1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,166 --> 00:00:38,166 (1982年) 4 00:00:42,708 --> 00:00:44,166 早安,女孩們 5 00:00:44,416 --> 00:00:47,208 哈囉,早安,接著走 6 00:00:47,333 --> 00:00:48,500 (尤寧維爾小學) 7 00:00:48,625 --> 00:00:52,500 西蒙,不准用耳機,放學後再還你 8 00:00:52,583 --> 00:00:56,000 貝蒂,妳又不是唐老鴨,請穿上褲子 9 00:00:56,166 --> 00:00:58,125 -當我說奇奇與蒂蒂時… -孩子們,祝你們上學愉快 10 00:00:58,208 --> 00:00:59,458 -你們腦海中第一個浮現的… -掰,老爸 11 00:00:59,541 --> 00:01:01,125 -是什麼? -別再撞我了 12 00:01:01,208 --> 00:01:03,250 我敢打賭一定是湯瑪斯齊本德爾 13 00:01:03,333 --> 00:01:06,416 18世紀的英國櫥櫃工匠 14 00:01:06,541 --> 00:01:08,250 這櫥櫃太帥了,湯瑪斯 15 00:01:08,500 --> 00:01:12,166 我敢說你第二個想到的 一定是這些傢伙 16 00:01:12,416 --> 00:01:16,083 但第三個肯定是淘氣的卡通花栗鼠 17 00:01:16,291 --> 00:01:19,375 奇奇與蒂蒂,或是我該說奇奇與我? 18 00:01:19,500 --> 00:01:21,375 一切都從我們相遇那天開始 19 00:01:21,458 --> 00:01:23,083 當時我剛轉到新學校 20 00:01:23,208 --> 00:01:24,875 是我三年級中的事 21 00:01:25,000 --> 00:01:28,291 未來的朋友們,大家好 22 00:01:29,416 --> 00:01:33,375 我們今天有個轉學生 大家跟蒂蒂打聲招呼 23 00:01:33,500 --> 00:01:36,125 大家好,很高興認識你們 24 00:01:42,958 --> 00:01:43,958 有了 25 00:01:46,375 --> 00:01:49,083 我的眼睛,它插進去了 26 00:01:50,291 --> 00:01:53,416 -不… -快拔出來 27 00:01:56,041 --> 00:01:58,875 只是個玩笑啦,看,我沒事 28 00:01:59,458 --> 00:02:00,458 好噁 29 00:02:01,166 --> 00:02:02,166 你好怪 30 00:02:04,208 --> 00:02:07,000 (草原犬鼠足球隊選拔賽 今天下午4點) 31 00:02:07,125 --> 00:02:10,416 到午餐時間時 已經沒有人想和我扯上任何關係 32 00:02:12,666 --> 00:02:14,291 我只好自個兒坐 33 00:02:19,375 --> 00:02:21,375 介意我坐這嗎? 34 00:02:23,750 --> 00:02:27,958 你插的那個鉛筆太好笑了 搞笑時機抓得真好 35 00:02:28,458 --> 00:02:32,041 -真的嗎?我真希望我沒做 -不會吧,兄弟 36 00:02:32,250 --> 00:02:34,875 最大的風險就是不冒任何風險 37 00:02:34,958 --> 00:02:38,125 你只是沒把這個笑話安排好 你想要的話,我可以幫你 38 00:02:38,708 --> 00:02:40,708 -我叫奇奇 -我是蒂蒂 39 00:02:41,291 --> 00:02:42,791 你有看卡通《脆牛》嗎? 40 00:02:42,958 --> 00:02:44,666 -嘿,那是我的牛奶 -嘿,那是我的牛奶 41 00:02:45,375 --> 00:02:46,916 奇奇做任何事都很好笑 42 00:02:47,000 --> 00:02:48,083 -又周到 -真棒 43 00:02:48,166 --> 00:02:50,791 而我從不思考任何事 我們是完美的一對 44 00:02:51,750 --> 00:02:53,833 救難小福星(電影版) 45 00:02:53,916 --> 00:02:55,875 -快點 -即使 46 00:02:56,000 --> 00:02:57,375 -我們同年級… -跟我來 47 00:02:57,458 --> 00:02:59,416 奇奇就像我不曾有過的哥哥 48 00:02:59,541 --> 00:03:03,125 他讓我接觸到芝心披薩 和有趣的老電影 49 00:03:05,000 --> 00:03:06,791 到了高中,我們一起參加了達人秀 50 00:03:06,916 --> 00:03:07,916 (達人秀) 51 00:03:08,000 --> 00:03:11,833 在我們的壓軸表演中 無敵蒂蒂什麼都能拋接 52 00:03:11,916 --> 00:03:13,166 去吧 53 00:03:17,333 --> 00:03:18,958 我們知道自己與眾不同 54 00:03:19,458 --> 00:03:22,125 所以畢業後,我們收拾行李前往加州 55 00:03:22,250 --> 00:03:23,250 (灰狗巴士,往洛杉磯) 56 00:03:23,333 --> 00:03:24,625 你遲到了,快點 57 00:03:24,750 --> 00:03:26,750 走開…接好! 58 00:03:27,833 --> 00:03:28,875 丟得好 59 00:03:35,333 --> 00:03:37,125 (好萊塢) 60 00:03:37,833 --> 00:03:40,666 未來的朋友們,大家好! 61 00:03:40,791 --> 00:03:43,583 再見啦,各式各樣的巴士乘客 62 00:03:43,791 --> 00:03:46,541 如果我這樣呢?“我喜歡堅果” 63 00:03:46,875 --> 00:03:49,083 很好…我喜歡,幹得好 64 00:03:49,208 --> 00:03:50,125 (花栗鼠試鏡,上午10點) 65 00:03:50,208 --> 00:03:51,625 最初幾個月,我們身無分文 66 00:03:51,708 --> 00:03:54,166 但那是我生命中最美好的時光之一 67 00:03:54,791 --> 00:03:58,583 當你離場時,每個人都會知道 所以請繼續用芬芳體香劑… 68 00:03:59,750 --> 00:04:01,000 我們看起來真不賴 69 00:04:02,541 --> 00:04:06,041 在跑了幾次龍套後,我們終於 70 00:04:06,125 --> 00:04:07,916 接到那通扭轉一切的電話 71 00:04:08,000 --> 00:04:11,583 奇奇、蒂蒂 你們想要自己的節目嗎? 72 00:04:13,541 --> 00:04:16,500 -罪惡偶而… -《救難小福星》 73 00:04:16,625 --> 00:04:18,166 -我們成功了! -會從裂縫中… 74 00:04:18,250 --> 00:04:19,625 -我們自己的電視節目 -出現 75 00:04:19,708 --> 00:04:21,166 節目是講述能解決大案子的… 76 00:04:21,250 --> 00:04:22,875 -但有兩個偵探… -一群小偵探 77 00:04:22,958 --> 00:04:25,583 -有探險家,蒙弟 -會挺身而出 78 00:04:25,666 --> 00:04:27,625 -發明家阿潔… -奇… 奇與蒂蒂 79 00:04:27,916 --> 00:04:29,666 -還有蒼蠅小拉鍊 -救難福星 80 00:04:29,791 --> 00:04:31,875 他的特點是,他很小又不會說話 81 00:04:31,958 --> 00:04:33,208 -雙重威脅 -有危險就找他們 82 00:04:33,333 --> 00:04:35,291 奇…奇與蒂蒂 ! 83 00:04:35,458 --> 00:04:36,875 再來就是奇奇和我… 84 00:04:37,000 --> 00:04:38,041 (《肥貓來襲》) 85 00:04:38,125 --> 00:04:40,708 我們是典型的奇怪搭檔 奇奇是非常理性的人… 86 00:04:40,791 --> 00:04:43,000 -水管給我,我有好主意 -而我則是愛玩的呆瓜 87 00:04:43,083 --> 00:04:45,958 -好,你要拿來幹嘛? -你們是我的了 88 00:04:49,458 --> 00:04:53,458 小鳥?為何你們會…過來… 89 00:04:57,000 --> 00:04:59,833 我猜他是囊中之貓了 90 00:05:13,250 --> 00:05:15,875 卡,完工了,大家 91 00:05:17,041 --> 00:05:18,083 幹得好,大夥 92 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 (1990年) 93 00:05:19,291 --> 00:05:20,291 辛苦啦 94 00:05:20,708 --> 00:05:21,916 (慶祝小福星第三季大成功) 95 00:05:22,000 --> 00:05:25,458 我只想感謝你們大家 帶給我生命中美好的三年 96 00:05:25,708 --> 00:05:28,000 當我回想這一切的起源 97 00:05:28,250 --> 00:05:32,791 是我發現蒂蒂獨自坐在食堂 那麼地難過 98 00:05:32,875 --> 00:05:34,375 也沒那麼難過啦 99 00:05:36,416 --> 00:05:39,791 但在我最狂野的夢中 也沒想過我們會有今天 100 00:05:40,083 --> 00:05:43,500 所以,敬你,蒂蒂,我最好的朋友 還有所有人 101 00:05:43,583 --> 00:05:47,333 -還有敬所有喜歡簡短致詞的人 -好啦… 102 00:05:47,458 --> 00:05:50,916 敬未來更多季的《救難小福星》 乾杯 103 00:05:51,041 --> 00:05:52,625 -乾杯 -乾杯 104 00:05:52,708 --> 00:05:53,916 看這邊,大家一起 105 00:05:54,125 --> 00:05:57,833 大家一起說“起…司” 106 00:05:58,041 --> 00:06:00,000 (《綜藝》雜誌 《救難小福星》勁頭十足) 107 00:06:02,291 --> 00:06:03,916 我們過著夢幻的生活 108 00:06:04,000 --> 00:06:07,583 紙醉金迷,徹夜狂歡,與羅傑兔一起 109 00:06:07,666 --> 00:06:10,166 -跳他的招牌舞 -上,羅傑… 110 00:06:10,291 --> 00:06:11,625 多棒的派對啊 111 00:06:13,041 --> 00:06:14,500 小拉鍊 112 00:06:15,708 --> 00:06:16,958 對,我喜歡 113 00:06:17,500 --> 00:06:19,250 我愛堅果 114 00:06:20,333 --> 00:06:23,000 -好棒,再一次… -那些瘋狂的歡樂時光 115 00:06:23,166 --> 00:06:24,458 我喜歡堅果 116 00:06:25,666 --> 00:06:27,833 -太好笑了 -超好玩 117 00:06:28,625 --> 00:06:29,791 有夠好玩 118 00:06:32,791 --> 00:06:38,666 既然我們找到了愛情 我們該拿它怎麼辦? 119 00:06:38,750 --> 00:06:41,416 嘿,你跑到哪裡去了,兄弟? 我幫你留了塊蛋糕 120 00:06:42,041 --> 00:06:43,416 -那是什麼? -好啦 121 00:06:43,541 --> 00:06:48,708 我本來不打算現在給你看 但它剛送到,所以…噠噠 122 00:06:48,791 --> 00:06:50,125 (今年秋天,《特務蒂蒂》) 123 00:06:50,250 --> 00:06:52,833 《特務蒂蒂》?真好笑,那是什麼? 124 00:06:52,958 --> 00:06:57,083 很瘋狂,對吧?是我的新節目 我要演個超級間諜 125 00:06:57,250 --> 00:06:59,000 你…在說什麼? 126 00:06:59,083 --> 00:07:01,958 我很期待呢,就像你老掛在嘴上的 127 00:07:02,041 --> 00:07:04,791 最大的風險就是不冒任何風險 128 00:07:06,041 --> 00:07:09,250 -等等,你真的要做新節目? -對啊 129 00:07:09,375 --> 00:07:11,916 你為什麼不先和我商量? 130 00:07:12,083 --> 00:07:13,291 我們無話不說的 131 00:07:13,375 --> 00:07:16,000 你連過去42天午餐吃什麼都告訴我 132 00:07:16,125 --> 00:07:18,250 鳳梨披薩和低卡汽水 133 00:07:18,375 --> 00:07:20,208 -正是 -我也不知道 134 00:07:20,333 --> 00:07:22,791 我只是想在讓你太過期待之前 135 00:07:22,875 --> 00:07:25,750 -先確定真的會有這個節目 -太過期待?什麼? 136 00:07:25,875 --> 00:07:28,791 對啊,對大家都是好消息,你瞧瞧 137 00:07:28,875 --> 00:07:31,958 喲… 138 00:07:32,750 --> 00:07:36,666 只是…如果你這麼做 他們可能會取消節目的 139 00:07:36,791 --> 00:07:39,791 他們才不會 大家都知道你才是最討人喜歡的 140 00:07:39,916 --> 00:07:41,625 我只是個每週被一根水管 141 00:07:41,708 --> 00:07:43,208 敲頭的傢伙,沒事的 142 00:07:43,333 --> 00:07:45,416 所以你要危及整個《救難小福星》 143 00:07:45,500 --> 00:07:47,500 就因為我比你更受歡迎一點? 144 00:07:47,666 --> 00:07:49,250 你知道這有多蠢嗎? 145 00:07:49,791 --> 00:07:52,291 我就是那個蠢的 146 00:07:53,791 --> 00:07:57,125 -我不是那個意思 -我知道,你從來都不是故意的 147 00:07:57,208 --> 00:07:59,583 你總是表現得像是你救了我之類的 148 00:07:59,708 --> 00:08:02,458 但當我們小的時候 我們總是同甘共苦 149 00:08:02,583 --> 00:08:05,250 你在說什麼?我們還是同甘共苦啊 150 00:08:05,458 --> 00:08:08,583 對不起,奇奇,我受夠了當配角 151 00:08:09,041 --> 00:08:10,708 但你並不是配角啊 152 00:08:10,791 --> 00:08:13,625 我是主角,而你是另一個主角 153 00:08:13,708 --> 00:08:14,708 雙主角 154 00:08:17,291 --> 00:08:22,166 -拜託別接 -但那可能是我經紀人戴夫莫里納里 155 00:08:22,250 --> 00:08:25,666 看在我為你做了那麼多的份上 別接那通電話 156 00:08:25,750 --> 00:08:27,958 -對不起 -蒂蒂,住手 157 00:08:28,125 --> 00:08:30,708 -我們還沒講完 -我得接 158 00:08:30,875 --> 00:08:34,125 不要,別這樣 159 00:08:34,958 --> 00:08:37,541 對不起,我是蒂蒂,請說 160 00:08:38,041 --> 00:08:40,125 嗨,戴夫莫里納里 161 00:08:40,208 --> 00:08:42,416 《救難小福星》那個夏天停播了 162 00:08:42,500 --> 00:08:44,791 《特務蒂蒂》在試播後無疾而終 163 00:08:47,000 --> 00:08:49,791 -蒂蒂,你還在嗎? -在…我在 164 00:08:50,458 --> 00:08:54,875 那不是任何人的錯 就只是娛樂圈常有的事 165 00:08:56,083 --> 00:08:58,041 但現在,我們準備再度復出了 166 00:08:58,125 --> 00:08:59,333 (現在) 167 00:08:59,416 --> 00:09:03,375 《救難小福星》進階版,由我主演 用全新進化的3D技術 168 00:09:03,458 --> 00:09:06,291 -各位先生女士… -你們聽到了嗎? 169 00:09:06,375 --> 00:09:07,541 (洛杉磯粉絲大會) 170 00:09:07,625 --> 00:09:10,625 -準備好迎接今天的明星了嗎? -他們在叫我了 171 00:09:10,708 --> 00:09:14,541 這是《蒂蒂故事》的第一章 如果你喜歡,請別忘了 172 00:09:14,666 --> 00:09:16,083 按下方的訂閱 173 00:09:16,250 --> 00:09:22,291 在《迪士尼午後》登台 而為人所知的角色,請歡迎… 174 00:09:22,500 --> 00:09:24,041 得走了,再見 175 00:09:24,416 --> 00:09:27,291 -巴魯登場! -現在 176 00:09:27,375 --> 00:09:29,875 這裡有人想來點爵士樂嗎? 177 00:09:30,375 --> 00:09:35,041 尋找基本必需品 178 00:09:35,250 --> 00:09:38,458 -簡單的基本必需品 -不好意思,蒂蒂 179 00:09:38,541 --> 00:09:41,041 但你的粉絲真的相信 那些人群都是為你而來? 180 00:09:41,166 --> 00:09:43,041 當然啦,盧米愛爾,而且很快 181 00:09:43,166 --> 00:09:44,416 那些人群都會為我而來的 182 00:09:44,500 --> 00:09:45,750 (獨一無二,音速小醜見面會) 183 00:09:45,833 --> 00:09:49,250 是哦,蒂蒂,我也會登上那個舞台 就在你身旁 184 00:09:49,375 --> 00:09:50,458 (蒂蒂見面會) 185 00:09:50,541 --> 00:09:53,083 -沒錯,音速小醜,就是這種精神 -而且他們會喜歡真正的我 186 00:09:53,166 --> 00:09:56,541 不會像上次在網路上 才看到我的人類牙齒 187 00:09:56,625 --> 00:09:59,916 就引發眾怒,好了,讓我看看 188 00:10:00,000 --> 00:10:02,541 “音速小醜敬上”,好了,小子 189 00:10:03,875 --> 00:10:06,041 他們在笑我,我知道 190 00:10:06,166 --> 00:10:08,208 如果我喜歡被當笑話 他們就傷不了我 191 00:10:08,375 --> 00:10:09,916 -但你喜歡嗎? -喜歡 192 00:10:10,000 --> 00:10:14,916 無論如何,現在我已經改運了 我接到了一個新真人秀節目 193 00:10:15,041 --> 00:10:20,750 要與聯邦調查局一起合作 節目叫《音速小醜,犯罪更醜》 194 00:10:21,000 --> 00:10:23,541 真的?你接電視節目? 195 00:10:23,791 --> 00:10:25,708 對,有那麼難相信嗎? 196 00:10:29,250 --> 00:10:32,625 我想…不會吧? 197 00:10:34,791 --> 00:10:39,375 知道嗎?那太棒了 我們之中有人成功,所有人都成功了 198 00:10:39,458 --> 00:10:41,333 巴魯本來也像我一樣是 《迪士尼午後》的一份子 199 00:10:41,416 --> 00:10:42,666 -然後… -基本必需品 200 00:10:42,750 --> 00:10:44,416 《森林王子》 翻拍,突然之間 他又重回巔峰了 201 00:10:44,541 --> 00:10:45,583 一切發生得那麼快 202 00:10:45,791 --> 00:10:46,875 太棒了,蒂蒂 203 00:10:46,958 --> 00:10:50,958 你的積極性很有感染力的,啊,謝謝 204 00:10:51,916 --> 00:10:53,750 我真的很需要那筆錢 205 00:10:53,833 --> 00:10:56,958 你只需要做好準備 我一直保持好身材,還有 206 00:10:57,041 --> 00:10:59,208 -看到我更新的時髦外貌了嗎? -看到了,蒂蒂 207 00:10:59,333 --> 00:11:00,875 (與虎女見面 《復仇者聯盟:正義出擊》) 208 00:11:00,958 --> 00:11:02,250 你的3D繪圖手術做得很有品味 209 00:11:02,333 --> 00:11:04,583 -你看起來很帥 -謝了,虎女 210 00:11:04,666 --> 00:11:06,416 -有空一起出去玩 -不用了 211 00:11:06,541 --> 00:11:08,375 -拒絕得也太快 -無意冒犯 212 00:11:08,458 --> 00:11:12,208 但你不覺得如果奇奇和你 一起參加這些活動,粉絲會更多嗎? 213 00:11:12,958 --> 00:11:17,125 奇奇?哦,有意思 我很久沒想到他了 214 00:11:17,375 --> 00:11:20,291 我應該給他打個電話 看看他現在的生活如何 215 00:11:20,458 --> 00:11:25,083 生活是最糟糕的 這就是為什麼妳需要好的保險 216 00:11:25,291 --> 00:11:28,833 我不會強迫推銷,但根據我的經驗 217 00:11:28,916 --> 00:11:31,958 壞事總是會發生,毫無預兆 218 00:11:32,041 --> 00:11:34,041 有時會從妳最意想不到之處 219 00:11:34,125 --> 00:11:37,875 於是妳只能收拾殘局 所以,妳得要保護自己 220 00:11:37,958 --> 00:11:40,875 如果妳做好了最壞的打算 最壞的情況就沒有那麼糟了 221 00:11:40,958 --> 00:11:45,000 所以為何要冒險呢?我的工作就是 把蓋住妳眼睛的毛掀開 222 00:11:47,500 --> 00:11:50,500 -打個比方啦 -知道嗎?我買全險 223 00:11:50,666 --> 00:11:52,250 很好,妳做了對的選擇 224 00:11:52,333 --> 00:11:53,375 (保險合約申請書) 225 00:11:56,666 --> 00:11:57,666 (強迫保險公司 本月最佳員工,奇奇) 226 00:11:59,625 --> 00:12:02,541 恭喜,又獲得本月最佳員工了 227 00:12:02,625 --> 00:12:04,958 -謝了,布魯諾 -要不要喝一杯慶祝? 228 00:12:05,041 --> 00:12:06,541 嘿,你從不出去玩 229 00:12:06,708 --> 00:12:09,583 大家抱歉了,今晚不行,蜜莉在等我 230 00:12:09,833 --> 00:12:10,958 但是感謝你們的邀請 231 00:12:11,041 --> 00:12:13,041 你確定不要來看我的新“蛙居”? 232 00:12:13,125 --> 00:12:16,083 “蛙居”,蛙式幽默,不了,謝謝 233 00:12:16,208 --> 00:12:19,666 那只是要讓你領略一下 工作場合之外的我 234 00:12:23,166 --> 00:12:27,125 -晚安,奇奇 -嗨,房屋太太,謝謝妳 235 00:12:46,416 --> 00:12:48,125 蜜莉,我到家了 236 00:12:53,083 --> 00:12:54,208 (小比目魚失蹤) 237 00:12:54,291 --> 00:12:55,541 小比目魚的失蹤是過去兩個月 238 00:12:55,625 --> 00:12:58,833 第六起知名卡通人物的失蹤… 239 00:12:59,333 --> 00:13:01,541 (冰原歷險冰淇淋、樂一通 冷凍什錦蔬菜) 240 00:13:03,541 --> 00:13:08,583 過來,我可愛的乖狗狗 妳被關整天了吧? 241 00:13:08,875 --> 00:13:11,333 好…妳一定餓了 242 00:13:16,750 --> 00:13:19,916 好了,慢慢吃 243 00:13:23,958 --> 00:13:26,250 -呼叫所有花栗鼠! -花栗鼠回來了 244 00:13:26,333 --> 00:13:28,291 -好耶 -而這次,他們要唱繞舌 245 00:13:28,375 --> 00:13:31,250 一起來,花栗鼠們,這裡有更多… 246 00:13:31,875 --> 00:13:35,791 他們當然會唱繞舌了 他們總是要卡通人物唱繞舌 247 00:13:35,875 --> 00:13:36,875 跳舞的時刻到了! 248 00:13:39,375 --> 00:13:42,541 家裡電話有留言,我不喜歡這種事 249 00:13:43,916 --> 00:13:46,875 你好啊,奇仔,是我蒙弟 250 00:13:47,000 --> 00:13:48,291 -蒙弟? -嘿 251 00:13:48,375 --> 00:13:50,291 我知道我們很久沒聯絡了 252 00:13:50,416 --> 00:13:54,250 但是我遇到了很多麻煩 需要朋友的幫助 253 00:13:54,375 --> 00:13:57,291 如果你能來我家見我,我會很感謝的 254 00:13:57,416 --> 00:13:59,625 好了,得掛了,希望能早點見到你 255 00:14:01,625 --> 00:14:02,750 天啊 256 00:14:06,291 --> 00:14:07,958 已經過了這麼久啦 257 00:14:08,125 --> 00:14:11,458 (救難福星) 258 00:14:31,375 --> 00:14:35,416 -快點,趁沒人注意時進來 -蒙弟,是你啊 259 00:14:35,500 --> 00:14:37,833 對不起,老兄,但他們在監視 260 00:14:37,916 --> 00:14:39,958 -他們一直在監視 -誰在監視? 261 00:14:42,333 --> 00:14:46,375 -超久不見了,奇奇 -真的,老朋友 262 00:14:47,166 --> 00:14:49,958 對不起,蒙弟 那爆臭的味道是什麼? 263 00:14:50,083 --> 00:14:51,875 什麼,你不記得了? 《救難小福星》古龍水 264 00:14:51,958 --> 00:14:53,041 (古龍水) 265 00:14:53,125 --> 00:14:54,500 我每天都擦 266 00:14:54,583 --> 00:14:58,375 我記得,它聞起來像杏仁醬加汽油 267 00:14:58,666 --> 00:15:01,041 而且很難洗掉 268 00:15:01,125 --> 00:15:04,583 對,蒙弟,所以你怎麼了? 我聽到你的留言 269 00:15:04,666 --> 00:15:06,000 你說你有麻煩了? 270 00:15:07,541 --> 00:15:11,041 我搞砸了,奇奇 對起司的熱愛讓我失控了 271 00:15:11,125 --> 00:15:15,666 -我都買到付不出錢了 -不會吧,起司?蒙弟 272 00:15:15,791 --> 00:15:21,083 我知道…但我已經好幾個星期 沒有聞過奶製品了,我戒了 273 00:15:22,458 --> 00:15:24,625 是嗎?那麼這是什麼味道? 274 00:15:24,833 --> 00:15:27,291 可惡,那是超臭的戈貢佐拉起司 275 00:15:27,375 --> 00:15:28,958 你不該看到的 276 00:15:29,458 --> 00:15:31,791 起…司! 277 00:15:31,875 --> 00:15:33,208 堅持住,蒙弟 278 00:15:42,333 --> 00:15:45,500 對不起,奇仔,我太愛起司了 279 00:15:45,625 --> 00:15:48,250 沒關係,蒙弟,我們會幫你的 280 00:15:48,458 --> 00:15:52,958 不只是那樣,奇奇 我現在欠了山谷幫很多錢 281 00:15:53,166 --> 00:15:55,958 山谷幫?蒙弟,那些人很狠的 282 00:15:56,041 --> 00:15:59,750 我知道,如果我還不了錢 他們就會盜版我 283 00:15:59,916 --> 00:16:01,708 “盜版你”?什麼意思? 284 00:16:01,791 --> 00:16:05,541 奇奇,對我們這些老明星來說 外面的世界越來越危險了 285 00:16:05,666 --> 00:16:07,833 你聽說小比目魚那小傢伙的事了嗎? 286 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 他只是沒辦法按時還錢 287 00:16:11,666 --> 00:16:12,666 不好了! 288 00:16:14,166 --> 00:16:18,500 -小魚,該還錢了 -給你這個如何?不錯吧? 289 00:16:19,250 --> 00:16:21,958 拜託,這可是正版的名牌餐具 290 00:16:22,041 --> 00:16:23,166 很值錢的 291 00:16:23,958 --> 00:16:28,791 他們就綁架了他,把他的嘴巴擦掉 讓他無法出聲 292 00:16:28,958 --> 00:16:31,541 將他改頭換面,試圖規避 293 00:16:31,875 --> 00:16:34,833 版權法,然後把他偷運到 294 00:16:34,958 --> 00:16:39,125 海外的黑市工作室,然後他的餘生 295 00:16:39,208 --> 00:16:41,750 都將被迫拍攝爛盜版電影 296 00:16:41,875 --> 00:16:44,583 (《小美眉魚》) 297 00:16:44,708 --> 00:16:48,333 太可怕了,我們不能讓這種事 發生在你身上 298 00:16:48,416 --> 00:16:50,458 -我們得想辦法 -你是認真的? 299 00:16:50,541 --> 00:16:53,125 當然,你一直是我的好朋友 300 00:16:53,333 --> 00:16:56,916 從不讓我失望,我很想你的,傻大個 301 00:16:57,000 --> 00:17:00,958 我也想你,奇仔 我知道阿潔和小拉鍊也很想你 302 00:17:01,125 --> 00:17:02,875 -是嗎?他們好嗎? -他們很好 303 00:17:02,958 --> 00:17:03,916 (我們全家祝您闔家佳節愉快) 304 00:17:04,250 --> 00:17:08,250 -42個小孩了,還在生 -看看這個 305 00:17:08,375 --> 00:17:11,041 這個有阿潔的眼睛和小拉鍊的翅膀 306 00:17:11,208 --> 00:17:13,875 那個有她的耳朵和手,好可愛 307 00:17:14,750 --> 00:17:17,041 我們有過一段很開心的時光,對吧? 308 00:17:17,250 --> 00:17:19,416 對,最棒的 309 00:17:20,541 --> 00:17:22,291 他們來了,快躲起來 310 00:17:24,250 --> 00:17:25,250 有人嗎? 311 00:17:27,291 --> 00:17:28,291 那是… 312 00:17:28,833 --> 00:17:31,375 走上來你的公寓要59階 313 00:17:31,458 --> 00:17:32,666 一天走個幾趟 314 00:17:32,791 --> 00:17:34,000 -你就… -快進來! 315 00:17:34,083 --> 00:17:35,083 好 316 00:17:37,875 --> 00:17:39,875 -蒂蒂 -奇奇 317 00:17:40,666 --> 00:17:43,250 -嗨 -對,是我 318 00:17:43,750 --> 00:17:46,583 -酷 -對,我也打給蒂蒂求助 319 00:17:46,666 --> 00:17:49,125 -希望沒有關係 -怎麼會有關係呢? 320 00:17:49,208 --> 00:17:51,500 沒關係的,就像白米爛在鍋裡 321 00:17:51,708 --> 00:17:55,208 -“爛在鍋裡”?真的嗎? -對啦,“爛在鍋裡” 322 00:17:55,333 --> 00:17:57,291 所以你已經不生氣了 323 00:17:57,375 --> 00:17:59,750 對於《特務蒂蒂》和《救難小福星》 被停播的事? 324 00:18:00,083 --> 00:18:03,416 生氣?不會,我才不會可悲到在乎 325 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 那麼久以前的事 326 00:18:06,000 --> 00:18:09,458 如果你想,可以在乎一點點啦 我是在乎,可是… 327 00:18:09,625 --> 00:18:13,083 -那你過得如何? -你知道,東弄西弄 328 00:18:13,166 --> 00:18:15,958 反正就是那麼一回事 329 00:18:16,250 --> 00:18:22,083 -你看起來沒變 -謝謝,你看起來…不一樣了 330 00:18:22,875 --> 00:18:25,375 我接受3D繪圖手術也不是什麼秘密 331 00:18:25,458 --> 00:18:27,625 它創造了奇蹟,重振了我的職業生涯 332 00:18:27,708 --> 00:18:29,833 其實我今晚主演一部戲… 333 00:18:32,333 --> 00:18:36,083 但真正火熱的節目是《救難小福星》 334 00:18:36,166 --> 00:18:39,291 還有一些翻拍的傳聞,還有人在臉書 335 00:18:39,416 --> 00:18:42,750 -開粉絲頁之類的 -哎呀,還有臉書粉專? 336 00:18:42,833 --> 00:18:46,000 -那可不是白送的 -他想太多了,蒙弟 337 00:18:46,083 --> 00:18:49,375 除了他 沒有人想翻拍《救難小福星》 338 00:18:49,458 --> 00:18:51,416 什麼?粉絲可是很渴望的 339 00:18:51,916 --> 00:18:54,791 聽著,我是來這幫忙蒙弟的 不是來聽 340 00:18:54,875 --> 00:18:56,166 某些好萊塢廢話的 341 00:18:56,250 --> 00:18:59,916 很高興能重溫舊夢,但我得走了 342 00:19:00,000 --> 00:19:03,375 蒙弟,如果你真的有麻煩 你知道上哪找我 343 00:19:03,500 --> 00:19:06,125 蒂蒂,你也在這啊 344 00:19:07,541 --> 00:19:09,416 (章魚哥,瑜珈熊,傑克武士) 345 00:19:09,583 --> 00:19:14,708 過來幫蒙弟的,突襲我,討論翻拍… 346 00:19:15,166 --> 00:19:16,166 (《玩命關頭寶貝版》) 347 00:19:16,250 --> 00:19:18,083 以為他們可以無中生有變出東西 348 00:19:18,541 --> 00:19:20,583 是他先退出節目的 349 00:19:20,708 --> 00:19:21,791 不拍節目我也沒關係 350 00:19:21,916 --> 00:19:23,250 (梅莉史翠普是窈窕奶爸) 351 00:19:23,375 --> 00:19:25,083 垃圾,全是垃圾 352 00:19:25,250 --> 00:19:26,250 (春麗) 353 00:19:26,333 --> 00:19:28,125 這就是最好連朋友都別交的原因 354 00:19:30,458 --> 00:19:32,000 (《蝙蝠俠對決ET》) 355 00:19:32,125 --> 00:19:34,500 好吧,這部看起來不錯 356 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 -超怪的… -不知道他在說什麼 357 00:19:37,291 --> 00:19:39,250 沒錯,大夥,今晚演出後 要不要一起出去? 358 00:19:39,333 --> 00:19:40,333 (舞台右,舞台左) 359 00:19:40,416 --> 00:19:42,041 我知道有個地方芝心披薩很好吃 360 00:19:43,000 --> 00:19:45,833 抱歉,但我們有其他計畫了,懂吧? 361 00:19:45,916 --> 00:19:46,916 對 362 00:19:47,083 --> 00:19:49,541 這個要被挖苦的表演嘉賓想交朋友呢 363 00:19:53,166 --> 00:19:54,250 我是蒂蒂,請說 364 00:19:55,208 --> 00:19:59,458 ET原諒蝙蝠 365 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 好吧 366 00:20:03,375 --> 00:20:05,625 對啦,最好會有這種事 367 00:20:07,750 --> 00:20:09,458 (未知來電) 368 00:20:10,041 --> 00:20:12,000 -喂 -我是蒂蒂,別掛 369 00:20:12,166 --> 00:20:15,375 我剛接到警察的電話 說蒙弟被綁架了 370 00:20:15,458 --> 00:20:18,250 -什麼?真的假的? -對,太扯了 371 00:20:18,416 --> 00:20:19,833 警察想要我們做筆錄 372 00:20:19,916 --> 00:20:21,333 因為我們是最後和他談話的人 373 00:20:21,416 --> 00:20:22,500 我要回去他的公寓 374 00:20:22,583 --> 00:20:23,750 我在那和你碰頭,好嗎? 375 00:20:24,458 --> 00:20:26,166 (國際大樓) 376 00:20:34,333 --> 00:20:37,791 -奇奇,你來了 -當然,來吧 377 00:20:48,250 --> 00:20:49,333 可憐的蒙弟 378 00:20:55,416 --> 00:20:59,291 蟾蜍,把這個送去實驗室 你們是受害者的朋友? 379 00:20:59,625 --> 00:21:02,625 你們有什麼可以告訴我的? 有什麼敵人或是威脅嗎? 380 00:21:02,708 --> 00:21:06,250 有,其實蒙弟告訴我他欠山谷幫錢 381 00:21:06,458 --> 00:21:09,333 他很怕被送去拍盜版 因為他在1990年代初期 382 00:21:09,416 --> 00:21:10,875 也算是個明星 383 00:21:12,791 --> 00:21:14,291 他演過《救難小福星》 384 00:21:16,041 --> 00:21:17,625 我們一起演出… 385 00:21:19,375 --> 00:21:21,166 奇奇與蒂蒂 ?《救難小福星》? 386 00:21:22,500 --> 00:21:25,458 -當你需要幫助,只要呼叫… -沒聽過 387 00:21:25,625 --> 00:21:28,500 -什麼? -都是我的錯,我不該離開的 388 00:21:28,583 --> 00:21:31,333 雖然很痛苦,但我得告訴你們 389 00:21:31,416 --> 00:21:35,458 如果他被山谷幫帶走了 我們就不知道幫不幫得上忙 390 00:21:35,541 --> 00:21:38,291 我們已經努力追蹤他們很多年了 391 00:21:38,375 --> 00:21:40,500 一個叫甜點彼得的是幕後主使 392 00:21:40,625 --> 00:21:43,458 -而他總是領先我們一步 -什麼? 393 00:21:43,583 --> 00:21:45,500 所以就這樣?我以為警察應該要 394 00:21:45,583 --> 00:21:48,375 服務和保護人民 而不是放棄並放下釋懷 395 00:21:48,583 --> 00:21:51,250 我會付出任何代價 對那些人渣提起訴訟 396 00:21:51,333 --> 00:21:53,875 甜點彼得無惡不作 397 00:21:54,000 --> 00:21:55,833 從盜版到臭起司的各種非法業務 398 00:21:56,208 --> 00:21:59,458 越來越有錢,而我們卻看起來 像群天真的鄉巴佬 399 00:21:59,541 --> 00:22:01,083 -完成了,長官 -天啊 400 00:22:01,625 --> 00:22:05,000 -你嚇死我了,史特克勒 -抱歉,長官 401 00:22:05,250 --> 00:22:10,041 -我搜索了周邊,沒有線索 -當然沒有了,怎麼會有呢? 402 00:22:10,375 --> 00:22:13,250 一個月內六個卡通人物失蹤 毫無線索 403 00:22:13,333 --> 00:22:14,875 或許我們該去問問鄰居? 404 00:22:15,000 --> 00:22:18,375 -看有沒有人看見什麼 -哦,妳這麼想嗎? 405 00:22:18,458 --> 00:22:21,458 不如妳把真正的警探工作 交給我,好嗎? 406 00:22:22,250 --> 00:22:23,833 是,抱歉,長官 407 00:22:24,583 --> 00:22:27,083 隊長,媒體在外面等你發表聲明 408 00:22:27,833 --> 00:22:29,750 -我背後有沒有東西? -有的,長官 409 00:22:29,875 --> 00:22:33,291 看起來像是一個大富翁棋子 和奧哈拉警官 410 00:22:33,375 --> 00:22:37,916 警官!就不能讓我的襯衫 保持一天乾淨嗎? 411 00:22:38,166 --> 00:22:39,833 好了,收拾一下 412 00:22:40,708 --> 00:22:41,750 我們走 413 00:22:44,041 --> 00:22:45,083 嗨 414 00:22:46,541 --> 00:22:51,250 -我是艾麗史特克勒,你們的鐵粉 -真的嗎? 415 00:22:51,333 --> 00:22:54,041 其實我當警探是因為 416 00:22:54,166 --> 00:22:56,833 小時候在奧爾巴尼長大時 我立志想幫助他人 417 00:22:57,125 --> 00:23:02,375 -像你們一樣 -怎麼可能,太榮幸了,幸會 418 00:23:02,458 --> 00:23:04,958 妳知道那只不過 是檔電視節目吧?假的 419 00:23:05,083 --> 00:23:07,583 奇奇,激勵就是激勵 420 00:23:07,666 --> 00:23:10,000 我聽到油灰對你們說的話了 421 00:23:10,375 --> 00:23:13,375 但我不覺得全無希望 告訴你們這些有點違反規定 422 00:23:13,458 --> 00:23:15,666 但就我們所知,盜版的過程 423 00:23:15,750 --> 00:23:17,791 大概會花上兩天 424 00:23:17,916 --> 00:23:20,333 -也就是48個小時 -對 425 00:23:20,416 --> 00:23:21,500 問題是 426 00:23:21,625 --> 00:23:24,333 我們不知道甜點彼得的盜版中心在哪 427 00:23:24,708 --> 00:23:28,375 每次我們要申請搜查令時 都因為繁瑣的程序 428 00:23:28,500 --> 00:23:29,666 無功而返 429 00:23:29,875 --> 00:23:31,916 但如果你們能找到盜版中心 430 00:23:32,083 --> 00:23:33,500 我想你們就能找到你們的朋友 431 00:23:33,666 --> 00:23:37,208 哇,謝謝妳,也謝謝妳的收看 432 00:23:37,291 --> 00:23:39,666 -這對我們意義重大 -你真噁心 433 00:23:40,875 --> 00:23:43,125 -保持聯絡 -妳最棒了 434 00:23:45,958 --> 00:23:47,250 -怎樣? -你聽到她說的了 435 00:23:47,333 --> 00:23:49,875 -我們應該自己去找蒙弟 -開什麼玩笑? 436 00:23:49,958 --> 00:23:53,500 -才沒有,還有誰更適合去救蒙弟? -任何人都行,真的 437 00:23:53,583 --> 00:23:56,375 因為就我所知 只有一個犯罪打擊小組 438 00:23:56,500 --> 00:23:58,583 能解決這個案子 我會打給阿潔和小拉鍊 439 00:23:58,708 --> 00:24:01,666 別打擾他們,我們當偵探的能力 440 00:24:01,791 --> 00:24:05,208 -和史酷比一夥差不多 -正是如此,所以我們才得試試 441 00:24:05,291 --> 00:24:06,500 不要,什麼? 442 00:24:06,625 --> 00:24:08,666 奇奇,蒙弟打給我們兩個求助 443 00:24:08,750 --> 00:24:10,625 但我們讓他失望了,我們不能讓他 444 00:24:10,708 --> 00:24:13,458 在某個海外工作室,拍爛電影到死 445 00:24:13,625 --> 00:24:17,375 如果他要拍爛片 他也應該在這跟我一起拍 446 00:24:17,958 --> 00:24:21,916 好啦,就算我們要幫他 我們也毫無頭緒 447 00:24:22,000 --> 00:24:23,291 我們連自己要… 448 00:24:24,791 --> 00:24:25,875 起司 449 00:24:27,916 --> 00:24:29,666 好了,聽著 450 00:24:29,875 --> 00:24:31,625 兄弟,如果你錢不夠之類的 451 00:24:31,708 --> 00:24:33,750 -我可以請你吃個乾淨美味的三明治 -有了 452 00:24:34,250 --> 00:24:36,791 找到了,稍早我把這個丟出來的 453 00:24:37,000 --> 00:24:40,166 “比歐森起司店,主大街3344號” 454 00:24:40,666 --> 00:24:44,333 你剛找到線索了嗎? 你真的嗅出了一條線索呢! 455 00:24:44,416 --> 00:24:46,791 我們去起司店,看能找到哪些 456 00:24:46,875 --> 00:24:48,666 秘密工廠與甜點彼得的資訊 457 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 然後再交給那個女警,就這麼多 458 00:24:51,791 --> 00:24:54,041 所以你的意思是救難福星回來了? 459 00:24:54,208 --> 00:24:58,083 不,因為根本沒有 救難福星這回事,結案! 460 00:24:58,166 --> 00:25:00,041 -案子? -不,這不是案子 461 00:25:00,125 --> 00:25:05,041 -因為我們不是真的偵探 -但你確實說了案子,好耶 462 00:25:20,000 --> 00:25:21,541 -有事嗎? -抱歉 463 00:25:22,125 --> 00:25:25,875 我只是太開心看到你了 奇奇與蒂蒂,再度聯手 464 00:25:26,208 --> 00:25:27,458 好吧 465 00:25:27,583 --> 00:25:30,583 奇…奇與蒂蒂 ,救難福星 466 00:25:30,708 --> 00:25:32,875 -奇…奇與蒂蒂 -別再唱了 467 00:25:34,041 --> 00:25:36,791 你知道他們有做花栗鼠尺寸的車吧? 468 00:25:37,416 --> 00:25:39,958 但人類的東西是最好的 只要稍做維修 469 00:25:40,041 --> 00:25:41,958 它就會回到它的輝煌歲月 470 00:25:42,791 --> 00:25:44,250 小心一點! 471 00:25:45,250 --> 00:25:47,500 你知道什麼是隱喻嗎,蒂蒂? 472 00:25:47,708 --> 00:25:49,333 如果你要說這輛車是個 473 00:25:49,458 --> 00:25:50,875 關於我的某個隱喻,你可以停了 474 00:25:51,041 --> 00:25:53,750 因為我不知道隱喻是什麼 475 00:25:53,833 --> 00:25:57,291 聽著,如果我們要解決 《蒙弟失蹤案》 476 00:25:57,458 --> 00:25:59,708 暫定的名稱,歡迎提供想法 477 00:25:59,833 --> 00:26:03,666 -我們就得攜手合作 -我們沒有攜手合作 478 00:26:04,416 --> 00:26:05,416 你真好笑,奇奇 479 00:26:10,708 --> 00:26:13,333 好了,我們快到了,靠邊停 480 00:26:17,958 --> 00:26:20,750 請把禮帽和拐杖留在車裡 481 00:26:22,000 --> 00:26:23,333 你怎麼知道的? 482 00:26:23,416 --> 00:26:26,041 -因為你就是這樣 -好啦,小心 483 00:26:26,166 --> 00:26:30,041 要得到別人的尊重,沒有比 484 00:26:30,125 --> 00:26:32,625 穿得像個商業“磁鐵”更好的辦法了 485 00:26:32,875 --> 00:26:37,250 -你是說商業“大亨”? -我相信我瞭解自己的角色,奇奇 486 00:26:37,416 --> 00:26:39,000 而他會戴禮帽 487 00:26:39,416 --> 00:26:40,750 (逆向) 488 00:26:43,958 --> 00:26:47,791 這個地方很陰暗 你確定這裡是安全的嗎? 489 00:26:48,041 --> 00:26:51,041 不,因為在主大街… 490 00:26:54,375 --> 00:26:56,416 沒什麼是安全的 491 00:27:00,375 --> 00:27:04,416 看起來挺不錯的,跟我想像的不一樣 492 00:27:04,541 --> 00:27:07,041 相信我,比你想的更糟 這裡有一群卡通人物… 493 00:27:07,125 --> 00:27:08,166 (美國遊樂場) 494 00:27:08,250 --> 00:27:10,666 利用他們健康的公眾形象 讓警察遠離這裡 495 00:27:10,750 --> 00:27:13,291 然後給你最髒亂,死氣沉沉 496 00:27:13,416 --> 00:27:15,958 來自瓜達拉哈拉那邊的違禁品市集 497 00:27:16,083 --> 00:27:18,541 你確定?那隻狗在吹泡泡呢 498 00:27:19,041 --> 00:27:20,083 你們好 499 00:27:20,541 --> 00:27:24,375 這裡沒有一樣東西是正派的 500 00:27:24,541 --> 00:27:26,250 好吃的麵包… 501 00:27:26,333 --> 00:27:29,125 -大家都喜歡好吃的麵包 -那傢伙賣不會被追蹤到的武器 502 00:27:29,208 --> 00:27:31,875 用力擦…給男人亮晶晶的鞋子 503 00:27:32,000 --> 00:27:34,166 亮晶晶的鞋子,現在有個計畫 504 00:27:34,291 --> 00:27:36,625 賣被盜的社會安全號碼 505 00:27:36,708 --> 00:27:38,250 玫瑰是一種 506 00:27:38,333 --> 00:27:40,583 -讓女孩子覺得漂亮的方式… -不用了,謝謝妳,小朋友 507 00:27:41,125 --> 00:27:44,083 -布偶戰鬥 -你怎麼知道這些的? 508 00:27:44,166 --> 00:27:47,458 有時當我錢不夠時 我會把毛皮賣給那家假髮店 509 00:27:47,666 --> 00:27:49,416 棒極了! 510 00:27:49,875 --> 00:27:51,208 (比歐森起司店) 511 00:27:51,291 --> 00:27:53,500 -到了,這就是我們要找的人 -又臭又黏… 512 00:27:53,625 --> 00:27:56,208 我以做交易為生,所以讓我來談吧 513 00:27:56,291 --> 00:27:59,125 -收到,我支援 -不用你支援,我來就行 514 00:27:59,458 --> 00:28:02,916 嗨,比歐森先生,你有起司賣嗎? 515 00:28:03,083 --> 00:28:04,750 我有沒有起司賣? 516 00:28:05,250 --> 00:28:08,875 我看看,我們有明斯特起司 豪達起司、布里起司 517 00:28:09,166 --> 00:28:11,083 你有沒有臭起司? 518 00:28:13,458 --> 00:28:14,458 你是警察? 519 00:28:14,666 --> 00:28:18,625 不…我們只是想買些臭起司 520 00:28:18,750 --> 00:28:20,458 越臭越好 521 00:28:24,375 --> 00:28:27,000 好吧,快進來 522 00:28:34,541 --> 00:28:40,083 -耶,真爽 -再來一些,拜託… 523 00:28:42,958 --> 00:28:46,166 不能再試吃了,萊斯特 這裡不是31冰淇淋 524 00:28:47,708 --> 00:28:51,250 所以你們想要臭起司? 我有個小系列可以讓你們 525 00:28:51,333 --> 00:28:52,625 嗨到爆 526 00:28:56,000 --> 00:28:59,833 嗨到爆?聽起來你有些高品質的貨嘛 527 00:28:59,916 --> 00:29:03,875 不過在我們詳談之前,幫我個忙 看看這張照片 528 00:29:03,958 --> 00:29:04,958 (救難福星蒙弟) 529 00:29:05,041 --> 00:29:06,500 這是我的朋友蒙弟 530 00:29:06,583 --> 00:29:08,458 也是個起司的名字 531 00:29:10,041 --> 00:29:11,958 -繼續說 -好 532 00:29:12,208 --> 00:29:14,458 我們認為他被關在某個倉庫 533 00:29:14,541 --> 00:29:17,041 如果你知道些什麼,我確定 534 00:29:17,125 --> 00:29:18,125 能讓你的消息物有所值 535 00:29:18,333 --> 00:29:23,000 像是,免費的汽車或船保險如何? 536 00:29:24,416 --> 00:29:29,041 我什麼都不知道,不買起司就滾蛋 537 00:29:29,333 --> 00:29:30,583 好吧 538 00:29:31,875 --> 00:29:35,000 或許我們該走了,從沒有人用 539 00:29:35,083 --> 00:29:37,875 這個下人如此不敬的語氣對我說話 540 00:29:37,958 --> 00:29:41,333 -你在幹嘛? -我是個重要的商業“磁鐵” 541 00:29:41,458 --> 00:29:44,166 我的大生意能輕鬆吸引其他人 542 00:29:44,250 --> 00:29:47,708 因為那就是“磁鐵“的作用 543 00:29:47,791 --> 00:29:50,583 能吸引生意 544 00:29:52,000 --> 00:29:54,083 不對,你們兩個絕對是警察,滾 545 00:29:54,166 --> 00:29:56,333 等一下,這已經失控了 546 00:29:56,416 --> 00:29:57,583 我們不是警察 547 00:29:57,666 --> 00:29:59,625 我們是演員! 548 00:30:01,166 --> 00:30:03,916 其實一直是我們,奇奇與蒂蒂啊 549 00:30:05,500 --> 00:30:09,958 有意思,我老闆甜點彼得很喜歡演員 550 00:30:10,291 --> 00:30:14,083 -誰不愛呢? -我認為你們應該見見他 551 00:30:14,250 --> 00:30:16,916 是嗎?與甜點彼得見面? 552 00:30:17,000 --> 00:30:21,041 看來我剛把我們 從俱樂部外面帶進貴賓室了 553 00:30:24,500 --> 00:30:28,708 哇,這個貴賓室棒極了 我嚇壞了,老兄 554 00:30:28,916 --> 00:30:32,750 那邊是兔子潔西卡嗎? 只是問問,因為我被 555 00:30:32,833 --> 00:30:35,625 -緊緊綁在貨車車廂裡 -你這什麼態度? 556 00:30:35,708 --> 00:30:37,458 因為你的計畫,我們正要被踢出門 557 00:30:37,541 --> 00:30:40,250 多虧了我精湛的即興演出 現在我們要去見甜點彼得了 558 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 你真的瘋了 559 00:30:41,416 --> 00:30:42,416 -是嗎? -當然 560 00:30:42,541 --> 00:30:43,750 -所以你寧可放棄? -不是 561 00:30:43,833 --> 00:30:46,166 -你只想等… -你應該讓我來帶頭 562 00:30:49,541 --> 00:30:51,375 嘿,等一下 563 00:30:51,458 --> 00:30:54,541 聽聽我們多可愛? 這種化學效應不會無故發生 564 00:30:54,625 --> 00:30:56,625 顯然我們應該要翻拍啊 565 00:30:57,166 --> 00:30:59,875 認真嗎?我現在應該在家的 566 00:30:59,958 --> 00:31:03,083 蜜莉可能擔心瘋了,到處亂尿 567 00:31:03,916 --> 00:31:06,625 你在跟某人約會?她聽起來挺…好的 568 00:31:06,875 --> 00:31:10,583 -她是隻狗,蜜莉是狗 -她沒那麼糟啦 569 00:31:10,708 --> 00:31:12,208 什麼?不,她不是… 570 00:31:20,416 --> 00:31:21,416 我們到了 571 00:31:26,833 --> 00:31:28,416 這個地方看起來很怪 572 00:31:29,125 --> 00:31:30,291 我們在哪啊? 573 00:31:34,333 --> 00:31:35,791 好吧 574 00:31:36,333 --> 00:31:37,750 我想我們到了那個山谷 575 00:31:38,291 --> 00:31:40,500 -恐怖谷 -什麼? 576 00:31:40,875 --> 00:31:44,750 記得2000年初那種動畫風格嗎? 577 00:31:44,875 --> 00:31:47,791 一切看起來很真 但看起來都不太對勁 578 00:31:48,250 --> 00:31:50,250 啊,那超詭異的 579 00:31:50,333 --> 00:31:52,500 我想他們最後就來到這了 580 00:31:52,583 --> 00:31:53,875 過來,這邊 581 00:31:55,125 --> 00:31:57,791 (阿拉米達) 582 00:31:57,916 --> 00:32:00,250 (信箱) 583 00:32:00,708 --> 00:32:03,083 -什麼事? -我有東西要給甜點彼得 584 00:32:03,291 --> 00:32:06,541 -比歐森送的小禮物 -好,放在那 585 00:32:07,166 --> 00:32:08,500 祝你們好運,傻蛋 586 00:32:11,291 --> 00:32:13,166 (阿拉米達再造中心) 587 00:32:18,458 --> 00:32:20,208 你們是誰? 588 00:32:21,291 --> 00:32:22,708 他在跟我們說話嗎? 589 00:32:22,833 --> 00:32:26,750 我看不出來 他有《北極特快車》那種眼睛 590 00:32:27,958 --> 00:32:32,541 -你在跟我們說話嗎? -當然,我說了,你們是誰? 591 00:32:32,666 --> 00:32:35,166 好吧,但平心而論,看起來你像是 592 00:32:35,250 --> 00:32:37,625 -在和那扇窗說話 -才不,其實看起來像 593 00:32:37,708 --> 00:32:39,750 -我正看著你 -好吧 594 00:32:39,916 --> 00:32:42,333 看著我的眼睛正對著你的眼睛 595 00:32:42,791 --> 00:32:45,625 -是哦… -先生,聽著 596 00:32:45,958 --> 00:32:48,333 知道嗎?過來… 597 00:32:48,625 --> 00:32:51,958 下來!把你的腳從我的嘴裡拿開 598 00:32:52,041 --> 00:32:56,000 嗨,看得到我嗎? 我們只是想和甜點彼得談談 599 00:32:57,375 --> 00:32:58,750 好,跟我來 600 00:33:10,208 --> 00:33:12,500 我在想他們是不是把蒙弟關在這 601 00:33:12,708 --> 00:33:14,541 只有一個辦法知道 602 00:33:15,000 --> 00:33:17,666 這是你們的盜版中心還是什麼? 603 00:33:17,750 --> 00:33:20,791 -得了吧! -什麼?才不是,你在說什麼啊? 604 00:33:20,875 --> 00:33:22,875 這是甜點彼得的正當生意 605 00:33:22,958 --> 00:33:25,125 這裡處理賣不出去的舊貨 606 00:33:25,250 --> 00:33:28,125 -舊貨? -對,比如說 607 00:33:28,250 --> 00:33:32,666 你記得史瑞克沐浴乳嗎? 沒錯,沒人要買,賣不出去 608 00:33:32,750 --> 00:33:35,375 所以甜點彼得買了這些庫存 609 00:33:35,541 --> 00:33:39,833 將它們熔化成有用的零件 這傢伙很有生意眼光 610 00:33:39,916 --> 00:33:41,791 我真希望有他那種眼光 611 00:33:41,916 --> 00:33:45,708 我很確定你可以買到矯正鏡片之類的 好痛,幹嘛? 612 00:33:51,500 --> 00:33:53,666 (甜點彼得的行動廁所) 613 00:33:53,750 --> 00:33:57,791 所以他把玩具“便”成了玩具零件 614 00:33:58,583 --> 00:34:03,041 哇,我看了怎麼多年 都沒想到這個梗 615 00:34:05,791 --> 00:34:06,916 到了 616 00:34:15,333 --> 00:34:16,333 哈囉 617 00:34:16,916 --> 00:34:18,333 -彼得潘? -對 618 00:34:18,500 --> 00:34:22,041 舞台和銀幕明星 但你可以叫我甜點彼得 619 00:34:22,208 --> 00:34:26,166 -你看起來很… -老?禿?像悲傷的動物園猩猩? 620 00:34:26,250 --> 00:34:30,500 -什麼?不像動物園的大猩猩啦 -別擔心 621 00:34:30,625 --> 00:34:32,625 我什麼評語都聽過了 622 00:34:32,791 --> 00:34:34,958 吉米,請解開我們的客人 623 00:34:37,291 --> 00:34:40,625 奇奇與蒂蒂耶 你們介意我邊散步邊說嗎? 624 00:34:40,750 --> 00:34:44,416 穿不下我以前的衣服了 得要多走路運動 625 00:34:44,500 --> 00:34:46,333 嘿,我也有一個 626 00:34:46,458 --> 00:34:48,625 我們應該加個好友,互相勉勵 627 00:34:48,750 --> 00:34:53,208 好,我猜你們是來談蒙弟的事 628 00:34:54,000 --> 00:34:57,666 -對,沒錯 -我一直很喜歡蒙弟 629 00:34:57,791 --> 00:35:01,541 發生的事太令人遺憾了 太多起司,太少麵包 630 00:35:01,875 --> 00:35:04,125 甜點彼得先生 631 00:35:04,250 --> 00:35:06,791 不論蒙弟欠你多少,我們都願意還 632 00:35:06,916 --> 00:35:09,208 你可以放過他嗎?就這一次? 633 00:35:10,041 --> 00:35:13,208 放過他?在我還小的時候 634 00:35:13,291 --> 00:35:17,083 有人好好地“放過”了我 我演出了全世界最重要的電影 635 00:35:17,208 --> 00:35:20,416 演永遠不長大的男孩彼得潘 636 00:35:20,583 --> 00:35:23,500 我一生從沒那麼高興過 637 00:35:23,583 --> 00:35:27,916 然後我長大了,他們就對我棄之敝屣 638 00:35:28,125 --> 00:35:30,125 這個圈子就是這麼殘酷 639 00:35:30,416 --> 00:35:31,708 說得對 640 00:35:31,916 --> 00:35:35,958 我害怕、絕望又孤獨 641 00:35:36,750 --> 00:35:41,791 所以我決心奪回權力 拍自己的盜版電影 642 00:35:42,000 --> 00:35:43,666 我將它命名為《飛行的臥室男孩》 643 00:35:43,750 --> 00:35:44,833 (《飛行的臥室男孩》第二集) 644 00:35:44,958 --> 00:35:48,083 猜猜怎麼著?成功了,我賺了很多錢 645 00:35:48,208 --> 00:35:50,541 於是我招募其他卡通人物 演了更多電影… 646 00:35:50,625 --> 00:35:52,208 (《美女與被詛咒的狗人》 《快樂的鬼孩子》) 647 00:35:52,375 --> 00:35:53,416 最後… 648 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 (《意大利麵狗》) 649 00:35:54,708 --> 00:35:58,541 現在我經營自己的盜版電影工作室 有權決定誰主演 650 00:35:58,625 --> 00:36:00,916 誰被丟進垃圾桶 651 00:36:01,000 --> 00:36:04,541 你們兩個來到不屬於你們的地方打探 652 00:36:04,708 --> 00:36:07,083 詢問關於你們失蹤友人的下落 653 00:36:07,250 --> 00:36:10,583 但我不容許這種事 這樣的“放過”如何? 654 00:36:10,708 --> 00:36:14,208 我想是時候翻拍奇奇與蒂蒂了 655 00:36:14,625 --> 00:36:16,666 -吉米… -你們,跟我來 656 00:36:16,916 --> 00:36:18,416 -我們死定了 -快逃! 657 00:36:19,791 --> 00:36:21,208 走… 658 00:36:21,708 --> 00:36:23,916 -快捉住他們 -我在努力 659 00:36:25,791 --> 00:36:28,750 快點,預備?跳 660 00:36:33,708 --> 00:36:35,416 那是我的私人廁所 661 00:36:35,541 --> 00:36:37,250 -快找出路 -嘿! 662 00:36:37,583 --> 00:36:39,458 -沒有… -快出來 663 00:36:39,916 --> 00:36:41,833 -哈,只有一條路了,奇奇 -開門 664 00:36:41,916 --> 00:36:43,416 不要,太噁心了 665 00:36:43,583 --> 00:36:44,750 吉米,我來! 666 00:36:44,833 --> 00:36:46,958 這是我們唯一的機會,及時行樂 667 00:36:47,083 --> 00:36:48,125 及時行樂? 668 00:36:48,208 --> 00:36:49,833 你好像很興奮 669 00:36:50,000 --> 00:36:51,250 別…不要啊… 670 00:36:52,416 --> 00:36:54,375 快點,奇奇,水溫剛好! 671 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 該死! 672 00:36:56,791 --> 00:36:57,833 好…吧 673 00:36:57,958 --> 00:36:59,125 -生日快樂… -嘿 674 00:36:59,208 --> 00:37:00,875 生日快樂… 675 00:37:03,375 --> 00:37:05,250 不…我受夠了 676 00:37:05,375 --> 00:37:07,833 你最好祈禱他們無法活著離開那裡 677 00:37:17,375 --> 00:37:18,666 -不… -撐住 678 00:37:20,333 --> 00:37:21,333 小心 679 00:37:21,458 --> 00:37:22,750 -我討厭這樣… -天啊 680 00:37:26,125 --> 00:37:28,958 -我大概該接這個電話 -什麼? 681 00:37:29,083 --> 00:37:33,666 -可能是我的經紀人戴夫莫里納里 -是哦,再告訴我他說了些什麼 682 00:37:33,791 --> 00:37:37,000 喂,什麼事?義大利麵就好 683 00:37:37,083 --> 00:37:40,750 我也愛妳,老媽,我經紀人超怪的 684 00:37:40,875 --> 00:37:41,958 不… 685 00:37:42,916 --> 00:37:44,833 抓住點什麼 686 00:37:46,875 --> 00:37:48,625 -拉… -不… 687 00:37:55,958 --> 00:37:57,833 那裡,板網球! 688 00:37:58,916 --> 00:38:00,583 預備?跳 689 00:38:04,541 --> 00:38:05,875 抓緊了 690 00:38:15,083 --> 00:38:18,583 (樂高悲慘世界) 691 00:38:28,250 --> 00:38:30,166 蒂蒂?喂? 692 00:38:31,250 --> 00:38:32,250 蒂蒂? 693 00:38:34,708 --> 00:38:36,916 不,蒂蒂? 694 00:38:37,458 --> 00:38:40,291 拜託,別開這種玩笑 695 00:38:47,541 --> 00:38:49,791 -我應該要… -怎麼啦? 696 00:38:50,208 --> 00:38:51,333 現在不要,蒂蒂 697 00:38:53,708 --> 00:38:56,875 蒂蒂,你還活著,怎麼會? 698 00:38:58,250 --> 00:39:00,166 我叫蒙克,蒂蒂蒙克 699 00:39:01,750 --> 00:39:03,750 《特務蒂蒂》,當然了 700 00:39:03,958 --> 00:39:07,708 奇奇,你哭了,你真的很愛我 701 00:39:07,875 --> 00:39:10,250 什麼?才沒有,你才哭了 702 00:39:10,375 --> 00:39:12,250 -可以別… -小奇奇…我也愛你 703 00:39:12,416 --> 00:39:14,750 別太把自己當回事 大難後我太激動了 704 00:39:14,916 --> 00:39:17,791 -別再說了,好嗎? -好吧 705 00:39:18,500 --> 00:39:20,458 我們浪費了一整天 706 00:39:20,583 --> 00:39:22,541 我們什麼都沒查到,除了 707 00:39:22,625 --> 00:39:24,916 甜點彼得和我戴一樣的計步器 708 00:39:25,083 --> 00:39:28,708 等一下,這種計步器 會記錄你去過的每個地方嗎? 709 00:39:28,875 --> 00:39:31,875 會啊,我知道是因為我喜歡 跑一個屁股的形狀 710 00:39:32,166 --> 00:39:35,208 我不敢相信自己這麼說 但我們得去找艾麗談 711 00:39:35,375 --> 00:39:36,958 然後我就要回家了 712 00:39:37,041 --> 00:39:39,875 好,但拜託別告訴她屁股的事 713 00:39:39,958 --> 00:39:41,416 我沒辦法保證 714 00:39:41,916 --> 00:39:43,625 但你認為她會覺得好笑嗎? 715 00:39:48,833 --> 00:39:49,833 謝啦 716 00:39:51,166 --> 00:39:54,000 如果我們能拿到甜點彼得的計步器 717 00:39:54,166 --> 00:39:57,375 我們就能交叉比對他去過的地方 與我們知道他去的地方 718 00:39:57,458 --> 00:40:01,083 對,然後不重疊之處 一定就是他的秘密工廠 719 00:40:01,208 --> 00:40:04,666 沒錯,我們拿到計步器 就能追蹤找到蒙弟 720 00:40:04,750 --> 00:40:08,166 -奇奇,你真是天才 -所以你們有什麼計畫? 721 00:40:08,250 --> 00:40:10,250 你們要怎麼拿到甜點彼得的計步器? 722 00:40:10,333 --> 00:40:12,958 你們?等等 我們拿到妳需要的資訊了 723 00:40:13,041 --> 00:40:17,083 現在,要靠妳這位專業人士抓住壞人 724 00:40:17,166 --> 00:40:19,833 -救出我們的朋友蒙弟吧? -沒那麼簡單 725 00:40:20,000 --> 00:40:23,958 我們需要搜查令,需要合理的理由 不知道你們有沒有注意到 726 00:40:24,041 --> 00:40:26,625 隊長並不太重視我的意見 727 00:40:26,875 --> 00:40:28,500 什麼?他瘋了吧 728 00:40:29,083 --> 00:40:31,666 沒有,我真的搞砸了 729 00:40:32,791 --> 00:40:36,750 去年佩佩豬失蹤時,我被假線索騙了 730 00:40:37,041 --> 00:40:40,625 我率領整個小隊突襲了 尼克兒童台攝影棚 731 00:40:41,708 --> 00:40:43,541 那裡的卡通人物反擊回來 732 00:40:44,291 --> 00:40:46,791 汪汪隊攻擊了韓德森警佐 733 00:40:47,708 --> 00:40:50,083 醫生說他再也無法生育 734 00:40:53,083 --> 00:40:56,000 感謝妳分享這個瘋狂的故事 735 00:40:56,500 --> 00:40:59,041 我想我有我們正需要的東西,別動 736 00:40:59,791 --> 00:41:04,416 先生女士們,請看!犯罪實驗室! 737 00:41:13,750 --> 00:41:15,666 (蒂蒂) 738 00:41:15,750 --> 00:41:17,666 (迪士尼遊行煙花,易燃) 739 00:41:17,750 --> 00:41:19,666 (任天堂遊戲主機) 740 00:41:19,750 --> 00:41:21,666 (《大眾機械》雜誌 小潔的招牌福星機) 741 00:41:22,375 --> 00:41:23,666 什麼? 742 00:41:25,583 --> 00:41:27,583 太誇張了! 743 00:41:28,208 --> 00:41:31,791 很不賴吧?我們可能需要的 所有偽裝與小工具都有 744 00:41:33,000 --> 00:41:37,250 等一下 這是《救難小福星》全集嗎? 745 00:41:37,375 --> 00:41:39,916 -沒錯 -你竟然全都有 746 00:41:40,083 --> 00:41:41,541 《不包括貓舍》 747 00:41:41,625 --> 00:41:44,500 《從火車上扔下木乃伊》 《骯髒爛尿布》 748 00:41:44,625 --> 00:41:46,625 那妳最喜歡哪一集? 749 00:41:47,125 --> 00:41:49,291 我…選不出來,太難了 750 00:41:49,750 --> 00:41:51,375 我也是,太好看了 751 00:41:55,041 --> 00:41:57,583 我真的很意外你把這些都留下來了 752 00:41:57,833 --> 00:42:00,166 那時我以為你不在乎節目了 753 00:42:00,375 --> 00:42:01,958 什麼?我當然在乎 754 00:42:02,541 --> 00:42:04,291 不,當然了 755 00:42:05,375 --> 00:42:07,541 這個佈滿大頭針的大地圖是什麼? 756 00:42:07,625 --> 00:42:09,583 那個嗎?很酷的 757 00:42:09,791 --> 00:42:12,416 這是所有遇害者的埋藏地點嗎? 758 00:42:13,291 --> 00:42:14,708 你又在鬧我了 759 00:42:14,875 --> 00:42:17,708 其實它顯示了1991年在美國各地 《救難小福星》的收視率… 760 00:42:17,791 --> 00:42:18,916 (科羅拉多、堪薩斯 密蘇里、阿肯色) 761 00:42:19,000 --> 00:42:21,500 你可能還記得 那是我們最成功的一年 762 00:42:21,625 --> 00:42:23,958 艾麗,妳不是說妳是奧爾巴尼人? 763 00:42:24,041 --> 00:42:25,125 土生土長 764 00:42:25,375 --> 00:42:26,541 根據這張地圖… 765 00:42:26,666 --> 00:42:27,791 (紐約州奧爾巴尼) 766 00:42:27,875 --> 00:42:29,500 -《救難小福星》從沒在那裡播過 -對啊 767 00:42:29,583 --> 00:42:32,625 我奶奶她以前 會把每一集都錄起來寄給我 768 00:42:33,750 --> 00:42:35,166 奶奶最棒了! 769 00:42:35,625 --> 00:42:37,416 快來,奇奇,看看這些酷玩意 770 00:42:37,583 --> 00:42:41,250 像這個限量版的 《救難小福星》紀念章組合 771 00:42:41,500 --> 00:42:43,000 這組變成真正熱門收藏品 772 00:42:43,083 --> 00:42:44,708 因為有人注意到 773 00:42:44,791 --> 00:42:47,625 蒙弟後面有朵雲看起來就像歐普拉 774 00:42:47,875 --> 00:42:49,791 哇,太酷了 775 00:42:49,875 --> 00:42:53,708 對吧?很不幸 我只蒐集到了12個中的11個 776 00:42:53,791 --> 00:42:55,750 我少了大家在一起的那個 777 00:42:56,500 --> 00:42:58,041 那只是個舊垃圾 778 00:42:58,166 --> 00:43:01,750 好了,兩位 甜點彼得每週三會去俄羅斯澡堂 779 00:43:01,916 --> 00:43:03,583 我們要怎麼讓你們溜進去 780 00:43:03,666 --> 00:43:05,791 而不被那些壞人認出? 781 00:43:06,250 --> 00:43:09,958 -等等,如果我們照45集來做呢? -45集? 782 00:43:10,791 --> 00:43:13,583 -好主意 -完全不知道你在說什麼 783 00:43:13,708 --> 00:43:15,416 而且你有原創的主意嗎? 784 00:43:15,500 --> 00:43:17,791 還是你只會一直重用舊劇本? 785 00:43:17,958 --> 00:43:21,250 拜託,第45集啊 你扮成一隻老鼠來愚弄我 786 00:43:21,333 --> 00:43:23,791 不記得了嗎? 你說“我說的就是老鼠” 787 00:43:23,875 --> 00:43:25,041 超爆笑的 788 00:43:25,208 --> 00:43:27,541 哦…不記得 789 00:43:27,875 --> 00:43:30,583 艾麗,如果要這麼做 我們很需要妳幫忙 790 00:43:31,375 --> 00:43:33,875 我不知道,我根本不該在這的 791 00:43:34,208 --> 00:43:39,208 拜託,艾麗,我需要妳 幫忙找到我吧 792 00:43:40,291 --> 00:43:43,791 -好吧,僅此一次 -謝啦,美女 793 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 再多烤一隻蝦! 794 00:43:45,750 --> 00:43:47,958 -夠了 -我知道,所以我停啦 795 00:43:48,250 --> 00:43:50,458 (主澡堂) 796 00:43:56,708 --> 00:44:00,041 好了,記住,你們是 來修理漏水管路的水管工 797 00:44:00,166 --> 00:44:01,916 收到,這鏡頭有用嗎? 798 00:44:02,083 --> 00:44:03,083 (喬的洗衣店) 799 00:44:03,166 --> 00:44:04,750 運作正常,我們大概有一小時 800 00:44:04,833 --> 00:44:07,750 才會有人注意到這台車不見,上吧 801 00:44:08,125 --> 00:44:09,791 我不敢相信我們要這麼做了 802 00:44:09,875 --> 00:44:12,416 拜託,別用你的爛紐約腔 803 00:44:12,500 --> 00:44:14,625 奇奇,我聽到了 但那是不合理的要求 804 00:44:14,958 --> 00:44:19,166 我們來清水管的,還是你忘了? 805 00:44:19,291 --> 00:44:23,125 (訪客必須登記) 806 00:44:23,250 --> 00:44:26,250 洋基加油! 還有熱狗、貝果和披薩也是 807 00:44:30,208 --> 00:44:32,875 我很驚訝那樣也行 808 00:44:32,958 --> 00:44:35,958 我也是,其實那個口音害我 被《法網遊龍》踢掉了 809 00:44:36,083 --> 00:44:38,916 -艾麗,我們進來了 -很好,保持低調 810 00:44:39,041 --> 00:44:40,500 找出甜點彼得的置物櫃 811 00:44:43,416 --> 00:44:44,666 嘿,你們兩個 812 00:44:45,833 --> 00:44:47,083 這個飲水機可以用嗎? 813 00:44:49,208 --> 00:44:50,916 管路夠乾淨,能喝嗎? 814 00:44:51,916 --> 00:44:55,208 比百老匯乾淨啊,寶貝 815 00:44:55,333 --> 00:44:58,083 -我正在走路呢 -很好,謝謝 816 00:45:05,833 --> 00:45:09,166 幹得好,待在水管上,別被看見 817 00:45:09,250 --> 00:45:10,250 好的 818 00:45:11,500 --> 00:45:13,875 好耶,感覺真爽 819 00:45:14,000 --> 00:45:16,166 -好噁 -別看了,快走 820 00:45:16,416 --> 00:45:19,833 週末孩子們跟我,但不再一樣了 821 00:45:28,208 --> 00:45:29,416 是他 822 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 找到了 823 00:45:44,500 --> 00:45:46,041 好吧,不妙了 824 00:45:50,333 --> 00:45:54,041 我認識你們 825 00:45:54,208 --> 00:45:55,583 -慘了 -我們完了 826 00:45:56,208 --> 00:45:59,666 你們是救難福星 827 00:46:01,375 --> 00:46:03,666 我是你們的鐵粉 828 00:46:04,708 --> 00:46:05,708 太好了 829 00:46:11,666 --> 00:46:13,416 你不討厭這種尷尬的沉默嗎? 830 00:46:13,500 --> 00:46:16,750 說真的,本來不尷尬的 直到你說出來,吉米 831 00:46:16,833 --> 00:46:18,791 現在很尷尬了,幹得好 832 00:46:18,875 --> 00:46:21,750 -我想你說得對 -兩位,快點 833 00:46:22,625 --> 00:46:24,666 -站起來,進來吧 -你們認出來了? 834 00:46:24,750 --> 00:46:26,833 -樂趣從這裡開始 -有嗎?等著瞧 835 00:46:27,458 --> 00:46:30,375 不會吧!這是《迪士尼午後》 主題曲的混音版? 836 00:46:30,541 --> 00:46:32,666 -你自己做的? -正是,兄弟 837 00:46:32,750 --> 00:46:34,125 你們可以來一段繞舌嗎? 838 00:46:34,708 --> 00:46:37,166 不知道耶,給我和蒂蒂一分鐘,兄弟 839 00:46:37,416 --> 00:46:39,333 -首先,別再鼓勵這傢伙 -沒錯 840 00:46:39,458 --> 00:46:41,458 -第二,我們不唱繞舌 -對 841 00:46:41,541 --> 00:46:43,875 沒有比老卡通人物想藉唱繞舌裝酷 842 00:46:43,958 --> 00:46:46,416 -更可悲的事了 -奇奇,我懂 843 00:46:46,500 --> 00:46:47,750 但我不覺得我們有選擇 844 00:46:47,833 --> 00:46:49,833 當然有選擇,說到唱繞舌 845 00:46:49,916 --> 00:46:51,958 -永遠都有選擇的 -其實,你可以先放下這個想法 846 00:46:52,083 --> 00:46:53,833 -一下就好嗎?我來了! -我的天啊 847 00:46:53,916 --> 00:46:55,708 我叫蒂蒂… 848 00:46:57,583 --> 00:46:58,666 我要來鬆一下啦 849 00:46:58,791 --> 00:47:00,583 -噢,不 -如同地獄 850 00:47:00,708 --> 00:47:02,625 等一下,我要錄下來 851 00:47:02,708 --> 00:47:04,500 我來讓他分心,你去拿計步器 852 00:47:04,583 --> 00:47:06,875 -不會成功的,太危險了 -最大的風險 853 00:47:07,000 --> 00:47:08,625 就是不冒任何風險 854 00:47:09,708 --> 00:47:14,208 我叫蒂蒂,我不吃鮈鯽 為什麼你說我吃鮈鯽呢? 855 00:47:14,375 --> 00:47:15,500 我不吃鮈鯽 856 00:47:16,083 --> 00:47:18,541 除了蒂蒂和鮈鯽的壓韻 我想不出來別的 857 00:47:18,625 --> 00:47:22,375 -隨便塞點東西讓他停下來聽! -我不吃,我只吃土雞 858 00:47:23,541 --> 00:47:25,125 (四號按摩室) 859 00:47:27,000 --> 00:47:28,541 (請保持安靜) 860 00:47:29,458 --> 00:47:31,833 再過一百萬年我也不吃鮈鯽 861 00:47:32,166 --> 00:47:34,291 首先,它們瀕臨絕種 862 00:47:34,916 --> 00:47:38,166 -所以得好好照顧鮈鯽 -夏威夷豆,有堅果的地方 863 00:47:38,250 --> 00:47:40,541 -就有油脂 -不想善待動物組織被剌激 864 00:47:40,666 --> 00:47:43,166 如果真的要吃鮈鯽,也不要太急 865 00:47:43,250 --> 00:47:44,625 天啊,我太強了 866 00:47:44,791 --> 00:47:49,125 -你在幹嘛? -我只是在… 867 00:47:49,250 --> 00:47:51,083 奇奇,接住麥克風 868 00:47:57,458 --> 00:47:58,625 為了蒙弟 869 00:47:58,833 --> 00:48:02,125 我叫奇奇,我不是鮈鯽 870 00:48:02,250 --> 00:48:04,000 現在我要繞舌了,太好了 871 00:48:04,833 --> 00:48:09,166 鳴比咚,鳴比鳴比咚咚 872 00:48:09,291 --> 00:48:10,833 -因為他是奇奇 -他是蒂蒂 873 00:48:10,916 --> 00:48:12,000 我們絕不會失敗 874 00:48:12,083 --> 00:48:14,625 -因為我們絕不吃鮈鯽 -因為我們絕不吃鮈鯽 875 00:48:14,708 --> 00:48:15,708 -絕不 -絕不 876 00:48:15,791 --> 00:48:16,791 -絕對不 -絕對不 877 00:48:16,875 --> 00:48:18,083 -吃鮈鯽 -吃鮈鯽! 878 00:48:18,166 --> 00:48:19,833 什麼?你怎麼會知道我要說什麼? 879 00:48:19,958 --> 00:48:21,791 你怎麼會知道我要說什麼?就像 880 00:48:21,916 --> 00:48:23,041 -專業的 -專業的 881 00:48:23,416 --> 00:48:25,208 -同時!摸頭許願 -同時!摸頭許願 882 00:48:25,333 --> 00:48:27,500 -你欠我一瓶可樂! -你欠我一瓶可樂! 883 00:48:27,583 --> 00:48:29,375 -什麼?太扯了 -什麼?太扯了 884 00:48:29,750 --> 00:48:31,583 -快來人打給金氏世界紀錄 -快來人打給金氏世界紀錄 885 00:48:31,833 --> 00:48:34,291 -這真是…不可思議 -這真是…大開眼界 886 00:48:34,458 --> 00:48:35,541 啊,沒了 887 00:48:35,625 --> 00:48:40,791 砰… 這是DJ赫佐格奧拉赫 帶來的《迪士尼午後》混音 888 00:48:40,958 --> 00:48:44,500 剛剛真好玩,但我們得走了 889 00:48:45,375 --> 00:48:47,416 他們繞舌唱得真爛 890 00:48:48,083 --> 00:48:51,250 嘿,鮑勃 你永遠不會相信我剛遇到誰了 891 00:48:53,666 --> 00:48:55,500 艾麗,妳應該要看我們剛剛的表現 892 00:48:55,625 --> 00:48:56,791 -棒極了 -對吧? 893 00:48:56,875 --> 00:48:58,458 我們就像真正的偵探! 894 00:48:58,583 --> 00:49:01,166 你用火柴找出油脂的那招 簡直是天才 895 00:49:01,291 --> 00:49:04,666 但你的爛繞舌完全讓他分心了,很棒 896 00:49:04,791 --> 00:49:08,125 謝了,我以為我們完了 但你大展身手 897 00:49:08,208 --> 00:49:11,500 -然後我唱了繞舌,也太急就章 -你好瘋! 898 00:49:11,708 --> 00:49:15,208 好了,全準備好了,把計步器插進去 899 00:49:15,333 --> 00:49:16,541 -電腦就好 -馬上做 900 00:49:17,041 --> 00:49:18,416 (同步中,完成) 901 00:49:20,125 --> 00:49:21,125 (聖佩德羅) 902 00:49:21,250 --> 00:49:23,625 聖佩德羅碼頭,找到了 903 00:49:23,750 --> 00:49:26,416 真不敢相信,我們可能真能找回蒙弟 904 00:49:26,583 --> 00:49:30,541 -我們會成為英雄 -我得感謝你讓我做了這件事 905 00:49:30,625 --> 00:49:36,666 -這感覺…真好 -我也是,我們在一起總是更棒 906 00:49:36,958 --> 00:49:39,583 地點確認 現在派特警隊搭直升機過去 907 00:49:39,708 --> 00:49:41,250 -到那裡會合 -遵命,長官 908 00:49:41,416 --> 00:49:42,541 (派翠西亞大道) 909 00:49:55,041 --> 00:49:56,041 到了,隊長 910 00:49:56,125 --> 00:49:58,333 我應該因為妳私自行動 而把妳停職,史特克勒 911 00:49:58,416 --> 00:50:01,333 希望這次我們不會被淘氣小兵兵攻擊 912 00:50:02,458 --> 00:50:03,833 準備好破門錘! 913 00:50:05,291 --> 00:50:06,875 行動,快… 914 00:50:07,458 --> 00:50:09,041 (請勿入內) 915 00:50:09,250 --> 00:50:11,791 (垃圾,警察) 916 00:50:11,916 --> 00:50:14,541 (洛城警察) 917 00:50:17,125 --> 00:50:19,333 -沒人! -沒人! 918 00:50:21,208 --> 00:50:22,208 沒人! 919 00:50:22,958 --> 00:50:26,125 -你覺得他在哪? -不知道 920 00:50:31,083 --> 00:50:33,875 (洛杉磯警察) 921 00:50:34,416 --> 00:50:35,416 長官 922 00:50:36,916 --> 00:50:38,541 我有發現了 923 00:50:43,500 --> 00:50:46,166 小心,別碰任何東西 924 00:50:58,666 --> 00:50:59,666 (加上臉部或嘴唇、更紫一點) 925 00:50:59,750 --> 00:51:00,750 小比目魚? 926 00:51:00,833 --> 00:51:01,833 (更多頭髮、放大) 927 00:51:01,958 --> 00:51:02,958 (耳朵加羽毛之前與之後) 928 00:51:03,041 --> 00:51:04,041 七矮人? 929 00:51:04,708 --> 00:51:05,833 他們都在這 930 00:51:06,250 --> 00:51:07,541 (3D繪圖手術後) 931 00:51:07,625 --> 00:51:08,833 (批准新眼睛,更大點) 932 00:51:08,958 --> 00:51:10,833 加菲貓的小身體受不了這樣的肌肉 933 00:51:11,500 --> 00:51:12,625 我們找到他們了 934 00:51:15,250 --> 00:51:17,958 這就像我動3D繪圖手術的機器 935 00:51:19,166 --> 00:51:21,916 只是看起來更暴力點 936 00:51:23,791 --> 00:51:27,375 還是溫的,他們一定才剛走 937 00:51:28,166 --> 00:51:30,041 對,這地方令人毛骨悚然 938 00:51:30,333 --> 00:51:32,208 看看能不能找到電燈開關 939 00:51:32,666 --> 00:51:34,750 等一下,不要… 940 00:51:39,583 --> 00:51:42,583 -看吧?沒什麼好擔心的 -我猜你是對的 941 00:51:44,208 --> 00:51:45,208 不妙 942 00:51:45,333 --> 00:51:46,583 (系統啟動) 943 00:51:46,666 --> 00:51:48,416 -老兄,你幹了什麼好事? -我不是故意的 944 00:51:48,541 --> 00:51:50,833 我只是…往後踏一步就… 945 00:51:50,958 --> 00:51:52,416 -奇奇 -按鍵怎麼會在那? 946 00:51:52,916 --> 00:51:54,000 -蒂蒂 -快走… 947 00:51:55,791 --> 00:51:57,083 -不好,小心 -快出去 948 00:51:57,208 --> 00:51:58,208 不… 949 00:52:02,500 --> 00:52:03,916 (開啟防護罩) 950 00:52:04,291 --> 00:52:06,291 救命,把我們弄出去 951 00:52:08,375 --> 00:52:11,250 機器會試著藉由外科手術 重新編輯你們,所以 952 00:52:11,541 --> 00:52:12,625 努力避開吧 953 00:52:12,916 --> 00:52:15,541 永別了,艾麗,不要忘了我 954 00:52:15,625 --> 00:52:18,166 如果我們沒撐過去,讓蜜莉去跟妳住 955 00:52:18,250 --> 00:52:20,041 睡妳的床,吃妳的食物 956 00:52:20,166 --> 00:52:22,250 不要害怕用力抓她的屁股! 957 00:52:29,125 --> 00:52:32,458 -我們要被烤了嗎? -不,我想它在… 958 00:52:32,666 --> 00:52:34,583 掃描他們、模擬他們 959 00:52:34,708 --> 00:52:36,208 各種動畫風格的樣子 960 00:52:42,250 --> 00:52:46,291 那也不怎麼樣嘛 這可能比我想得還簡… 961 00:52:47,000 --> 00:52:48,666 -蒂蒂! -放開我 962 00:52:49,125 --> 00:52:50,125 堅持住 963 00:52:53,125 --> 00:52:56,000 -用力點拉! -為什麼你不會伸長? 964 00:52:56,125 --> 00:52:58,083 這副身體是要拿來看的,不是摸的 965 00:52:59,041 --> 00:53:00,125 你要幹嘛? 966 00:53:06,375 --> 00:53:07,833 -謝謝 -快來吧! 967 00:53:12,541 --> 00:53:15,708 -這就像121集 -《不可能的奇奇任務》 968 00:53:15,791 --> 00:53:17,750 -你說對了 -等等,你記得? 969 00:53:17,833 --> 00:53:19,875 我應該是想起了一些往事吧 970 00:53:20,250 --> 00:53:22,000 我們上吧,能差多少呢? 971 00:53:22,083 --> 00:53:25,125 -差很多,可以差超多 -預備? 972 00:53:25,541 --> 00:53:27,083 跳!伏地! 973 00:53:28,166 --> 00:53:30,166 縮腹!丟我! 974 00:53:34,875 --> 00:53:36,083 小心! 975 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 捉住你了 976 00:53:38,500 --> 00:53:39,541 滑行! 977 00:53:43,916 --> 00:53:49,500 -你還好嗎?完整無缺嗎? -應該吧,但你不是 978 00:53:55,250 --> 00:53:56,541 我確定他們沒事的 979 00:53:57,083 --> 00:53:59,708 -你有一隻史努比的耳朵 -拿掉它… 980 00:54:02,125 --> 00:54:04,041 門在那,快出去! 981 00:54:09,291 --> 00:54:10,958 (程序完成) 982 00:54:17,666 --> 00:54:19,166 搞什麼… 983 00:54:26,250 --> 00:54:27,333 你們還好嗎? 984 00:54:33,125 --> 00:54:34,875 看看這些零件 985 00:54:36,291 --> 00:54:37,416 不好 986 00:54:38,958 --> 00:54:40,458 蒙弟的鬍子 987 00:54:42,208 --> 00:54:43,250 不! 988 00:54:44,958 --> 00:54:46,791 他被盜版了! 989 00:54:51,583 --> 00:54:53,625 (洛杉磯警察局封鎖線 請勿越線) 990 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 史特克勒 991 00:55:02,000 --> 00:55:04,750 今天做得很好 我沒想到妳還有這樣的能力 992 00:55:05,375 --> 00:55:06,375 謝謝長官 993 00:55:06,500 --> 00:55:07,500 奇奇!蒂蒂! 994 00:55:07,583 --> 00:55:09,250 -這邊,一個問題就好 -女士們,退後 995 00:55:09,375 --> 00:55:12,250 3D打臉新聞,關閉了這家工廠 996 00:55:12,375 --> 00:55:15,041 讓這座城市的卡通人物 更安全的感覺如何? 997 00:55:15,166 --> 00:55:17,166 行了,別煩他們,不准問問題 998 00:55:17,250 --> 00:55:20,500 -過來吧,我們離開這 -奇奇,你怎麼會有史努比的耳朵? 999 00:55:20,625 --> 00:55:22,791 油灰隊長…黑白新聞 1000 00:55:22,916 --> 00:55:24,708 為何你的背上有一團口香糖? 1001 00:55:24,791 --> 00:55:26,666 少來了,好噁 1002 00:55:26,791 --> 00:55:28,791 這會永遠黏在我身上了 1003 00:55:30,875 --> 00:55:32,458 真是一團亂 1004 00:55:32,666 --> 00:55:34,625 老大,我們應該出城 避一陣子風頭吧? 1005 00:55:34,791 --> 00:55:37,333 沒有那兩隻花栗鼠,我們哪都不去 1006 00:55:37,416 --> 00:55:39,041 我還是想要翻拍他們 1007 00:55:39,125 --> 00:55:40,458 我們該跟蹤他們嗎? 1008 00:55:40,541 --> 00:55:42,208 不,讓他們走 1009 00:55:42,291 --> 00:55:45,875 我有自己跟蹤人的特殊方法 1010 00:55:48,833 --> 00:55:51,291 (蒂蒂的社交主頁,追蹤 救難福星演員) 1011 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 (追蹤中) 1012 00:56:01,166 --> 00:56:03,125 妳確定每個房間都檢查過了嗎? 1013 00:56:03,500 --> 00:56:05,500 對,我確定 1014 00:56:05,625 --> 00:56:09,416 妳說盜版要花48小時 我們及時達成了 1015 00:56:09,583 --> 00:56:11,750 我知道,通常要那麼久 1016 00:56:12,083 --> 00:56:15,625 那杯咖啡還是溫的 就像他們知道我們要來 1017 00:56:15,750 --> 00:56:18,541 我知道你們因為蒙弟而難過 1018 00:56:18,708 --> 00:56:22,125 但你們應該為了自己做的事而開心 1019 00:56:22,416 --> 00:56:26,500 -你們是英雄 -我們才不是,蒙弟不見了 1020 00:56:26,583 --> 00:56:29,208 我本來很興奮能看到 他那張又大又笨的臉 1021 00:56:32,541 --> 00:56:35,750 (洛杉磯警局) 1022 00:56:37,500 --> 00:56:39,541 我告訴你,我們漏了什麼才對 1023 00:56:39,708 --> 00:56:40,916 我感覺得出來,蒂蒂 1024 00:56:41,000 --> 00:56:44,833 只是想提醒大家 今天下午我會在粉絲大會 1025 00:56:44,916 --> 00:56:47,875 幫大家簽名,準備好你們的堅果囉 1026 00:56:49,000 --> 00:56:50,000 嗯 1027 00:56:50,083 --> 00:56:52,416 -你有什麼毛病啊? -怎麼了?這是我的工作 1028 00:56:52,500 --> 00:56:55,708 這是你的選擇,我去倒杯咖啡 1029 00:56:56,375 --> 00:56:59,375 拜託,我得和粉絲們保持聯繫啊 1030 00:56:59,458 --> 00:57:02,958 沒有什麼粉絲,是為了你 從來都是為了你 1031 00:57:03,125 --> 00:57:05,041 為了滿足你自私的自我 1032 00:57:05,750 --> 00:57:08,375 我以為你變了,但其實你沒有 1033 00:57:08,500 --> 00:57:09,875 從《特務蒂蒂》之後都一樣 1034 00:57:10,416 --> 00:57:12,833 等等,所以你還在為 《特務蒂蒂》生氣? 1035 00:57:12,916 --> 00:57:14,458 我以為一切都“爛在鍋裡”了 1036 00:57:14,583 --> 00:57:18,708 你離開了,蒂蒂,你讓我陷入困境 在我們經歷那麼多以後 1037 00:57:18,791 --> 00:57:20,458 在我為你做了那麼多以後! 1038 00:57:21,083 --> 00:57:23,875 -所以不是“爛在鍋裡”? -不是! 1039 00:57:24,000 --> 00:57:28,625 從來都沒有“爛在鍋裡”,好嗎? 我孤單一人賣保險 1040 00:57:28,708 --> 00:57:30,666 唯一的朋友是一隻狗 1041 00:57:30,791 --> 00:57:33,291 那你為什麼要說“爛在鍋裡”? 1042 00:57:33,375 --> 00:57:34,875 如果有人告訴我是“爛在鍋裡” 1043 00:57:34,958 --> 00:57:36,291 那我就相信是“爛在鍋裡” 1044 00:57:36,708 --> 00:57:40,000 別再說“爛在鍋裡”了 什麼事啦,老兄? 1045 00:57:42,083 --> 00:57:44,958 你可以從咖啡機前移開點嗎? 1046 00:57:45,125 --> 00:57:47,875 當然可以,抱歉 1047 00:57:49,041 --> 00:57:51,791 看到沒? 這就是我不想再見到你的原因 1048 00:57:51,916 --> 00:57:55,375 雖然我的生活確實很寂寞 但至少感覺不像這樣 1049 00:57:55,500 --> 00:57:58,541 是嗎?你也是一樣,奇奇總是當老大 1050 00:57:58,666 --> 00:58:01,083 奇奇永遠是對的,不聽奇奇的就滾 1051 00:58:01,250 --> 00:58:04,625 知道嗎?拿去,為了某些蠢理由 1052 00:58:04,708 --> 00:58:08,875 我一直收著這個 現在你的收藏完整了 1053 00:58:10,458 --> 00:58:12,416 (救難福星) 1054 00:58:12,500 --> 00:58:13,500 什麼? 1055 00:58:14,875 --> 00:58:15,875 一直在你那? 1056 00:58:18,458 --> 00:58:21,583 你知道最誇張的是什麼嗎?當時… 1057 00:58:22,416 --> 00:58:24,125 我根本不想演《特務蒂蒂》 1058 00:58:24,833 --> 00:58:28,083 -什麼? -聽起來很蠢,可是… 1059 00:58:28,833 --> 00:58:31,208 我只是想要你說你需要我 1060 00:58:31,458 --> 00:58:35,000 我不只是你在學校發現 獨自吃飯的某隻可憐花栗鼠 1061 00:58:36,583 --> 00:58:40,083 為了某些笨原因,我想要這個紀念章 但我現在不想了 1062 00:58:40,416 --> 00:58:43,541 -拿去,現在你的收藏完整了 -什麼?別來這套 1063 00:58:43,708 --> 00:58:45,791 那正是我剛剛對你說過的話 1064 00:58:45,916 --> 00:58:47,708 什麼?才不是,我說的是笨原因 1065 00:58:47,791 --> 00:58:50,083 -你說的是蠢原因 -我不想要 1066 00:58:50,166 --> 00:58:51,375 -我也不想 -很好 1067 00:58:51,500 --> 00:58:52,583 -我放在地上了 -非常好 1068 00:58:52,708 --> 00:58:53,708 -好 -酷 1069 00:58:53,833 --> 00:58:54,833 -我知道 -很棒 1070 00:58:54,958 --> 00:58:56,541 的確很棒,謝謝 1071 00:59:00,875 --> 00:59:01,875 你聞到了嗎? 1072 00:59:02,166 --> 00:59:05,208 我現在絕對不會喜歡 你愚蠢的放屁笑話 1073 00:59:05,375 --> 00:59:06,833 不是…聞看看! 1074 00:59:07,916 --> 00:59:10,083 這個地方聞起來像… 1075 00:59:10,333 --> 00:59:12,541 -杏仁醬加汽油! -杏仁醬加汽油! 1076 00:59:12,625 --> 00:59:14,708 但那是《救難小福星》古龍水的味道 1077 00:59:23,416 --> 00:59:24,416 這邊 1078 00:59:28,958 --> 00:59:30,291 是從這發出來的 1079 00:59:34,500 --> 00:59:36,458 為何油灰的辦公室會有那種味道? 1080 00:59:36,583 --> 00:59:37,458 (油灰隊長) 1081 00:59:38,916 --> 00:59:41,291 蒂蒂,我們得走了,馬上 1082 00:59:41,833 --> 00:59:43,458 怎麼了?為什麼我們要逃走? 1083 00:59:43,625 --> 00:59:45,583 我不確定,但你和你的大紅鼻子 1084 00:59:45,666 --> 00:59:48,375 很接近答案了,只有蒙弟一個人 1085 00:59:48,458 --> 00:59:51,291 -會用那麼噁心的古龍水 -其實我聽說 1086 00:59:51,375 --> 00:59:54,541 他們在拉脫維亞那個來剝離油漆 但我們當然沒賺到錢 1087 00:59:54,916 --> 00:59:56,916 那不是重點,油灰的辦公室 充滿那種臭味… 1088 00:59:57,000 --> 00:59:58,291 (投給大頭蛋議員) 1089 00:59:58,375 --> 01:00:00,041 表示有人直接接觸到蒙弟 1090 01:00:00,125 --> 01:00:02,083 -我就知道油灰有鬼! -你這麼說只是因為 1091 01:00:02,208 --> 01:00:04,291 在我們劇中出問題的總是警察隊長 1092 01:00:04,375 --> 01:00:06,833 是油灰的話就太明顯了 好好想想,蒂蒂 1093 01:00:07,000 --> 01:00:09,708 艾麗?她一直都有些不太對勁 1094 01:00:09,875 --> 01:00:12,166 自稱是超級粉絲 只是為了拍我們馬屁 1095 01:00:12,291 --> 01:00:14,083 她連最喜歡的一集都說不出來 1096 01:00:14,208 --> 01:00:17,208 -因為她全都喜歡 -不,是因為她從沒看過任何一集 1097 01:00:17,416 --> 01:00:19,875 她奶奶為她錄下節目?醒醒吧 1098 01:00:19,958 --> 01:00:23,083 祖父母很不會用電子產品 事情就是這樣! 1099 01:00:24,250 --> 01:00:25,125 (艾麗) 1100 01:00:25,208 --> 01:00:26,333 -說曹操,曹操到 -你瘋了嗎? 1101 01:00:26,416 --> 01:00:28,500 別接,我們不知道有誰能信任 1102 01:00:28,625 --> 01:00:31,916 我們需要外人的幫助 比如州長、中央情報局、聯邦調查局 1103 01:00:32,916 --> 01:00:35,875 我知道某個人可能幫得上忙 1104 01:00:36,166 --> 01:00:38,250 你有一隻史努比的耳朵! 1105 01:00:39,833 --> 01:00:43,583 對,音速小醜,他的耳朵很好笑 但你能聯繫到聯邦調查局嗎? 1106 01:00:43,708 --> 01:00:46,541 因為我們有一些 非常危險的機密資訊要提供給他們 1107 01:00:46,666 --> 01:00:49,000 當然,我在聯邦調查局認識很多人 1108 01:00:49,125 --> 01:00:50,833 我和他們一起錄節目 1109 01:00:51,000 --> 01:00:53,625 我們真的需要你的幫助 但我們時間不多 1110 01:00:54,166 --> 01:00:57,416 你想要我快點?那是音速小子的事 1111 01:00:57,708 --> 01:01:03,625 音速小醜慢慢來,寶貝 1112 01:01:05,250 --> 01:01:07,083 -所以你不幫我們? -不幫 1113 01:01:07,708 --> 01:01:10,291 你沒有和聯邦調查局一起錄節目 我就知道… 1114 01:01:10,375 --> 01:01:11,375 我還沒說完 1115 01:01:11,500 --> 01:01:13,333 -蒂蒂,我們得走了 -稍後我在城堡看到製作人時… 1116 01:01:13,458 --> 01:01:15,041 -我再問他們的想法 -糟了 1117 01:01:15,125 --> 01:01:16,833 快點,我們可以在人群中甩掉他們 1118 01:01:16,916 --> 01:01:18,458 有一天你會看到的,蒂蒂 1119 01:01:18,583 --> 01:01:21,791 你會打開電視,一切都會真相大白 1120 01:01:21,875 --> 01:01:24,125 -才不會 -會的! 1121 01:01:25,416 --> 01:01:26,500 -讓開 -滾 1122 01:01:27,416 --> 01:01:29,666 別擋路!閃開,阿宅 1123 01:01:29,875 --> 01:01:32,291 一開始,片名本來叫《姨人》 1124 01:01:32,416 --> 01:01:36,791 阿姨的姨,然後我的超能力就是 阿姨都會很愛我 1125 01:01:36,958 --> 01:01:38,583 (保羅路德見面會) 1126 01:01:38,708 --> 01:01:39,708 很棒吧? 1127 01:01:39,791 --> 01:01:41,125 -然後,他們改成了… -借過 1128 01:01:41,208 --> 01:01:42,208 喜歡你的作品哦! 1129 01:01:43,333 --> 01:01:46,083 -小心 -乖馬兒… 1130 01:01:46,458 --> 01:01:48,500 閃邊,滾! 1131 01:01:52,625 --> 01:01:54,500 -他們在那 -去捉他們 1132 01:02:02,041 --> 01:02:03,041 捉到你了 1133 01:02:03,750 --> 01:02:04,750 搞什麼? 1134 01:02:04,875 --> 01:02:08,583 彼得,真的是你嗎?你變老了 1135 01:02:09,041 --> 01:02:10,875 人人難逃生老病死,孩子 1136 01:02:12,083 --> 01:02:15,333 -他們怎麼知道我們在這? -我猜是你在社群媒體的貼文? 1137 01:02:15,458 --> 01:02:16,666 在警局的時候? 1138 01:02:17,583 --> 01:02:19,708 糟糕,是我的錯 1139 01:02:19,833 --> 01:02:23,875 -下面有東西 -下面什麼都沒有,你這個笨蛋 1140 01:02:24,166 --> 01:02:27,916 你穿著超短褲走來走去 就會對每一縷微風都很敏感 1141 01:02:28,208 --> 01:02:29,250 找到你了 1142 01:02:30,875 --> 01:02:34,083 我們得要偽裝之類的 進來,抓到什麼就拿來用 1143 01:02:36,875 --> 01:02:38,000 搞什麼? 1144 01:02:38,166 --> 01:02:40,375 (來取得你的 印第安納瓊斯裝備吧!) 1145 01:02:41,541 --> 01:02:42,708 是救難福星耶! 1146 01:02:42,791 --> 01:02:45,458 -天啊,我是你們最忠實的粉絲 -我的天啊 1147 01:02:47,000 --> 01:02:48,625 可以在我的包上簽名嗎? 1148 01:02:52,583 --> 01:02:54,416 想一些開心的事! 1149 01:02:55,916 --> 01:02:57,333 我一定拉傷哪了 1150 01:02:57,500 --> 01:02:59,208 你繼續,我等等再趕上 1151 01:02:59,916 --> 01:03:01,166 給我! 1152 01:03:02,041 --> 01:03:03,083 是低脂的 1153 01:03:03,750 --> 01:03:04,958 上去 1154 01:03:06,166 --> 01:03:07,166 老天爺! 1155 01:03:07,250 --> 01:03:09,166 (聖戰士:宇宙守護者) 1156 01:03:10,125 --> 01:03:13,208 在烏卡爾加斧頭之下,你將屈服於我 1157 01:03:21,416 --> 01:03:23,500 你在幹嘛?我捉到你了 1158 01:03:29,500 --> 01:03:30,625 看什麼看? 1159 01:03:30,916 --> 01:03:34,458 -說真的?看你的怪眼睛 -真的很怪 1160 01:03:34,750 --> 01:03:35,791 超怪 1161 01:03:37,333 --> 01:03:38,333 太搞笑了 1162 01:03:45,208 --> 01:03:47,958 見鬼了,奇奇與蒂蒂再度合體 1163 01:03:48,083 --> 01:03:49,791 沒想到我會看到這一天來臨 1164 01:03:50,458 --> 01:03:51,458 回來! 1165 01:03:55,875 --> 01:03:59,166 -是你! -我是巴魯,幸會 1166 01:04:00,041 --> 01:04:03,666 不可能!我可以摸你的臉嗎? 太幸運了吧 1167 01:04:03,791 --> 01:04:04,916 快進電梯 1168 01:04:07,833 --> 01:04:10,291 -慘了 -我命令你們停下來 1169 01:04:12,291 --> 01:04:15,875 想跟我單挑?儘管來 1170 01:04:16,166 --> 01:04:17,583 賜我神力! 1171 01:04:19,750 --> 01:04:23,666 警局嗎?我這裡有個 相當不守規矩的訪客… 1172 01:04:25,083 --> 01:04:26,083 出口在那 1173 01:04:30,125 --> 01:04:31,250 快,蒂蒂,快跑 1174 01:04:33,166 --> 01:04:34,208 快點,奇奇 1175 01:04:39,125 --> 01:04:40,583 快點,藏到這 1176 01:04:55,583 --> 01:04:56,625 奇奇? 1177 01:04:58,666 --> 01:04:59,958 奇奇,你在哪? 1178 01:05:01,208 --> 01:05:02,416 兄弟,你人呢? 1179 01:05:07,500 --> 01:05:09,958 完了… 1180 01:05:11,416 --> 01:05:14,750 史特克勒,我收到消息 妳的小花栗鼠朋友 1181 01:05:14,833 --> 01:05:16,083 -有麻煩了 -我知道,長官 1182 01:05:16,166 --> 01:05:19,000 -我現在要去展場了 -不,情況更糟了,快點 1183 01:05:19,125 --> 01:05:20,875 我們得快速行動,以免為時已晚 1184 01:05:20,958 --> 01:05:23,375 大家都知道傑克史克林頓多年來挪用 1185 01:05:23,458 --> 01:05:25,791 自己慈善機構的公款 而你卻要逮捕我? 1186 01:05:26,000 --> 01:05:26,875 (犯罪現場) 1187 01:05:29,708 --> 01:05:30,708 蒂蒂呢? 1188 01:05:30,833 --> 01:05:32,833 他會來的,穿上你的褲子 1189 01:05:32,916 --> 01:05:35,250 -我不穿褲子的 -我注意到了 1190 01:05:35,375 --> 01:05:36,666 這沒什麼好驕傲的 1191 01:05:37,458 --> 01:05:38,458 你想要怎麼樣? 1192 01:05:38,541 --> 01:05:41,208 我要你別阻礙我的生意 1193 01:05:41,291 --> 01:05:44,125 你害一切都曝光了 現在我得轉移陣地 1194 01:05:44,250 --> 01:05:46,333 重頭開始,超煩的 1195 01:05:46,625 --> 01:05:49,333 你來我辦公室時,就應該讓我盜版你 1196 01:05:49,541 --> 01:05:51,958 能省下我們雙方一堆頭疼事 1197 01:05:53,500 --> 01:05:58,083 而且,我一直都比較喜歡 《花栗鼠三重唱》 1198 01:05:58,375 --> 01:06:00,333 你這個怪物 1199 01:06:00,875 --> 01:06:02,666 別動,甜點彼得 1200 01:06:03,916 --> 01:06:06,083 不要,不如妳別動吧? 1201 01:06:08,000 --> 01:06:09,333 把槍丟了,史特克勒 1202 01:06:10,333 --> 01:06:14,166 -什麼?油灰隊長? -蒂蒂說對了 1203 01:06:14,875 --> 01:06:17,833 -太老套了 -對啊,沒什麼創意對吧? 1204 01:06:17,916 --> 01:06:19,958 甜點彼得,記得你第一次來找我 1205 01:06:20,041 --> 01:06:22,208 叫我變壞、當壞人、和你合作 1206 01:06:22,291 --> 01:06:24,833 我就說“拜託,也太好猜了” 1207 01:06:24,916 --> 01:06:26,625 對,而我說什麼? 1208 01:06:26,708 --> 01:06:28,416 -“如果還能用就…” -“如果還能用就…” 1209 01:06:30,375 --> 01:06:32,833 -你怎麼能這樣? -我知道…爛透了 1210 01:06:32,958 --> 01:06:37,750 我很慚愧,但我別無選擇 我媽需要做手術 1211 01:06:38,000 --> 01:06:41,333 她在玩手術遊戲時受傷了 1212 01:06:41,583 --> 01:06:43,666 她太靠旁邊了,結果就… 1213 01:06:44,375 --> 01:06:46,791 傷得很嚴重 1214 01:06:50,458 --> 01:06:55,000 對不起,我演不下去了 錢!我是貪婪的藍色小精靈 1215 01:06:55,083 --> 01:06:57,458 -做這些全為了錢 -真好笑 1216 01:06:57,541 --> 01:06:59,791 但我騙到你們一下了,不是嗎? 1217 01:07:00,000 --> 01:07:03,875 “嗨,我剛看到 佩佩豬去尼克兒童台攝影棚了” 1218 01:07:04,500 --> 01:07:05,625 那是你? 1219 01:07:06,458 --> 01:07:08,375 你提供假消息? 1220 01:07:08,916 --> 01:07:11,125 你誤導了整個調查 1221 01:07:11,208 --> 01:07:13,916 最糟的是,你讓我懷疑自己 1222 01:07:14,041 --> 01:07:16,666 拜託,別那麼玻璃心 1223 01:07:16,958 --> 01:07:20,625 啊…振作點,蒂蒂,快點 1224 01:07:22,125 --> 01:07:27,208 是艾麗,等等,不行 艾麗可能是壞人,但也可能是好人 1225 01:07:27,958 --> 01:07:31,333 我頭好痛,真希望奇奇在這 他會知道該怎麼做 1226 01:07:33,791 --> 01:07:36,041 -喂? -你還好嗎? 1227 01:07:36,708 --> 01:07:39,000 很好啊,為什麼這麼問? 1228 01:07:39,166 --> 01:07:42,000 不用擔心,蒂蒂 我知道該怎麼救回奇奇 1229 01:07:42,250 --> 01:07:45,166 我在盜版中心,來這跟我會面 1230 01:07:46,458 --> 01:07:47,583 自己一個來 1231 01:07:47,708 --> 01:07:49,916 聽起來非常可疑,一點都不安全 1232 01:07:50,041 --> 01:07:52,000 我知道,但你得相信我 1233 01:07:52,333 --> 01:07:56,208 蒂蒂,《當你在星星上釣魚時》 是我最喜歡的一集 1234 01:07:57,041 --> 01:07:59,333 這有點深奧,為什麼呢? 1235 01:07:59,875 --> 01:08:00,875 喂? 1236 01:08:01,791 --> 01:08:04,500 《當你在星星上釣魚時》這集是不錯 1237 01:08:04,583 --> 01:08:06,166 但也不算很棒 1238 01:08:06,625 --> 01:08:09,458 妳為什麼叫蒂蒂來?妳應該保護他的 1239 01:08:09,541 --> 01:08:11,875 我給了他一個秘密訊息,一個密碼 1240 01:08:12,166 --> 01:08:16,041 蒂蒂連自己的電話都記不得 要怎麼破解密碼? 1241 01:08:16,166 --> 01:08:19,583 聽著 你們這些被科學實驗室拒絕的傢伙 1242 01:08:19,666 --> 01:08:22,375 我想出這個絕妙的計畫 只是為了讓你們這些白痴… 1243 01:08:22,583 --> 01:08:23,666 還是好看 1244 01:08:23,750 --> 01:08:25,041 -被誤導 -真是個好節目 1245 01:08:25,166 --> 01:08:26,666 -這艘船裝滿了無用的廢物 -專心點,蒂蒂 1246 01:08:26,750 --> 01:08:27,750 加油 1247 01:08:27,833 --> 01:08:29,750 艾麗給了一個訊息,但是什麼呢? 1248 01:08:29,916 --> 01:08:33,375 妳的小朋友們做夢也想不到 妳會被關在這 1249 01:08:33,541 --> 01:08:36,375 -對吧? -好好想,蒂蒂 1250 01:08:36,625 --> 01:08:41,375 阿潔被關在燈籠中 燈籠使用火來提供光 1251 01:08:41,666 --> 01:08:44,583 火真的很酷,但也很危險 1252 01:08:45,041 --> 01:08:46,916 有人身處險境 1253 01:08:47,375 --> 01:08:49,333 就像那次我用保齡球砸到腳趾 1254 01:08:49,500 --> 01:08:52,708 艾麗有十根腳趾 而且她可能喜歡泰國菜 1255 01:08:52,791 --> 01:08:56,291 艾麗處境太危險,而奇奇和她在一起 1256 01:08:56,416 --> 01:08:58,791 從頭到尾都是油灰和甜點彼得勾結! 1257 01:08:58,916 --> 01:09:01,166 我破解了!我來了,大夥 1258 01:09:07,041 --> 01:09:09,875 快點,發動 1259 01:09:10,041 --> 01:09:12,666 不會吧… 1260 01:09:32,041 --> 01:09:35,666 親愛的,有人在車道那邊耍酷 1261 01:09:39,250 --> 01:09:43,500 不好意思,老朋友蒂蒂 一看到你,我的心都亮了 1262 01:09:43,708 --> 01:09:45,791 福星們,我需要你們的幫助 1263 01:09:45,916 --> 01:09:50,583 我們愛你,但我們不能再投資 你的任何獨立電影了 1264 01:09:50,750 --> 01:09:53,625 不,我不是為此而來的 我是為了很重要的事而來 1265 01:09:53,708 --> 01:09:56,458 不過那個劇本挺好的 你們有讀過嗎? 1266 01:09:57,541 --> 01:09:59,750 奇奇,我想給你一點特別待遇 1267 01:09:59,833 --> 01:10:02,041 你覺得你演原本的角色 1268 01:10:02,166 --> 01:10:06,041 但是用腳當耳朵 在尾巴的地方用狗鼻子代替如何? 1269 01:10:06,166 --> 01:10:08,750 真心的回饋意見,爛主意 1270 01:10:08,833 --> 01:10:10,208 你會喜歡你的新樣貌的 1271 01:10:10,291 --> 01:10:12,666 -我保證 -你絕對逃不了的 1272 01:10:12,833 --> 01:10:15,458 逃不過電話推銷?我想我可以的 1273 01:10:15,833 --> 01:10:18,125 好了,來做些改變吧 1274 01:10:23,208 --> 01:10:26,875 帥呆了,我很驚訝這東西真的會飛 1275 01:10:27,000 --> 01:10:28,625 而且妳還會駕駛 1276 01:10:28,708 --> 01:10:31,041 對啊,我想我真實生活中的個性 1277 01:10:31,125 --> 01:10:34,666 與舊節目中的個性基本上一模一樣 1278 01:10:35,000 --> 01:10:37,708 我想也是,小拉鍊,孩子們還好嗎? 1279 01:10:37,958 --> 01:10:40,458 棒極了,我是說,當一個全職爸爸 1280 01:10:40,583 --> 01:10:42,875 當然有其挑戰,但這是我所能要求 1281 01:10:43,000 --> 01:10:45,750 -最有價值的工作… -啊,真的是我的經紀人打來 1282 01:10:45,875 --> 01:10:47,791 抱歉,可以暫停一下嗎? 1283 01:10:48,875 --> 01:10:52,125 戴夫莫里納里,好久沒聯絡了 1284 01:10:52,208 --> 01:10:54,666 你沒收到我過去七年的訊息嗎? 1285 01:10:55,666 --> 01:10:57,750 蒂蒂,兄弟,真抱歉 1286 01:10:57,958 --> 01:11:00,791 我雇了個新助理 然後我們去度了個假 1287 01:11:00,916 --> 01:11:02,791 總之,我正在看新聞 1288 01:11:02,916 --> 01:11:04,666 全城都在討論你 我們有熱度、有邀約 1289 01:11:04,750 --> 01:11:06,375 (電視小明星大發現 破獲非法盜版中心) 1290 01:11:06,583 --> 01:11:09,375 我在想出書、翻拍 1291 01:11:09,458 --> 01:11:11,958 我可以再打給你嗎?現在不方便說話 1292 01:11:12,083 --> 01:11:15,208 什麼?但是,蒂蒂 你得搞清楚優先次序 1293 01:11:15,458 --> 01:11:17,541 知道嗎?有生以來我第一次覺得 1294 01:11:17,666 --> 01:11:22,791 我搞清楚了優先次序 朋友比生意更重要 1295 01:11:23,375 --> 01:11:25,666 -蒂蒂,好兄弟 -幹得好,蒂蒂 1296 01:11:25,833 --> 01:11:27,833 但或許你不該把手機丟掉的 1297 01:11:27,916 --> 01:11:29,583 對,馬上就後悔了 1298 01:11:29,875 --> 01:11:31,458 這是個美好的一生 1299 01:11:31,958 --> 01:11:34,541 -才不是,我騙誰啊? -我來看看 1300 01:11:34,958 --> 01:11:36,875 屁股上裝狗鼻子 1301 01:11:37,416 --> 01:11:39,833 超爆笑的啊,奇奇根本不懂 1302 01:11:41,458 --> 01:11:43,666 阻止他,隊長,你沒有這麼壞的 1303 01:11:43,791 --> 01:11:44,791 我有 1304 01:11:46,000 --> 01:11:49,375 到了,地平線上的不祥堡壘 1305 01:11:49,708 --> 01:11:53,166 -親愛的,我最喜歡你咬文嚼字了 -謝謝妳,寶貝 1306 01:11:54,166 --> 01:11:56,916 看來進去唯一的路就是從那根煙囪了 1307 01:11:57,000 --> 01:11:59,166 好,試著把我對準它 1308 01:11:59,583 --> 01:12:03,666 -你確定要這麼做,蒂蒂? -再確定不過 1309 01:12:03,833 --> 01:12:06,833 但你以不斷做出可怕的決定而聞名 1310 01:12:06,958 --> 01:12:11,458 -厲害吧? -救難福星,衝啊 1311 01:12:19,541 --> 01:12:20,625 至少切掉那個耳朵了 1312 01:12:25,583 --> 01:12:27,041 撐住啊,小奇奇 1313 01:12:53,916 --> 01:12:57,208 -不…快點 -把它修好 1314 01:12:57,291 --> 01:12:59,791 -你應該要修好它 -謝謝你的建議,天才 1315 01:13:00,208 --> 01:13:02,333 -艾麗 -蒂蒂 1316 01:13:02,458 --> 01:13:04,625 妳還好嗎?奇奇呢? 1317 01:13:04,833 --> 01:13:06,791 -他還在機器裡面 -我在這 1318 01:13:06,916 --> 01:13:08,875 -奇奇,你沒事 -對啊 1319 01:13:09,041 --> 01:13:11,583 你來救我們了,我從沒懷疑過,兄弟 1320 01:13:13,208 --> 01:13:16,416 -看吧?他明白我的提示 -當然,那麼明顯 1321 01:13:16,583 --> 01:13:20,666 《當你在星星上釣魚時》中 阿潔被出賣了,就像我們一樣 1322 01:13:20,833 --> 01:13:22,666 對吧,正是如此 1323 01:13:23,000 --> 01:13:24,541 你的解讀完全不同,對吧? 1324 01:13:24,666 --> 01:13:28,750 -對,我的還牽扯到泰國菜 -停下來,不然我就立刻殺了他 1325 01:13:29,958 --> 01:13:31,000 -好 -等等 1326 01:13:31,083 --> 01:13:32,083 (系統故障) 1327 01:13:32,208 --> 01:13:35,166 -讓我們好好談談 -聽著,我懂你的感受 1328 01:13:35,666 --> 01:13:37,958 事情的結果並不如你所意,對吧? 1329 01:13:38,291 --> 01:13:41,416 你有遠大的希望與夢想 1330 01:13:42,041 --> 01:13:44,208 但這世界有點傷了你的心 1331 01:13:44,625 --> 01:13:49,541 感覺就像只剩憤怒和孤獨的情緒 1332 01:13:49,958 --> 01:13:53,333 但你並不孤單,我們都不孤單 1333 01:13:53,791 --> 01:13:59,958 是真的,你們兩個真的是 好萊塢最差的演員 1334 01:14:01,583 --> 01:14:03,541 搞什麼…不! 1335 01:14:05,958 --> 01:14:07,125 搞什麼… 1336 01:14:10,833 --> 01:14:12,291 這東西怎麼了? 1337 01:14:13,541 --> 01:14:14,416 (核心溫度臨界) 1338 01:14:19,083 --> 01:14:20,541 不好… 1339 01:14:39,041 --> 01:14:40,541 這一點都不酷 1340 01:14:40,708 --> 01:14:43,958 -你還好嗎? -應該吧 1341 01:14:44,625 --> 01:14:47,125 -蒂蒂,你有受傷嗎? -我很好 1342 01:14:58,541 --> 01:14:59,833 慘了 1343 01:15:07,958 --> 01:15:09,625 而且很臭 1344 01:15:12,041 --> 01:15:14,458 笨玻璃,好了,我要走了 1345 01:15:14,958 --> 01:15:17,083 -油灰要逃走了 -我去追 1346 01:15:36,041 --> 01:15:37,416 我要破壞了! 1347 01:15:38,958 --> 01:15:39,958 快逃! 1348 01:15:47,333 --> 01:15:48,375 上面這 1349 01:15:51,291 --> 01:15:52,458 你們這些笨蛋 1350 01:16:08,291 --> 01:16:10,916 -這是哪? -我要蜂蜜 1351 01:16:11,708 --> 01:16:13,666 蜂蜜胖熊維泥? 1352 01:16:15,583 --> 01:16:16,583 繼續逃 1353 01:16:18,125 --> 01:16:20,583 兩個字,鼠湯 1354 01:16:22,250 --> 01:16:24,416 我猜他們一直都在這拍盜版電影… 1355 01:16:24,500 --> 01:16:26,458 -搞什麼… -而不是在海外 1356 01:16:26,708 --> 01:16:27,750 村莊 1357 01:16:28,250 --> 01:16:29,541 大莊家 1358 01:16:37,500 --> 01:16:38,541 隊長? 1359 01:16:46,500 --> 01:16:49,625 結束了,自首吧 1360 01:16:51,541 --> 01:16:52,583 有人嗎? 1361 01:16:58,666 --> 01:17:00,916 呼…咻… 1362 01:17:07,750 --> 01:17:08,791 小心頭! 1363 01:17:11,666 --> 01:17:13,208 這讓我有點頭昏 1364 01:17:16,916 --> 01:17:17,916 小心 1365 01:17:19,333 --> 01:17:22,958 別擋路,你們這些粗人,滾開 1366 01:17:23,833 --> 01:17:25,250 這裡被你們弄得亂七八糟了 1367 01:17:26,083 --> 01:17:27,458 借過 1368 01:17:28,458 --> 01:17:29,541 抓好 1369 01:17:41,125 --> 01:17:43,625 (歡迎賈里王子) 1370 01:18:04,291 --> 01:18:05,541 妳好 1371 01:18:07,041 --> 01:18:08,083 差一點 1372 01:18:10,291 --> 01:18:11,291 搞定 1373 01:18:13,708 --> 01:18:14,833 妳知道我… 1374 01:18:16,791 --> 01:18:20,041 字黏在我臉上了,就像橡皮泥一樣 記得那是什麼嗎? 1375 01:18:20,375 --> 01:18:21,625 來做個了結吧 1376 01:18:24,708 --> 01:18:26,000 砰 1377 01:18:39,916 --> 01:18:43,208 可憐的小艾麗,妳一開始就不該 1378 01:18:43,291 --> 01:18:44,291 當警察的 1379 01:18:44,500 --> 01:18:48,750 有什麼遺言嗎?我聽不見 沒有?好,再見,妳死定了 1380 01:19:03,375 --> 01:19:06,750 嘿,油灰,別那麼玻璃心 1381 01:19:17,708 --> 01:19:20,625 -不好 -無處可逃了,我們被困住了 1382 01:19:20,791 --> 01:19:23,500 我會找到你們的 1383 01:19:24,166 --> 01:19:26,666 出來吧…不管你在哪 1384 01:19:28,500 --> 01:19:31,791 情況很糟,奇奇快點動腦啊 1385 01:19:40,708 --> 01:19:41,708 就是這個 1386 01:19:41,791 --> 01:19:43,291 -325集 -325集 1387 01:19:43,916 --> 01:19:48,208 -拿去,對肥貓有用,打我 -不,這次換你打我 1388 01:19:48,416 --> 01:19:50,375 -你確定? -對,快點 1389 01:19:51,291 --> 01:19:54,875 -快來,打吧 -好,我來了 1390 01:19:57,000 --> 01:19:59,500 真不敢相信我們以前每週都這樣打你 1391 01:19:59,625 --> 01:20:01,375 別這樣,鳥咧? 1392 01:20:02,291 --> 01:20:03,958 (未知來電) 1393 01:20:04,875 --> 01:20:07,166 拜託,哈羅德,現在是大半夜 1394 01:20:07,250 --> 01:20:09,291 -別理它 -我們經歷過這種事,艾琳 1395 01:20:09,375 --> 01:20:11,250 這是我的工作,現在不要惹我 1396 01:20:11,458 --> 01:20:14,208 -沒用,你得再打我一次 -好 1397 01:20:18,291 --> 01:20:19,458 找到了 1398 01:20:19,666 --> 01:20:22,083 玩夠了,換我,來吧,用力打 1399 01:20:23,375 --> 01:20:25,583 情況越來越怪了 1400 01:20:34,083 --> 01:20:35,625 不妙啦 1401 01:20:41,708 --> 01:20:43,291 小鳥,過來 1402 01:20:43,416 --> 01:20:44,958 快走… 1403 01:20:46,166 --> 01:20:47,208 搞什麼… 1404 01:20:48,208 --> 01:20:49,333 快到了 1405 01:20:57,583 --> 01:20:59,875 再見了,奇奇與蒂蒂 1406 01:21:01,250 --> 01:21:03,375 聯邦調查局 1407 01:21:03,500 --> 01:21:04,875 你已經被包圍了 1408 01:21:05,083 --> 01:21:07,208 好耶,音速小醜 1409 01:21:09,166 --> 01:21:10,250 接招 1410 01:21:10,666 --> 01:21:12,833 快點…蒂蒂 1411 01:21:12,958 --> 01:21:14,333 -按下去 -搞定 1412 01:21:24,375 --> 01:21:26,333 -好耶 -太棒了 1413 01:21:27,875 --> 01:21:30,375 看吧,我說過我有節目的,蒂蒂 1414 01:21:31,791 --> 01:21:34,083 笨牙齒!我咬到了自己的舌頭 1415 01:21:35,083 --> 01:21:37,583 我們是全世界最聰明的花栗鼠 1416 01:21:46,333 --> 01:21:50,625 -你以為你能打敗我們? -你不知道我們是誰嗎? 1417 01:21:50,875 --> 01:21:53,125 -奇…奇與蒂蒂 -奇…奇與蒂蒂 1418 01:21:53,250 --> 01:21:54,666 -救難福星 -救難福星 1419 01:21:54,791 --> 01:21:56,541 -奇…奇與蒂蒂 -奇…奇與蒂蒂 1420 01:21:56,666 --> 01:21:57,666 -有危險就找他們 -有危險就找他們 1421 01:21:58,083 --> 01:21:59,833 -只要有他們在 -只要有他們在 1422 01:21:59,916 --> 01:22:01,625 -絕對不會失敗 -絕對不會失敗 1423 01:22:01,750 --> 01:22:04,208 無論什麼困難都能解決 1424 01:22:04,833 --> 01:22:09,708 奇…奇與蒂蒂,救難福星 1425 01:22:09,791 --> 01:22:14,416 不! 1426 01:22:21,708 --> 01:22:24,333 -趴下!趴在地上 -好了,你們抓到我了 1427 01:22:24,666 --> 01:22:25,791 -蒂蒂? -我趴下了 1428 01:22:26,041 --> 01:22:28,291 蒂…蒂,少來了,別鬧我 1429 01:22:28,666 --> 01:22:30,625 拜託,這次別想 1430 01:22:31,791 --> 01:22:37,333 我知道你在整我,我不會上第二次當 1431 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 蒂蒂? 1432 01:22:43,166 --> 01:22:49,041 你知道,我們小時候 我在食堂遇見你的那個早晨 1433 01:22:50,208 --> 01:22:54,125 我沒告訴過你 但我求我媽讓我待在家裡,不去學校 1434 01:22:54,375 --> 01:22:56,916 因為我一個朋友都沒有 1435 01:22:57,750 --> 01:22:59,333 你是個好孩子,奇奇 1436 01:23:00,541 --> 01:23:04,333 記得,最大的風險就是不冒任何風險 1437 01:23:05,125 --> 01:23:08,250 你會交到朋友的,我保證 1438 01:23:08,791 --> 01:23:13,708 我好害怕、好孤獨,不知所措 1439 01:23:14,541 --> 01:23:15,750 就像你一樣,蒂蒂 1440 01:23:16,625 --> 01:23:20,833 我需要你更勝於你需要我 1441 01:23:21,166 --> 01:23:22,291 嘿 1442 01:23:22,625 --> 01:23:23,666 介意我坐這嗎? 1443 01:23:24,625 --> 01:23:28,416 這些年來,我讓你覺得像配角 1444 01:23:28,500 --> 01:23:31,750 是因為我想感覺自己像主角 1445 01:23:32,416 --> 01:23:34,166 沒有你,我什麼都不是 1446 01:23:35,208 --> 01:23:38,041 所以那天晚上在拖車裡,當你告訴我 1447 01:23:38,166 --> 01:23:41,541 《特務蒂蒂》那件事的時候 我…應該向你坦白 1448 01:23:42,916 --> 01:23:44,750 我不該那麼對待你的 1449 01:23:45,708 --> 01:23:46,916 對不起,蒂蒂 1450 01:23:52,875 --> 01:23:55,208 -真的嗎? -蒂蒂! 1451 01:23:56,375 --> 01:23:59,333 -但你怎麼… -這個太特別了,捨不得丟 1452 01:24:00,416 --> 01:24:03,750 -那個紀念章壓扁我的鼻子了 -效果很好 1453 01:24:03,916 --> 01:24:05,666 你救了我的命 1454 01:24:06,541 --> 01:24:07,916 你也會為我做同樣的事 1455 01:24:09,041 --> 01:24:10,583 等一下… 1456 01:24:10,666 --> 01:24:12,791 如果他們一直在這拍盜版電影 1457 01:24:12,875 --> 01:24:14,041 會不會… 1458 01:24:14,416 --> 01:24:15,583 -蒙弟 -蒙弟 1459 01:24:34,958 --> 01:24:37,916 -好了…慢一點 -你看到他了嗎? 1460 01:24:39,625 --> 01:24:42,166 -蒙弟? -沒看到他 1461 01:24:42,791 --> 01:24:43,791 蒙弟? 1462 01:24:55,666 --> 01:24:57,958 -兄弟們 -蒙弟! 1463 01:24:58,666 --> 01:25:01,291 -我們以為失去你了 -謝天謝地 1464 01:25:01,375 --> 01:25:04,041 -你們沒放棄過我 -當然不會 1465 01:25:04,250 --> 01:25:07,958 -我們從不放棄朋友 -他們對你做了什麼? 1466 01:25:08,666 --> 01:25:10,750 奇仔,他們把我小飛象化了 1467 01:25:10,916 --> 01:25:13,791 不用擔心,我認識一個人 能修復那對耳朵,沒問題 1468 01:25:13,958 --> 01:25:15,208 謝謝,蒂蒂 1469 01:25:15,291 --> 01:25:19,958 -不會吧,那是… -好大一對耳朵 1470 01:25:20,125 --> 01:25:23,666 阿潔、小拉鍊,我一定是在做夢 1471 01:25:26,250 --> 01:25:30,125 你們相信嗎?救難福星全員到齊 1472 01:25:30,541 --> 01:25:34,250 已經好久了,很開心能見到你們 1473 01:25:34,333 --> 01:25:39,291 -能見到你們大家真是太好了 -看看你們做了什麼 1474 01:25:47,041 --> 01:25:48,041 (證物) 1475 01:25:48,125 --> 01:25:50,958 你被捕了,廉價的岡比 1476 01:25:51,125 --> 01:25:52,666 交給你們了 1477 01:25:52,791 --> 01:25:55,750 妳在這個案子表現很好 聯邦調查局需要妳這樣的人 1478 01:25:56,000 --> 01:25:59,500 謝了,但我想自己創立偵探社 1479 01:26:00,041 --> 01:26:01,916 艾麗,過來這邊 1480 01:26:03,708 --> 01:26:06,916 夥伴們,來見見我們的好朋友艾麗 1481 01:26:07,041 --> 01:26:08,958 沒有她,這一切都不可能做到 1482 01:26:09,041 --> 01:26:10,458 而結果她是… 1483 01:26:10,583 --> 01:26:13,750 你們的粉絲,鐵粉 1484 01:26:13,875 --> 01:26:15,041 幸會 1485 01:26:15,166 --> 01:26:16,583 -哈囉 -妳好 1486 01:26:16,750 --> 01:26:20,666 蒂蒂,很抱歉經歷這麼多 才讓我們重修舊好 1487 01:26:21,291 --> 01:26:23,291 奇奇,過來! 1488 01:26:24,250 --> 01:26:27,083 哎呀,如果我有淚腺都想哭了 1489 01:26:27,208 --> 01:26:30,666 人非聖賢,孰能無過 1490 01:26:30,833 --> 01:26:33,583 有時我分不出來你們比較喜歡哪個 1491 01:26:33,750 --> 01:26:36,541 狂吃堅果還是逼我們抓狂 1492 01:26:41,708 --> 01:26:45,583 我一直都想這樣和你們一起笑 1493 01:26:46,291 --> 01:26:51,041 -要笑多久? -笑話越冷,笑得越久 1494 01:26:57,666 --> 01:27:01,750 那奇奇,所以我們正式合好了嗎? 1495 01:27:02,291 --> 01:27:05,000 當然,我想有些事是值得再次來過 1496 01:27:05,208 --> 01:27:07,958 你說了,你想翻拍《救難小福星》 1497 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 我沒有,那不是我的意思 1498 01:27:10,166 --> 01:27:12,250 或許吧,但我得先看劇本 1499 01:27:12,375 --> 01:27:13,458 (洛杉磯消防局) 1500 01:27:13,541 --> 01:27:16,083 那就是答應了,你覺得我們可以 1501 01:27:16,166 --> 01:27:18,416 -找個流行歌手來唱主題曲嗎? -對啦 1502 01:27:18,500 --> 01:27:22,333 弄個超級認真的版本 就算每個人都只想聽原版? 1503 01:27:22,500 --> 01:27:24,333 正是如此 1504 01:27:27,958 --> 01:27:30,416 (歡迎蒙哥回來) 1505 01:27:36,791 --> 01:27:39,625 (被盗版了嗎? 私家偵探艾麗史特克勒) 1506 01:28:03,916 --> 01:28:07,041 (原創紀錄片 《長大的男孩》述說自己的故事) 1507 01:28:07,125 --> 01:28:08,416 (《福茲打架》) 1508 01:28:18,500 --> 01:28:21,166 (《小象史蠢比》) 1509 01:28:25,333 --> 01:28:27,500 (《救難小福星》) 1510 01:28:35,208 --> 01:28:37,083 (《姨人》難以抗拒!) 1511 01:28:37,541 --> 01:28:39,375 (重啟版《救難小福星》 票房嚇嚇叫) 1512 01:28:39,458 --> 01:28:41,333 (影評問“誰在乎啊?”) 1513 01:28:45,375 --> 01:28:47,041 (花栗鼠水得,橡果口味) 1514 01:28:50,250 --> 01:28:52,833 (DJ赫佐格奧拉赫 特邀奇奇與蒂蒂) 1515 01:28:56,166 --> 01:28:58,625 (《午後格鬥節》) 1516 01:29:11,000 --> 01:29:13,041 (《特務蒂蒂》 未播出的試播集) 1517 01:29:19,166 --> 01:29:22,791 (救難福星) 1518 01:29:26,333 --> 01:29:30,833 各位先生女士們,歡迎救難小福星 1519 01:29:31,250 --> 01:29:34,500 噓,下台,我們要飛天德… 1520 01:29:34,583 --> 01:29:36,000 (狡猾飛天德) 1521 01:29:36,125 --> 01:29:40,541 跟我一起說,我們要飛天德 真是亂七八糟 1522 01:36:34,333 --> 01:36:36,333 字幕翻譯:洪麒盛