:27:29,208 --> 00:27:31,875 Lesky blesky, čistá obuv dělá muže 495 00:27:32,000 --> 00:27:34,166 Zářivá bota, to je plán 496 00:27:34,291 --> 00:27:36,625 Kradená čísla pojištěnců. 497 00:27:36,708 --> 00:27:38,250 Růže dělá 498 00:27:38,333 --> 00:27:40,583 -Dívku hezkou -Ne, díky. 499 00:27:41,125 --> 00:27:44,083 -Zápasy loutek. -A jak to všechno víš? 500 00:27:44,166 --> 00:27:47,458 Když nemám peníze, prodávám srst parukáři. 501 00:27:47,666 --> 00:27:49,416 Hej. Srst ven. 502 00:27:49,875 --> 00:27:51,208 BJORNSONOVA SÝRÁRNA 503 00:27:51,291 --> 00:27:53,500 -Tady to bude. -Smrdí, lepí 504 00:27:53,625 --> 00:27:56,208 Živím se mluvením, tak to nech na mně. 505 00:27:56,291 --> 00:27:59,125 -Jasně. Budu tě krýt. -Není třeba. 506 00:27:59,458 --> 00:28:02,916 Zdravím, pane Bjornsone. Máte sýr na prodej? 507 00:28:03,083 --> 00:28:04,750 Jestli mám sýr? 508 00:28:05,250 --> 00:28:08,875 Koukněme se, máme Munster, Goudu, Brie. 509 00:28:09,166 --> 00:28:11,083 Máte „smradlavý sýr“? 510 00:28:13,458 --> 00:28:14,458 Jste poldové? 511 00:28:14,666 --> 00:28:18,625 Ne! Ne. Jen chceme koupit smradlavý sýr. 512 00:28:18,750 --> 00:28:20,458 Co nejsmradlavější. 513 00:28:24,375 --> 00:28:27,000 Dobrá, pojďte dovnitř. 514 00:28:34,541 --> 00:28:40,083 -Jo. Tak dobrý. -Další, prosím. Další, prosím. 515 00:28:40,916 --> 00:28:42,750 Mňam, mňam. 516 00:28:42,958 --> 00:28:46,166 Už žádné ochutnávky. Nejsi v bufetu. 517 00:28:47,708 --> 00:28:51,250 Takže chcete smradlavý sýr? Mám tu pachy, 518 00:28:51,333 --> 00:28:52,625 co vás nakopnou. 519 00:28:56,000 --> 00:28:59,833 „Nakopnou“, jo? Zdá se, že nabízíte kvalitu. 520 00:28:59,916 --> 00:29:03,875 Ale než se do toho pustíme, podívejte se na tuhle fotku. 521 00:29:03,958 --> 00:29:04,958 RYCHLÁ ROTA MONTY 522 00:29:05,041 --> 00:29:06,500 To je můj kamarád Monty Jack. 523 00:29:06,583 --> 00:29:08,458 Jmenuje se tak i sýr. 524 00:29:10,041 --> 00:29:11,958 -Pokračuj. -Jasně. 525 00:29:12,208 --> 00:29:14,458 Asi ho drží někde ve skladu. 526 00:29:14,541 --> 00:29:17,041 Jestli něco víte, určitě se vám 527 00:29:17,125 --> 00:29:18,125 to vyplatí. 528 00:29:18,333 --> 00:29:23,000 Co byste řekl na pojištění karavanu či lodi zdarma? 529 00:29:24,416 --> 00:29:29,041 Nic nevím. Buď si kupte sýr, nebo vypadněte. 530 00:29:29,333 --> 00:29:30,583 No dobrá. 531 00:29:31,875 --> 00:29:35,000 Snad bychom měli, při tak neuctivém tónu, 532 00:29:35,083 --> 00:29:37,875 jakým ten křupan mluví, jenž bych já nikdy nepoužil! 533 00:29:37,958 --> 00:29:41,333 -Co to děláš? -Jsem významný obchodní magnet. 534 00:29:41,458 --> 00:29:44,166 Nebude problém přilákat další kupce 535 00:29:44,250 --> 00:29:47,708 k mému obřímu obchodu, to magneti dělají. 536 00:29:47,791 --> 00:29:50,583 Lákají obchody. 537 00:29:52,000 --> 00:29:54,083 Rozhodně jste poldové. Ven! 538 00:29:54,166 --> 00:29:56,333 Zadržte. Vymklo se nám to z ruky. 539 00:29:56,416 --> 00:29:57,583 Nejsme poldové. 540 00:29:57,666 --> 00:29:59,625 Jsme herci! 541 00:30:01,166 --> 00:30:03,916 Celou dobu jsme to my, Chip a Dale. 542 00:30:05,500 --> 00:30:09,958 Zajímavý. Můj šéf, Sladký Péťa, herce miluje. 543 00:30:10,291 --> 00:30:14,083 -Jo. A kdo ne? -Myslím, že byste ho měli poznat. 544 00:30:14,250 --> 00:30:16,916 Vážně? Poznat Sladkého Péťu? 545 00:30:17,000 --> 00:30:21,041 Zdá se, že jsem nás dostal z ulice do VIP salonku. 546 00:30:24,500 --> 00:30:28,708 Páni! Ten VIP salónek je neuvěřitelný! Celý šílím. 547 00:30:28,916 --> 00:30:32,750 Je to Jessica Rabbit? Já jen, že jsem svázaný 548 00:30:32,833 --> 00:30:35,625 -vzadu v dodávce! -Co máš za problém? 549 00:30:35,708 --> 00:30:37,458 S tvým plánem nás chtěl vykopnout, 550 00:30:37,541 --> 00:30:40,250 díky mé improvizaci uvidíme Sladkého Péťu. 551 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 Jsi blázen. 552 00:30:41,416 --> 00:30:42,416 -Já? -Jistě. 553 00:30:42,541 --> 00:30:43,750 -Takže ty bys to vzdal? -Ne! 554 00:30:43,833 --> 00:30:46,166 -Jenom čekáš… -Měl jsi mě nechat velet! 555 00:30:49,541 --> 00:30:51,375 Hej! Počkej moment! 556 00:30:51,458 --> 00:30:54,541 Nejsme roztomilí? Taková chemie není jen tak. 557 00:30:54,625 --> 00:30:56,625 Tohle je úplný reboot. 558 00:30:57,166 --> 00:30:59,875 Vážně? Měl bych být doma. 559 00:30:59,958 --> 00:31:03,083 Millie je asi ustaraná a všude načůrá. 560 00:31:03,916 --> 00:31:06,625 S někým chodíš? Zdá se… milá. 561 00:31:06,875 --> 00:31:10,583 -Je to pes. Millie je pes. -Určitě není tak zlá. 562 00:31:10,708 --> 00:31:12,208 Co? Ne, ona není… 563 00:31:20,416 --> 00:31:21,416 Jsme tu. 564 00:31:26,833 --> 00:31:28,416 Vypadá to tu divně. 565 00:31:29,125 --> 00:31:30,291 Kde to jsme? 566 00:31:34,333 --> 00:31:35,791 Dobrá. 567 00:31:36,333 --> 00:31:37,750 Asi jsme v Údolí. 568 00:31:38,291 --> 00:31:40,500 -V Tísnivém údolí. -Kde? 569 00:31:40,875 --> 00:31:44,750 Pamatuješ na ty divné animace po roce 2000, 570 00:31:44,875 --> 00:31:47,791 jak vypadaly skutečně, ale ne správně? 571 00:31:48,250 --> 00:31:50,250 No jo. Bylo to děsivé. 572 00:31:50,333 --> 00:31:52,500 Myslím, že skončily tady. 573 00:31:52,583 --> 00:31:53,875 Pojďte. Tudy. 574 00:31:57,916 --> 00:32:00,250 POŠTA 575 00:32:00,708 --> 00:32:03,083 -Co? -Mám něco pro Sladkého Péťu. 576 00:32:03,291 --> 00:32:06,541 -Dáreček od Bjornsona. -Fajn, nech to tu. 577 00:32:07,166 --> 00:32:08,500 Hodně štěstí, hňupové. 578 00:32:11,291 --> 00:32:13,166 RECYKLAČNÍ ZÁVOD ALAMEDA 579 00:32:18,458 --> 00:32:20,208 Kdo jste? 580 00:32:21,291 --> 00:32:22,708 Mluví na nás? 581 00:32:22,833 --> 00:32:26,750 Těžko říct. Má ty oči z Polárního expresu. 582 00:32:27,958 --> 00:32:32,541 -Mluvíte na nás? -Očividně, řekl jsem: „Kdo jste?“ 583 00:32:32,666 --> 00:32:35,166 Upřímně, vypadá to, že mluvíte 584 00:32:35,250 --> 00:32:37,625 -k tomu oknu. -Ne, vypadá to, že koukám 585 00:32:37,708 --> 00:32:39,750 -přímo na vás. -Dobrá. 586 00:32:39,916 --> 00:32:42,333 Koukněte, jak moje oči koukají přímo do těch vašich. 587 00:32:42,791 --> 00:32:45,625 -Jo… -Fajn. Poslyšte, pane. 588 00:32:45,958 --> 00:32:48,333 Vlastně, víte co? Pojď… Jen… 589 00:32:48,625 --> 00:32:51,958 Slez ze mě! Vyndej mi nohu z pusy. 590 00:32:52,041 --> 00:32:56,000 Vidíte mě? Ahoj! Chceme mluvit se Sladkým Péťou. 591 00:32:57,375 --> 00:32:58,750 Dobře. Pojďte za mnou! 592 00:33:10,208 --> 00:33:12,500 Jestlipak tu drží Montyho? 593 00:33:12,708 --> 00:33:14,541 Je jen jeden způsob, jak to zjistit. 594 00:33:15,000 --> 00:33:17,666 Tak tohle je tajná pirátská základna? 595 00:33:17,750 --> 00:33:20,791 -Ale no tak! -Co? Ne! O čem to mluvíte? 596 00:33:20,875 --> 00:33:22,875 Tohle je poctivý podnik Sladkého Péti. 597 00:33:22,958 --> 00:33:25,125 Na staré neprodejné zboží. 598 00:33:25,250 --> 00:33:28,125 -Staré zboží? -Jo, jako například, 599 00:33:28,250 --> 00:33:32,666 znáte sprchový gel Shrek? Přesně. To nikdo. Neprodával se. 600 00:33:32,750 --> 00:33:35,375 Proto Sladký Péťa skoupil zásoby 601 00:33:35,541 --> 00:33:39,833 a taví jejich užitečné části. Ten chlap do podnikání vidí. 602 00:33:39,916 --> 00:33:41,791 Kéž bych viděl jako on. 603 00:33:41,916 --> 00:33:45,708 Určitě seženete korekční čočky nebo tak. Au! Co? 604 00:33:51,500 --> 00:33:53,666 ZÁCHODKY SLADKÉHO PÉTI 605 00:33:53,750 --> 00:33:57,791 Takže mění odpad v nádoby na něj. 606 00:33:58,583 --> 00:34:03,041 Páni! Dívám se na to léta, a nikdy mi to nedošlo. 607 00:34:05,791 --> 00:34:06,916 Jsme tu! 608 00:34:15,333 --> 00:34:16,333 Ahoj! 609 00:34:16,916 --> 00:34:18,333 -Petr Pan? -Jo! 610 00:34:18,500 --> 00:34:22,041 Hvězda pódií i obrazovek, ale říkejte mi Sladký Péťa. 611 00:34:22,208 --> 00:34:26,166 -Vypadáte… -Staře? Plešatě? Smutně jak gorila v zoo? 612 00:34:26,250 --> 00:34:30,500 -Co? Ne, ne jako gorila v zoo. -Bez obav. 613 00:34:30,625 --> 00:34:32,625 Nic, co bych už neslyšel. 614 00:34:32,791 --> 00:34:34,958 Jimmy, prosím. Rozvaž hosty. 615 00:34:37,291 --> 00:34:40,625 Chip a Dale! Páni! Vadí, když budu chodit? 616 00:34:40,750 --> 00:34:44,416 Kostým už mi moc nesedí. Musím splnit počet kroků. 617 00:34:44,500 --> 00:34:46,333 Hele! Tohle mám taky. 618 00:34:46,458 --> 00:34:48,625 Propojíme si účty a můžeme se navzájem motivovat. 619 00:34:48,750 --> 00:34:53,208 Jasně. Asi jste si přišli promluvit o Montym? 620 00:34:54,000 --> 00:34:57,666 -Vlastně ano. -Vždycky jsem měl Montyho rád. 621 00:34:57,791 --> 00:35:01,541 Je ostuda, co se mu stalo. Moc sýra. Málo chleba. 622 00:35:01,875 --> 00:35:04,125 Poslyšte, pane Sladký Péťo, pane Péťo. 623 00:35:04,250 --> 00:35:06,791 Jsme ochotní zaplatit Montyho dluhy, 624 00:35:06,916 --> 00:35:09,208 když mu dáte šanci. Protentokrát? 625 00:35:10,041 --> 00:35:13,208 Dát mu šanci? Já měl svou velkou šanci 626 00:35:13,291 --> 00:35:17,083 ještě jako dítě. Obsadili mě do nejlepšího filmu na světě, 627 00:35:17,208 --> 00:35:20,416 jako kluka, co nestárl, Petra Pana. 628 00:35:20,583 --> 00:35:23,500 Za celý život jsem nebyl tak šťastný. 629 00:35:23,583 --> 00:35:27,916 Pak jsem zestárl a oni mě vyhodili, jako bych nebyl nic. 630 00:35:28,125 --> 00:35:30,125 Tenhle obor umí být krutý. 631 00:35:30,416 --> 00:35:31,708 Vaše slova. 632 00:35:31,833 --> 00:35:35,958 Byl jsem vyděšený, zoufalý a sám. 633 00:35:36,750 --> 00:35:41,791 Tak jsem se rozhodl vzít to do svých rukou a natočit vlastní pirátský film! 634 00:35:42,000 --> 00:35:43,666 Nazval jsem ho Lítající povaleč. 635 00:35:43,750 --> 00:35:44,833 LÍTAJÍCÍ POVALEČ DVĚ 636 00:35:44,958 --> 00:35:48,083 A víte co? Zabralo to! Vydělal jsem spoustu peněz. 637 00:35:48,208 --> 00:35:50,541 Tak jsem najal další kreslené herce do dalších filmů… 638 00:35:50,625 --> 00:35:52,208 KRÁSKA A PROKLETÝ PSÍ MUŽ ŠŤASTNÝ DUŠÍK 639 00:35:52,375 --> 00:35:53,416 …a bum… 640 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 PSI A ŠPAGETY 641 00:35:54,708 --> 00:35:58,541 …teď vlastním pirátské filmové studio, kde rozhoduju já, kdo je hvězda 642 00:35:58,625 --> 00:36:00,916 a kdo skončí v koši! 643 00:36:01,000 --> 00:36:04,541 A teď si vy dva přijdete čenichat, kde nemáte, 644 00:36:04,708 --> 00:36:07,083 ptáte se na zmizelého přítele. 645 00:36:07,250 --> 00:36:10,583 A to nemůžu dopustit. Takže co tahle šance? 646 00:36:10,708 --> 00:36:14,208 Myslím, že je čas na reboot Chipa a Dalea. 647 00:36:14,625 --> 00:36:16,666 -Jimmy… -Pojďte se mnou. 648 00:36:16,916 --> 00:36:18,416 -Je po nás. -Utíkej! 649 00:36:19,791 --> 00:36:21,208 Běž, běž, běž, běž, běž! 650 00:36:21,708 --> 00:36:23,916 -Popadni je už! -Snažím se! 651 00:36:25,791 --> 00:36:28,750 Dělej! Připraven? Skoč! 652 00:36:33,708 --> 00:36:35,416 To je moje koupelna! 653 00:36:35,541 --> 00:36:37,250 -Najdi cestu ven! -Hej! 654 00:36:37,583 --> 00:36:39,458 -Ne. Ne. -Vyjděte ven! 655 00:36:39,916 --> 00:36:41,833 -Jedině tudy. -Otevřete! 656 00:36:41,916 --> 00:36:43,416 Ne! To je nechutné. 657 00:36:43,583 --> 00:36:44,750 Jimmy, mám je! 658 00:36:44,833 --> 00:36:46,958 Je to naše jediná šance. Trochu života! 659 00:36:47,083 --> 00:36:48,125 Trochu života? 660 00:36:48,208 --> 00:36:49,833 Tebe to vzrušuje! 661 00:36:50,000 --> 00:36:51,250 Ne… Ne… 662 00:36:52,416 --> 00:36:54,375 Pojď, voda je fajn. 663 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 Zatraceně! 664 00:36:56,791 --> 00:36:57,833 Dobrá. 665 00:36:57,958 --> 00:36:59,125 -Hodně štěstí zdraví… -Hej! 666 00:36:59,208 --> 00:37:00,875 Hodně štěstí zdraví… 667 00:37:03,375 --> 00:37:05,250 Ne, ne! Já končím. 668 00:37:05,375 --> 00:37:07,833 Radši se modli, ať to nepřežijí. 669 00:37:17,375 --> 00:37:18,666 -Ne! Ne! -Drž se! 670 00:37:20,333 --> 00:37:21,333 Pozor! 671 00:37:21,458 --> 00:37:22,750 -Tohle nesnáším! -Proboha! 672 00:37:26,125 --> 00:37:28,958 -Asi bych to měl vzít. -Cože? 673 00:37:29,083 --> 00:37:33,666 -Může to být můj agent Dave Bolinari! -Paráda! Dej vědět, co říká! 674 00:37:33,791 --> 00:37:37,000 Haló! Co? Ano, špagety budou fajn. 675 00:37:37,083 --> 00:37:40,750 Taky tě mám rád, mami! Můj agent je divný. 676 00:37:40,875 --> 00:37:41,958 Ale ne! 677 00:37:42,916 --> 00:37:44,833 Snaž se něčeho chytit! 678 00:37:46,875 --> 00:37:48,625 -Tahej, tahej, tahej, tahej, tahej! -Ne! Ne! 679 00:37:55,958 --> 00:37:57,833 Tam! Míček na gumě. 680 00:37:58,916 --> 00:38:00,583 Připraven? Skoč! 681 00:38:04,541 --> 00:38:05,875 Drž se! 682 00:38:15,083 --> 00:38:18,583 LEGO BÍDNÍCI 683 00:38:28,250 --> 00:38:30,166 Dale? Haló? 684 00:38:31,250 --> 00:38:32,250 Dale? 685 00:38:34,708 --> 00:38:36,916 Ale ne. Dale? 686 00:38:37,458 --> 00:38:40,291 No tak, ne… nežertuj. 687 00:38:47,541 --> 00:38:49,791 -Měl jsem… -Co se děje? 688 00:38:50,208 --> 00:38:51,333 Teď ne, Dale. 689 00:38:53,708 --> 00:38:56,875 Dale! Ty žiješ? Ale jak? 690 00:38:58,250 --> 00:39:00,166 Jmenuju se Munk. Dale Munk. 691 00:39:01,750 --> 00:39:03,750 Nula nula Dale. No jasně. 692 00:39:03,958 --> 00:39:07,708 Chipe, ty jsi brečel. Vážně mě máš rád. 693 00:39:07,875 --> 00:39:10,250 Co? Ne! Já… Ty jsi brečel! 694 00:39:10,375 --> 00:39:12,250 -Můžeme… -Já tě mám taky rád! 695 00:39:12,416 --> 00:39:14,750 Nejde o tebe. Měl jsem trauma! 696 00:39:14,916 --> 00:39:17,791 -Nech to být, jasný? -Dobře, fajn. 697 00:39:18,500 --> 00:39:20,458 Celý den byl na nic. 698 00:39:20,583 --> 00:39:22,541 Zjistili jsme jen, 699 00:39:22,625 --> 00:39:24,916 že nosí krokoměr jako já. 700 00:39:25,083 --> 00:39:28,708 Počkat, ty krokoměry zaznamenávají, kudy chodíš? 701 00:39:28,875 --> 00:39:31,875 Ano, vím to, protože rád kreslím zadky. 702 00:39:32,166 --> 00:39:35,208 Nerad to říkám, ale potřebujeme Ellie. 703 00:39:35,375 --> 00:39:36,958 A pak půjdu domů. 704 00:39:37,041 --> 00:39:39,875 Ale neříkej jí o těch zadcích. 705 00:39:39,958 --> 00:39:41,416 To nemůžu slíbit. 706 00:39:41,916 --> 00:39:43,625 Přijde jí to vtipné? 707 00:39:48,833 --> 00:39:49,833 Díky! 708 00:39:51,166 --> 00:39:54,000 Takže když se zmocníme krokoměru Sladkého Péti, 709 00:39:54,166 --> 00:39:57,375 můžeme porovnat, kde byl, s tím, co o něm víme! 710 00:39:57,458 --> 00:40:01,083 A kde se to nekryje, tam musí být základna! 711 00:40:01,208 --> 00:40:04,666 Získáme krokoměr a vystopujeme Montyho. 712 00:40:04,750 --> 00:40:08,166 -Chipe, ty jsi génius! -Tak jaký je plán? 713 00:40:08,250 --> 00:40:10,250 Jak získáte ten krokoměr? 714 00:40:10,333 --> 00:40:12,958 „Získáte“? My ti dodali informace. 715 00:40:13,041 --> 00:40:17,083 Je na tobě, profesionálce, abys dostala padoucha 716 00:40:17,166 --> 00:40:19,833 -a zachránila Montyho. -To je těžký. 717 00:40:20,000 --> 00:40:23,958 Potřebujeme povolení, důvodné podezření, a jestli jste si nevšimli, 718 00:40:24,041 --> 00:40:26,625 tak kapitán si mého názoru moc neváží. 719 00:40:26,875 --> 00:40:28,500 Co? Je to blázen! 720 00:40:29,083 --> 00:40:31,666 Ne, vážně jsem to zvorala. 721 00:40:32,791 --> 00:40:36,750 Loni, když zmizelo Prasátko Peppa, jsem se chytila falešného tipu. 722 00:40:37,041 --> 00:40:40,625 Celý sbor vletěl do studií Nickelodeon Junior. 723 00:40:41,708 --> 00:40:43,541 A kreslení herci bojovali. 724 00:40:44,291 --> 00:40:46,791 Tlapková patrola zaútočila na seržanta Hendersona. 725 00:40:47,708 --> 00:40:50,083 Podle doktorů už nebude mít děti. 726 00:40:53,083 --> 00:40:56,000 Díky za tu střelenou historku. 727 00:40:56,500 --> 00:40:59,041 Mám, co potřebujeme. Ani hnout. 728 00:40:59,791 --> 00:41:04,416 Dámy a pánové. Hleďte! Krimi laborka! 729 00:41:15,750 --> 00:41:17,666 DISNEY OHŇOSTROJ HOŘLAVÉ 730 00:41:19,750 --> 00:41:21,666 GEDŽITČINA MECHANIKA IKONICKÝ LETOUN RYCHLÉ ROTY 731 00:41:22,375 --> 00:41:23,666 Cože? 732 00:41:25,583 --> 00:41:27,583 To je šílený! 733 00:41:28,208 --> 00:41:31,791 Všechny převleky a udělátka, co potřebujeme. 734 00:41:33,000 --> 00:41:37,250 Moment, tohle jsou všechny epizody Rychlé roty? 735 00:41:37,375 --> 00:41:39,916 -Ano. -Máš všechny. 736 00:41:40,083 --> 00:41:41,541 Kočičárny. 737 00:41:41,625 --> 00:41:44,500 Mumie na cestách, Malý velký darebák. 738 00:41:44,625 --> 00:41:46,625 Jaká je tvá oblíbená? 739 00:41:47,125 --> 00:41:49,291 Je těžké vybrat jen jednu. 740 00:41:49,750 --> 00:41:51,375 Taky si myslím. 741 00:41:55,041 --> 00:41:57,583 Překvapuje mě, že sis to nechal. 742 00:41:57,833 --> 00:42:00,166 Nemyslel jsem, že tě zajímáme. 743 00:42:00,375 --> 00:42:01,958 Cože? Zajímali jste. 744 00:42:02,541 --> 00:42:04,291 Ne. Jo, samozřejmě. 745 00:42:05,375 --> 00:42:07,541 Co je ta velká mapa se špendlíky? 746 00:42:07,625 --> 00:42:09,583 Tahle? Ta je vážně super. 747 00:42:09,791 --> 00:42:12,416 Ale ne. Tam jsou zakopané oběti? 748 00:42:13,291 --> 00:42:14,708 Zase žertuješ! 749 00:42:14,875 --> 00:42:18,875 Je to hodnocení Rychlé roty v USA v roce 1991, 750 00:42:19,000 --> 00:42:21,500 což byl náš nejúspěšnější rok. 751 00:42:21,625 --> 00:42:23,958 Ellie, ty jsi z Albany? 752 00:42:24,041 --> 00:42:25,125 Strávila jsem tam dětství. 753 00:42:25,375 --> 00:42:26,541 Podle téhle mapy 754 00:42:26,666 --> 00:42:29,500 -tam Rychlou rotu nevysílali. -Jo! 755 00:42:29,583 --> 00:42:32,625 Babička mi všechny epizody nahrávala a posílala. 756 00:42:33,750 --> 00:42:35,166 Babičky jsou boží! 757 00:42:35,625 --> 00:42:37,416 Koukni na tyhle věci, Chipe. 758 00:42:37,583 --> 00:42:41,250 Tohle je limitovaná edice odznáčků Rychlé roty! 759 00:42:41,500 --> 00:42:43,000 Víš, je skutečně hodnotná, 760 00:42:43,083 --> 00:42:44,708 protože jeden z mraků 761 00:42:44,791 --> 00:42:47,625 za Montym vypadá přesně jako… Oprah. 762 00:42:47,875 --> 00:42:49,791 Páni. Super. 763 00:42:49,875 --> 00:42:53,708 To je, co? Bohužel mám jen 11 z 12. 764 00:42:53,791 --> 00:42:55,750 Chybí mi ten, kde jsme všichni. 765 00:42:56,500 --> 00:42:58,041 Jsou to jen krámy. 766 00:42:58,166 --> 00:43:01,750 Tak jo, kluci. Sladký Péťa chodí každou středu do ruských lázní. 767 00:43:01,916 --> 00:43:03,583 Jak se tam vetřete, 768 00:43:03,666 --> 00:43:05,791 aby vás nepoznali hlídači? 769 00:43:06,250 --> 00:43:09,958 -Počkat. Co zopakovat epizodu 45? -Čtyřicet pět? 770 00:43:10,791 --> 00:43:13,583 -Dobrý nápad. -Netuším, o čem je řeč. 771 00:43:13,708 --> 00:43:15,416 Máš i vlastní nápady? 772 00:43:15,500 --> 00:43:17,791 Nebo jen recykluješ scénáře? 773 00:43:17,958 --> 00:43:21,250 No tak! Epizoda 45! Převlékl ses za krysu, abys mě ošálil. 774 00:43:21,333 --> 00:43:23,791 Už víš? „Mluvím tu o krysách.“ 775 00:43:23,875 --> 00:43:25,041 K popukání! 776 00:43:25,208 --> 00:43:27,541 Ne, nemám zdání. 777 00:43:27,875 --> 00:43:30,583 Ellie, vážně potřebujeme pomoc. 778 00:43:31,375 --> 00:43:33,875 Já nevím. Ani bych tu neměla být. 779 00:43:34,208 --> 00:43:39,208 Prosím! Potřebuju tě, Ellie! Pomoz mě najít! 780 00:43:40,291 --> 00:43:43,791 -Dobře, ale jen protentokrát. -Díky, zlato! 781 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 Hoďte na gril další krevetu! 782 00:43:45,750 --> 00:43:47,958 -Přestaň. -Už jsem přestal. 783 00:43:48,250 --> 00:43:50,458 HLAVNÍ BAZÉNY 784 00:43:56,708 --> 00:44:00,041 Pamatujte, přišli jste spravit potrubí. 785 00:44:00,166 --> 00:44:01,916 Rozumím. Zabírá to? 786 00:44:02,083 --> 00:44:03,083 PRÁDELNA JOE 787 00:44:03,166 --> 00:44:04,750 Jo. Máme tak hodinu, 788 00:44:04,833 --> 00:44:07,750 než začnou dodávku hledat, tak pohněte. 789 00:44:08,125 --> 00:44:09,791 Nevěřím, že tohle děláme. 790 00:44:09,875 --> 00:44:12,416 Jen nemluv svým špatným newyorským přízvukem. 791 00:44:12,500 --> 00:44:14,625 Slyším tě, ale je to absurdní požadavek. 792 00:44:14,958 --> 00:44:19,166 Hej! Jdeme vyčistit trubky, nebo jste zapomněl? 793 00:44:19,291 --> 00:44:23,125 NÁVŠTĚVY SE MUSÍ ZAPSAT 794 00:44:23,250 --> 00:44:26,250 Yankees do toho! A hot dogy, bagely a pizza! 795 00:44:30,208 --> 00:44:32,875 Páni. Žasnu, že to fungovalo. 796 00:44:32,958 --> 00:44:35,958 Já taky! Za ten přízvuk mě vyhodili ze Zákona a pořádku. 797 00:44:36,083 --> 00:44:38,916 -Ellie, jsme uvnitř. -Tak buďte nenápadní 798 00:44:39,041 --> 00:44:40,500 a najděte skříňku Sladkého Péti. 799 00:44:43,416 --> 00:44:44,666 Hele, vy dva! 800 00:44:45,833 --> 00:44:47,083 Voda z pítka je dobrá? 801 00:44:49,208 --> 00:44:50,916 Je potrubí dost čisté na pití? 802 00:44:51,916 --> 00:44:55,208 Je čistší než Broadway, brouku. 803 00:44:55,333 --> 00:44:58,083 -Procházím! -Dobře. Děkuju. 804 00:45:05,833 --> 00:45:09,166 Skvěle. Zůstaňte na trubkách, mimo dohled. 805 00:45:09,250 --> 00:45:10,250 Jdeme na to! 806 00:45:11,500 --> 00:45:13,875 Jo! To je skvělý. 807 00:45:14,000 --> 00:45:16,166 -Hnus! -Ne. Pojď. 808 00:45:16,416 --> 00:45:19,833 Mám děti o víkendech, ale není to totéž. 809 00:45:28,208 --> 00:45:29,416 To je on. 810 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Támhle je to. 811 00:45:44,500 --> 00:45:46,041 Tak to není dobrý. 812 00:45:50,333 --> 00:45:54,041 Hele, já vás znám. 813 00:45:54,208 --> 00:45:55,583 -Ale ne. -Jsme v háji. 814 00:45:56,208 --> 00:45:59,666 Vy jste Rychlá rota. 815 00:46:01,375 --> 00:46:03,666 Jsem váš velký fanoušek! 816 00:46:04,708 --> 00:46:05,708 Super. 817 00:46:11,666 --> 00:46:13,416 Taky nesnášíš trapné ticho? 818 00:46:13,500 --> 00:46:16,750 Upřímně, nebylo trapné, než jsi to řekl, 819 00:46:16,833 --> 00:46:18,791 a teď je, skvělá práce. 820 00:46:18,875 --> 00:46:21,750 -To je asi pravda. -Dělejte, kluci! 821 00:46:22,625 --> 00:46:24,666 -Vstaňte a pojďte -Poznáváte? 822 00:46:24,750 --> 00:46:26,833 -Začíná tu zábava -Čekejte. 823 00:46:27,458 --> 00:46:30,375 Nekecej! To je remix znělek Disney? 824 00:46:30,541 --> 00:46:32,666 -To jsi udělal ty? -Správně! 825 00:46:32,750 --> 00:46:34,125 Zarapujete na to? 826 00:46:34,708 --> 00:46:37,166 Nevím. Dej nám s Dalem chvilku. 827 00:46:37,416 --> 00:46:39,333 -Zaprvé, přestaň ho povzbuzovat. -Naprosto. 828 00:46:39,458 --> 00:46:41,458 -Zadruhé, my nerapujeme. -Jasně. 829 00:46:41,541 --> 00:46:43,875 Nic není trapnější, než když stará kreslená postava 830 00:46:43,958 --> 00:46:46,416 -rapuje ve snaze být zase in! -Chápu tě, 831 00:46:46,500 --> 00:46:47,750 ale my musíme! 832 00:46:47,833 --> 00:46:49,833 Nemusíme. Když jde o rap, 833 00:46:49,916 --> 00:46:51,958 -tak nemusíme. -Vlastně mohl bys jenom 834 00:46:52,083 --> 00:46:53,833 -chvilku počkat? Jdu na to! -Jéžiš! 835 00:46:53,916 --> 00:46:55,708 Jmenuju se Dale… 836 00:46:57,583 --> 00:46:58,666 Rozjedu to tu 837 00:46:58,791 --> 00:47:00,583 -Ale ne. -Jsem v pekle. 838 00:47:00,708 --> 00:47:02,625 Vydrž. Musím to natočit! 839 00:47:02,708 --> 00:47:04,500 Zabavím ho, ty zatím sebereš krokoměr. 840 00:47:04,583 --> 00:47:06,875 -To nezabere. Je to moc riskantní. -Nejhorší je 841 00:47:07,000 --> 00:47:08,625 neriskovat vůbec. 842 00:47:09,708 --> 00:47:14,208 Jmenuju se Dale, nejsem hejl Proč bych měl být hejl? 843 00:47:14,375 --> 00:47:15,500 Nejsem hejl 844 00:47:16,083 --> 00:47:18,541 Dale a hejl, už to nejde z hlavy 845 00:47:18,625 --> 00:47:22,375 -Pozři ho! Zastav to! -Já ne, byl bych jen hýl 846 00:47:23,541 --> 00:47:25,125 OŠETŘOVNA D 847 00:47:27,000 --> 00:47:28,541 TICHO PROSÍM 848 00:47:29,458 --> 00:47:31,833 Ani za nic bych nebyl hejl 849 00:47:32,166 --> 00:47:34,291 Zaprvé už mizí 850 00:47:34,916 --> 00:47:38,166 -Musíme se o ně starat -Makadamové ořechy, takže 851 00:47:38,250 --> 00:47:40,541 -tu bude i olej. -Nechci potíže s ekology 852 00:47:40,666 --> 00:47:43,166 Ale být hejl Bylo by hej 853 00:47:43,250 --> 00:47:44,625 Páni, já jedu. 854 00:47:44,791 --> 00:47:49,125 -Copak to děláš? -Já jen… 855 00:47:49,250 --> 00:47:51,083 Hej, Chipe! Tady máš mikrofon! 856 00:47:57,458 --> 00:47:58,625 Pro Montyho. 857 00:47:58,833 --> 00:48:02,125 Jmenuju se Chip, nejsem hejl 858 00:48:02,250 --> 00:48:04,000 Paráda, jedu v tom taky. 859 00:48:09,291 --> 00:48:10,833 -Protože on je Chip! -A on Dale! 860 00:48:10,916 --> 00:48:12,000 A je nám hej! 861 00:48:12,083 --> 00:48:14,625 -Protože ani jeden nejsme hejl. -Protože ani jeden nejsme hejl. 862 00:48:14,708 --> 00:48:15,708 -Nikdy -Nikdy 863 00:48:15,791 --> 00:48:16,791 -Nikdy -Nikdy 864 00:48:16,875 --> 00:48:18,083 -Nebudeme hejl! -Nebudeme hejl! 865 00:48:18,166 --> 00:48:19,833 Jak jsi věděl, co řeknu? 866 00:48:19,958 --> 00:48:21,791 Jak jsi ty věděl, co řeknu? Byli jsme jako 867 00:48:21,916 --> 00:48:23,041 -profíci -Profíci. 868 00:48:23,416 --> 00:48:25,208 -Naráz! Kouzlo! -Naráz! Kouzlo! 869 00:48:25,333 --> 00:48:27,500 -Platíš colu, já ji piju. -Platíš colu, já ji piju. 870 00:48:27,583 --> 00:48:29,375 -Co? To bylo šílený! -Co? To bylo šílený! 871 00:48:29,750 --> 00:48:31,875 -Zavolejte do Guinnessovky. -Zavolejte do Guinnessovky. 872 00:48:32,000 --> 00:48:34,291 -To je neuvěřitelný! -Já žasnu! 873 00:48:34,458 --> 00:48:35,541 A neshodli jsme se. 874 00:48:35,625 --> 00:48:40,791 Bum, bum. Tady DJ Herzogenaurach s remixem Disney uvádí! 875 00:48:40,958 --> 00:48:44,500 Byla to vážně legrace, ale už musíme jít! 876 00:48:45,375 --> 00:48:47,416 Rapují opravdu špatně. 877 00:48:48,083 --> 00:48:51,250 Bobe! Neuvěříš, koho jsem právě potkal. 878 00:48:53,666 --> 00:48:55,500 Měla jsi nás vidět! 879 00:48:55,625 --> 00:48:56,791 -Bylo to neuvěřitelný! -Že jo? 880 00:48:56,875 --> 00:48:58,458 Byli jsme jako praví detektivové! 881 00:48:58,583 --> 00:49:01,166 A ten tvůj trik s olejem? Geniální! 882 00:49:01,291 --> 00:49:04,666 A ty jsi ho perfektně odlákal špatný rapem. 883 00:49:04,791 --> 00:49:08,125 Dík. A když jsme byli v háji, zakročil jsi! 884 00:49:08,208 --> 00:49:11,500 -A rapoval jsem. Vzrůšo! -Byl jsi šílený! 885 00:49:11,708 --> 00:49:15,208 Dobře, jsme připraveni. Zapojte krokoměr 886 00:49:15,333 --> 00:49:16,541 -do počítače. -Jasně! 887 00:49:17,041 --> 00:49:18,416 SYNCHRONIZUJI PŘIPRAVENO 888 00:49:21,250 --> 00:49:23,625 Doky v San Pedru! A máme ho! 889 00:49:23,750 --> 00:49:26,416 Opravdu snad získáme Montyho zpět. 890 00:49:26,583 --> 00:49:30,541 -Budeme hrdinové. -Díky, že jsi mě přemluvil. 891 00:49:30,625 --> 00:49:36,666 -Teda je to… dobrý. -Jo! Vždycky nám bylo líp spolu. 892 00:49:36,958 --> 00:49:39,583 Potvrzeno. Posíláme zásahovku. 893 00:49:39,708 --> 00:49:41,250 -Přijeďte tam. -Ano. 894 00:49:55,041 --> 00:49:56,041 Tady, kapitáne. 895 00:49:56,125 --> 00:49:58,333 Měl bych vás suspendovat, že jste mi o tom neřekla. 896 00:49:58,416 --> 00:50:01,333 A snad nás tentokrát nenapadnou Lumpíci. 897 00:50:02,458 --> 00:50:03,833 Připravte berany! 898 00:50:05,291 --> 00:50:06,875 Jdeme! Pohyb! Pohyb! 899 00:50:07,458 --> 00:50:09,041 VSTUP ZAKÁZÁN 900 00:50:09,250 --> 00:50:11,791 ODPAD POLICIE 901 00:50:11,916 --> 00:50:14,541 POLICIE LOS ANGELES 902 00:50:17,125 --> 00:50:19,333 -Čisto! -Čisto! 903 00:50:21,208 --> 00:50:22,208 Čisto! 904 00:50:22,958 --> 00:50:26,125 -Kde asi je? -Nemám tušení. 905 00:50:31,083 --> 00:50:33,875 POLICIE LOS ANGELES 906 00:50:34,416 --> 00:50:35,416 Pane! 907 00:50:36,916 --> 00:50:38,541 Něco jsem asi našla. 908 00:50:43,500 --> 00:50:46,166 Opatrně. Ničeho se nedotýkejte. 909 00:50:58,666 --> 00:50:59,666 PŘIDAT RTY VÍCE FIALOVÉ 910 00:50:59,750 --> 00:51:00,750 Flounder? 911 00:51:00,833 --> 00:51:01,833 VÍC VLASŮ ZVĚTŠIT 912 00:51:01,958 --> 00:51:02,958 PŘED A POTOM UŠI A PERA 913 00:51:03,083 --> 00:51:04,083 Kejchal? 914 00:51:04,708 --> 00:51:05,833 Tady jsou všichni. 915 00:51:06,250 --> 00:51:07,541 POTÉ DALŠÍ ÚPRAVY 916 00:51:07,625 --> 00:51:08,833 NOVÉ OČI SCHVÁLENY VÍC 917 00:51:08,958 --> 00:51:10,833 Garfieldovo malé tělo by takové svaly neuneslo. 918 00:51:11,500 --> 00:51:12,625 Našli jsme je. 919 00:51:15,250 --> 00:51:17,958 Na takovém stroji mi upravovali grafiku. 920 00:51:19,166 --> 00:51:21,916 Ale tenhle vypadá brutálněji. 921 00:51:23,791 --> 00:51:27,375 Pořád je teplé. Museli jsme ho minout. 922 00:51:28,166 --> 00:51:30,041 Tohle místo je děsivé. 923 00:51:30,333 --> 00:51:32,208 Podívám se po vypínači. 924 00:51:32,666 --> 00:51:34,750 Počkej. Ne, ne, ne, ne, nedělej to! 925 00:51:39,583 --> 00:51:42,583 -Vidíš? Žádné strachy! -Asi máš pravdu. 926 00:51:44,208 --> 00:51:45,208 To není dobrý. 927 00:51:45,333 --> 00:51:46,583 START SYSTÉMU 928 00:51:46,666 --> 00:51:48,416 -Co jsi udělal? -Já nechtěl! 929 00:51:48,541 --> 00:51:50,833 Jen jsem… ustoupil dozadu, palcem… 930 00:51:50,958 --> 00:51:52,416 -Chipe! -Proč je to na zemi? 931 00:51:52,916 --> 00:51:54,000 -Dale! -Běž, běž! 932 00:51:55,791 --> 00:51:57,083 -Pozor! -Utečte! 933 00:51:57,208 --> 00:51:58,208 Ne, ne, ne, ne, ne! 934 00:52:02,500 --> 00:52:03,916 SPOUŠTÍM ŠTÍTY 935 00:52:04,291 --> 00:52:06,291 Pomoc! Dostaňte nás odsud! 936 00:52:08,375 --> 00:52:11,250 Stroj se vás pokusí přeměnit, tak… 937 00:52:11,541 --> 00:52:12,625 zkuste uhýbat. 938 00:52:12,916 --> 00:52:15,541 Nashle, Ellie! Pamatuj na mě! 939 00:52:15,625 --> 00:52:18,166 Jestli zemřeme, vezmi si Millie, 940 00:52:18,250 --> 00:52:20,041 ať spí na tvé posteli a jí tvé jídlo, 941 00:52:20,166 --> 00:52:22,250 a neboj se jí pořádně podrbat na zadku! 942 00:52:29,125 --> 00:52:32,458 -Usmaží nás to? -Ne, myslím, že… 943 00:52:32,666 --> 00:52:34,583 Skenuje je to, jak by vypadali 944 00:52:34,708 --> 00:52:36,208 v různých animacích. 945 00:52:42,250 --> 00:52:46,291 Fajn. To nic nebylo. Tohle by mohlo být snazší než… 946 00:52:47,000 --> 00:52:48,666 -Dale! -Hele! Hele! 947 00:52:49,125 --> 00:52:50,125 Vydrž! 948 00:52:53,125 --> 00:52:56,000 -Tahej víc! -Proč… se… nenatáhneš? 949 00:52:56,125 --> 00:52:58,083 Tohle tělo je na koukání, ne na sahání! 950 00:52:59,041 --> 00:53:00,125 Co to děláš? 951 00:53:06,375 --> 00:53:07,833 -Díky. -Pojď! 952 00:53:12,541 --> 00:53:15,708 -Je to jako epizoda 121! -Mission Chipossible! 953 00:53:15,791 --> 00:53:17,750 -Máš pravdu. -Ty si to pamatuješ? 954 00:53:17,833 --> 00:53:19,875 Asi se mi něco vrací. 955 00:53:20,250 --> 00:53:22,000 Tak do toho. Jaký v tom může být rozdíl? 956 00:53:22,083 --> 00:53:25,125 -Velký! Může to být velký rozdíl. -Připraven? 957 00:53:25,541 --> 00:53:27,083 Skoč! Skrč se! 958 00:53:28,166 --> 00:53:30,166 Palačinka. Hoď mě! 959 00:53:34,875 --> 00:53:36,083 Nahoru! 960 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 Mám tě! 961 00:53:38,500 --> 00:53:39,541 Skluz! 962 00:53:43,916 --> 00:53:49,500 -Jsi v pořádku? V jednom kuse? -Asi ano. Ale ty ne. 963 00:53:55,250 --> 00:53:56,541 Určitě budou v pořádku. 964 00:53:57,083 --> 00:53:59,708 -Máš Snoopyho ucho! -Sundej to! 965 00:54:02,125 --> 00:54:04,041 Dveře! Padáme odsud! 966 00:54:09,291 --> 00:54:10,958 PROCEDURA UKONČENA 967 00:54:17,666 --> 00:54:19,166 Co to… 968 00:54:26,250 --> 00:54:27,333 Jste v pořádku? 969 00:54:33,125 --> 00:54:34,875 Koukněte na všechny ty části. 970 00:54:36,291 --> 00:54:37,416 Ale ne. 971 00:54:38,958 --> 00:54:40,458 Montyho knír. 972 00:54:42,208 --> 00:54:43,250 Ne! 973 00:54:44,958 --> 00:54:46,791 Zkopírovali ho! 974 00:54:51,583 --> 00:54:53,625 POLICIE LOS ANGELES ZÁKAZ VSTUPU 975 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 Stecklerová. 976 00:55:02,000 --> 00:55:04,750 Dobrá práce. Nevěřil jsem ve vás. 977 00:55:05,375 --> 00:55:06,375 Děkuji, pane. 978 00:55:06,500 --> 00:55:07,500 Chipe! Dale! 979 00:55:07,583 --> 00:55:09,250 -Otázečku! -Ustupte, dámy. 980 00:55:09,375 --> 00:55:12,250 Zprávy do očí. Když továrnu zavřou, 981 00:55:12,375 --> 00:55:15,041 jak se cítíte coby zachránci kreslených herců? 982 00:55:15,125 --> 00:55:17,166 Nechte je být. Žádné dotazy. 983 00:55:17,250 --> 00:55:20,500 -Tak půjdeme, kluci. -Chipe, proč to ucho? 984 00:55:20,625 --> 00:55:22,791 Kapitáne Tmele! Kapitáne Tmele! Černobílé zprávy. 985 00:55:22,916 --> 00:55:24,708 Proč máte na zádech žvejku? 986 00:55:24,791 --> 00:55:26,666 Ale no tak! Hnus. 987 00:55:26,791 --> 00:55:28,791 Toho se už nezbavím. 988 00:55:30,875 --> 00:55:32,458 To je průšvih. 989 00:55:32,666 --> 00:55:34,625 Odjedeme zatím z města? 990 00:55:34,791 --> 00:55:37,333 Bez těch veverek nikam nejedeme. 991 00:55:37,416 --> 00:55:39,041 Pořád chci svůj reboot. 992 00:55:39,125 --> 00:55:40,458 Máme je sledovat? 993 00:55:40,541 --> 00:55:42,208 Nechte je jít. 994 00:55:42,291 --> 00:55:45,875 Mám svůj způsob, jak lidi sledovat. 995 00:55:48,833 --> 00:55:51,291 DALE RYCHLÁ ROTA HEREC – SLEDOVAT 996 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 SLEDOVÁNÍ 997 00:56:01,166 --> 00:56:03,125 Určitě se to prohledalo všude? 998 00:56:03,500 --> 00:56:05,500 Ano. Rozhodně. 999 00:56:05,625 --> 00:56:09,416 Říkala jsi, že zkopírování trvá 48 hodin. Dorazili jsme dřív. 1000 00:56:09,583 --> 00:56:11,750 Já vím. Obvykle to tak je. 1001 00:56:12,083 --> 00:56:15,625 A kafe bylo pořád teplé. Jako by o nás věděli. 1002 00:56:15,750 --> 00:56:18,541 Vím, že jste smutní kvůli Montymu, 1003 00:56:18,708 --> 00:56:22,125 ale pořád jste tam dokázali něco skvělého. 1004 00:56:22,416 --> 00:56:26,500 -Jste hrdinové. -Nejsme hrdinové. Monty je pryč. 1005 00:56:26,583 --> 00:56:29,208 Těšil jsem se na tu ospalou tvář. 1006 00:56:32,541 --> 00:56:35,750 POLICIE LOS ANGELES 1007 00:56:37,500 --> 00:56:39,541 Podle mě nám něco uniká. 1008 00:56:39,708 --> 00:56:40,916 Cítím to, Dale. 1009 00:56:41,000 --> 00:56:44,833 Ahoj, jen připomínám, že odpoledne budu na srazu 1010 00:56:44,916 --> 00:56:47,875 rozdávat autogramy, připravte oříšky! 1011 00:56:49,000 --> 00:56:50,000 Jo. 1012 00:56:50,083 --> 00:56:52,416 -Co je to s tebou? -Je to moje práce. 1013 00:56:52,500 --> 00:56:55,708 Je to volba. Jdu na kafe. 1014 00:56:56,375 --> 00:56:59,375 Hele! Musím zůstat v kontaktu s fandy! 1015 00:56:59,458 --> 00:57:02,958 Žádný fandy nemáš. Děláš to pro sebe. Jako vždycky, 1016 00:57:03,125 --> 00:57:05,041 živíš své sobecké ego. 1017 00:57:05,750 --> 00:57:08,375 Doufal jsem, že ses změnil, ale nezměnil ses 1018 00:57:08,500 --> 00:57:09,875 od Nula nula Dalea! 1019 00:57:10,416 --> 00:57:12,833 Takže se kvůli tomu pořád zlobíš? 1020 00:57:12,916 --> 00:57:14,458 Není to minulost? 1021 00:57:14,583 --> 00:57:18,708 Odešel jsi. Nechal jsi mě v bryndě. Po všem, co jsme prožili, 1022 00:57:18,791 --> 00:57:20,458 po všem, co jsem pro tebe udělal! 1023 00:57:21,083 --> 00:57:23,875 -Takže žádná minulost? -Žádná minulost! 1024 00:57:24,000 --> 00:57:28,625 Nic není minulost. Jasný? Jsem sám. Prodávám pojištění. 1025 00:57:28,708 --> 00:57:30,666 Jediný můj kamarád je pes! 1026 00:57:30,791 --> 00:57:33,291 Ale proč jsi to teda říkal? 1027 00:57:33,375 --> 00:57:34,875 Když někdo řekne, že jde o minulost, 1028 00:57:34,958 --> 00:57:36,291 věřím tomu. 1029 00:57:36,708 --> 00:57:40,000 Přestaň o tom mluvit! Co chcete? 1030 00:57:42,083 --> 00:57:44,958 Kdybyste trochu uhnuli od kafe? 1031 00:57:45,125 --> 00:57:47,875 Ano, ano, jistě. Pardon. 1032 00:57:49,041 --> 00:57:51,791 Vidíš? Proto už jsem tě nechtěl vidět. 1033 00:57:51,916 --> 00:57:55,375 Jistě, jsem osamělý, ale aspoň se necítím takhle! 1034 00:57:55,500 --> 00:57:58,541 Jo? Ty jsi taky stejný. Vždycky velíš! 1035 00:57:58,666 --> 00:58:01,083 Chip má vždycky pravdu. Buď je po tvém, nebo nic! 1036 00:58:01,250 --> 00:58:04,625 Víš co? Tady. Schovával jsem si to 1037 00:58:04,708 --> 00:58:08,875 z nějakého pitomého důvodu. Teď máš sbírku kompletní. 1038 00:58:10,458 --> 00:58:12,416 RYCHLÁ ROTA 1039 00:58:12,500 --> 00:58:13,500 Cože? 1040 00:58:14,875 --> 00:58:15,875 Schovával sis to? 1041 00:58:18,458 --> 00:58:21,583 Víš, je šílený… že tehdy… 1042 00:58:22,416 --> 00:58:24,125 jsem Nula nula Dalea ani nechtěl. 1043 00:58:24,833 --> 00:58:28,083 -Co? -Bude to znít hloupě, ale… 1044 00:58:28,833 --> 00:58:31,208 Asi jsem jen chtěl slyšet, že mě potřebuješ. 1045 00:58:31,458 --> 00:58:35,000 Že nejsem jen žalostná veverka, kterou jsi našel, jak jí v ústraní. 1046 00:58:36,583 --> 00:58:40,083 Chtěl jsem ten odznak z nějakého hloupého důvodu. Ale už ne. 1047 00:58:40,416 --> 00:58:43,541 -Teď máš sbírku kompletní. -To nezkoušej! 1048 00:58:43,708 --> 00:58:45,791 Tohle jsem řekl já. 1049 00:58:45,916 --> 00:58:47,708 To ne. Já řekl „hloupý důvod“. 1050 00:58:47,791 --> 00:58:50,083 -A ty „pitomý důvod“. -Nechci ho. 1051 00:58:50,166 --> 00:58:51,375 -Ani já! -Fajn! 1052 00:58:51,500 --> 00:58:52,583 -Dám ho na zem. -Skvělý! 1053 00:58:52,708 --> 00:58:53,708 -Jo. -Super. 1054 00:58:53,833 --> 00:58:54,833 -Já vím. -Pěkný! 1055 00:58:54,958 --> 00:58:56,541 Je to pěkný. Dík. 1056 00:59:00,875 --> 00:59:01,875 Cítíš to? 1057 00:59:02,166 --> 00:59:05,208 Nenaletím ti na hloupý vtip o prdění. 1058 00:59:05,375 --> 00:59:06,833 Ne! Ne, ne! Čichej! 1059 00:59:07,916 --> 00:59:10,083 Celé to tu smrdí jako… 1060 00:59:10,333 --> 00:59:12,541 -mandlové máslo a benzin! -Mandlové máslo a benzin! 1061 00:59:12,625 --> 00:59:14,708 Ale to je naše kolínská. 1062 00:59:23,416 --> 00:59:24,416 Tudy. 1063 00:59:28,958 --> 00:59:30,291 Vychází to odtud. 1064 00:59:34,500 --> 00:59:36,458 Proč by tím smrděla Tmelova kancelář? 1065 00:59:36,541 --> 00:59:37,458 KAPITÁN TMEL 1066 00:59:38,916 --> 00:59:41,291 Dale, musíme hned odejít. 1067 00:59:41,833 --> 00:59:43,458 Co je? Proč utíkáme? 1068 00:59:43,625 --> 00:59:45,583 To nevím, ale tvůj nos 1069 00:59:45,666 --> 00:59:48,375 na něco přišel. Jedině Monty 1070 00:59:48,458 --> 00:59:51,291 -používá ten hnus. -Náhodou jsem slyšel, 1071 00:59:51,375 --> 00:59:54,541 že v Lotyšsku tím odstraňují lak, ale samozřejmě nám neplatí. 1072 00:59:54,916 --> 00:59:56,916 To je fuk. Smrděla tím Tmelova kancelář… 1073 00:59:57,000 --> 00:59:58,291 VOLTE BUTT-HEADA 1074 00:59:58,375 --> 01:00:00,041 …takže někdo byl v přímém kontaktu s Montym. 1075 01:00:00,125 --> 01:00:02,083 -Já věděl, že Tmel je lump! -To říkáš jen proto, 1076 01:00:02,208 --> 01:00:04,291 že v našich epizodách to byl vždycky policejní kapitán. 1077 01:00:04,375 --> 01:00:06,833 Tmel je moc na ráně! Mysli, Dale! 1078 01:00:07,000 --> 01:00:09,708 Ellie? Celou dobu to bylo divné! 1079 01:00:09,875 --> 01:00:12,166 Podlézala nám coby fanoušek. 1080 01:00:12,291 --> 01:00:14,083 Ani nedokázala jmenovat svůj oblíbený díl. 1081 01:00:14,208 --> 01:00:17,208 -Protože miluje všechny. -Protože nikdy žádný neviděla! 1082 01:00:17,416 --> 01:00:19,875 „Nahrávala jí je babička.“ Vážně! 1083 01:00:19,958 --> 01:00:23,083 Prarodiče se v elektronice nevyznají. 1084 01:00:24,250 --> 01:00:25,250 My o vlku… 1085 01:00:25,583 --> 01:00:26,458 Šílíš? 1086 01:00:26,541 --> 01:00:28,500 Neber to! Nevíme, komu věřit. 1087 01:00:28,625 --> 01:00:31,916 Chce to pomoc zvenčí, guvernéra, CIA, FBI. 1088 01:00:32,916 --> 01:00:35,875 Znám někoho, kdo by mohl pomoct. 1089 01:00:36,166 --> 01:00:38,250 Ty máš Snoopyho ucho! 1090 01:00:39,833 --> 01:00:43,583 Ano, Ošklivý Sonicu, jeho ucho je k popukání, ale máš kontakty v FBI? 1091 01:00:43,708 --> 01:00:46,541 Protože pro ně máme nebezpečné a tajné informace. 1092 01:00:46,666 --> 01:00:49,000 Jasně. Znám v FBI mraky lidí. 1093 01:00:49,125 --> 01:00:50,833 Dělám s nimi televizní show. 1094 01:00:51,000 --> 01:00:53,625 Potřebujeme pomoc, ale nemáme čas. 1095 01:00:54,166 --> 01:00:57,416 Mám dělat rychle? To je něco pro Sonica. 1096 01:00:57,708 --> 01:01:03,625 Ošklivý Sonic dělá pomalu, zlato. 1097 01:01:05,250 --> 01:01:07,083 -Takže nám nepomůžeš? -Ne. 1098 01:01:07,708 --> 01:01:10,291 Nemáš show s FBI. Já to věděl! 1099 01:01:10,375 --> 01:01:11,375 Ještě jsem neskončil. 1100 01:01:11,500 --> 01:01:13,333 -Musíme jít. -Promluvím s producenty… 1101 01:01:13,458 --> 01:01:15,041 -…až je uvidím na Zámku. -Ale ne. 1102 01:01:15,125 --> 01:01:16,833 Ztratíme se v davu. 1103 01:01:16,916 --> 01:01:18,458 Jednou uvidíš, Dale. 1104 01:01:18,583 --> 01:01:21,791 Zapneš televizi a vše se vyjeví. 1105 01:01:21,875 --> 01:01:24,125 -Ne, nevyjeví. -Ale ano! 1106 01:01:25,416 --> 01:01:26,500 Uhněte! Uhnout! 1107 01:01:27,416 --> 01:01:29,666 Z cesty! Uhněte, cvoci! 1108 01:01:29,875 --> 01:01:32,291 Původní název byl Aunt-Man, 1109 01:01:32,416 --> 01:01:36,791 a já byl nadpřirozeně okouzlující k tetičkám. 1110 01:01:36,958 --> 01:01:38,583 POZNEJTE PAULA RUDDA! 1111 01:01:38,708 --> 01:01:39,708 Skvělé, ne? 1112 01:01:39,791 --> 01:01:41,125 -Změnili to… -Pozor. 1113 01:01:41,208 --> 01:01:42,208 Milujeme vás! 1114 01:01:43,333 --> 01:01:46,083 -Pozor! -Dobře, hodný koníček. 1115 01:01:46,458 --> 01:01:48,500 Stranou. Uhněte! 1116 01:01:52,625 --> 01:01:54,500 -Tam jsou. -Tak je chyť. 1117 01:02:02,041 --> 01:02:03,041 Mám tě! 1118 01:02:03,750 --> 01:02:04,750 Co? 1119 01:02:04,875 --> 01:02:08,583 Petře, jsi to vážně ty? Zestárl jsi. 1120 01:02:09,041 --> 01:02:10,875 Smrt si přijde pro všechny. 1121 01:02:12,083 --> 01:02:15,333 -Jak věděli, že jsme tu? -Asi tvůj příspěvek na síti? 1122 01:02:15,458 --> 01:02:16,666 Na policii? 1123 01:02:17,583 --> 01:02:19,708 Jejda! Ano, moje chyba. 1124 01:02:19,833 --> 01:02:23,875 -Hele, dole něco je. -Dole nic není, ty magore. 1125 01:02:24,166 --> 01:02:27,916 Chodíš si tu bez kalhot a cítíš každý vánek. 1126 01:02:28,208 --> 01:02:29,250 Mám vás! 1127 01:02:30,875 --> 01:02:34,083 Potřebujeme převlek. Popadni, co můžeš. 1128 01:02:36,875 --> 01:02:38,000 Co? 1129 01:02:38,166 --> 01:02:40,375 MASKY INDIANA JONESE 1130 01:02:41,541 --> 01:02:42,708 To je Rychlá rota! 1131 01:02:42,791 --> 01:02:45,458 -Bože! Jsem váš největší fanda! -Bože! 1132 01:02:47,000 --> 01:02:48,625 Podepíšete mi batoh? 1133 01:02:52,583 --> 01:02:54,416 Myslete na veselé věci! 1134 01:02:55,916 --> 01:02:57,333 Určitě jsem si něco natáhl. 1135 01:02:57,500 --> 01:02:59,208 Pokračuj. Doženu tě. 1136 01:02:59,916 --> 01:03:01,166 Hej, dej to sem! 1137 01:03:02,041 --> 01:03:03,083 To je dietní! 1138 01:03:03,750 --> 01:03:04,958 Sem nahoru! 1139 01:03:06,166 --> 01:03:07,166 Panebože! 1140 01:03:07,250 --> 01:03:09,166 VOLTRON OBRÁNCE VESMÍRU 1141 01:03:10,125 --> 01:03:13,208 Při Ucargově sekyře, vzdejte se! 1142 01:03:21,416 --> 01:03:23,500 Co to děláš? Mám tě! 1143 01:03:29,500 --> 01:03:30,625 Na co koukáš? 1144 01:03:30,916 --> 01:03:34,458 -Popravdě? Na tvoje divné mrtvé oči. -Jsou divné. 1145 01:03:34,750 --> 01:03:35,791 Super divné. 1146 01:03:37,333 --> 01:03:38,333 Legrační. 1147 01:03:45,208 --> 01:03:47,958 Teda. Chip a Dale zase spolu. 1148 01:03:48,083 --> 01:03:49,791 Toho bych se nenadál. 1149 01:03:50,458 --> 01:03:51,458 Vraťte se! 1150 01:03:55,875 --> 01:03:59,166 -Ty jo, to jsi ty! -Balú, rád tě poznávám. 1151 01:04:00,041 --> 01:04:03,666 Nemožné! Můžu se dotknout vaší tváře? Teda, jak je? 1152 01:04:03,791 --> 01:04:04,916 Rychle, do výtahu. 1153 01:04:07,833 --> 01:04:10,291 -Ale ne! -Nařizuju vám zastavit! 1154 01:04:12,291 --> 01:04:15,875 Chceš si to rozdat? Posluž si. 1155 01:04:16,166 --> 01:04:17,583 Berserker! 1156 01:04:19,750 --> 01:04:23,666 Haló, policie? Máme tu neukázněného návštěvníka… 1157 01:04:25,083 --> 01:04:26,083 Východ! 1158 01:04:30,125 --> 01:04:31,250 Běž, Dale! Běž! 1159 01:04:33,166 --> 01:04:34,208 Pojď, Chipe! 1160 01:04:39,125 --> 01:04:40,583 Schováme se sem! 1161 01:04:55,583 --> 01:04:56,625 Chipe? 1162 01:04:58,666 --> 01:04:59,958 Chipe, kde jsi? 1163 01:05:01,208 --> 01:05:02,416 Kde jsi, kámo? 1164 01:05:07,500 --> 01:05:09,958 Ne! 1165 01:05:11,416 --> 01:05:14,750 Stecklerová. Dostal jsem tip. Vaše veverky 1166 01:05:14,833 --> 01:05:16,083 -mají trable. -Já vím. 1167 01:05:16,166 --> 01:05:19,000 -Jedu na sraz fanoušků. -Je to horší. Pojďte. 1168 01:05:19,125 --> 01:05:20,875 Rychle, dokud je čas. 1169 01:05:20,958 --> 01:05:23,375 Mě zatknete, když Jack Skellington krade 1170 01:05:23,458 --> 01:05:25,791 prachy ze své charity už roky? Ví to všichni! 1171 01:05:26,000 --> 01:05:26,875 MÍSTO ČINU 1172 01:05:29,708 --> 01:05:30,708 Kde je Dale? 1173 01:05:30,833 --> 01:05:32,833 Přijde. Nestahuj kalhoty. 1174 01:05:32,916 --> 01:05:35,250 -Nenosím kalhoty. -Koukal jsem. 1175 01:05:35,375 --> 01:05:36,666 Není se čím chlubit. 1176 01:05:37,458 --> 01:05:38,458 Co chceš? 1177 01:05:38,541 --> 01:05:41,208 Abyste mi nezasahovali do práce. 1178 01:05:41,291 --> 01:05:44,125 Všechno jste odhalili. Musím všechno přestěhovat 1179 01:05:44,250 --> 01:05:46,333 a začít znovu. Jak otravné. 1180 01:05:46,625 --> 01:05:49,333 Radši jste se měli hned nechat zkopírovat. 1181 01:05:49,541 --> 01:05:51,958 Bylo by to snazší pro všechny. 1182 01:05:52,083 --> 01:05:53,333 DEZINFEKCE 1183 01:05:53,500 --> 01:05:58,083 Krom toho se mi vždycky víc líbil Alvin a Chipmunkové. 1184 01:05:58,375 --> 01:06:00,333 Zrůdo. 1185 01:06:00,875 --> 01:06:02,666 Ani hnout, Sladký Péťo. 1186 01:06:03,916 --> 01:06:06,083 Ne. Co takhle vy ani hnout? 1187 01:06:08,000 --> 01:06:09,333 Zahoď to, Stecklerová. 1188 01:06:10,333 --> 01:06:14,166 -Co? Kapitán Tmel? -Dale měl pravdu. 1189 01:06:14,875 --> 01:06:17,833 -To je klišé. -Já vím. Neoriginální, že? 1190 01:06:17,916 --> 01:06:19,958 Péťo, pamatuješ, když jsi za mnou přišel, 1191 01:06:20,041 --> 01:06:22,208 abych přešel na tvou zlou stranu a spolupracoval, 1192 01:06:22,291 --> 01:06:24,833 a já řekl: „Ale to je předvídatelné.“ 1193 01:06:24,916 --> 01:06:26,625 Jo. A co jsem řekl já? 1194 01:06:26,708 --> 01:06:28,416 -„Když něco funguje…“ -„Když něco funguje…“ 1195 01:06:30,375 --> 01:06:32,833 -Jak jste mohl? -Vím, je to děs. 1196 01:06:32,958 --> 01:06:37,750 Stydím se. Ale neměl jsem na výběr. Matka potřebovala operaci. 1197 01:06:38,000 --> 01:06:41,333 Zranila se při hře Operace. 1198 01:06:41,583 --> 01:06:43,666 Dotkla se okrajů a… 1199 01:06:44,375 --> 01:06:46,791 ošklivě ji vybzučeli. 1200 01:06:50,458 --> 01:06:55,000 Pardon. Dál to nezvládnu. Peníze! Jsem hamižný Šmoula, 1201 01:06:55,083 --> 01:06:57,458 -bylo to pro prachy. -Úžasný. 1202 01:06:57,541 --> 01:06:59,791 Jo, ale rozjel jsem to, ne? 1203 01:07:00,000 --> 01:07:03,875 „Viděl jsem Prasátko Peppu jít do Nickelodeon Jr.“ 1204 01:07:04,500 --> 01:07:05,625 To jste byl vy? 1205 01:07:06,458 --> 01:07:08,375 Vy jste dal falešný tip? 1206 01:07:08,916 --> 01:07:11,125 Zmařil jste celé vyšetřování 1207 01:07:11,208 --> 01:07:13,916 a… co hůř, já o sobě zapochybovala. 1208 01:07:14,041 --> 01:07:16,666 Ale nebuďte tak křehká. 1209 01:07:16,958 --> 01:07:20,625 Pane jo, pane jo, pane jo! Drž se, Dale. No tak. 1210 01:07:22,125 --> 01:07:27,208 To je Ellie. Počkat, ne, Ellie může být lump. Ale taky dobrák. 1211 01:07:27,958 --> 01:07:31,333 Bolí mě mozek. Chip by věděl, co dělat. 1212 01:07:33,791 --> 01:07:36,041 -Haló? -Ahoj, jsi v pořádku? 1213 01:07:36,708 --> 01:07:39,000 Jo, naprosto. Proč se ptáš? 1214 01:07:39,166 --> 01:07:42,000 Neboj se, Dale. Vím, kde je Chip. 1215 01:07:42,250 --> 01:07:45,166 Jsem na jejich základně. Přijď sem. 1216 01:07:46,458 --> 01:07:47,583 A přijď sám. 1217 01:07:47,708 --> 01:07:49,916 To je pochybné a nebezpečné. 1218 01:07:50,041 --> 01:07:52,000 Já vím. Ale věř mi. 1219 01:07:52,333 --> 01:07:56,208 A Dale? Můj oblíbený díl je Rybolov pod hvězdami. 1220 01:07:57,041 --> 01:07:59,333 Proč tenhle dost neznámý? 1221 01:07:59,875 --> 01:08:00,875 Haló? 1222 01:08:01,791 --> 01:08:04,500 Rybolov pod hvězdami je dobrý díl, 1223 01:08:04,583 --> 01:08:06,166 ale ne skvělý. 1224 01:08:06,625 --> 01:08:09,458 Měla jsi Dalea chránit, ne přivolat. 1225 01:08:09,541 --> 01:08:11,875 Byla to tajná zpráva. Šifra. 1226 01:08:12,166 --> 01:08:16,041 Dale zapomíná vlastní telefonní číslo. Jak rozluští šifru? 1227 01:08:16,166 --> 01:08:19,583 Hele, vy odpadky z laborky. Nevymyslel jsem 1228 01:08:19,666 --> 01:08:22,375 tenhle vynikající plán, jen abyste… 1229 01:08:22,583 --> 01:08:23,666 Pořád obstojí. 1230 01:08:23,750 --> 01:08:25,041 -…potopili špatnou loď. -Skvělý. 1231 01:08:25,166 --> 01:08:26,666 -Bezcennou! -Mysli. 1232 01:08:26,750 --> 01:08:27,750 No tak. 1233 01:08:27,833 --> 01:08:29,750 Co mi Ellie sděluje? 1234 01:08:29,916 --> 01:08:33,375 Kamarádíčky ani nenapadne vás tu nechat. 1235 01:08:33,541 --> 01:08:36,375 -Nebo ano? -Správně. Mysli, Dale. 1236 01:08:36,625 --> 01:08:41,375 Gedžitka trčí v lampě. Lampy svítí, protože v nich hoří. 1237 01:08:41,666 --> 01:08:44,583 Oheň je super, ale taky nebezpečný. 1238 01:08:45,041 --> 01:08:46,916 Někdo je v nebezpečí. 1239 01:08:47,375 --> 01:08:49,333 Jako když mi spadla bowlingová koule na prsty. 1240 01:08:49,500 --> 01:08:52,708 Ellie má deset prstů a asi má ráda thajské jídlo! 1241 01:08:52,791 --> 01:08:56,291 Ellie je svázaná a v nebezpečí a Chip je s ní. 1242 01:08:56,416 --> 01:08:58,791 Se Sladkým Péťou pracuje Tmel! 1243 01:08:58,916 --> 01:09:01,166 Mám to. Už jdu, lidi! 1244 01:09:07,041 --> 01:09:09,875 No tak. Startuj, startuj, startuj, startuj, startuj! 1245 01:09:10,041 --> 01:09:12,666 Ne. Ne, ne, ne. 1246 01:09:32,041 --> 01:09:35,666 Zlato! Na příjezdové cestě někdo pózuje. 1247 01:09:39,250 --> 01:09:43,500 Promiň. Dale, kámo. Pohled na tebe mě hřeje u srdce. 1248 01:09:43,708 --> 01:09:45,791 Roto, potřebuju vaši pomoc. 1249 01:09:45,916 --> 01:09:50,583 Máme tě rádi, ale nemůžeme investovat do dalších tvých nezávislých filmů. 1250 01:09:50,750 --> 01:09:53,625 Proto tu nejsem. Jde o důležitou věc. 1251 01:09:53,708 --> 01:09:56,458 Ale scénář byl dobrý. Četli jste ho? 1252 01:09:57,541 --> 01:09:59,750 Chipe, chci pro tebe něco extra. 1253 01:09:59,833 --> 01:10:02,041 Co si zahrát svou starou roli, 1254 01:10:02,166 --> 01:10:06,041 ale s nohama místo uší a psím čumákem místo ocasu? 1255 01:10:06,166 --> 01:10:08,750 Upřímně, to zní děsně. 1256 01:10:08,833 --> 01:10:10,208 Zalíbí se ti to. 1257 01:10:10,291 --> 01:10:12,666 -Ručím za to. -Tohle ti neprojde. 1258 01:10:12,833 --> 01:10:15,458 Připomínky? Myslím, že projde. 1259 01:10:15,833 --> 01:10:18,125 Fajn, provedeme pár změn. 1260 01:10:23,208 --> 01:10:26,875 To je báječný! Žasnu, že to vážně lítá. 1261 01:10:27,000 --> 01:10:28,625 A ty to umíš řídit. 1262 01:10:28,708 --> 01:10:31,041 Ano. Moje stará role je asi 1263 01:10:31,125 --> 01:10:34,666 v zásadě stejná jako mé skutečné já! 1264 01:10:35,000 --> 01:10:37,708 Asi ano. Zipe, jaké jsou děti? 1265 01:10:37,958 --> 01:10:40,458 Báječné. Být otcem v domácnosti 1266 01:10:40,583 --> 01:10:42,875 je výzva, ale lepší práci 1267 01:10:43,000 --> 01:10:45,750 -si nemůžu přát a… -Páni! To je můj agent. 1268 01:10:45,875 --> 01:10:47,791 Promiň, vydržíš chvilku? 1269 01:10:48,875 --> 01:10:52,125 Dave Bolinari. Chvíli jsem o vás neslyšel. 1270 01:10:52,208 --> 01:10:54,666 Nedostával jste sedm let zprávy? 1271 01:10:55,666 --> 01:10:57,750 Dale, moc mě to mrzí. 1272 01:10:57,958 --> 01:11:00,791 Mám novou asistentku a pak dovolená… 1273 01:11:00,916 --> 01:11:02,791 Ale dívám se na zprávy. 1274 01:11:02,916 --> 01:11:04,666 Mluví se o vás. Jsme na vlně. Máme nabídky. 1275 01:11:04,750 --> 01:11:06,375 HVĚZDY A VELKÝ OBJEV ZÁTAH NA PIRÁTY 1276 01:11:06,583 --> 01:11:09,375 Myslím tím knihy. Myslím tím reboot. 1277 01:11:09,458 --> 01:11:11,958 Můžu vám zavolat zpátky? Teď nemůžu. 1278 01:11:12,083 --> 01:11:15,208 Co? Ale Dale, musíš si srovnat priority. 1279 01:11:15,458 --> 01:11:17,541 Myslím, že poprvé v životě 1280 01:11:17,666 --> 01:11:22,791 mám priority jasné. Přátelé jsou víc než práce. 1281 01:11:23,375 --> 01:11:25,666 -Dale, brácho… -Dobře, Dale. 1282 01:11:25,833 --> 01:11:27,833 Ale asi jsi neměl zahodit mobil. 1283 01:11:27,916 --> 01:11:29,583 Hned jsem toho zalitoval. 1284 01:11:29,875 --> 01:11:31,458 Byl to dobrý život. 1285 01:11:31,958 --> 01:11:34,541 -Ne. Komu to namlouvám? -Tak se podíváme. 1286 01:11:34,958 --> 01:11:36,875 Psí čumák přímo na zadek. 1287 01:11:37,416 --> 01:11:39,833 Paráda. Chip neví, o čem mluví. 1288 01:11:41,458 --> 01:11:43,666 Kapitáne! Tohle nejste vy. 1289 01:11:43,791 --> 01:11:44,791 Ale jsem. 1290 01:11:46,000 --> 01:11:49,375 Támhle je to. Hrozivá pevnost na obzoru. 1291 01:11:49,708 --> 01:11:53,166 -Miluju vybranou mluvu, zlato. -Děkuji, lásko. 1292 01:11:54,166 --> 01:11:56,916 Dovnitř to půjde jen tím výduchem. 1293 01:11:57,000 --> 01:11:59,166 Fajn. Zkus mě nasměrovat. 1294 01:11:59,583 --> 01:12:03,666 -Jsi si jistý, že to chceš udělat, Dale? -Jako nikdy. 1295 01:12:03,833 --> 01:12:06,833 Ale je známo, že se rozhoduješ příšerně. 1296 01:12:06,958 --> 01:12:11,458 -Já vím, ano? -Rychlá roto, kupředu. 1297 01:12:19,541 --> 01:12:20,625 Aspoň je pryč tohle. 1298 01:12:25,583 --> 01:12:27,041 Vydrž, Chipe. 1299 01:12:53,916 --> 01:12:57,208 -Ne! Ne, ne, ne, ne. No tak! -Hele, hele, oprav to. 1300 01:12:57,291 --> 01:12:59,791 -Musíš to opravit. -Dík za radu, génie. 1301 01:13:00,208 --> 01:13:02,333 -Ellie. -Dale. 1302 01:13:02,458 --> 01:13:04,625 Jsi v pořádku? Kde je Chip? 1303 01:13:04,833 --> 01:13:06,791 -Pořád ve stroji. -Tady. 1304 01:13:06,916 --> 01:13:08,875 -Chipe, ty jsi v pořádku. -Jo. 1305 01:13:09,041 --> 01:13:11,583 Přišel jsi pro nás. Já to věděl. 1306 01:13:13,208 --> 01:13:16,416 -Vidíš? Pochopil narážku. -Bylo to zřejmé. 1307 01:13:16,583 --> 01:13:20,666 V Rybolovu pod hvězdami Gedžitku podvedli. Jako nás. 1308 01:13:20,833 --> 01:13:22,666 Správně. Naprosto. 1309 01:13:23,000 --> 01:13:24,541 Pochopil jsi to jinak, co? 1310 01:13:24,666 --> 01:13:28,750 -Ano, šel jsem na to přes thajské jídlo. -Dost! Nebo ho vymažu. 1311 01:13:29,958 --> 01:13:31,000 -Dobrá. -Počkat. 1312 01:13:31,083 --> 01:13:32,083 PORUCHA SYSTÉMU 1313 01:13:32,208 --> 01:13:35,166 -Promluvíme si. -Chápu, jak se cítíš. 1314 01:13:35,666 --> 01:13:37,958 Nešlo to, jak jsi chtěl, že? 1315 01:13:38,291 --> 01:13:41,416 Měl jsi velké naděje a sny, a pak, 1316 01:13:42,041 --> 01:13:44,208 ti svět zlomí srdce. 1317 01:13:44,625 --> 01:13:49,541 A tobě jako by zbyl jen vztek a osamění. 1318 01:13:49,958 --> 01:13:53,333 Ale nejsi sám. Nikdo není sám. 1319 01:13:53,791 --> 01:13:59,958 Páni. Je to pravda. Vy dva jste opravdu ti nejhorší herci v Hollywoodu. 1320 01:14:01,583 --> 01:14:03,541 Hele! Co to… Ne! 1321 01:14:05,958 --> 01:14:07,125 Co to… 1322 01:14:10,833 --> 01:14:12,291 Co ta věc dělá? 1323 01:14:19,083 --> 01:14:20,541 Ne, ne, ne. Ne! 1324 01:14:39,041 --> 01:14:40,541 To nebylo hezký. 1325 01:14:40,708 --> 01:14:43,958 -Jsi v pořádku? -Myslím, že ano. 1326 01:14:44,625 --> 01:14:47,125 -Dale, jsi zraněný? -V pohodě. 1327 01:15:07,958 --> 01:15:09,625 A taky páchne. 1328 01:15:12,041 --> 01:15:14,458 Pitomé sklo. Tak já padám. 1329 01:15:14,958 --> 01:15:17,083 -Tmel! Utíká. -Jdu za ním. 1330 01:15:36,041 --> 01:15:37,416 Já to tu zničím! 1331 01:15:38,958 --> 01:15:39,958 Utíkej! 1332 01:15:47,333 --> 01:15:48,375 Hele, nahoru! 1333 01:15:51,291 --> 01:15:52,458 Vy blázni! 1334 01:16:08,291 --> 01:16:09,875 Kde to jsme? 1335 01:16:11,708 --> 01:16:13,666 Tlustý medvídek Pfú? 1336 01:16:15,583 --> 01:16:16,583 Nezastavuj! 1337 01:16:18,125 --> 01:16:20,583 Dvě slova. Veverčí polévka. 1338 01:16:22,250 --> 01:16:24,416 Pirátské filmy asi točili tady… 1339 01:16:24,500 --> 01:16:26,458 -Co to… Kluku! -…u nás! 1340 01:16:28,250 --> 01:16:29,541 Aj ta krajta! 1341 01:16:37,500 --> 01:16:38,541 Kapitáne? 1342 01:16:46,500 --> 01:16:49,625 Je po všem. Vzdejte se. 1343 01:16:51,541 --> 01:16:52,583 Haló? 1344 01:16:58,666 --> 01:17:00,916 Hupsa dupsa. Bum bác! 1345 01:17:07,750 --> 01:17:08,791 Pozor! 1346 01:17:11,666 --> 01:17:13,208 Teď je mi mdlo. 1347 01:17:16,916 --> 01:17:17,916 Pozor. 1348 01:17:19,333 --> 01:17:22,958 Hej, z cesty, vy malé ochechule! Uhněte! 1349 01:17:23,833 --> 01:17:25,250 Děláte tu čurbes! 1350 01:17:26,083 --> 01:17:27,458 Pozor! 1351 01:17:28,458 --> 01:17:29,541 Chyť se. 1352 01:17:41,125 --> 01:17:43,625 VÍTEJTE, PRINCI JAHLI! 1353 01:18:07,041 --> 01:18:08,083 Těsně vedle. 1354 01:18:10,291 --> 01:18:11,291 Dobrá. 1355 01:18:13,708 --> 01:18:14,833 Víš, jsem… 1356 01:18:16,791 --> 01:18:20,041 Lepí se to jako Hloupý Tmel. Pamatuješ? 1357 01:18:20,375 --> 01:18:21,625 Skončeme to. 1358 01:18:39,916 --> 01:18:44,291 Chudáčku sladká malá Ellie. Nikdy jsi neměla být policistkou. 1359 01:18:44,500 --> 01:18:48,750 Poslední slova? Nic neslyším. Ne? Tak pá pá, jsi mrtvá. 1360 01:19:03,375 --> 01:19:06,750 Hele, Tmele. Nebuď tak křehký. 1361 01:19:17,708 --> 01:19:20,625 -Ne! -Není kam jít! Jsme v pasti! 1362 01:19:20,791 --> 01:19:23,500 Najdu si vás! 1363 01:19:24,166 --> 01:19:26,666 Vylezte, ať jste, kde jste. 1364 01:19:28,500 --> 01:19:31,791 To je zlé. Použij mozek, Chipe. Mysli! 1365 01:19:40,708 --> 01:19:41,708 To je ono! 1366 01:19:41,791 --> 01:19:43,291 -Epizoda 325. -Epizoda 325. 1367 01:19:43,916 --> 01:19:48,208 -Tady. Na Tlusťocha to zabralo. Prašť mě. -Ne. Tentokrát ty mě. 1368 01:19:48,416 --> 01:19:50,375 -Určitě? -Ano. Dělej. 1369 01:19:51,291 --> 01:19:54,875 -Jdi přímo pod to. Teď to udělej. -Jdu na to. 1370 01:19:57,000 --> 01:19:59,500 A my ti to dělali každý týden? 1371 01:19:59,625 --> 01:20:01,375 No tak, kde jsou? 1372 01:20:02,291 --> 01:20:03,958 NEZNÁMÉ ČÍSLO 1373 01:20:04,875 --> 01:20:07,166 Ale Harolde. Je noc. 1374 01:20:07,250 --> 01:20:09,291 -Neber to. -Tohle jsme probírali. 1375 01:20:09,375 --> 01:20:11,250 Je to práce. Nezlob mě. 1376 01:20:11,458 --> 01:20:14,208 -Nezabralo to. Musíš mě praštit znova. -Dobře. 1377 01:20:18,291 --> 01:20:19,458 Tady jste. 1378 01:20:19,666 --> 01:20:22,083 Dost hraní. Teď ty. Prašť mě pořádně. 1379 01:20:23,375 --> 01:20:25,583 Dobře. Tohle je divný. 1380 01:20:34,083 --> 01:20:35,625 To není dobrý. 1381 01:20:41,708 --> 01:20:43,291 Ptáci. Pojďte sem! 1382 01:20:43,416 --> 01:20:44,958 Běž! Běž! Běž! 1383 01:20:46,166 --> 01:20:47,208 Co to… 1384 01:20:48,208 --> 01:20:49,333 Už jsme skoro tam. 1385 01:20:57,583 --> 01:20:59,875 Sbohem, Chipe a Dale. 1386 01:21:01,250 --> 01:21:03,375 Tady je FBI! 1387 01:21:03,500 --> 01:21:04,875 Jste obklíčen! 1388 01:21:05,083 --> 01:21:07,208 Jo! Ošklivý Sonic! 1389 01:21:09,166 --> 01:21:10,250 Tu máte! 1390 01:21:10,666 --> 01:21:12,833 Běž, běž, běž, běž! Dělej, Dale! 1391 01:21:12,958 --> 01:21:14,333 -Mačkej. -Mám to! 1392 01:21:24,375 --> 01:21:26,333 -Jo! -Ano! 1393 01:21:27,875 --> 01:21:30,375 Vidíš! Říkal jsem, že mám show, Dale! 1394 01:21:31,791 --> 01:21:34,083 Pitomé zuby! Kousl jsem se. 1395 01:21:35,083 --> 01:21:37,583 Jsme ty nejchytřejší veverky. 1396 01:21:46,333 --> 01:21:50,625 -Myslel jsi, že nás porazíš? -Nevíš, kdo jsme? 1397 01:21:50,875 --> 01:21:53,125 -Či… Či… Či… Chip a Dale -Či… Či… Či… Chip a Dale 1398 01:21:53,250 --> 01:21:54,666 -Zákon hájí -Zákon hájí 1399 01:21:54,750 --> 01:21:56,583 -Či… Či… Či… Chip a Dale -Či… Či… Či… Chip a Dale 1400 01:21:56,666 --> 01:21:57,666 -V tomto kraji -V tomto kraji 1401 01:21:58,125 --> 01:21:59,875 -K pravdě si najdou směr -Najdou směr 1402 01:21:59,958 --> 01:22:01,625 -A hrají fér -A hrají fér 1403 01:22:01,708 --> 01:22:04,250 Ve znaku mají dvakrát R 1404 01:22:04,833 --> 01:22:09,708 Či… Či… Či… Chip a Dale Zákon hájí 1405 01:22:09,791 --> 01:22:14,416 Ne! 1406 01:22:21,708 --> 01:22:24,333 -Na zem! Lehni si na zem! -Dobře, dobře, máte mě. 1407 01:22:24,666 --> 01:22:25,791 -Dale? -Ležím. 1408 01:22:26,041 --> 01:22:28,291 Ale Dale. Nehraj si se mnou. 1409 01:22:28,666 --> 01:22:30,625 No tak. Teď ne. 1410 01:22:31,791 --> 01:22:37,333 Vím, že jen žertuješ. Znovu ti nenaletím. No tak. 1411 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 Dale? 1412 01:22:43,166 --> 01:22:49,041 Víš, to ráno, když jsme se jako děti potkali v jídelně… 1413 01:22:50,208 --> 01:22:54,125 Nikdy jsem ti to neřekl, ale prosil jsem mámu, aby mě nechala doma, 1414 01:22:54,375 --> 01:22:56,916 protože jsem neměl kamarády. 1415 01:22:57,750 --> 01:22:59,333 Jsi skvělý kluk. 1416 01:23:00,541 --> 01:23:04,333 Pamatuj, nejhorší je neriskovat vůbec. 1417 01:23:05,125 --> 01:23:08,250 Najdeš si kamaráda. Slibuju. 1418 01:23:08,791 --> 01:23:13,708 Byl jsem tak vyděšený a sám. A ztracený. 1419 01:23:14,541 --> 01:23:15,750 Stejně jako ty. 1420 01:23:16,625 --> 01:23:20,833 A potřeboval jsem tě víc než ty mě. 1421 01:23:21,166 --> 01:23:22,291 Ahoj. 1422 01:23:22,625 --> 01:23:23,666 Smím si přisednout? 1423 01:23:24,625 --> 01:23:28,416 Celé ty roky… Cítil ses jako sekundant, 1424 01:23:28,500 --> 01:23:31,750 protože já chtěl být vůdce. 1425 01:23:32,416 --> 01:23:34,166 Bez tebe jsem nebyl nic. 1426 01:23:35,208 --> 01:23:38,041 A tu noc… V přívěsu… jak jsi mi řekl 1427 01:23:38,166 --> 01:23:41,541 o Nula nula Daleovi, měl jsem… ti to prostě říct. 1428 01:23:42,916 --> 01:23:44,750 Měl jsem se chovat líp. 1429 01:23:45,708 --> 01:23:46,916 Promiň, Dale. 1430 01:23:52,875 --> 01:23:55,208 -Vážně? -Dale! 1431 01:23:56,375 --> 01:23:59,333 -Ale jak… -Tohle je škoda vyhodit. 1432 01:24:00,416 --> 01:24:03,750 -Ten odznak mi rozbil nos! -Dopadlo to dobře. 1433 01:24:03,916 --> 01:24:05,666 Zachránil jsi mi život. 1434 01:24:06,541 --> 01:24:07,916 Udělal bys pro mě totéž. 1435 01:24:09,041 --> 01:24:10,583 Počkej minutku. 1436 01:24:10,666 --> 01:24:12,791 Jestli filmy točili tady, 1437 01:24:12,875 --> 01:24:14,041 nemyslíš… 1438 01:24:14,416 --> 01:24:15,583 -Monty! -Monty! 1439 01:24:34,958 --> 01:24:37,916 -Dobrá, dobrá. Zpomalte. -Vidíš ho? 1440 01:24:39,625 --> 01:24:42,166 -Monty? -Nevidím ho. 1441 01:24:42,791 --> 01:24:43,791 Monty? 1442 01:24:55,666 --> 01:24:57,958 -Kamarádi! -Monty! 1443 01:24:58,666 --> 01:25:01,291 -Báli jsme se o tebe. -Díky bohu. 1444 01:25:01,375 --> 01:25:04,041 -Nevzdali jste to. -Samozřejmě. 1445 01:25:04,250 --> 01:25:07,958 -Na kamarády se nezapomíná. -Co ti to udělali? 1446 01:25:08,666 --> 01:25:10,750 Chipe, udělali ze mě Dumba. 1447 01:25:10,916 --> 01:25:13,791 Neboj. Můj známý ti ty uši opraví. 1448 01:25:13,958 --> 01:25:15,208 Díky, Dale. 1449 01:25:15,291 --> 01:25:19,958 -No ne. Je to… -Páni, to jsou obří uši! 1450 01:25:20,125 --> 01:25:23,666 Gedžitko. Zipe. To se mi snad zdá. 1451 01:25:26,250 --> 01:25:30,125 Věříte tomu? Celá Rychlá rota pohromadě. 1452 01:25:30,541 --> 01:25:34,250 Už je to dávno. Opravdu rád vás vidím. 1453 01:25:34,333 --> 01:25:39,291 -Je úžasné vás všechny vidět. -Podívejte, co jste dokázali. 1454 01:25:47,041 --> 01:25:48,041 DŮKAZ/MAJETEK 1455 01:25:48,125 --> 01:25:50,958 Jsi zatčen, podřadný Gumby. 1456 01:25:51,125 --> 01:25:52,666 Je váš, chlapi. 1457 01:25:52,791 --> 01:25:55,750 Dobrá práce. FBI by vás brala. 1458 01:25:56,000 --> 01:25:59,500 Dík, ale otevřu si vlastní detektivní kancelář. 1459 01:26:00,041 --> 01:26:01,916 Hej, Ellie, pojď sem. 1460 01:26:03,708 --> 01:26:06,916 Parto, seznamte se s kamarádkou Ellie. 1461 01:26:07,041 --> 01:26:08,958 Bez ní by to nešlo. 1462 01:26:09,041 --> 01:26:10,458 Ukázalo se, že je… 1463 01:26:10,583 --> 01:26:13,750 Fanda. Jsem velký fanda. 1464 01:26:13,875 --> 01:26:15,041 Tak to mě těší. 1465 01:26:15,166 --> 01:26:16,583 -Ahoj, -Zdravím. 1466 01:26:16,750 --> 01:26:20,666 Dale, mrzí mě, že nás svedlo dohromady až tohle. 1467 01:26:21,291 --> 01:26:23,291 Chipe! Pojď sem! 1468 01:26:24,250 --> 01:26:27,083 Brečel bych, kdyby mi nechali slzy. 1469 01:26:27,208 --> 01:26:30,666 Chybovat je lidské, odpouštět božské. 1470 01:26:30,833 --> 01:26:33,583 Někdy nevím, co děláte radši. 1471 01:26:33,750 --> 01:26:36,541 Štvát zločince, nebo štvát nás. 1472 01:26:41,708 --> 01:26:45,583 Vždycky jsem chtěla být při tom vašem smíchu! 1473 01:26:46,291 --> 01:26:51,041 -Jak dlouho to trvá? -Čím horší je vtip, tím déle se smějeme. 1474 01:26:57,666 --> 01:27:01,750 Znamená to, Chipe, že jsme oficiálně zas kamarádi? 1475 01:27:02,291 --> 01:27:05,000 Jo. Určité návraty asi stojí za to. 1476 01:27:05,208 --> 01:27:07,958 Ty chceš reboot Rychlé roty. 1477 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 Ne. To jsem tím nemyslel. 1478 01:27:10,166 --> 01:27:12,250 Snad. Musím vidět scénář. 1479 01:27:13,250 --> 01:27:16,083 To je ano. Myslíš, že nám znělku 1480 01:27:16,166 --> 01:27:18,416 -nazpívá popová hvězda? -To určitě. 1481 01:27:18,500 --> 01:27:22,333 Jako super vážnou verzi, když všichni chtějí originál? 1482 01:27:22,500 --> 01:27:24,333 Ano! Přesně. 1483 01:27:27,958 --> 01:27:30,416 VÍTEJ ZPĚT, MONTY 1484 01:27:36,791 --> 01:27:39,625 PIRÁTSTVÍ? DETEKTIV ELLIE STECKLEROVÁ 1485 01:28:03,916 --> 01:28:07,041 CHLAPEC, KTERÝ VYROSTL VYPRÁVÍ SVŮJ PŘÍBĚH 1486 01:28:07,125 --> 01:28:08,416 CHLUPATÉ ZÁPASY 1487 01:28:15,541 --> 01:28:18,375 NABITÁ MATILDA, RAD PAN, TLUSTÝ MEDVÍDEK PFÚ 1488 01:28:18,583 --> 01:28:21,166 HLOUPÉ SLŮNĚ 1489 01:28:25,333 --> 01:28:27,500 RYCHLÁ ROTA 1490 01:28:35,208 --> 01:28:37,083 „NEODOLATELNÝ AUNT-MAN!“ 1491 01:28:37,541 --> 01:28:39,375 NÁVRAT RYCHLÉ ROTY SYPE 1492 01:28:39,458 --> 01:28:41,333 KRITICI: KOHO TO BERE? 1493 01:28:45,375 --> 01:28:47,041 SHIMARISU SWEAT PŘÍCHUŤ ŽALUDU 1494 01:28:50,250 --> 01:28:52,833 DJ HERZOGENAURACH SPOLU S CHIPEM A DALEM 1495 01:28:56,166 --> 01:28:58,625 FESTIVAL ODPOLEDNÍCH SOUBOJŮ 1496 01:29:11,000 --> 01:29:13,041 NULA NULA DALE NEVYSÍLANÝ PILOT 1497 01:29:19,166 --> 01:29:22,791 RYCHLÁ ROTA 1498 01:29:26,333 --> 01:29:30,833 Dámy a pánové, Rychlá rota! 1499 01:29:31,250 --> 01:29:34,500 Fuj! Chceme Detektiva Ducka! Chceme Detektiva Ducka! 1500 01:29:34,583 --> 01:29:36,000 DETEKTIV DUCK 1501 01:29:36,125 --> 01:29:40,541 Opakujte po mně. Chceme Detektiva Ducka! Taková spousta kravin. 1502 01:36:34,375 --> 01:36:36,375 Překlad titulků: Jana Kellnerová