1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,708 --> 00:00:44,166 ¡Buenos días, chicas! 4 00:00:44,416 --> 00:00:47,208 Hola. Buenos días. Pasen. 5 00:00:47,333 --> 00:00:48,500 ESCUELA PRIMARIA UNIONVILLE 6 00:00:48,625 --> 00:00:52,500 Simon, quítate los auriculares. Los recuperarás después de clases. 7 00:00:52,583 --> 00:00:56,000 Betty, ¡no eres el pato Donald! ¡Ponte pantalones, por favor! 8 00:00:56,166 --> 00:00:58,125 -Bien. ¿Qué es lo primero… -¡Diviértanse, niños! 9 00:00:58,208 --> 00:00:59,416 -…en lo que piensan… -¡Sí! 10 00:00:59,500 --> 00:01:01,125 -…cuando digo Chip y Dale? -¡No me choques! 11 00:01:01,208 --> 00:01:03,250 Apuesto a que es en Thomas Chippendale, 12 00:01:03,333 --> 00:01:06,416 el ebanista londinense del 1700. 13 00:01:06,541 --> 00:01:08,250 ¡Qué buen mueble, Thomas! 14 00:01:08,500 --> 00:01:12,166 Pero a puesto a que lo segundo en que piensan es en estos sujetos. 15 00:01:12,416 --> 00:01:16,083 Pero, sin duda, lo tercero sería en esas ardillitas de dibujos animados, 16 00:01:16,291 --> 00:01:19,375 Chip y Dale, ¿o debería decir Chip y yo? 17 00:01:19,500 --> 00:01:21,375 Y todo comenzó el día en que nos conocimos, 18 00:01:21,458 --> 00:01:23,083 cuando asistí a una escuela nueva 19 00:01:23,208 --> 00:01:24,875 a mitad del tercer grado. 20 00:01:25,000 --> 00:01:28,291 ¡Hola, potenciales nuevos amigos! 21 00:01:29,416 --> 00:01:33,375 Hoy tenemos un nuevo estudiante. Saluden a Dale. 22 00:01:33,500 --> 00:01:36,125 Hola, todos. ¡Gusto en conocerlos! 23 00:01:42,958 --> 00:01:43,958 Ya sé. 24 00:01:46,375 --> 00:01:49,083 ¡Mi ojo! ¡Está en mi ojo! 25 00:01:50,291 --> 00:01:53,416 -¡No! -¡Quítenmelo! 26 00:01:56,041 --> 00:01:58,875 Es una broma. ¿Lo ven? Estoy bien. 27 00:02:01,166 --> 00:02:02,166 Eres raro. 28 00:02:04,166 --> 00:02:07,000 SELECCIÓN DE FÚTBOL HOY 4 P. M. 29 00:02:07,083 --> 00:02:10,375 A la hora del almuerzo, nadie quiso sentarse conmigo. 30 00:02:12,666 --> 00:02:14,250 Así que me senté solo. 31 00:02:19,375 --> 00:02:21,375 Hola. ¿Te molesta si me siento? 32 00:02:23,750 --> 00:02:27,958 ¡Lo del lápiz fue muy gracioso! Un momento cómico excelente. 33 00:02:28,458 --> 00:02:32,041 -¿En serio? Ojalá no lo hubiera hecho. -Ni hablar. 34 00:02:32,250 --> 00:02:34,875 El mayor riesgo es no arriesgarse. 35 00:02:34,958 --> 00:02:38,125 Es que no planteaste bien el chiste. Puedo ayudarte si quieres. 36 00:02:38,708 --> 00:02:40,708 -Me llamo Chip. -Yo soy Dale. 37 00:02:41,291 --> 00:02:42,791 ¿Miras La vaca vacante? 38 00:02:42,916 --> 00:02:44,708 -¡Oye! ¡Esa es mi leche! -¡Oye! ¡Esa es mi leche! 39 00:02:45,375 --> 00:02:47,750 Chip era gracioso y pensaba en todo. 40 00:02:47,833 --> 00:02:48,791 DISNEY PRESENTA 41 00:02:48,916 --> 00:02:50,833 Y yo no pensaba en nada. Juntos éramos perfectos. 42 00:02:51,750 --> 00:02:53,833 CHIP Y DALE AL RESCATE 43 00:02:53,916 --> 00:02:55,875 -¡Vamos! -Y aunque estábamos 44 00:02:56,000 --> 00:02:57,375 en el mismo grado, 45 00:02:57,458 --> 00:02:59,458 Chip era como el hermano mayor que nunca tuve. 46 00:02:59,625 --> 00:03:01,708 Me introdujo en la pizza con corteza de queso 47 00:03:01,791 --> 00:03:03,125 y las películas viejas y divertidas. 48 00:03:05,000 --> 00:03:07,916 Para la secundaria, ya encabezábamos el concurso de talentos. 49 00:03:08,000 --> 00:03:11,833 Y para el gran final, el asombroso Dale hará malabares con todo. 50 00:03:11,916 --> 00:03:13,166 ¡Arriba! 51 00:03:17,333 --> 00:03:18,958 Sabíamos que teníamos algo especial. 52 00:03:19,458 --> 00:03:22,125 Así que nos graduamos y nos fuimos a California. 53 00:03:22,250 --> 00:03:23,250 LOS ÁNGELES 54 00:03:23,333 --> 00:03:24,625 ¡Es tarde! ¡Apresúrate! 55 00:03:24,750 --> 00:03:26,750 ¡Vamos! ¡Atrapa! 56 00:03:27,833 --> 00:03:28,875 ¡Bien hecho! 57 00:03:37,833 --> 00:03:40,625 ¡Hola, nuevos amigos potenciales! 58 00:03:40,791 --> 00:03:43,583 Adiós, grupo heterogéneo de pasajeros de autobús. 59 00:03:43,791 --> 00:03:46,541 ¿Qué te parece si digo algo como: "Me gustan las nueces"? 60 00:03:47,083 --> 00:03:49,291 Es bueno. Me encanta. Excelente material. 61 00:03:49,416 --> 00:03:51,625 Los primeros meses estábamos arruinados, 62 00:03:51,708 --> 00:03:54,166 pero fueron unos de los mejores momentos de mi vida. 63 00:03:54,791 --> 00:03:58,583 …todos notan cuando no encajas. Conecta con el desodorante Fres-Co… 64 00:03:59,750 --> 00:04:01,000 ¡Nos vemos geniales! 65 00:04:02,541 --> 00:04:06,041 Y luego de lograr papeles pequeños por fin recibimos el llamado 66 00:04:06,125 --> 00:04:07,916 que lo cambiaría todo. 67 00:04:08,000 --> 00:04:11,583 Chip, Dale, ¿les gustaría tener su propio programa? 68 00:04:13,541 --> 00:04:16,500 Chip y Dale al rescate. 69 00:04:16,625 --> 00:04:18,166 ¡Por fin lo habíamos logrado! 70 00:04:18,250 --> 00:04:19,625 Nuestro propio programa de TV. 71 00:04:19,708 --> 00:04:21,166 Era unos pequeños detectives 72 00:04:21,250 --> 00:04:22,875 que resolvían grandes crímenes. 73 00:04:22,958 --> 00:04:25,583 Estaba el aventurero, Monterey Jack. 74 00:04:25,666 --> 00:04:27,625 La inventora, Gadget Hackwrench 75 00:04:27,916 --> 00:04:29,666 y Zipper, una mosca. 76 00:04:29,791 --> 00:04:31,875 Su papel era ser pequeño y no hablar, 77 00:04:31,958 --> 00:04:33,208 una doble amenaza. 78 00:04:33,333 --> 00:04:35,291 CHIP Y DALE AL RESCATE 79 00:04:35,458 --> 00:04:36,875 Y después estábamos Chip y yo… 80 00:04:37,000 --> 00:04:38,041 "GATO GORDO AL ATAQUE" 81 00:04:38,125 --> 00:04:40,708 …éramos la clásica pareja extraña. Chip era el cuerdo… 82 00:04:40,791 --> 00:04:43,166 -Pásame ese tubo. Tengo una idea. -…y yo era el tonto gracioso. 83 00:04:43,291 --> 00:04:45,958 -¿Y qué harás con él? -Ya los atrapé. 84 00:04:49,458 --> 00:04:53,458 ¡Pajaritos! ¡Vaya! Pequeños… Vengan aquí… 85 00:04:57,000 --> 00:04:59,833 Parece que le pusimos el cascabel al gato. 86 00:05:13,250 --> 00:05:15,875 Y corten. Es todo, amigos. 87 00:05:17,041 --> 00:05:18,083 ¡Buen trabajo! 88 00:05:18,625 --> 00:05:20,291 ¡Buen trabajo! 89 00:05:20,708 --> 00:05:21,916 ¡POR UNA GRAN TEMPORADA 3! 90 00:05:22,000 --> 00:05:25,458 Y quiero agradecerles a todos por los mejores tres años de mi vida. 91 00:05:25,708 --> 00:05:28,000 Cuando pienso dónde todo comenzó, 92 00:05:28,250 --> 00:05:32,791 cuando encontré a Dale solo en la cafetería, tan triste. 93 00:05:32,875 --> 00:05:34,375 Bueno, no estaba tan triste. 94 00:05:36,416 --> 00:05:39,875 Pero ni en mis mejores sueños imaginé que estaríamos aquí ahora. 95 00:05:40,083 --> 00:05:43,500 Por ti, Dale, mi mejor amigo y por todos ustedes. 96 00:05:43,583 --> 00:05:47,333 -Y por los que quieren un brindis corto. -De acuerdo. 97 00:05:47,458 --> 00:05:50,916 Por muchas temporadas más de los rescatadores. ¡Salud! 98 00:05:51,041 --> 00:05:52,625 -¡Salud! -¡Salud! 99 00:05:52,708 --> 00:05:53,916 Miren aquí. Júntense. 100 00:05:54,125 --> 00:05:57,833 ¡Sonrían! 101 00:05:58,041 --> 00:06:00,000 ¡ARDILLAS AL RESCATE! 102 00:06:02,291 --> 00:06:03,916 Era como vivir en un sueño. 103 00:06:04,000 --> 00:06:07,583 Ir a bailar toda la noche 104 00:06:07,666 --> 00:06:10,166 -con Roger Rabbit. -Vamos, Roger. Eso. 105 00:06:10,291 --> 00:06:11,625 ¡Vaya, qué fiesta! 106 00:06:13,041 --> 00:06:14,500 ¡Zipper! 107 00:06:15,708 --> 00:06:16,958 ¡Sí! ¡Me encanta esto! 108 00:06:17,500 --> 00:06:19,250 ¡Me gustan las nueces! 109 00:06:20,333 --> 00:06:23,000 -Muy bueno. Otra vez. -Fueron tiempos muy divertidos. 110 00:06:23,166 --> 00:06:24,458 Me gustan las nueces. 111 00:06:25,666 --> 00:06:27,833 -Qué fantástico. -Muy divertidos. 112 00:06:28,625 --> 00:06:29,791 Tan divertidos. 113 00:06:38,750 --> 00:06:41,416 Oye, ¿a dónde fuiste, amigo? Te guardé un trozo de pastel. 114 00:06:42,041 --> 00:06:43,416 -¿Qué es eso? -De acuerdo. 115 00:06:43,541 --> 00:06:48,708 No iba a mostrártelo ahora, pero ya llegó, así que… 116 00:06:48,791 --> 00:06:50,166 DOBLE 0 DALE ESTE OTOÑO 117 00:06:50,250 --> 00:06:52,833 ¿"Doble 0 Dale"? Es gracioso. ¿Qué es? 118 00:06:52,958 --> 00:06:57,083 Qué locura, ¿cierto? Es mi nuevo programa. Seré un gran espía. 119 00:06:57,250 --> 00:06:59,000 ¿De… de qué hablas? 120 00:06:59,083 --> 00:07:01,958 Sí, me arriesgaré. Y como siempre dices: 121 00:07:02,041 --> 00:07:04,791 "El mayor riesgo es no arriesgarse". 122 00:07:06,041 --> 00:07:09,250 -Espera, ¿harás un programa nuevo? -¡Sí! 123 00:07:09,375 --> 00:07:11,916 ¿Por… por qué no me lo dijiste? 124 00:07:12,083 --> 00:07:13,291 Nos contamos todo. 125 00:07:13,375 --> 00:07:16,000 Me has contado qué almorzaste durante los últimos 42 días. 126 00:07:16,125 --> 00:07:18,250 Pizza con ananá y refresco de dieta. 127 00:07:18,375 --> 00:07:20,208 -Exacto. -No lo sé. 128 00:07:20,333 --> 00:07:22,791 Quería estar seguro de que el programa se haría 129 00:07:22,875 --> 00:07:25,750 -antes de esperanzarte. -¿Esperanzarme? ¿Qué? 130 00:07:25,875 --> 00:07:28,791 ¡Sí! Es bueno para todos. Mira esto. 131 00:07:32,750 --> 00:07:36,666 Es que… Si haces esto, podrían cancelar nuestro programa. 132 00:07:36,791 --> 00:07:39,791 No, no lo harán. O sea, todos saben que eres el favorito. 133 00:07:39,916 --> 00:07:41,625 Y a mí solo me golpean en la cabeza 134 00:07:41,708 --> 00:07:43,208 con un tubo cada semana. Está bien. 135 00:07:43,333 --> 00:07:45,416 Entonces, ¿arriesgarás nuestro programa 136 00:07:45,500 --> 00:07:47,500 porque soy un poquito más popular que tú? 137 00:07:47,666 --> 00:07:49,250 ¿Entiendes lo tonto que es eso? 138 00:07:49,791 --> 00:07:52,291 Bueno, siempre soy el tonto. 139 00:07:53,791 --> 00:07:57,125 -No quise decir eso. -Lo sé. Siempre es lo mismo. 140 00:07:57,208 --> 00:07:59,583 Mira, siempre actúas como que me salvaste o algo así. 141 00:07:59,708 --> 00:08:02,458 Pero, cuando éramos niños. estábamos en esto juntos. 142 00:08:02,583 --> 00:08:05,250 ¿De qué hablas? Seguimos estando juntos. 143 00:08:05,458 --> 00:08:08,583 Lo siento, Chip. Me cansé de ser el segundón. 144 00:08:09,041 --> 00:08:10,708 Pero no eres el segundón. 145 00:08:10,791 --> 00:08:13,625 Yo soy uno y tú eres el otro. 146 00:08:13,708 --> 00:08:14,708 Somos iguales. 147 00:08:17,291 --> 00:08:22,166 -Por favor, no atiendas. -Pero podría ser Dave Bolinari, mi agente. 148 00:08:22,250 --> 00:08:25,666 Después de todo lo que hice por ti, no atiendas ese teléfono. 149 00:08:25,750 --> 00:08:27,958 -Lo siento. -Dale, detente. 150 00:08:28,125 --> 00:08:30,708 -No terminamos esta conversación. -Tengo que atender. 151 00:08:30,875 --> 00:08:34,125 No. No lo hagas. 152 00:08:34,958 --> 00:08:37,541 Lo siento. Habla Dale. 153 00:08:38,041 --> 00:08:40,125 ¡Hola! Dave Bolinari. 154 00:08:40,208 --> 00:08:42,416 Cancelaron Chip y Dale al rescate ese mismo verano. 155 00:08:42,500 --> 00:08:44,791 y Doble 0 Dale no superó el episodio piloto. 156 00:08:47,000 --> 00:08:49,791 -Dale, ¿sigues ahí? -Sí, aquí estoy. 157 00:08:50,458 --> 00:08:54,875 No fue culpa de nadie en particular, solo algo del mundo del espectáculo. 158 00:08:56,083 --> 00:08:58,041 Pero ahora estamos listos para reflotarlo. 159 00:08:58,125 --> 00:08:59,333 ACTUALIDAD 160 00:08:59,416 --> 00:09:03,375 ¡Al rescate 2.0! Yo soy el protagonista. Con nueva y mejorada tecnología 3D. 161 00:09:03,458 --> 00:09:06,291 -Damas y caballeros… -Vaya, ¿oyen eso? 162 00:09:06,375 --> 00:09:07,541 CONVENCIÓN DE FANS LOS ÁNGELES 163 00:09:07,625 --> 00:09:10,625 -¿Listos para recibir a la estrella? -Es mi turno. 164 00:09:10,708 --> 00:09:13,875 Este fue el primer capítulo de Sale Dale. Si les gustó, por favor, 165 00:09:14,000 --> 00:09:16,083 no olviden suscribirse abajo. 166 00:09:16,250 --> 00:09:22,291 Lo conocen de La tarde de Disney. Por favor, ¡reciban en el escenario… 167 00:09:22,500 --> 00:09:24,041 ¡Debo irme, adiós! 168 00:09:24,416 --> 00:09:27,291 -…a Baloo! -Muy bien. 169 00:09:27,375 --> 00:09:29,875 ¿A quién le gusta el jazz? 170 00:09:30,375 --> 00:09:35,041 Busca lo más vital no más 171 00:09:35,250 --> 00:09:37,125 Lo que necesitas no más 172 00:09:37,208 --> 00:09:38,458 Pardon moi, Dale, 173 00:09:38,541 --> 00:09:41,041 pero tus seguidores, ¿creen que el público vino por ti? 174 00:09:41,166 --> 00:09:43,041 Claro que sí, Lumiere. Y muy pronto 175 00:09:43,166 --> 00:09:44,416 ese público vendrá por mí. 176 00:09:44,500 --> 00:09:45,916 ¡EL ÚNICO! SONIC EL SUCIO 177 00:09:46,083 --> 00:09:50,458 Claro, Dale, también estaré en ese escenario, ¡justo a tu lado! 178 00:09:50,541 --> 00:09:53,208 -Sí, Sucio Sonic, esa es la actitud. -Y les gustaré como soy, 179 00:09:53,333 --> 00:09:56,541 no como cuando Internet descubrió mis dientes humanos 180 00:09:56,625 --> 00:09:59,916 y todo se vino abajo. Bien, veamos. 181 00:10:00,000 --> 00:10:02,541 "Mis mejores deseos, Sonic el Sucio". Aquí tienes, muchacho. 182 00:10:03,875 --> 00:10:06,041 Se ríen de mí. Lo sé. 183 00:10:06,166 --> 00:10:08,208 No puedes herirme si participo del chiste. 184 00:10:08,375 --> 00:10:09,916 -¿Y lo haces? -Claro. 185 00:10:10,000 --> 00:10:13,125 De todos modos, mi suerte cambió. 186 00:10:13,375 --> 00:10:17,583 Me ofrecieron un reality show en que patrullo con el FBI. 187 00:10:17,750 --> 00:10:20,750 Se llama Sonic el Sucio y los crímenes más sucios. 188 00:10:21,000 --> 00:10:23,541 ¿En serio? ¿En la televisión? ¿Tú? 189 00:10:23,791 --> 00:10:25,708 Sí. ¿Es tan difícil de creer? 190 00:10:29,250 --> 00:10:32,625 Supongo… que no. 191 00:10:34,791 --> 00:10:36,750 Sí, ¿sabes qué? Es genial. 192 00:10:37,000 --> 00:10:39,375 Cuando uno de nosotros triunfa, todos triunfamos. 193 00:10:39,458 --> 00:10:41,333 Baloo estaba en La tarde de Disney igual que yo. 194 00:10:41,416 --> 00:10:43,250 Luego vino la nueva versión del Libro de la Selva 195 00:10:43,333 --> 00:10:44,416 y volvió a la cima. 196 00:10:44,541 --> 00:10:45,583 Sucede así de rápido. 197 00:10:45,791 --> 00:10:46,875 ¡Bravo, Dale! 198 00:10:46,958 --> 00:10:50,958 Tu pensamiento positivo es contagioso. 199 00:10:51,916 --> 00:10:53,750 Necesitaba ese dinero. 200 00:10:53,833 --> 00:10:56,958 Debes estar preparado. Sigo estando en forma y, bueno, 201 00:10:57,041 --> 00:10:59,208 -actualicé mi apariencia. -Sí, Dale… 202 00:10:59,333 --> 00:11:00,625 VEA A LA GATA EN PERSONA TIGRA 203 00:11:00,708 --> 00:11:02,250 …tu cirugía digital es de muy buen gusto. 204 00:11:02,333 --> 00:11:04,583 -Luces fantástico. -Bueno, gracias, Tigra. 205 00:11:04,666 --> 00:11:06,416 -Deberíamos salir alguna vez. -No. 206 00:11:06,541 --> 00:11:08,375 -Eso fue muy rápido. -Sin ofender, 207 00:11:08,458 --> 00:11:12,208 ¿no crees que tendrías más seguidores si Chip te acompañara a estos eventos? 208 00:11:12,958 --> 00:11:17,125 ¿Chip? Qué interesante. Hace tiempo que no pensaba en él. 209 00:11:17,375 --> 00:11:20,291 Debería llamarlo. Ver cómo lo trata la vida. 210 00:11:20,458 --> 00:11:25,083 La vida es lo peor, por eso necesitas un buen seguro. 211 00:11:25,291 --> 00:11:28,833 Mira, no es que quiera ser negativo, pero en mi experiencia 212 00:11:28,916 --> 00:11:31,958 suceden cosas malas todo el tiempo. Suceden sin previo aviso. 213 00:11:32,041 --> 00:11:34,041 A veces surgen del último lugar que esperarías, 214 00:11:34,125 --> 00:11:37,875 y tienes que limpiar el desastre. Así que debes protegerte. 215 00:11:37,958 --> 00:11:40,875 Si estás preparado para lo peor, lo peor no es tan malo. 216 00:11:40,958 --> 00:11:45,000 ¿Por qué arriesgarse? Es mi trabajo descubrirte los ojos… 217 00:11:47,500 --> 00:11:50,500 -en sentido figurado. -Sabes, compro todo el paquete. 218 00:11:50,666 --> 00:11:52,250 Fantástico. Es la elección correcta. 219 00:11:52,333 --> 00:11:53,375 CONTRATO DE SEGURO 220 00:11:56,666 --> 00:11:57,666 EMPLEADO DEL MES CHIP 221 00:11:59,625 --> 00:12:02,541 Oye, felicidades. Vuelves a ser empleado del mes. 222 00:12:02,625 --> 00:12:04,958 -Gracias, Bruno. -¿Tomamos algo para celebrar? 223 00:12:05,041 --> 00:12:06,541 Sí, nunca sales. 224 00:12:06,708 --> 00:12:09,583 Lo siento. Esta noche no puedo. Millie me espera. 225 00:12:09,833 --> 00:12:10,958 Pero gracias por invitarme. 226 00:12:11,041 --> 00:12:13,041 ¿No quieres conocer el otro pozo? 227 00:12:13,125 --> 00:12:16,083 ¿Qué pozo? Humor de sapos. No, gracias. 228 00:12:16,208 --> 00:12:19,666 Es una muestra de lo divertido que puedo ser. 229 00:12:23,166 --> 00:12:27,125 -Buenas noches, Chip. -Hola, Sra. Casa, gracias. 230 00:12:46,416 --> 00:12:48,125 Millie, llegué. 231 00:12:53,041 --> 00:12:54,208 FLOUNDER PERDIDO 232 00:12:54,291 --> 00:12:55,541 Flounder es el sexto 233 00:12:55,625 --> 00:12:58,833 dibujo animado famoso que desaparece en los últimos dos meses… 234 00:12:59,333 --> 00:13:01,541 HELADO ERA DEL HIELO VEGETALES LOONEY TUNES 235 00:13:03,541 --> 00:13:08,583 Ven aquí. ¿Dónde está mi niña? ¿Estuviste adentro todo el día? 236 00:13:08,875 --> 00:13:11,333 Está bien. Debes tener hambre. 237 00:13:16,750 --> 00:13:19,916 Aquí tienes. Oye, despacio. 238 00:13:23,958 --> 00:13:26,250 Las ardillitas están de vuelta. 239 00:13:26,333 --> 00:13:28,291 Y, esta vez, son raperas. 240 00:13:28,375 --> 00:13:31,250 ¡Vamos! Las ardillitas vienen por más… 241 00:13:31,875 --> 00:13:33,250 Claro que rapean. 242 00:13:33,333 --> 00:13:35,791 Los dibujos animados siempre terminan rapeando. 243 00:13:35,875 --> 00:13:36,875 ¡Es hora de bailar! 244 00:13:39,375 --> 00:13:42,541 Tengo un mensaje de voz. Eso no me gusta. 245 00:13:43,916 --> 00:13:46,875 ¡Qué dices, Chipper! Soy yo, Monterey Jack. 246 00:13:47,000 --> 00:13:48,291 -¿Monty? -¡Hola! 247 00:13:48,375 --> 00:13:50,291 Sé que hace mucho que no hablamos. 248 00:13:50,416 --> 00:13:54,250 Pero estoy en muchos problemas y me vendría bien la ayuda de un amigo. 249 00:13:54,375 --> 00:13:57,291 Te agradecería si pudieras venir a mi casa. 250 00:13:57,416 --> 00:13:59,625 De acuerdo, debo cortar. Espero verte pronto. 251 00:14:01,625 --> 00:14:02,750 Vaya. 252 00:14:06,291 --> 00:14:07,958 Pasó mucho tiempo. 253 00:14:08,125 --> 00:14:11,458 AL RESCATE 254 00:14:31,375 --> 00:14:35,416 -Rápido, entra. No hay moros en la costa. -¡Monty! Eres tú. 255 00:14:35,500 --> 00:14:37,833 Lo siento, amigo, pero me vigilan. 256 00:14:37,916 --> 00:14:39,958 -Siempre están vigilando. -¿Quiénes? 257 00:14:42,333 --> 00:14:46,375 -Pasó mucho tiempo, Chip. -Claro que sí, viejo amigo. 258 00:14:47,166 --> 00:14:49,958 Disculpa… Monty, ¿qué es ese olor horrible? 259 00:14:50,083 --> 00:14:53,041 ¿Qué? ¿No recuerdas la colonia de Al rescate? 260 00:14:53,125 --> 00:14:54,500 La uso todos los días. 261 00:14:54,583 --> 00:14:56,083 Claro, ya la recuerdo. 262 00:14:56,208 --> 00:14:58,500 Mantequilla de almendras mezclada con gasolina. 263 00:14:58,666 --> 00:15:01,041 Y es muy difícil de quitar. 264 00:15:01,125 --> 00:15:04,583 Claro. Y, Monty, ¿qué sucede? Recibí tu mensaje. 265 00:15:04,666 --> 00:15:06,000 Dijiste que estabas en problemas. 266 00:15:07,541 --> 00:15:11,041 Lo arruiné, Chip. Mi amor por el queso me venció. 267 00:15:11,125 --> 00:15:15,666 -Y compré más de lo que podía pagar. -No. ¿Queso? Monty. 268 00:15:15,791 --> 00:15:19,708 Lo sé. Pero hace semanas que ni siquiera lo huelo. 269 00:15:19,916 --> 00:15:21,083 Estoy libre de lácteos. 270 00:15:22,458 --> 00:15:24,625 ¿En serio? ¿Y qué es eso? 271 00:15:24,833 --> 00:15:27,291 ¡Rayos! Es un gorgonzola muy pegajoso. 272 00:15:27,375 --> 00:15:28,958 No se suponía que lo vieras. 273 00:15:29,458 --> 00:15:31,791 Que… que… que… ¡queso! 274 00:15:31,875 --> 00:15:33,208 Resiste, Monty. 275 00:15:42,333 --> 00:15:45,500 Lo siento, Chipper. Es que me gusta tanto. 276 00:15:45,625 --> 00:15:48,250 Está bien, Monty. Te conseguiré ayuda. 277 00:15:48,458 --> 00:15:49,833 No es solo eso, Chip. 278 00:15:50,000 --> 00:15:52,958 Le debo mucho dinero a la Pandilla del Valle. 279 00:15:53,166 --> 00:15:55,958 ¿La Pandilla del Valle? Monty, esos sujetos son muy malos. 280 00:15:56,041 --> 00:15:59,750 Lo sé. Y si no les pago, me van a piratear. 281 00:15:59,916 --> 00:16:01,708 ¿Piratearte? ¿Qué significa eso? 282 00:16:01,791 --> 00:16:05,541 Chip, las cosas están difíciles para los veteranos como nosotros. 283 00:16:05,666 --> 00:16:07,833 ¿Escuchaste lo que le sucedió al pequeño Flounder? 284 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 ¿Cuando se retrasó en los pagos del krill? 285 00:16:11,666 --> 00:16:12,666 ¡No! 286 00:16:14,166 --> 00:16:18,500 -Hora de pagar, pez. -¿Qué tal esto? ¿No es lindo? 287 00:16:19,250 --> 00:16:21,958 Vamos, amigos. Es un tenedor original. 288 00:16:22,041 --> 00:16:23,166 Vale mucho dinero. 289 00:16:23,958 --> 00:16:28,791 Raptaron al sujeto, le borraron la boca para que no gritara, 290 00:16:28,958 --> 00:16:31,541 luego lo alteraron para evitar 291 00:16:31,875 --> 00:16:34,833 los controles de derechos de autor y lo despacharon al extranjero 292 00:16:34,958 --> 00:16:39,125 a un estudio del mercado negro donde pasará el resto de su vida 293 00:16:39,208 --> 00:16:41,750 obligado a participar en terribles películas piratas. 294 00:16:41,833 --> 00:16:44,708 DE LOS CREADORES DE LA BELLA Y EL HOMBRE PERRO MALDITO - LA CHICA PEZ 295 00:16:44,791 --> 00:16:48,333 Eso es horrible. No podemos permitir que te hagan lo mismo. 296 00:16:48,416 --> 00:16:50,458 -Algo se nos ocurrirá. -¿Hablas en serio? 297 00:16:50,541 --> 00:16:53,125 Por supuesto, siempre fuiste un buen amigo para mí. 298 00:16:53,333 --> 00:16:56,916 Nunca me decepcionaste. ¡Te extrañé, grandulón! 299 00:16:57,000 --> 00:17:00,958 Y yo a ti, Chipper. Gadget y Zipper también te extrañaron. 300 00:17:01,125 --> 00:17:02,875 -¿Sí? ¿Cómo están? -Muy bien. 301 00:17:02,958 --> 00:17:03,916 FELICES FIESTAS 302 00:17:04,250 --> 00:17:08,250 -Cuarenta y dos hijos y contando. -Vaya, mira eso. 303 00:17:08,375 --> 00:17:11,041 Ese tiene los ojos de Gadget y las alas de Zipper. 304 00:17:11,208 --> 00:17:13,875 Y esa tiene sus manos y sus orejas, qué tierno. 305 00:17:14,750 --> 00:17:17,041 Pasamos buenos momentos, ¿no es cierto, amigo? 306 00:17:17,250 --> 00:17:19,416 Sí, los mejores. 307 00:17:20,541 --> 00:17:22,291 ¡Están aquí! ¡Escóndete! 308 00:17:24,250 --> 00:17:25,250 ¿Hola? 309 00:17:27,291 --> 00:17:28,291 Ese es… 310 00:17:28,833 --> 00:17:31,375 Son 59 escalones para llegar a tu apartamento. 311 00:17:31,458 --> 00:17:32,666 Si los subes varias veces, 312 00:17:32,791 --> 00:17:34,000 -estarás en… -¡Entra rápido! 313 00:17:34,083 --> 00:17:35,083 Está bien. 314 00:17:37,875 --> 00:17:39,875 -Dale… -Chip. 315 00:17:40,666 --> 00:17:43,250 -Hola. -Sí, soy yo. 316 00:17:43,750 --> 00:17:46,583 -Genial. -Sí, también le pedí ayuda a Dale. 317 00:17:46,666 --> 00:17:49,125 -Espero que no te moleste. -Sí, ¿por qué lo haría? 318 00:17:49,208 --> 00:17:51,500 O sea, todo está requetebién. 319 00:17:51,708 --> 00:17:55,208 -¿Requetebién? ¿En serio? -Sí. Requetebién. 320 00:17:55,333 --> 00:17:57,291 ¿No sigues enojado por todo aquello del Doble 0 Dale 321 00:17:57,375 --> 00:17:59,750 y la cancelación de Chip y Dale al rescate? 322 00:18:00,083 --> 00:18:03,416 ¿Enojado? No. Sería patético que me molestara algo 323 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 después de tanto tiempo. 324 00:18:06,000 --> 00:18:08,250 Está bien. O sea, puede molestarte un poquito si quieres. 325 00:18:08,375 --> 00:18:09,458 A mí me molesta, pero… 326 00:18:09,625 --> 00:18:13,083 -¿Y qué has hecho? -Bueno, esto, aquello, 327 00:18:13,166 --> 00:18:15,958 cosas para llenar esta conversación. 328 00:18:16,250 --> 00:18:22,083 -De acuerdo, bien, no has cambiado. -Sí. Gracias. Y tú te ves… diferente. 329 00:18:22,875 --> 00:18:25,375 Todos saben que me hice una actualización. 330 00:18:25,458 --> 00:18:27,625 Hizo maravillas para rejuvenecer mi carrera. 331 00:18:27,708 --> 00:18:29,833 En realidad protagonizaré una obra de teatro esta noche… 332 00:18:32,333 --> 00:18:36,083 Pero te lo digo. El verdadero boleto ganador es Al rescate. 333 00:18:36,166 --> 00:18:39,291 Hay rumores de una nueva versión. Alguien abrió una página en Facebook 334 00:18:39,416 --> 00:18:42,750 -para fans y eso. -¿Una página de fans en Facebook? 335 00:18:42,833 --> 00:18:46,000 -Esas no se regalan. -Es muy pretencioso, Monty. 336 00:18:46,083 --> 00:18:49,375 Nadie más habla de una nueva versión de Chip y Dale al rescate, solo él. 337 00:18:49,458 --> 00:18:51,416 ¿Qué? Los fans están ansiosos. 338 00:18:51,916 --> 00:18:54,791 Mira, vine a ayudar a Monty, no a quedar atrapado 339 00:18:54,875 --> 00:18:56,166 en una tontería de Hollywood. 340 00:18:56,250 --> 00:18:59,916 Gracias por el paseo en el carril de la memoria, pero me voy. 341 00:19:00,000 --> 00:19:03,375 Monty, si de verdad estás en problemas, ya sabes cómo encontrarme. 342 00:19:03,500 --> 00:19:06,125 Dale, ya nos vimos. 343 00:19:07,541 --> 00:19:09,416 CALAMARDO, OSO YOGUI, SAMURÁI JACK 344 00:19:09,583 --> 00:19:14,708 Me llaman para ayudar a Monty, me emboscan, hablan de un reestreno… 345 00:19:15,125 --> 00:19:16,166 BEBÉS RÁPIDOS Y FURIOSOS 346 00:19:16,250 --> 00:19:18,083 …creen que pueden sacar provecho de nada. 347 00:19:18,541 --> 00:19:20,583 Él fue quien abandonó el programa para empezar. 348 00:19:20,666 --> 00:19:21,791 Ya hice las paces con eso. 349 00:19:21,875 --> 00:19:23,250 MERYL STREEP ES MAMÁ POR SIEMPRE 350 00:19:23,375 --> 00:19:25,083 Una basura. Una completa basura. 351 00:19:25,541 --> 00:19:28,125 Por eso es mejor no tener amigos. 352 00:19:30,458 --> 00:19:32,000 BATMAN CONTRA E.T. 353 00:19:32,125 --> 00:19:34,500 Vaya, esa parece estar buena. 354 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 -Es muy extraño… -O sea: "¿De qué hablas?". 355 00:19:37,291 --> 00:19:39,708 Oigan, muchachos, ¿quieren salir después del show? 356 00:19:39,875 --> 00:19:42,041 Sé de una excelente pizza con corteza de queso. 357 00:19:43,000 --> 00:19:45,833 Lo siento, muchacho, pero tenemos planes, ¿sabes? 358 00:19:45,916 --> 00:19:46,916 Sí. 359 00:19:47,083 --> 00:19:49,541 Creo que el irónico artista invitado quiere hacer amigos. 360 00:19:53,166 --> 00:19:54,250 Vamos, Dale. 361 00:19:55,208 --> 00:19:59,458 E.T. perdona al murciélago. 362 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Está bien. 363 00:20:03,375 --> 00:20:05,625 Sí, como si eso fuera a pasar. 364 00:20:07,750 --> 00:20:09,458 NÚMERO DESCONOCIDO 365 00:20:10,041 --> 00:20:12,000 -Hola. -Hola, habla Dale. No cortes. 366 00:20:12,166 --> 00:20:15,375 Me llamó la policía. Secuestraron a Monty. 367 00:20:15,458 --> 00:20:18,250 -¿Qué? ¿Hablas en serio? -Sí, es una locura. 368 00:20:18,416 --> 00:20:19,875 La policía quiere nuestra declaración 369 00:20:19,958 --> 00:20:21,333 porque fuimos los últimos en verlo. 370 00:20:21,416 --> 00:20:22,500 Volveré a su apartamento. 371 00:20:22,583 --> 00:20:23,750 Te veo ahí, ¿sí? 372 00:20:34,333 --> 00:20:37,791 -Chip, viniste. -Por supuesto. Vamos. 373 00:20:48,250 --> 00:20:49,333 Pobre Monty. 374 00:20:55,416 --> 00:20:59,291 Sapo, lleva esto al laboratorio. ¿Son los amigos de la víctima? 375 00:20:59,625 --> 00:21:02,625 ¿Tienen algo que decirme? ¿Algún enemigo o amenaza? 376 00:21:02,708 --> 00:21:03,583 A decir verdad, sí. 377 00:21:03,708 --> 00:21:06,250 Monty me dijo que tenía una deuda con la Pandilla del Valle. 378 00:21:06,458 --> 00:21:09,333 Temía que lo piratearan porque fue una estrella 379 00:21:09,416 --> 00:21:10,875 en la década de los 90. 380 00:21:12,791 --> 00:21:14,666 Fue parte del elenco de Chip y Dale al rescate. 381 00:21:16,041 --> 00:21:17,625 Estuvimos juntos en el programa… 382 00:21:19,375 --> 00:21:21,166 Chip y Dale al rescate. 383 00:21:22,500 --> 00:21:25,458 -Si necesita ayuda, llame… -No tengo idea. 384 00:21:25,625 --> 00:21:28,500 -¿Qué? -Es mi culpa. No debí dejarlo. 385 00:21:28,583 --> 00:21:31,333 Pues, lamento decirles esto, 386 00:21:31,416 --> 00:21:35,458 pero si se lo llevó la Pandilla del Valle, dudo que podamos ayudarlo. 387 00:21:35,541 --> 00:21:38,291 Llevamos años buscando a esos desgraciados. 388 00:21:38,375 --> 00:21:40,500 Un sujeto llamado Dulce Pete dirige la operación, 389 00:21:40,625 --> 00:21:43,458 -y siempre está un paso adelante. -¿Qué? 390 00:21:43,583 --> 00:21:45,500 ¿Y es todo? Creí que la policía 391 00:21:45,583 --> 00:21:48,375 estaba para proteger y servir, no para rendirse y seguir adelante. 392 00:21:48,583 --> 00:21:51,250 ¡Oye! Daría lo que fuera para tener pruebas contra esa escoria. 393 00:21:51,333 --> 00:21:53,875 Dulce Pete está metido en cada negocio turbio 394 00:21:54,000 --> 00:21:55,833 desde la piratería hasta el queso apestoso. 395 00:21:56,208 --> 00:21:59,458 Se hace rico mientras nosotros nos caemos del nido. 396 00:21:59,541 --> 00:22:01,083 -Listo, señor. -¡Rayos! 397 00:22:01,625 --> 00:22:05,000 -Me diste un susto del demonio, Steckler. -Lo siento, señor. 398 00:22:05,250 --> 00:22:10,041 -Registré el perímetro. No dejaron pistas. -Por supuesto. ¿Por qué las dejarían? 399 00:22:10,375 --> 00:22:13,250 Seis caricaturas perdidas en un mes y ninguna pista. 400 00:22:13,333 --> 00:22:14,875 Deberíamos hablar con los vecinos. 401 00:22:15,000 --> 00:22:18,375 -Averiguar si vieron algo. -Sí. ¿Eso crees? 402 00:22:18,458 --> 00:22:21,458 ¿Por qué no me dejas el verdadero trabajo de detective? 403 00:22:22,250 --> 00:22:23,833 Claro. Lo siento, señor. 404 00:22:24,583 --> 00:22:27,083 Jefe, llegó la prensa y esperan una declaración. 405 00:22:27,833 --> 00:22:29,750 -¿Tengo algo en la espalda? -Sí, señor. 406 00:22:29,875 --> 00:22:33,291 Parece una pieza del Monopolio y la oficial O'Hara. 407 00:22:33,375 --> 00:22:35,041 ¡Oficial! Pero ¿qué…? 408 00:22:35,250 --> 00:22:37,916 Solo quiero un día en que la camisa se mantenga limpia. 409 00:22:38,166 --> 00:22:39,833 Bien, junten todo, muchachos. 410 00:22:40,708 --> 00:22:41,750 Vamos. 411 00:22:44,041 --> 00:22:45,083 ¡Hola! 412 00:22:46,541 --> 00:22:51,250 -Soy Ellie Steckler. Soy su fan. -¿En serio? 413 00:22:51,333 --> 00:22:54,041 Me convertí en detective porque, de niña, 414 00:22:54,166 --> 00:22:56,833 cuando crecí en Albany, quería ayudar a las personas. 415 00:22:57,125 --> 00:23:02,291 -Como ustedes, chicos. -No puede ser. Qué honor. Namasté. 416 00:23:02,416 --> 00:23:04,958 Sabes que solo era un programa de televisión, ¿verdad? No era real. 417 00:23:05,083 --> 00:23:07,583 Chip, inspiración es inspiración. 418 00:23:07,666 --> 00:23:10,000 Miren, escuché lo que Putty les dijo. 419 00:23:10,375 --> 00:23:13,375 Pero no pierdan las esperanzas. Romperé algunas reglas al decirles esto, 420 00:23:13,458 --> 00:23:15,666 pero por lo que sabemos sobre la piratería, 421 00:23:15,750 --> 00:23:17,791 todo el proceso lleva unos dos días. 422 00:23:17,916 --> 00:23:20,333 -Son 48 horas. -Sí. 423 00:23:20,416 --> 00:23:21,500 El problema es 424 00:23:21,625 --> 00:23:24,333 que no sabemos dónde está la guarida del Dulce Pete. 425 00:23:24,708 --> 00:23:28,375 Y cada vez que pedimos una orden, nos empantanamos en burocracia 426 00:23:28,500 --> 00:23:29,666 y no conseguimos nada. 427 00:23:29,875 --> 00:23:31,916 Pero si ustedes encontraran esas instalaciones, 428 00:23:32,083 --> 00:23:33,500 creo que encontrarían a su amigo. 429 00:23:33,666 --> 00:23:37,208 ¡Vaya! Gracias y gracias de nuevo por ver el programa. 430 00:23:37,291 --> 00:23:39,666 -Significa mucho. -Eres desagradable. 431 00:23:40,875 --> 00:23:43,125 -Estaremos en contacto. -¡Eres fantástica! 432 00:23:45,958 --> 00:23:47,250 -¿Qué? -La escuchaste. 433 00:23:47,333 --> 00:23:49,875 -Busquemos a Monty por nuestra cuenta. -¿Bromeas? 434 00:23:49,958 --> 00:23:53,500 -¡No! ¿Quién es mejor para rescatarlo? -Cualquiera, literalmente. 435 00:23:53,583 --> 00:23:54,791 Porque desde mi punto de vista, 436 00:23:54,875 --> 00:23:56,375 solo un equipo de lucha contra el crimen 437 00:23:56,500 --> 00:23:58,583 puede resolver este caso. Llamaré a Gadget y a Zipper. 438 00:23:58,708 --> 00:24:01,666 No te molestes. Somos tan detectives 439 00:24:01,791 --> 00:24:05,208 -como esa pandilla de Scooby-doo. -Exacto. Por eso debemos intentarlo. 440 00:24:05,291 --> 00:24:06,500 ¡No! ¿Qué? 441 00:24:06,625 --> 00:24:08,666 Chip, Monty nos llamó a ambos pidiendo ayuda 442 00:24:08,750 --> 00:24:10,625 y lo defraudamos. No podemos abandonarlo 443 00:24:10,708 --> 00:24:13,458 en un estudio extranjero actuando en películas malas. 444 00:24:13,625 --> 00:24:17,375 Si hará películas malas, debería hacerlas conmigo. 445 00:24:17,958 --> 00:24:21,916 Está bien, aun si ayudáramos, no sabríamos por dónde empezar. 446 00:24:22,000 --> 00:24:23,291 Ni siquiera sabemos lo que bus… 447 00:24:24,791 --> 00:24:25,875 ¡Queso! 448 00:24:27,916 --> 00:24:29,666 De acuerdo. Escucha. 449 00:24:29,875 --> 00:24:31,625 Amigo, si no tienes dinero, 450 00:24:31,708 --> 00:24:33,750 -puedo comprarte un buen sándwich. -Está bien. 451 00:24:34,250 --> 00:24:36,791 ¡Aquí está! Tiré esto cuando vine más temprano. 452 00:24:37,000 --> 00:24:40,166 "Quesería Bjornson, calle Main 3344". 453 00:24:40,666 --> 00:24:44,333 ¿Encontraste una pista? Literalmente oliste una pista. 454 00:24:44,416 --> 00:24:46,791 Mira, vayamos a la quesería y veamos qué encontramos 455 00:24:46,875 --> 00:24:48,666 sobre la guarida secreta del Dulce Pete, 456 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 luego le damos la información a la oficial, pero solo eso. 457 00:24:51,791 --> 00:24:54,041 Entonces, ¿Chip y Dale al rescate están de vuelta? 458 00:24:54,208 --> 00:24:58,083 No, porque no existen Chip y Dale al rescate. Caso cerrado. 459 00:24:58,166 --> 00:25:00,041 -¿Caso? -No, este no es un caso 460 00:25:00,125 --> 00:25:05,041 -porque no hay detectives verdaderos. -Pero dijiste "caso". ¡Sí! 461 00:25:20,000 --> 00:25:21,541 -¿Puedo ayudarte? -Lo siento. 462 00:25:22,125 --> 00:25:25,875 Es que me alegra verte. Chip y Dale, juntos otra vez. 463 00:25:26,208 --> 00:25:27,458 Sí. Claro. 464 00:25:30,708 --> 00:25:32,875 Deja de cantar la canción. 465 00:25:34,041 --> 00:25:36,791 Sabes que hacen vehículos de nuestro tamaño, ¿verdad? 466 00:25:37,416 --> 00:25:39,958 Pero los vehículos grandes son mejores. Con algunos arreglos 467 00:25:40,041 --> 00:25:41,958 volverá a sus días de gloria. 468 00:25:42,791 --> 00:25:44,250 ¡Oye, cuidado! 469 00:25:45,250 --> 00:25:47,500 ¿Sabes lo que es una metáfora, Dale? 470 00:25:47,708 --> 00:25:49,333 Si dirás que este vehículo es una metáfora 471 00:25:49,458 --> 00:25:50,875 para alguien como yo, olvídalo. 472 00:25:51,041 --> 00:25:53,750 Porque, no, no sé lo que es una metáfora. 473 00:25:53,833 --> 00:25:57,291 Mira, si vamos a resolver El caso del Monty perdido. 474 00:25:57,458 --> 00:25:59,708 Es un buen título, pero recibo ideas. 475 00:25:59,833 --> 00:26:03,666 -Tendremos que trabajar juntos. -No trabajamos juntos. 476 00:26:04,416 --> 00:26:05,416 Eres gracioso, Chip. 477 00:26:10,708 --> 00:26:13,333 Ya estamos cerca. Estaciona por ahí. 478 00:26:17,958 --> 00:26:20,750 Y deja la galera y el bastón en el auto, por favor. 479 00:26:22,000 --> 00:26:23,333 ¿Cómo lo supiste? 480 00:26:23,416 --> 00:26:24,458 ARDILLA VIP 481 00:26:24,541 --> 00:26:26,041 -Porque así eres. -Está bien. Cuidado. 482 00:26:26,166 --> 00:26:30,041 Pues es más rápido ganarse el respeto de alguien 483 00:26:30,125 --> 00:26:32,625 vestido como un importante magneto de negocios. 484 00:26:32,875 --> 00:26:37,250 - ¿Querrás decir "magnate"? - Creo que conozco mi personaje, Chip, 485 00:26:37,416 --> 00:26:39,000 y usa galera. 486 00:26:39,416 --> 00:26:40,750 BARRIO BAJO 487 00:26:43,958 --> 00:26:47,791 Este lugar es bastante turbio. ¿Será seguro? 488 00:26:48,041 --> 00:26:51,041 No. Porque nada es seguro… 489 00:26:54,375 --> 00:26:56,416 en la calle Main. 490 00:27:00,375 --> 00:27:04,416 Vaya. Parece lindo. No es lo que imaginé. 491 00:27:04,541 --> 00:27:06,083 Confía en mí, es peor. 492 00:27:06,166 --> 00:27:08,125 Es un grupo de dibujos animados que se aprovechan 493 00:27:08,250 --> 00:27:10,666 de su imagen pública sana para mantener a los policías lejos. 494 00:27:10,750 --> 00:27:13,291 Y entregarte el bazar de contrabando más sucio 495 00:27:13,416 --> 00:27:15,958 de este lado de Guadalajara. 496 00:27:16,083 --> 00:27:18,541 ¿Estás seguro? Ese perro está soplando burbujas. 497 00:27:19,041 --> 00:27:20,083 ¡Hola! 498 00:27:20,541 --> 00:27:24,375 Nada, y digo nada es santo en esta parte de la ciudad. 499 00:27:24,541 --> 00:27:26,250 Vendo pan, vendo pan 500 00:27:26,333 --> 00:27:29,125 - A todos les gusta el pan - Ese sujeto vende armas sin registrar. 501 00:27:29,208 --> 00:27:31,875 Lustra, lustra este zapato 502 00:27:32,000 --> 00:27:34,166 Haz que brille a cada rato 503 00:27:34,291 --> 00:27:36,625 Números de seguro social robados. 504 00:27:36,708 --> 00:27:38,250 Las rosas hacen 505 00:27:38,333 --> 00:27:40,583 - Que una niña sea bonita… - No, gracias, niña. 506 00:27:41,125 --> 00:27:44,083 -Peleas de marionetas. -Bien, ¿cómo sabes todo esto? 507 00:27:44,166 --> 00:27:47,458 Bueno, a veces tengo poco efectivo y vendo piel a esa tienda de pelucas. 508 00:27:47,666 --> 00:27:49,416 Hola. Vienes de lejos. 509 00:27:49,875 --> 00:27:51,208 QUESERÍA BJORNSON 510 00:27:51,291 --> 00:27:53,500 -Aquí. Ese es nuestro sujeto. -Es apestoso, es baboso… 511 00:27:53,625 --> 00:27:56,208 Me gano la vida haciendo tratos. Déjame hablar a mí. 512 00:27:56,291 --> 00:27:59,125 -Diez-cuatro. Te apoyo. -No, no lo hagas. Yo me encargo. 513 00:27:59,458 --> 00:28:02,916 Hola, Sr. Bjornson. ¿Tiene queso para la venta? 514 00:28:03,083 --> 00:28:04,750 Vaya, ¿si tengo queso? 515 00:28:05,250 --> 00:28:08,875 Veamos, tengo muenster, gouda, brie. 516 00:28:09,166 --> 00:28:11,083 ¿Tiene "queso apestoso"? 517 00:28:13,458 --> 00:28:14,458 ¿Son policías? 518 00:28:14,666 --> 00:28:18,625 ¡No! No. Solo queremos comprar queso apestoso. 519 00:28:18,750 --> 00:28:20,458 Cuanto más, mejor. 520 00:28:24,375 --> 00:28:27,000 Está bien. Pasen. 521 00:28:34,541 --> 00:28:40,083 - Sí. Qué bueno. - Más, por favor. Más, por favor. 522 00:28:40,916 --> 00:28:42,750 Me gusta el queso. 523 00:28:42,958 --> 00:28:46,166 Deja de dar muestras gratis, Lester. No somos un mercado. 524 00:28:47,708 --> 00:28:51,250 ¿Quieren queso apestoso? Tengo aromas 525 00:28:51,333 --> 00:28:52,625 que los volarán al cielo. 526 00:28:56,000 --> 00:28:59,833 ¿Conque al cielo? Parece que tienes productos de calidad. 527 00:28:59,916 --> 00:29:03,875 Pero antes de llegar a eso, hazme un favor. Mira esta foto. 528 00:29:03,958 --> 00:29:06,500 Es un amigo mío llamado Monterey Jack. 529 00:29:06,583 --> 00:29:08,458 Que también es el nombre de un queso. 530 00:29:10,041 --> 00:29:11,958 -Continúa. -Bien. 531 00:29:12,208 --> 00:29:14,458 Creemos que lo tienen en un depósito en algún lado. 532 00:29:14,541 --> 00:29:17,041 Si sabes algo, sin duda podemos hacer 533 00:29:17,125 --> 00:29:18,125 que valga la pena. 534 00:29:18,333 --> 00:29:23,000 ¿Qué opinas de un seguro complementario para vehículos recreativos o barcos? 535 00:29:24,416 --> 00:29:29,041 No, no sé nada. Ahora, o compran queso o se largan. 536 00:29:29,333 --> 00:29:30,583 Está bien. 537 00:29:31,875 --> 00:29:35,000 Bueno, tal vez deberíamos, con el tono irrespetuoso 538 00:29:35,083 --> 00:29:37,875 que adopta este torpe, ¡por qué, yo nunca! 539 00:29:37,958 --> 00:29:41,333 -¿Qué haces? -Soy un importante magneto de negocios. 540 00:29:41,458 --> 00:29:44,166 No tengo problemas para atraer a otros pretendientes 541 00:29:44,250 --> 00:29:47,708 para mi gigantesco negocio porque eso es lo que hacen los magnetos. 542 00:29:47,791 --> 00:29:50,583 Atraen el negocio. 543 00:29:52,000 --> 00:29:54,083 No, ustedes son policías. Largo de aquí. 544 00:29:54,166 --> 00:29:56,333 Está bien, espera. Esto se nos está yendo de las manos. 545 00:29:56,416 --> 00:29:57,583 No somos policías. 546 00:29:57,666 --> 00:29:59,625 ¡Somos actores! 547 00:30:01,166 --> 00:30:03,916 Siempre fuimos Chip y Dale, todo el tiempo. 548 00:30:05,500 --> 00:30:09,958 Interesante. A mi jefe, Dulce Pete, le encantan los actores. 549 00:30:10,291 --> 00:30:14,083 -Sí. A quién no. -Creo que deberían conocerlo. 550 00:30:14,250 --> 00:30:16,916 ¿En serio? ¿Conocer al Dulce Pete? 551 00:30:17,000 --> 00:30:21,041 Parece que conseguí un boleto directo a la sala VIP. 552 00:30:24,500 --> 00:30:28,708 ¡Vaya! ¡Esta sala VIP es increíble! Estoy alucinando, compañero. 553 00:30:28,916 --> 00:30:32,750 ¿Esa es Jessica Rabbit? Solo pregunto porque ¡estoy atado 554 00:30:32,833 --> 00:30:35,625 -en la caja de un camión! -¿Qué actitud es esa? 555 00:30:35,708 --> 00:30:37,458 Tu plan estaba casi arruinado 556 00:30:37,541 --> 00:30:40,250 y ahora, gracias a mi improvisación, veremos al Dulce Pete. 557 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 Estás loco. 558 00:30:41,416 --> 00:30:42,416 -¿Lo estoy? -Claro que sí. 559 00:30:42,541 --> 00:30:43,750 -¿Y prefieres rendirte? -¡No! 560 00:30:43,833 --> 00:30:46,166 -Solo pierdes el tiempo… -¡Debiste dejarme hablar! 561 00:30:49,541 --> 00:30:51,375 ¡Oye! ¡Un momento! 562 00:30:51,458 --> 00:30:54,541 ¿No somos adorables? Una química así no es normal. 563 00:30:54,625 --> 00:30:56,625 Así se oye un reestreno. 564 00:30:57,166 --> 00:30:59,875 ¿Hablas en serio? Debería estar en casa ahora. 565 00:30:59,958 --> 00:31:03,083 Millie debe estar muy preocupada haciendo pis por todas partes. 566 00:31:03,916 --> 00:31:06,625 ¿Sales con alguien? Parece… agradable. 567 00:31:06,875 --> 00:31:10,583 -Es una perra. Millie es una perra. -Seguro que no es tan mala. 568 00:31:10,708 --> 00:31:12,208 ¿Qué? No, ella no es… 569 00:31:20,416 --> 00:31:21,416 Llegamos. 570 00:31:26,833 --> 00:31:28,416 Este lugar es extraño. 571 00:31:29,125 --> 00:31:30,291 ¿Dónde estamos? 572 00:31:34,333 --> 00:31:35,791 Bueno. 573 00:31:36,333 --> 00:31:37,750 Creo que estamos en el Valle. 574 00:31:38,291 --> 00:31:40,500 -El Valle Misterioso. -¿El qué? 575 00:31:40,875 --> 00:31:44,750 ¿Recuerdas el estilo de animación raro de principios de la década de 2000 576 00:31:44,875 --> 00:31:47,791 donde todo parecía real, pero nada se veía correcto? 577 00:31:48,250 --> 00:31:50,250 Sí. Ese material era espeluznante. 578 00:31:50,333 --> 00:31:52,500 Pues creo que terminaron aquí. 579 00:31:52,583 --> 00:31:53,875 Vamos. Por aquí. 580 00:31:57,916 --> 00:32:00,250 CORREO 581 00:32:00,708 --> 00:32:03,083 -¿Qué? -Tengo algo para Pete. 582 00:32:03,291 --> 00:32:06,541 -Un regalito de Bjornson. -Bien, déjalo ahí. 583 00:32:07,166 --> 00:32:08,500 Buena suerte, tontos. 584 00:32:11,291 --> 00:32:13,208 PLANTA DE RECICLAJE 585 00:32:18,458 --> 00:32:20,208 ¿Quiénes son? 586 00:32:21,291 --> 00:32:22,708 ¿Nos habla a nosotros? 587 00:32:22,833 --> 00:32:26,750 No sé. Tiene esa mirada del Expreso polar. 588 00:32:27,958 --> 00:32:32,541 -¿Nos hablas a nosotros? -Obvio. Dije: "¿Quiénes son?". 589 00:32:32,666 --> 00:32:35,166 Bueno, pero estás mirando 590 00:32:35,250 --> 00:32:37,625 -hacia la ventana. -No, los estoy mirando 591 00:32:37,708 --> 00:32:39,750 -a ustedes. -Bueno. 592 00:32:39,916 --> 00:32:42,333 Tengo mi vista puesta en ustedes. 593 00:32:42,791 --> 00:32:45,625 -Claro… -Está bien. Escucha. 594 00:32:45,958 --> 00:32:48,333 En realidad, ¿sabes qué? Ven… Párate aquí… 595 00:32:48,625 --> 00:32:51,958 ¡Quítate! Quítame el pie de la boca. 596 00:32:52,041 --> 00:32:56,000 ¡Oye! ¿Me ves? ¡Hola! Buscamos al Dulce Pete. 597 00:32:57,375 --> 00:32:58,750 ¡De acuerdo, síganme! 598 00:33:10,208 --> 00:33:12,500 Me pregunto si tendrán a Monty aquí. 599 00:33:12,708 --> 00:33:14,541 Solo hay una forma de averiguarlo. 600 00:33:15,000 --> 00:33:17,666 ¿Esta es la guarida secreta de piratería o qué? 601 00:33:17,750 --> 00:33:20,791 -¡Vamos! -¿Qué? ¡No! ¿De qué hablan? 602 00:33:20,875 --> 00:33:22,875 Este es el negocio legítimo del Dulce Pete. 603 00:33:22,958 --> 00:33:25,125 Artículos antiguos de propaganda que nunca se vendieron. 604 00:33:25,250 --> 00:33:28,125 -¿Propaganda antigua? -Sí, por ejemplo, 605 00:33:28,250 --> 00:33:32,666 ¿recuerdan el jabón de Shrek? Claro que no. No se vendió. 606 00:33:32,750 --> 00:33:35,458 Por eso el Dulce Pete compró todo el inventario 607 00:33:35,541 --> 00:33:39,833 y aprovecha las partes útiles. El sujeto tiene ojo para el negocio. 608 00:33:39,916 --> 00:33:41,791 Ojalá pudiera ver lo mismo que él. 609 00:33:41,916 --> 00:33:45,708 Podrías usar lentes correctivos o algo así. ¡Ay! ¿Qué? 610 00:33:51,666 --> 00:33:53,666 PELELA PORTÁTIL DE PETE 611 00:33:53,750 --> 00:33:57,791 Entonces convierte baratijas en baños. 612 00:33:58,583 --> 00:34:03,041 ¡Vaya! Cómo no se me ocurrió. 613 00:34:05,791 --> 00:34:06,916 ¡Llegamos! 614 00:34:15,333 --> 00:34:16,333 ¡Hola! 615 00:34:16,916 --> 00:34:18,333 -¿Peter Pan? -¡Sí! 616 00:34:18,500 --> 00:34:22,041 Estrella de la pantalla y el escenario, pero pueden llamarme Dulce Pete. 617 00:34:22,208 --> 00:34:24,750 -Vaya, te ves… -¿Viejo? ¿Pelado? 618 00:34:24,875 --> 00:34:26,166 ¿Triste como gorila de zoológico? 619 00:34:26,250 --> 00:34:30,500 -¿Qué? No, no como un gorila. -Olvídalo. 620 00:34:30,625 --> 00:34:32,625 No puedes decirme nada que no haya escuchado ya. 621 00:34:32,791 --> 00:34:34,958 Jimmy, por favor. Desata a nuestros invitados. 622 00:34:37,291 --> 00:34:40,625 ¡Chip y Dale! ¡Vaya! ¿Les molesta si camino mientras hablamos? 623 00:34:40,750 --> 00:34:44,416 El traje ya no me queda como antes. Tengo que cumplir con mis pasos. 624 00:34:44,500 --> 00:34:46,333 ¡Oye! Tengo uno igual a ese. 625 00:34:46,458 --> 00:34:48,625 Deberíamos conectarnos y motivarnos mutuamente. 626 00:34:48,750 --> 00:34:53,208 Claro. Supongo que vinieron a hablar de Monterey Jack. 627 00:34:54,000 --> 00:34:57,666 -Sí, de hecho, así es. -Saben, siempre me agradó Monty. 628 00:34:57,791 --> 00:35:01,541 Es una pena lo que le pasó. Demasiado queso sin pan. 629 00:35:01,875 --> 00:35:04,125 Escuche, Sr. Dulce, Sr. Pete. 630 00:35:04,250 --> 00:35:06,791 Estamos dispuestos a saldar la deuda de Monty 631 00:35:06,916 --> 00:35:09,208 si usted lo deja en paz. Solo por esta vez. 632 00:35:10,041 --> 00:35:11,416 ¿Dejarlo en paz? 633 00:35:11,791 --> 00:35:14,416 Saben, tuve mi momento de paz cuando era un muchacho. 634 00:35:14,625 --> 00:35:17,083 Me seleccionaron para la mejor película del mundo 635 00:35:17,208 --> 00:35:20,416 para interpretar al niño que no quería crecer, Peter Pan. 636 00:35:20,583 --> 00:35:23,500 Nunca había estado más feliz. 637 00:35:23,583 --> 00:35:25,291 Luego envejecí 638 00:35:25,416 --> 00:35:27,916 y se deshicieron de mí como si no valiera nada. 639 00:35:28,125 --> 00:35:30,125 Este negocio puede ser muy duro. 640 00:35:30,416 --> 00:35:31,708 Tú lo dijiste. 641 00:35:31,833 --> 00:35:33,041 A DÓNDE FUERON LOS MUCHACHOS 642 00:35:33,166 --> 00:35:35,958 Estaba asustado, desesperado y solo. 643 00:35:36,750 --> 00:35:41,791 Así que decidí recuperar mi poder y hacer mi propia película pirata. 644 00:35:41,916 --> 00:35:44,833 La llamé "El niño de la habitación voladora". 645 00:35:44,958 --> 00:35:48,083 Y adivinen qué. ¡Funcionó! Hice mucho dinero. 646 00:35:48,208 --> 00:35:52,208 Así que recluté a otros dibujos animados para que protagonizaran más películas 647 00:35:52,375 --> 00:35:53,416 y fue perfecto. 648 00:35:53,583 --> 00:35:58,541 Ahora tengo mi propio estudio pirata donde decido quién es la estrella 649 00:35:58,625 --> 00:36:00,916 y quién se va a la basura. 650 00:36:01,000 --> 00:36:04,541 Y ahora, ustedes dos vinieron a husmear donde no pertenecen, 651 00:36:04,708 --> 00:36:07,083 preguntando por su amigo perdido. 652 00:36:07,250 --> 00:36:10,583 Y no lo tolero. Así que, ¿qué les parece esto? 653 00:36:10,708 --> 00:36:14,208 Creo que es hora de una nueva versión de Chip y Dale. 654 00:36:14,625 --> 00:36:16,666 -Jimmy… -Ustedes, vengan conmigo. 655 00:36:16,916 --> 00:36:18,416 -Estamos muertos. -¡Corre! 656 00:36:19,791 --> 00:36:21,208 ¡Vamos! 657 00:36:21,708 --> 00:36:23,916 -¡Atrápalos ya! -¡Eso intento! 658 00:36:25,791 --> 00:36:28,750 ¡Vamos! ¿Listo? ¡Salta! 659 00:36:33,708 --> 00:36:35,416 Oigan, ese es mi baño. 660 00:36:35,541 --> 00:36:37,250 -¡Busca una salida! -¡Oye! 661 00:36:37,583 --> 00:36:39,458 -No. -¡Salgan de ahí! 662 00:36:39,916 --> 00:36:41,833 -Solo hay una salida, Chip. -¡Abran! 663 00:36:41,916 --> 00:36:43,416 ¡No! Eso es asqueroso. 664 00:36:43,583 --> 00:36:44,750 ¡Jimmy, los tengo! 665 00:36:44,833 --> 00:36:46,958 Es nuestra única oportunidad. ¡Anímate un poco! 666 00:36:47,083 --> 00:36:48,125 ¿Animarme? 667 00:36:48,208 --> 00:36:49,833 ¡Parece que esto te emociona! 668 00:36:50,000 --> 00:36:51,250 No lo… No… 669 00:36:52,416 --> 00:36:54,375 ¡Vamos, Chip, el agua está bien! 670 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 ¡Maldición! 671 00:36:56,791 --> 00:36:57,833 Está… bien. 672 00:36:57,958 --> 00:36:59,125 -Que los cumplas feliz… -¡Oye! 673 00:36:59,208 --> 00:37:00,875 Que los cumplas feliz Que los cumplas… 674 00:37:03,375 --> 00:37:05,250 ¡No! Renuncio. 675 00:37:05,375 --> 00:37:07,833 Más vale reza para que no salgan vivos de ahí. 676 00:37:17,375 --> 00:37:18,666 -¡No! -¡Resiste! 677 00:37:20,333 --> 00:37:21,333 ¡Cuidado! 678 00:37:21,458 --> 00:37:22,750 -¡Odio esto! ¡Lo odio! -¡Cielos! 679 00:37:26,125 --> 00:37:28,958 -¡Debería atender! -¿Qué? 680 00:37:29,083 --> 00:37:33,666 -¡Podría ser mi agente, Dave Bolinari! -¡Genial! ¡Cuéntame qué dice! 681 00:37:33,791 --> 00:37:37,000 ¡Hola! ¿Qué? ¡Sí, espagueti está bien! 682 00:37:37,083 --> 00:37:40,750 ¡También te quiero, mamá! Mi agente es muy extraño. 683 00:37:40,875 --> 00:37:41,958 ¡No! 684 00:37:42,916 --> 00:37:44,833 ¡Sostente de algo! 685 00:37:46,875 --> 00:37:48,625 -¡Tira! -¡No! 686 00:37:55,958 --> 00:37:57,833 ¡Allí! ¡La pelota! 687 00:37:58,916 --> 00:38:00,583 ¿Listo? ¡Salta! 688 00:38:04,541 --> 00:38:05,875 ¡Sostente! 689 00:38:28,250 --> 00:38:30,166 ¿Dale? ¿Hola? 690 00:38:31,250 --> 00:38:32,250 ¿Dale? 691 00:38:34,708 --> 00:38:36,916 ¡Ay, no, Dale! 692 00:38:37,458 --> 00:38:40,291 Vamos no… no hagas bromas. 693 00:38:47,541 --> 00:38:49,791 -Debí… -¿Qué pasa? 694 00:38:50,208 --> 00:38:51,333 Ahora no, Dale. 695 00:38:53,708 --> 00:38:56,875 ¡Dale! ¡Estás vivo! Pero ¿cómo? 696 00:38:58,250 --> 00:39:00,166 Me llamo Ardilla. Dale Ardilla. 697 00:39:01,750 --> 00:39:03,750 Doble 0 Dale. Claro. 698 00:39:03,958 --> 00:39:07,708 Chip, estabas llorando. ¡De verdad me quieres! 699 00:39:07,875 --> 00:39:10,250 ¿Qué? ¡No! ¡Tú estabas llorando! 700 00:39:10,375 --> 00:39:12,250 -Podemos… -¡Chippy, también te amo! 701 00:39:12,416 --> 00:39:14,750 No se trata de ti. ¡Estaba traumatizado! 702 00:39:14,916 --> 00:39:17,791 -Solo olvídalo, ¿sí? -Está bien. 703 00:39:18,500 --> 00:39:20,458 Bueno, el día fue una pérdida de tiempo. 704 00:39:20,583 --> 00:39:22,541 No descubrimos nada útil excepto 705 00:39:22,625 --> 00:39:24,916 que el Dulce Pete usa el mismo contador de pasos que yo. 706 00:39:25,083 --> 00:39:28,708 Espera, ¿esos contadores registran los lugares que visitas? 707 00:39:28,875 --> 00:39:31,875 Sí, lo sé porque me gusta mapear mis rutas con forma de trasero. 708 00:39:32,166 --> 00:39:35,208 No puedo creer que diga esto, pero debemos hablar con Ellie. 709 00:39:35,375 --> 00:39:36,958 Y luego, me iré a casa. 710 00:39:37,041 --> 00:39:39,875 Pero por favor no le cuentes sobre los traseros. 711 00:39:39,958 --> 00:39:41,416 No prometo nada. 712 00:39:41,916 --> 00:39:43,625 ¿Crees que le parecerá gracioso? 713 00:39:48,833 --> 00:39:49,833 ¡Gracias! 714 00:39:51,166 --> 00:39:54,000 Si pudiéramos conseguir el contador de pasos de Pete, 715 00:39:54,166 --> 00:39:57,375 podríamos descubrir dónde estuvo sabiendo a dónde va. 716 00:39:57,458 --> 00:40:01,083 ¡Claro! Y lo que no se superponga debe ser su guarida secreta. 717 00:40:01,208 --> 00:40:04,666 ¡Exacto! Conseguimos el contador y rastreamos la ubicación de Monty. 718 00:40:04,750 --> 00:40:08,166 -¡Chip, eres un genio! -¿Y cuál es el plan? 719 00:40:08,250 --> 00:40:10,250 ¿Cómo conseguirán el contador de pasos de Pete? 720 00:40:10,333 --> 00:40:12,958 ¿Conseguiremos? Un momento. Te dimos la información. 721 00:40:13,041 --> 00:40:17,083 ¿No eres tú, la profesional, quien debe atrapar al malo 722 00:40:17,166 --> 00:40:19,833 -y salvar a nuestro amigo? -No es tan simple. 723 00:40:20,000 --> 00:40:23,958 Necesitamos una orden, causa probable y no sé si lo notaron, 724 00:40:24,041 --> 00:40:26,625 pero el capitán no valora mucho mi opinión. 725 00:40:26,875 --> 00:40:28,500 ¿Qué? ¡Está loco! 726 00:40:29,083 --> 00:40:31,666 No, yo metí la pata. 727 00:40:32,791 --> 00:40:34,833 El año pasado, cuando Peppa Pig desapareció, 728 00:40:35,208 --> 00:40:36,750 seguí una pista falsa. 729 00:40:37,041 --> 00:40:40,625 Hice que toda la brigada allanara los estudios de Nickelodeon Junior. 730 00:40:41,708 --> 00:40:43,541 Y los dibujos animados se defendieron. 731 00:40:44,291 --> 00:40:46,791 Los Cachorros al rescate atacaron al sargento Henderson. 732 00:40:47,708 --> 00:40:50,083 Los médicos dijeron que nunca podrá tener hijos. 733 00:40:53,083 --> 00:40:56,000 Gracias por compartir esa historia absolutamente descabellada. 734 00:40:56,500 --> 00:40:59,041 ¡Creo que tenemos lo que necesitamos! No te muevas. 735 00:40:59,791 --> 00:41:04,416 Damas y caballeros. ¡Les presento al laboratorio del crimen! 736 00:41:15,750 --> 00:41:17,666 FUEGOS ARTIFICIALES DEL DESFILE DE DISNEY INFLAMABLE 737 00:41:17,750 --> 00:41:19,666 SISTEMA DE ENTRETENIMIENTO NINTENDO 738 00:41:19,750 --> 00:41:21,666 MECÁNICA POPULAR, EL ICÓNICO AVIÓN DE GADGET HACKWRENCH 739 00:41:22,375 --> 00:41:23,666 ¿Qué? 740 00:41:25,583 --> 00:41:27,583 ¡Es una locura! 741 00:41:28,208 --> 00:41:31,791 Está bueno, ¿verdad? Todos los disfraces y artilugios que podríamos necesitar. 742 00:41:33,000 --> 00:41:37,250 Esperen, ¿de todos los episodios de Al rescate? 743 00:41:37,375 --> 00:41:39,916 -Así es. -Los guardaste a todos. 744 00:41:40,083 --> 00:41:41,541 "No incluye gaterías". 745 00:41:41,625 --> 00:41:44,500 "Tira a la momia del tren", "Dos pícaros pañales". 746 00:41:44,625 --> 00:41:46,625 ¿Y cuál es tu episodio favorito? 747 00:41:47,125 --> 00:41:49,291 No… no podría escoger uno. ¡Es muy difícil! 748 00:41:49,750 --> 00:41:51,375 Opino lo mismo. Son muy buenos. 749 00:41:55,041 --> 00:41:57,583 Me sorprende que guardaras todo esto. 750 00:41:57,833 --> 00:42:00,166 No creí que te importara el programa. 751 00:42:00,375 --> 00:42:01,958 ¿Qué? Claro que sí. 752 00:42:02,541 --> 00:42:04,291 No. Sí, por supuesto. 753 00:42:05,375 --> 00:42:07,541 ¿Qué es este mapa con todos los alfileres? 754 00:42:07,625 --> 00:42:09,583 ¿Ese? Es genial, en realidad. 755 00:42:09,791 --> 00:42:12,416 No. ¿Es donde están enterradas las víctimas? 756 00:42:13,291 --> 00:42:14,708 ¡Otra vez me tomas el pelo! 757 00:42:14,875 --> 00:42:16,583 Son los índices de audiencia de Al rescate 758 00:42:16,666 --> 00:42:18,875 en todos los mercados estadounidenses en 1991 que, 759 00:42:19,000 --> 00:42:21,500 como recordarás, fue nuestro mejor año. 760 00:42:21,625 --> 00:42:23,958 Oye, Ellie, ¿no dijiste que eras de Albany? 761 00:42:24,041 --> 00:42:25,125 Nacida y criada. 762 00:42:25,375 --> 00:42:26,541 Pues, según este mapa 763 00:42:26,666 --> 00:42:29,500 -nunca se estrenó Al rescate en Albany. -¡Sí! 764 00:42:29,583 --> 00:42:32,625 Mi abuela grababa los episodios y me los enviaba. 765 00:42:33,750 --> 00:42:35,166 ¡Las abuelas son lo mejor! 766 00:42:35,625 --> 00:42:37,416 ¡Vamos, Chip! ¡Mira estas cosas geniales! 767 00:42:37,583 --> 00:42:41,250 Esta es la colección de insignias de edición limitada de Al rescate. 768 00:42:41,500 --> 00:42:43,000 Son un verdadero coleccionable, 769 00:42:43,083 --> 00:42:44,708 porque alguien notó que una de las nubes 770 00:42:44,791 --> 00:42:47,625 detrás de Monterey Jack era igual a… Oprah. 771 00:42:47,875 --> 00:42:49,791 Vaya. Qué genial. 772 00:42:49,875 --> 00:42:53,708 Lo sé, ¿verdad? Por desgracia me falta una. 773 00:42:53,791 --> 00:42:55,750 La principal, en la que estamos todos juntos. 774 00:42:56,500 --> 00:42:58,041 Solo es basura vieja. 775 00:42:58,166 --> 00:43:01,750 Oigan, Pete va a los baños rusos todos los miércoles. 776 00:43:01,916 --> 00:43:03,583 ¿Cómo van a entrar 777 00:43:03,666 --> 00:43:05,791 sin que los reconozcan todos esos matones? 778 00:43:06,250 --> 00:43:09,958 -Espera. ¿Y si hacemos el episodio 45? -¿Cuarenta y cinco? 779 00:43:10,791 --> 00:43:13,583 -Es una buena idea. -No sé de qué hablas. 780 00:43:13,708 --> 00:43:15,416 ¿Y tienes ideas originales? 781 00:43:15,500 --> 00:43:17,791 ¿O constantemente reciclas guiones viejos? 782 00:43:17,958 --> 00:43:21,250 ¡Vamos! ¡El episodio 45! Te disfrazaste de rata para engañarme. 783 00:43:21,333 --> 00:43:23,791 ¿No lo recuerdas? Dijiste: "De qué rata hablas". 784 00:43:23,875 --> 00:43:25,041 ¡Fue graciosísimo! 785 00:43:25,208 --> 00:43:27,541 No, ni idea. 786 00:43:27,875 --> 00:43:30,583 Ellie, si hacemos esto, nos vendría bien tu ayuda. 787 00:43:31,375 --> 00:43:33,875 No lo sé. Ni siquiera debería estar aquí. 788 00:43:34,208 --> 00:43:39,208 ¡Por favor! ¡Te necesito, Ellie! ¡Encuéntrame! 789 00:43:40,291 --> 00:43:43,791 -Está bien, pero solo esta vez. -¡Gracias, amor! 790 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 ¡Lanza otra gamba a la barbacoa! 791 00:43:45,750 --> 00:43:47,958 -Basta. -Sí, lo sé. Por eso paré. 792 00:43:48,291 --> 00:43:50,500 PISCINAS PRINCIPALES 793 00:43:56,708 --> 00:44:00,041 Recuerden, muchachos, son plomeros y van a arreglar una filtración. 794 00:44:00,166 --> 00:44:01,916 Copiado. ¿Esto funciona? 795 00:44:02,083 --> 00:44:03,083 LAVADERO DE JOE 796 00:44:03,166 --> 00:44:04,750 Funciona. Diría que tenemos una hora 797 00:44:04,833 --> 00:44:06,291 antes de que noten que falta esta camioneta, 798 00:44:06,541 --> 00:44:07,916 así que muevan la cola. 799 00:44:08,125 --> 00:44:09,791 No puedo creer que estamos haciendo esto. 800 00:44:09,875 --> 00:44:12,416 Por favor, no uses tu mal acento neoyorquino. 801 00:44:12,500 --> 00:44:14,625 Chip, te escucho, pero es un pedido poco razonable. 802 00:44:14,958 --> 00:44:19,166 ¡Oigan! Vinimos a arreglar las tuberías, ¿o ya lo olvidaron? 803 00:44:19,250 --> 00:44:23,166 REGISTRO DE VISITANTES 804 00:44:23,250 --> 00:44:26,250 ¡Arriba los Yankees! Y los bagels, las pizzas y los perros calientes. 805 00:44:30,208 --> 00:44:32,833 Vaya, me sorprende que funcionara. 806 00:44:32,916 --> 00:44:33,791 ¡A mí también! 807 00:44:33,916 --> 00:44:36,000 Me echaron de La ley y el orden por ese acento. 808 00:44:36,166 --> 00:44:38,916 -Ellie, entramos. -Bien. Mantengan el perfil bajo 809 00:44:39,041 --> 00:44:40,500 y busquen el casillero de Pete. 810 00:44:43,416 --> 00:44:44,666 ¡Oigan, ustedes dos! 811 00:44:45,833 --> 00:44:47,083 ¿Este bebedero está bien? 812 00:44:49,208 --> 00:44:50,916 ¿Las cañerías están limpias como para beber? 813 00:44:51,916 --> 00:44:55,208 Están más limpias que Broadway, cariño. 814 00:44:55,333 --> 00:44:58,083 -Voy pasando. -Bien, gracias. 815 00:45:05,833 --> 00:45:09,166 Buen trabajo. Vayan por las tuberías. Que no los vean. 816 00:45:09,250 --> 00:45:10,250 ¡Sí! Estamos en eso. 817 00:45:11,500 --> 00:45:13,875 ¡Sí! ¡Eso es estupendo, muchacho! 818 00:45:14,000 --> 00:45:16,166 -¡Qué asco! -No. Vamos. 819 00:45:16,416 --> 00:45:19,833 Tengo a los niños los fines de semana, pero no es lo mismo. 820 00:45:28,208 --> 00:45:29,416 Es él. 821 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Ahí está. 822 00:45:44,500 --> 00:45:46,041 Eso no está bien. 823 00:45:50,333 --> 00:45:54,041 Oigan, los conozco. 824 00:45:54,208 --> 00:45:55,583 -Ay, no. -Estamos fritos. 825 00:45:56,208 --> 00:45:59,666 Son Chip y Dale al rescate. 826 00:46:01,375 --> 00:46:03,666 ¡Soy fan de su programa! 827 00:46:04,708 --> 00:46:05,708 Genial. 828 00:46:11,666 --> 00:46:13,416 ¿No odias los silencios incómodos? 829 00:46:13,500 --> 00:46:16,750 A decir verdad, no era incómodo hasta que lo dijiste, Jimmy, 830 00:46:16,833 --> 00:46:18,791 y ahora lo es, buen trabajo. 831 00:46:18,875 --> 00:46:21,750 -Supongo que es cierto. -¡Vamos, muchachos! 832 00:46:22,625 --> 00:46:24,666 ¿La reconocen? 833 00:46:24,750 --> 00:46:26,833 ¿Sí? Esperen. 834 00:46:27,458 --> 00:46:30,375 ¡No puede ser! ¿Es un remix de la canción de La tarde de Disney? 835 00:46:30,541 --> 00:46:32,666 -¿Tú lo hiciste? -¡Sabe, hermano! 836 00:46:32,750 --> 00:46:34,125 ¿Qué tal si lo rapean? ¿Sí? 837 00:46:34,708 --> 00:46:37,166 ¡No lo sé! Dame un segundo con Dale, hermano. 838 00:46:37,416 --> 00:46:39,333 -Primero, deja de alentar a este tipo. -Claro. 839 00:46:39,458 --> 00:46:41,458 -Segundo, no rapeamos. -Seguro. 840 00:46:41,541 --> 00:46:43,875 No hay nada más patético que un personaje de caricaturas viejo 841 00:46:43,958 --> 00:46:46,416 -rapeando para hacerse el moderno. -Chip, te escucho, 842 00:46:46,500 --> 00:46:47,750 pero no tenemos elección. 843 00:46:47,833 --> 00:46:49,833 Sí, la tenemos. Cuando se trata de rapear, 844 00:46:49,916 --> 00:46:51,958 -siempre hay elección. -En realidad, 845 00:46:52,083 --> 00:46:53,833 -espera un momento. ¡Aquí vamos! -¡Cielos! 846 00:46:53,916 --> 00:46:55,708 Dale es mi nombre… 847 00:46:57,333 --> 00:46:58,666 Y no hay nada que me asombre 848 00:46:58,791 --> 00:47:00,583 -Ay, no. -Estoy en el infierno. 849 00:47:00,708 --> 00:47:02,625 Vaya, espera. ¡Tengo que filmar esto! 850 00:47:02,708 --> 00:47:04,500 Lo distraeré. Busca el contador de pasos. 851 00:47:04,583 --> 00:47:06,875 -No funcionará. Es muy arriesgado. -El mayor riesgo 852 00:47:07,000 --> 00:47:08,625 es no arriesgarse. 853 00:47:09,708 --> 00:47:12,083 Dale es mi nombre, no hay nada que me asombre 854 00:47:12,208 --> 00:47:14,208 Quieres que te asombre, pues no digas mi nombre 855 00:47:14,375 --> 00:47:15,500 Y si dices mi nombre 856 00:47:16,083 --> 00:47:18,541 Si rimas "nombre" con "asombre" no puedes pensar en otra cosa. 857 00:47:18,625 --> 00:47:22,375 -¡Cómetelo! ¡Haz que pare! -No, a mí, no, comeré un ratón 858 00:47:23,541 --> 00:47:25,125 SALA DE TRATAMIENTO D 859 00:47:27,000 --> 00:47:28,541 SILENCIO POR FAVOR 860 00:47:29,458 --> 00:47:31,833 Jamás comería ratón 861 00:47:32,166 --> 00:47:34,291 Porque están en peligro de extinción 862 00:47:34,916 --> 00:47:38,166 -Así que cuida al ratón -Macadamias. Y donde hay nueces, 863 00:47:38,250 --> 00:47:40,541 -hay aceite. -Te perseguirá la policía 864 00:47:40,666 --> 00:47:43,166 Porque un ratón comerías Y será una porquería 865 00:47:43,250 --> 00:47:44,625 ¡Vaya, lo hago muy bien! 866 00:47:44,791 --> 00:47:49,125 -¿Y qué haces aquí? -Solo estaba… 867 00:47:49,250 --> 00:47:51,083 ¡Oye, Chip! ¡Toma el micrófono! 868 00:47:57,458 --> 00:47:58,625 Por Monty. 869 00:47:58,833 --> 00:48:02,125 Pues, Chip es mi nombre y que no te asombre 870 00:48:02,250 --> 00:48:04,000 Y aquí voy. Genial. 871 00:48:04,833 --> 00:48:09,166 Y subidón, subi, subi, subi, don, don Subi, don, don, don 872 00:48:09,291 --> 00:48:10,833 -¡Él es Chip! -¡Él es Dale! 873 00:48:10,916 --> 00:48:12,000 ¡Y sentirás el subidón! 874 00:48:12,083 --> 00:48:14,625 -¡Porque ninguno comerá ratón! -¡Porque ninguno comerá ratón! 875 00:48:14,708 --> 00:48:15,666 -Nunca, jamás -Nunca 876 00:48:15,750 --> 00:48:16,708 -Jamás -Nunca 877 00:48:16,791 --> 00:48:18,125 -¡Jamás comeré ratón! -¡Comeré ratón! 878 00:48:18,208 --> 00:48:19,875 ¿Cómo supiste lo que iba a decir? 879 00:48:19,958 --> 00:48:21,791 ¿Cómo supiste lo que yo iba a decir? Sonó 880 00:48:21,916 --> 00:48:23,166 -profesional. -Profesional. 881 00:48:23,416 --> 00:48:25,208 -¡A la vez! -¡A la vez! 882 00:48:25,333 --> 00:48:27,500 -¡Me debes un chicle! -¡Me debes un chicle! 883 00:48:27,583 --> 00:48:29,375 -¿Qué? ¡Es una locura! -¿Qué? ¡Es una locura! 884 00:48:29,541 --> 00:48:31,625 -¡Llamen al libro Guinness! -¡Llamen al libro Guinness! 885 00:48:31,833 --> 00:48:34,291 -¡Es increíble! -¡Es de locos! 886 00:48:34,458 --> 00:48:35,541 Perdimos. 887 00:48:35,625 --> 00:48:40,791 Pum, pum. ¡Soy el DJ Herzogenaurach con el remix de La tarde de Disney! 888 00:48:40,958 --> 00:48:44,500 ¡Fue divertido, pero ya debemos irnos! 889 00:48:45,375 --> 00:48:47,416 Eran muy malos rapeando. 890 00:48:48,083 --> 00:48:51,250 ¡Hola, Bob! Nunca creerás a quiénes me encontré. 891 00:48:53,666 --> 00:48:55,500 ¡Ellie, debiste vernos! 892 00:48:55,625 --> 00:48:56,791 -¡Fue increíble! -¿Verdad? 893 00:48:56,875 --> 00:48:58,458 ¡Parecemos verdaderos detectives! 894 00:48:58,583 --> 00:49:01,166 Y tu truco del fósforo y el aceite fue genial. 895 00:49:01,291 --> 00:49:04,666 Sí, pero tu rapeo malo fue la distracción perfecta. ¡Muy bueno! 896 00:49:04,791 --> 00:49:08,125 Gracias. Creí que estábamos perdidos. ¡Pero luego fuiste con todo! 897 00:49:08,208 --> 00:49:11,500 -Y después rapeé yo. ¡Qué locura! -¡Estuviste genial! 898 00:49:11,708 --> 00:49:15,208 Bien, estamos listos. Conecten el contador de pasos 899 00:49:15,333 --> 00:49:16,541 -a la computadora. -Ya mismo. 900 00:49:17,041 --> 00:49:18,416 SINCRONIZACIÓN EN PROGRESO COMPLETA 901 00:49:20,541 --> 00:49:23,625 ¡El muelle de san Pedro! ¡Sí, lo tenemos! 902 00:49:23,750 --> 00:49:26,416 No puedo creerlo. Tal vez recuperemos a Monty. 903 00:49:26,583 --> 00:49:30,541 -Seremos héroes. -Gracias por obligarme a hacer esto. 904 00:49:30,625 --> 00:49:34,916 -Se siente… Me siento… bien. -¡También yo! 905 00:49:35,041 --> 00:49:36,666 Siempre seremos mejores juntos. 906 00:49:36,958 --> 00:49:39,583 Ubicación confirmada. Enviaremos a SWAT en helicóptero. 907 00:49:39,708 --> 00:49:41,250 -Los veremos ahí. -Sí, señor. 908 00:49:55,041 --> 00:49:56,041 Aquí estamos, capitán. 909 00:49:56,125 --> 00:49:58,333 Debería suspenderte por actuar a mis espaldas, Steckler. 910 00:49:58,416 --> 00:50:01,333 Y espero que esta vez no nos ataquen los Rugrats. 911 00:50:02,458 --> 00:50:03,833 ¡Preparen los arietes! 912 00:50:05,291 --> 00:50:06,875 ¡Vamos! ¡Avancen! 913 00:50:07,458 --> 00:50:09,041 PROHIBIDO PASAR FUERA 914 00:50:17,125 --> 00:50:19,333 -¡Despejado! -¡Despejado! 915 00:50:21,208 --> 00:50:22,208 ¡Despejado! 916 00:50:22,958 --> 00:50:26,125 -¿Dónde crees que estará? -No tengo idea. 917 00:50:34,416 --> 00:50:35,416 ¡Señor! 918 00:50:36,916 --> 00:50:38,541 Creo que encontré algo. 919 00:50:43,500 --> 00:50:46,166 Cuidado. No toquen nada. 920 00:50:58,666 --> 00:50:59,666 AGREGAR LABIOS MÁS PÚRPURA 921 00:50:59,750 --> 00:51:00,750 ¿Flounder? 922 00:51:00,833 --> 00:51:01,833 MÁS CABELLO AGRANDAR 923 00:51:01,916 --> 00:51:02,958 ANTES DESPUÉS AGREGAR PLUMAS 924 00:51:03,041 --> 00:51:04,041 ¿Estornudo? 925 00:51:04,708 --> 00:51:05,833 Todos están aquí. 926 00:51:06,250 --> 00:51:07,541 DESPUÉS ACTUALIZACIÓN 927 00:51:07,625 --> 00:51:08,833 OJOS NUEVOS MÁS GRANDES 928 00:51:08,958 --> 00:51:10,833 El cuerpito de Garfield no tolera esos músculos. 929 00:51:11,500 --> 00:51:12,625 Los encontramos. 930 00:51:15,250 --> 00:51:17,958 Esta parece la máquina donde hicieron mi actualización. 931 00:51:19,166 --> 00:51:21,916 Aunque parece más violenta. 932 00:51:23,791 --> 00:51:27,375 Todavía está tibio. Los perdimos por poco. 933 00:51:28,166 --> 00:51:30,041 Sí, este lugar es espeluznante. 934 00:51:30,333 --> 00:51:32,208 Buscaré el interruptor de la luz. 935 00:51:32,666 --> 00:51:34,750 Espera. No. ¡No lo hagas! 936 00:51:39,583 --> 00:51:42,583 -¿Ves? ¡No hay de qué preocuparse! -Supongo que tienes razón. 937 00:51:44,208 --> 00:51:45,208 Eso no es bueno. 938 00:51:45,333 --> 00:51:46,583 INICIO DEL SISTEMA 939 00:51:46,666 --> 00:51:48,416 -¡Amigo! ¿Qué hiciste? -¡No fue mi intención! 940 00:51:48,541 --> 00:51:50,833 Solo puse… Apoyé la patita… 941 00:51:50,916 --> 00:51:52,416 -¡Chip! -¿Por qué está en el piso? 942 00:51:52,916 --> 00:51:54,000 -¡Dale! -¡Vamos! 943 00:51:55,791 --> 00:51:57,083 -¡No! ¡Cuidado! -¡Salgamos de aquí! 944 00:51:57,208 --> 00:51:58,208 ¡No! 945 00:52:02,500 --> 00:52:03,958 INICIANDO ESCUDOS 946 00:52:04,291 --> 00:52:06,291 ¡Socorro! ¡Sáquennos de aquí! 947 00:52:08,375 --> 00:52:11,250 La máquina intentará editarlos digitalmente, así que… 948 00:52:11,541 --> 00:52:12,625 intenten evitarlo. 949 00:52:12,916 --> 00:52:15,541 ¡Adiós, Ellie! ¡Recuérdame siempre! 950 00:52:15,625 --> 00:52:18,166 Si no salimos vivos de aquí, quédate con Millie, 951 00:52:18,250 --> 00:52:20,041 puede dormir en tu cama y comer tu comida, 952 00:52:20,166 --> 00:52:22,250 ¡y no temas rascarle la colita! 953 00:52:29,125 --> 00:52:32,458 -¿Está por freírnos? -No, creo que… 954 00:52:32,666 --> 00:52:34,583 Los escanea y muestra su aspecto 955 00:52:34,708 --> 00:52:36,208 en diferentes estilos de animación. 956 00:52:42,250 --> 00:52:46,291 Bien. No fue nada. Sería más fácil si… 957 00:52:47,000 --> 00:52:48,666 -¡Dale! -¡Oye! 958 00:52:49,125 --> 00:52:50,125 ¡Resiste! 959 00:52:53,125 --> 00:52:56,000 -¡Tira con más fuerza! -¿Por qué… no… te… estiras? 960 00:52:56,125 --> 00:52:58,083 ¡Este cuerpo es para mirarlo, no tocarlo! 961 00:52:59,041 --> 00:53:00,125 ¿Qué haces? 962 00:53:06,375 --> 00:53:07,833 -Gracias. -¡Vamos! 963 00:53:12,541 --> 00:53:15,708 -¡Es como el episodio 121! -"¡Misión chiposible!" 964 00:53:15,791 --> 00:53:17,750 -Tienes razón. -Espera, ¿lo recuerdas? 965 00:53:17,833 --> 00:53:19,875 Supongo que algunas cosas están volviendo. 966 00:53:20,250 --> 00:53:22,000 Pues hagámoslo. ¿Qué podría ser diferente? 967 00:53:22,083 --> 00:53:25,125 -Muchas cosas. -¿Listo? 968 00:53:25,541 --> 00:53:27,083 ¡Salta! ¡Agáchate! 969 00:53:28,166 --> 00:53:30,166 Panqueque. ¡Lánzame! 970 00:53:34,875 --> 00:53:36,083 ¡Cuidado! 971 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 ¡Te tengo! 972 00:53:38,500 --> 00:53:39,541 ¡Deslízate! 973 00:53:43,916 --> 00:53:49,500 -¿Estás bien? ¿No te falta nada? -Sí, no creo. Pero a ti, sí. 974 00:53:55,250 --> 00:53:56,541 Estoy segura de que están bien. 975 00:53:57,083 --> 00:53:59,708 -¡Tienes una oreja de Snoopy! -¡Quítamela! ¡Quítamela! 976 00:54:02,125 --> 00:54:04,041 ¡La puerta! ¡Salgamos de aquí! 977 00:54:09,291 --> 00:54:10,958 PROCEDIMIENTO COMPLETADO 978 00:54:17,666 --> 00:54:19,166 Qué diab… 979 00:54:26,250 --> 00:54:27,333 ¿Están bien? 980 00:54:33,125 --> 00:54:34,875 Miren todas esas partes. 981 00:54:36,291 --> 00:54:37,416 Ay, no. 982 00:54:38,958 --> 00:54:40,458 El bigote de Monty. 983 00:54:42,208 --> 00:54:43,250 ¡No! 984 00:54:44,958 --> 00:54:46,791 ¡Lo piratearon! 985 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 Oye, Steckler. 986 00:55:02,000 --> 00:55:04,750 Buen trabajo hoy. No creí que pudieras hacerlo. 987 00:55:05,375 --> 00:55:06,375 Gracias, señor. 988 00:55:06,500 --> 00:55:07,500 ¡Chip! ¡Dale! 989 00:55:07,583 --> 00:55:09,250 -¡Por aquí, una pregunta! -Atrás, señoras. 990 00:55:09,375 --> 00:55:12,250 Noticias para 3D en tu cara. Con el cierre de esta fábrica, 991 00:55:12,375 --> 00:55:14,875 ¿creen que la ciudad es más segura para las caricaturas? 992 00:55:15,000 --> 00:55:17,166 Por favor, déjenlos en paz. Sin preguntas. 993 00:55:17,250 --> 00:55:20,500 -Vamos, muchachos, salgamos de aquí. -Chip, ¿por qué la oreja de Snoopy? 994 00:55:20,625 --> 00:55:22,791 ¡Capitán Putty! Noticias en blanco y negro. 995 00:55:22,916 --> 00:55:24,708 ¿Por qué tiene chicle en la espalda? 996 00:55:24,791 --> 00:55:26,666 ¡Por favor! Qué asco. 997 00:55:26,791 --> 00:55:28,791 Ahora será parte de mí para siempre. 998 00:55:30,875 --> 00:55:32,458 Esto es un lío. 999 00:55:32,666 --> 00:55:34,625 Deberíamos dejar la ciudad por un tiempo, ¿no, jefe? 1000 00:55:34,791 --> 00:55:37,333 No nos iremos sin esas ardillas. 1001 00:55:37,416 --> 00:55:39,041 Todavía quiero mi reestreno. 1002 00:55:39,125 --> 00:55:40,458 ¿Los seguimos? 1003 00:55:40,541 --> 00:55:42,208 No, déjenlos ir. 1004 00:55:42,291 --> 00:55:45,875 Tengo mi manera de rastrear a las personas. 1005 00:55:48,833 --> 00:55:51,291 DALE AL RESCATE ACTOR LOS ÁNGELES SEGUIR 1006 00:55:51,416 --> 00:55:52,833 SIGUIENDO 1007 00:56:01,166 --> 00:56:03,125 ¿Seguro que revisaron todas las habitaciones? 1008 00:56:03,500 --> 00:56:05,500 Sí, estoy segura. 1009 00:56:05,625 --> 00:56:09,416 Dijiste que piratear lleva 48 horas. Llegamos antes. 1010 00:56:09,583 --> 00:56:11,750 Lo sé. Por lo general, es así. 1011 00:56:12,083 --> 00:56:15,625 Y el café seguía tibio. Como si supieran que iríamos. 1012 00:56:15,750 --> 00:56:18,541 Miren, sé que están tristes por Monty, 1013 00:56:18,708 --> 00:56:22,125 pero deberían estar orgullosos de lo que hicieron ahí. 1014 00:56:22,416 --> 00:56:26,500 -Son héroes. -No lo somos. Monty ya no está. 1015 00:56:26,583 --> 00:56:29,208 Estaba tan emocionado por volver a ver su gran cara de tonto. 1016 00:56:32,541 --> 00:56:35,791 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE LOS ÁNGELES 1017 00:56:37,500 --> 00:56:39,541 Estoy seguro de que se nos escapó algo. 1018 00:56:39,708 --> 00:56:40,916 Puedo sentirlo, Dale. 1019 00:56:41,000 --> 00:56:44,833 Hola, amigos. Les recuerdo que estaré en la convención esta tarde 1020 00:56:44,916 --> 00:56:47,875 firmando autógrafos, ¡preparen esas nueces! 1021 00:56:49,000 --> 00:56:50,000 Sí. 1022 00:56:50,083 --> 00:56:52,416 -¿Qué pasa contigo? -¿Qué? Es mi trabajo. 1023 00:56:52,500 --> 00:56:55,708 Es tu elección. Buscaré café. 1024 00:56:56,375 --> 00:56:59,375 ¡Vamos! ¡Debo permanecer conectado a los fans! 1025 00:56:59,458 --> 00:57:02,958 No hay tales fans. Es por ti. Siempre fue por ti, 1026 00:57:03,125 --> 00:57:05,041 para alimentar tu egoísmo. 1027 00:57:05,750 --> 00:57:08,375 Creí que habías cambiado, pero no es así 1028 00:57:08,500 --> 00:57:09,875 desde Doble 0 Dale. 1029 00:57:10,416 --> 00:57:12,833 Espera, ¿sigues enojado por lo de Doble 0 Dale? 1030 00:57:12,916 --> 00:57:14,458 Creí que todo estaba requetebién. 1031 00:57:14,583 --> 00:57:18,708 Te fuiste, Dale. Me dejaste solo. Después de todo lo que superamos juntos, 1032 00:57:18,791 --> 00:57:20,458 ¡de todo lo que hice por ti! 1033 00:57:21,083 --> 00:57:23,875 -Entonces, ¿no estamos requetebién? -¡No estamos requetebién! 1034 00:57:24,000 --> 00:57:28,625 Nada ha estado requetebién. Estoy solo. Vendo seguros. 1035 00:57:28,708 --> 00:57:30,666 ¡Mi único amigo es un perro! 1036 00:57:30,791 --> 00:57:33,291 ¿Y por qué dijiste que estabas requetebién? 1037 00:57:33,375 --> 00:57:36,291 Si alguien dice que está requetebién, creo que está requetebién. 1038 00:57:36,708 --> 00:57:40,000 ¡Deja de decir "requetebién"! ¿Qué pasa, muchacho? 1039 00:57:42,083 --> 00:57:44,958 ¿Te apartarías un poco del café? 1040 00:57:45,125 --> 00:57:47,875 Sí, sí, claro. Lo siento. 1041 00:57:49,041 --> 00:57:51,791 ¿Lo ves? Por esto ya no quiero verte. 1042 00:57:51,916 --> 00:57:55,375 Mi vida es solitaria, pero al menos no me sentía así. 1043 00:57:55,500 --> 00:57:58,541 ¿En serio? Pues tú también sigues igual. ¡Chip siempre está a cargo! 1044 00:57:58,666 --> 00:58:01,083 ¡Chip siempre tiene razón! ¡Todo es al modo de Chip! 1045 00:58:01,250 --> 00:58:04,625 ¿Sabes qué? Toma. Guardaba esto 1046 00:58:04,708 --> 00:58:08,875 por alguna estúpida razón. Ahora tu colección está completa. 1047 00:58:10,458 --> 00:58:12,416 AL RESCATE 1048 00:58:12,500 --> 00:58:13,500 ¿Qué? 1049 00:58:14,875 --> 00:58:15,875 ¿Guardaste esto? 1050 00:58:18,458 --> 00:58:21,583 Lo más loco es que en aquel entonces… 1051 00:58:22,416 --> 00:58:24,125 ni siquiera quería hacer Doble 0 Dale. 1052 00:58:24,833 --> 00:58:28,083 -¿Qué? -Te parecerá tonto, pero… 1053 00:58:28,833 --> 00:58:31,208 Creo que quería que me dijeras que me necesitabas. 1054 00:58:31,458 --> 00:58:33,291 Que no era una ardilla patética 1055 00:58:33,375 --> 00:58:35,000 que encontraste comiendo solo en la escuela. 1056 00:58:36,583 --> 00:58:40,083 Quería esta insignia por alguna razón tonta, pero ya no. 1057 00:58:40,416 --> 00:58:43,541 -Toma, ahora tu colección está completa. -¿Qué? ¡No me des eso! 1058 00:58:43,708 --> 00:58:45,791 Es exactamente lo mismo que yo te dije. 1059 00:58:45,916 --> 00:58:47,708 ¿Qué? No es cierto. Dije "razón tonta". 1060 00:58:47,791 --> 00:58:50,083 -Tú dijiste "estúpida razón". -Pues no la quiero. 1061 00:58:50,166 --> 00:58:51,375 -¡Yo tampoco! -¡Bien! 1062 00:58:51,458 --> 00:58:52,625 -La dejo en el piso. -¡Estupendo! 1063 00:58:52,708 --> 00:58:53,708 -Sí. -Genial. 1064 00:58:53,833 --> 00:58:54,833 -Lo sé. -¡Buenísimo! 1065 00:58:54,958 --> 00:58:56,541 Es buenísimo. Gracias. 1066 00:59:00,875 --> 00:59:01,875 ¿Hueles eso? 1067 00:59:02,166 --> 00:59:05,208 No caeré en tus chistes de pedos ahora. 1068 00:59:05,375 --> 00:59:06,833 ¡No! ¡Huele! 1069 00:59:07,916 --> 00:59:10,083 Todo el lugar huele a… 1070 00:59:10,333 --> 00:59:12,541 -¡mantequilla y gasolina! -¡mantequilla y gasolina! 1071 00:59:12,625 --> 00:59:14,708 Pero es la colonia de Al rescate. 1072 00:59:23,416 --> 00:59:24,416 Por aquí. 1073 00:59:28,958 --> 00:59:30,291 Viene de ahí. 1074 00:59:34,500 --> 00:59:36,333 ¿Por qué olería así la oficina de Putty? 1075 00:59:36,458 --> 00:59:37,458 CAPITÁN S. PUTTY 1076 00:59:38,916 --> 00:59:41,291 Dale, debemos irnos, ahora. 1077 00:59:41,833 --> 00:59:43,458 ¿Qué sucede? ¿Por qué huimos? 1078 00:59:43,625 --> 00:59:45,583 No estoy seguro, pero tú y tu narizota roja 1079 00:59:45,666 --> 00:59:48,666 están en algo. Monty era literalmente el único que usaba 1080 00:59:48,791 --> 00:59:51,291 - esa colonia desagradable. -En realidad, escuché que aún la usan 1081 00:59:51,375 --> 00:59:54,541 en Letonia para remover pintura, pero nunca vimos un centavo de eso. 1082 00:59:54,916 --> 00:59:57,333 Ese no es el punto. La oficina de Putty apestaba a eso. 1083 00:59:57,458 --> 01:00:00,041 Significa que alguien tiene contacto directo con Monty. 1084 01:00:00,125 --> 01:00:02,083 -¡Sabía que Putty estaba implicado! -Solo lo dices 1085 01:00:02,208 --> 01:00:04,291 porque es así en nuestros episodios. 1086 01:00:04,375 --> 01:00:06,833 ¡Putty es demasiado obvio! ¡Piensa, Dale! 1087 01:00:07,000 --> 01:00:09,708 ¿Ellie? Desde el principio sentí que había algo mal con ella. 1088 01:00:09,875 --> 01:00:12,166 Dijo que era una fan para distraernos. 1089 01:00:12,291 --> 01:00:14,083 Ni siquiera pudo nombrar su episodio favorito. 1090 01:00:14,208 --> 01:00:17,208 -Porque le gustan todos. -¡No! ¡Porque nunca vio ninguno! 1091 01:00:17,416 --> 01:00:19,875 "Su abuela grababa el programa". ¡Reacciona! 1092 01:00:19,958 --> 01:00:23,083 Los abuelos son muy malos en electrónica. ¡Es como son! 1093 01:00:24,250 --> 01:00:26,333 -¡Hablando de Roma! -¿Estás loco? 1094 01:00:26,416 --> 01:00:28,500 ¡No respondas! No sabemos en quién confiar. 1095 01:00:28,625 --> 01:00:31,916 Necesitamos ayuda externa, el gobernador, la CIA, el FBI. 1096 01:00:32,916 --> 01:00:35,875 Conozco a alguien que podría ayudar. 1097 01:00:36,166 --> 01:00:38,250 ¡Tienes una oreja de Snoopy! 1098 01:00:39,833 --> 01:00:43,583 Sí, Sucio Sonic, su oreja es graciosa, pero ¿tienes algún contacto en el FBI? 1099 01:00:43,708 --> 01:00:46,541 Porque tenemos información muy peligrosa y confidencial para ellos. 1100 01:00:46,666 --> 01:00:49,000 Sí, por supuesto. Conozco a muchos en el FBI. 1101 01:00:49,125 --> 01:00:50,833 Hago un programa con ellos. 1102 01:00:51,000 --> 01:00:53,625 Mira, necesitamos tu ayuda, pero no tenemos mucho tiempo. 1103 01:00:54,166 --> 01:00:57,416 ¿Quieren que corra rápido? Es lo que Sonic hace. 1104 01:00:57,708 --> 01:01:03,625 El Sucio Sonic marcha despacio, cariño. 1105 01:01:05,250 --> 01:01:07,083 -¿No nos ayudarás? -No. 1106 01:01:07,708 --> 01:01:10,291 No tienes un programa con el FBI. ¡Lo sabía! 1107 01:01:10,375 --> 01:01:11,375 No terminé. 1108 01:01:11,500 --> 01:01:13,333 -Debemos irnos. -Hablaré con mis productores… 1109 01:01:13,458 --> 01:01:15,041 -cuando los vea en el Chateau. -Ay, no. 1110 01:01:15,125 --> 01:01:16,833 Rápido, nos perderemos en la multitud. 1111 01:01:16,916 --> 01:01:18,458 Un día lo verás, Dale. 1112 01:01:18,583 --> 01:01:21,791 Encenderás la televisión y todo será revelado. 1113 01:01:21,875 --> 01:01:24,125 -No es así. -Sí, así es. 1114 01:01:25,416 --> 01:01:26,500 -¡Apártense! -¡A un lado! 1115 01:01:27,416 --> 01:01:29,666 ¡Fuera del camino! ¡Apártense, ñoños! 1116 01:01:29,875 --> 01:01:32,291 Saben, originalmente era el Hombre Miga. 1117 01:01:32,416 --> 01:01:36,791 Porque era del tamaño de una miga. 1118 01:01:36,958 --> 01:01:38,583 ENCUENTRO CON PAUL RUDD 1119 01:01:38,708 --> 01:01:39,708 Es genial, ¿no? 1120 01:01:39,791 --> 01:01:41,125 -Sí, lo cambiaron… -Con permiso. 1121 01:01:41,208 --> 01:01:42,208 ¡Me encanta tu trabajo! 1122 01:01:43,333 --> 01:01:46,083 -¡Cuidado! -Bien, lindo caballito. 1123 01:01:46,458 --> 01:01:48,500 A un lado. ¡Apártense! 1124 01:01:52,625 --> 01:01:54,500 -Ahí están. -Atrápalos. 1125 01:02:02,041 --> 01:02:03,041 ¡Te tengo! 1126 01:02:03,750 --> 01:02:04,750 ¿Qué? 1127 01:02:04,875 --> 01:02:08,583 Peter, ¿eres tú? Envejeciste. 1128 01:02:09,041 --> 01:02:10,875 La muerte viene por todos, muchacho. 1129 01:02:12,083 --> 01:02:15,333 -¿Cómo supieron que estaríamos aquí? -¿Tal vez por tu publicación? 1130 01:02:15,458 --> 01:02:16,666 ¿En la estación de policía? 1131 01:02:17,583 --> 01:02:19,708 ¡Uy! Sí, mala mía. 1132 01:02:19,833 --> 01:02:23,875 -Oye, hay algo aquí abajo. -No hay nada ahí, tonto. 1133 01:02:24,166 --> 01:02:27,916 Cuando te la pasas sin pantalones, notas cada brisa. 1134 01:02:28,208 --> 01:02:29,250 ¡Los atrapé! 1135 01:02:30,875 --> 01:02:34,083 Necesitamos un disfraz o algo. Toma lo primero que encuentres. 1136 01:02:36,875 --> 01:02:38,000 ¿Qué? 1137 01:02:38,166 --> 01:02:40,375 ¡ARTÍCULOS DE INDIANA JONES! 1138 01:02:41,541 --> 01:02:42,708 ¡Son las ardillas rescatistas! 1139 01:02:42,791 --> 01:02:45,458 -¡Cielos! ¡Soy su mayor fan! -Por Dios. 1140 01:02:47,000 --> 01:02:48,625 ¿Firmas mi bolso? 1141 01:02:52,583 --> 01:02:54,416 ¡Piensen en algo bonito! 1142 01:02:55,916 --> 01:02:57,333 Uy, me dio un tirón. 1143 01:02:57,500 --> 01:02:59,208 Sigue. Ya voy. 1144 01:02:59,916 --> 01:03:01,166 Oye, dame eso. 1145 01:03:02,041 --> 01:03:03,083 ¡Es de dieta! 1146 01:03:03,750 --> 01:03:04,958 Subamos. ¡Oye! 1147 01:03:06,166 --> 01:03:07,166 ¡Dios mío! 1148 01:03:07,250 --> 01:03:09,166 VOLTRON DEFENSOR DEL UNIVERSO 1149 01:03:10,125 --> 01:03:13,208 ¡Por el hacha de Ucarga, se rendirán ante mí! 1150 01:03:21,416 --> 01:03:23,500 ¿Qué haces? ¡Te tengo! 1151 01:03:29,500 --> 01:03:30,625 ¿Qué miras? 1152 01:03:30,916 --> 01:03:34,458 -¿A decir verdad? Tus ojos muertos. -Son raros. 1153 01:03:34,750 --> 01:03:35,791 Muy raros. 1154 01:03:37,333 --> 01:03:38,333 Y graciosos. 1155 01:03:45,208 --> 01:03:47,958 No lo creo. Chip y Dale juntos otra vez. 1156 01:03:48,083 --> 01:03:49,791 No creí que llegaría el día. 1157 01:03:50,458 --> 01:03:51,458 ¡Regresen! 1158 01:03:55,875 --> 01:03:59,166 -¡Amigo, eres tú! -Baloo, mucho gusto. 1159 01:04:00,041 --> 01:04:03,666 ¡No puede ser! ¿Puedo tocarte? O sea, ¿qué es esto? 1160 01:04:03,791 --> 01:04:04,916 Rápido, el ascensor. 1161 01:04:07,833 --> 01:04:10,291 -¡Ay, no! -¡Les ordeno que se detengan! 1162 01:04:12,291 --> 01:04:15,875 ¿Quiere un trozo de mí? ¡Pida usted! 1163 01:04:16,166 --> 01:04:17,583 ¡Berserker! 1164 01:04:19,750 --> 01:04:23,666 ¿Hola, 911? Tengo un visitante revoltoso aquí… 1165 01:04:25,083 --> 01:04:26,083 ¡Ahí está la salida! 1166 01:04:30,125 --> 01:04:31,250 ¡Vamos, Dale! ¡Rápido! 1167 01:04:33,166 --> 01:04:34,208 ¡Vamos, Chip! 1168 01:04:39,125 --> 01:04:40,583 ¡Rápido, escóndete aquí arriba! 1169 01:04:55,583 --> 01:04:56,625 ¿Chip? 1170 01:04:58,666 --> 01:04:59,958 Chip, ¿dónde estás? 1171 01:05:01,208 --> 01:05:02,416 ¿Dónde estás, amigo? 1172 01:05:07,500 --> 01:05:09,958 ¡No! 1173 01:05:11,416 --> 01:05:14,666 Oye, Steckler. Tengo una pista. Tus amiguitos ardillas 1174 01:05:14,750 --> 01:05:16,125 -están en problemas. -Lo sé, señor. 1175 01:05:16,208 --> 01:05:19,000 -Estoy yendo al centro de convenciones. -No, es peor que eso. Ven. 1176 01:05:19,125 --> 01:05:20,875 Debemos apresurarnos, antes de que sea tarde. 1177 01:05:20,958 --> 01:05:23,375 ¿Me arrestan a mí mientras Jack Skellington malversó 1178 01:05:23,458 --> 01:05:25,791 su propia caridad durante años? ¡Todos lo saben! 1179 01:05:26,000 --> 01:05:26,875 ESCENA DEL CRIMEN 1180 01:05:29,708 --> 01:05:30,708 ¿Dónde está Dale? 1181 01:05:30,833 --> 01:05:32,833 Llegará pronto. Aguanta esos pantalones. 1182 01:05:32,916 --> 01:05:35,250 -No llevo pantalones. -Ya me di cuenta. 1183 01:05:35,375 --> 01:05:36,666 No tienes por qué alardear. 1184 01:05:37,458 --> 01:05:38,458 ¿Qué quieres? 1185 01:05:38,541 --> 01:05:41,208 Quiero que dejes de meterte con mi negocio. 1186 01:05:41,291 --> 01:05:44,125 Nos expusiste. Ahora debo mover todo esto, 1187 01:05:44,250 --> 01:05:46,333 y comenzar de nuevo. Es muy molesto. 1188 01:05:46,625 --> 01:05:49,333 Debiste dejar que te pirateara cuando viniste a mi oficina. 1189 01:05:49,541 --> 01:05:51,958 Nos habrías ahorrado muchos dolores de cabeza. 1190 01:05:53,500 --> 01:05:58,083 Además, siempre preferí a Alvin y las ardillas. 1191 01:05:58,375 --> 01:06:00,333 Monstruo. 1192 01:06:00,875 --> 01:06:02,666 Detente, Dulce Pete. 1193 01:06:03,916 --> 01:06:06,083 No. ¿Qué tal si tú te detienes? 1194 01:06:08,000 --> 01:06:09,333 Suelta eso, Steckler. 1195 01:06:10,333 --> 01:06:14,166 -¿Qué? ¿Capitán Putty? -Dale tenía razón. 1196 01:06:14,875 --> 01:06:17,750 -Qué trillado. -Lo sé. Es poco original, ¿verdad? 1197 01:06:17,833 --> 01:06:19,958 Dulce Pete, recuerdas cuando acudiste a mí 1198 01:06:20,041 --> 01:06:22,208 para volverme malo, que fuera malo, trabajara contigo. 1199 01:06:22,291 --> 01:06:24,833 Y te dije que era demasiado predecible. 1200 01:06:24,916 --> 01:06:26,625 Sí. ¿Y qué fue lo que dije? 1201 01:06:26,708 --> 01:06:28,416 -"Si no está roto…" -"Si no está roto…" 1202 01:06:30,375 --> 01:06:32,833 -¿Cómo pudo? -Lo sé. Es terrible. 1203 01:06:32,958 --> 01:06:37,750 Estoy avergonzado. Pero no tuve opción. Mi madre necesitaba una operación. 1204 01:06:38,000 --> 01:06:41,333 Se lastimó jugando al juego Operación. 1205 01:06:41,583 --> 01:06:43,666 Se acercó demasiado a los costados y… 1206 01:06:44,375 --> 01:06:46,791 recibió una fuerte descarga eléctrica. 1207 01:06:50,458 --> 01:06:55,000 Lo siento. Ya no lo soportaba. ¡Dinero! Soy un pitufo avaricioso 1208 01:06:55,083 --> 01:06:57,458 -que lo hizo por dinero. -Qué gracioso. 1209 01:06:57,541 --> 01:06:59,791 Sí, pero te engañé por un instante, ¿no? 1210 01:07:00,000 --> 01:07:03,875 "Hola, creo que vi a Peppa Pig entrando a Nickelodeon Jr". 1211 01:07:04,500 --> 01:07:05,625 ¿Fue usted? 1212 01:07:06,458 --> 01:07:08,375 ¿Usted dio la pista falsa? 1213 01:07:08,916 --> 01:07:11,125 Arruinó toda la investigación, 1214 01:07:11,208 --> 01:07:13,916 y… lo peor de todo fue que me hizo dudar de mí misma. 1215 01:07:14,041 --> 01:07:16,666 Por favor. No seas tan sensible. 1216 01:07:16,958 --> 01:07:20,625 ¡Vaya, vaya, vaya! Resiste, Dale. Vamos. 1217 01:07:22,125 --> 01:07:23,750 Es Ellie. Espera, no. 1218 01:07:23,875 --> 01:07:27,208 Ellie podría ser mala. Pero también podría ser buena. 1219 01:07:27,958 --> 01:07:30,041 Me duele la cabeza. Ojalá Chip estuviera aquí. 1220 01:07:30,166 --> 01:07:31,416 Sabría qué hacer. 1221 01:07:33,791 --> 01:07:36,041 -¿Hola? -Hola, ¿estás bien? 1222 01:07:36,708 --> 01:07:39,000 Sí, completamente. ¿Por qué preguntas? 1223 01:07:39,166 --> 01:07:42,000 No te preocupes, Dale. Sé cómo recuperar a Chip. 1224 01:07:42,250 --> 01:07:45,166 Estoy en la guarida de piratería. Te espero aquí. 1225 01:07:46,458 --> 01:07:47,583 Y ven solo. 1226 01:07:47,708 --> 01:07:49,916 Bueno, eso suena superturbio y para nada seguro. 1227 01:07:50,041 --> 01:07:52,000 Lo sé. Pero debes confiar en mí. 1228 01:07:52,333 --> 01:07:56,208 ¿Y, Dale? "Pídele un deseo a un pez", ese es mi episodio favorito. 1229 01:07:57,041 --> 01:07:59,333 Eso caló hondo. ¿Por qué es tu favorito? 1230 01:07:59,875 --> 01:08:00,875 ¿Hola? 1231 01:08:01,791 --> 01:08:04,500 O sea, "Pídele un deseo a un pez" es un buen episodio, 1232 01:08:04,583 --> 01:08:06,166 pero no diría que es el mejor. 1233 01:08:06,625 --> 01:08:09,458 ¿Por qué le dijiste a Dale que viniera? Debiste protegerlo. 1234 01:08:09,541 --> 01:08:11,875 Le di un mensaje secreto. Un código. 1235 01:08:12,166 --> 01:08:16,041 Dale olvida su número de teléfono. ¿Cómo descifrará un código? 1236 01:08:16,166 --> 01:08:19,583 Oigan, deshechos de laboratorio. No se me ocurrió 1237 01:08:19,666 --> 01:08:22,375 este plan extraordinariamente brillante solo para que ustedes, idiotas… 1238 01:08:22,458 --> 01:08:23,375 Sigue vigente. 1239 01:08:23,458 --> 01:08:25,000 -…hundan el barco equivocado. -Es genial. 1240 01:08:25,083 --> 01:08:26,833 -¡Un barco lleno de basura inútil! -Concéntrate. 1241 01:08:26,916 --> 01:08:27,833 Vamos. 1242 01:08:27,916 --> 01:08:29,750 Ellie me dio un mensaje, pero ¿cuál? 1243 01:08:29,916 --> 01:08:33,375 Tus amiguitos nunca soñarían con dejarte colgada aquí. 1244 01:08:33,541 --> 01:08:36,375 -¿O sí? -Bien. Piensa, Dale, piensa. 1245 01:08:36,625 --> 01:08:41,375 Gadget está atrapada en un farol. Los faroles dan luz usando fuego. 1246 01:08:41,666 --> 01:08:44,583 El fuego es genial, pero también peligroso. 1247 01:08:45,041 --> 01:08:46,875 Alguien está en peligro. 1248 01:08:46,958 --> 01:08:49,416 Como la vez que dejé caer una bola de boliche en mi pie. 1249 01:08:49,500 --> 01:08:52,708 Ellie tiene diez dedos en los pies y seguro le gusta la comida tailandesa. 1250 01:08:52,791 --> 01:08:56,291 Ellie está atada y en peligro, y Chip está con ella. 1251 01:08:56,416 --> 01:08:58,791 ¡Putty era el aliado del Dulce Pete todo el tiempo! 1252 01:08:58,916 --> 01:09:01,166 Lo descifré. ¡Ya voy, chicos! 1253 01:09:07,041 --> 01:09:09,875 Vamos. ¡Enciende! 1254 01:09:10,041 --> 01:09:12,666 No. 1255 01:09:32,041 --> 01:09:35,666 ¡Cariño! Alguien está haciendo una pose en la entrada. 1256 01:09:39,250 --> 01:09:43,500 Disculpa, Dale, viejo amigo. Verte hace brillar mi corazón. 1257 01:09:43,708 --> 01:09:45,791 Rescatistas, necesito su ayuda. 1258 01:09:45,916 --> 01:09:47,166 Te queremos, compañero, 1259 01:09:47,333 --> 01:09:50,583 pero ya no podemos invertir en tus películas independientes. 1260 01:09:50,750 --> 01:09:53,625 ¿Qué? No vine por eso. Vine por algo muy importante. 1261 01:09:53,708 --> 01:09:56,458 Aunque aquel guion era muy bueno. ¿Lo leyeron siquiera? 1262 01:09:57,541 --> 01:09:59,750 Chip, quiero hacer algo muy especial por ti. 1263 01:09:59,833 --> 01:10:02,041 ¿Cómo te sentirías interpretando a un personaje viejo, 1264 01:10:02,166 --> 01:10:06,041 pero con pies en las orejas, y un hocico de perro en lugar de cola? 1265 01:10:06,166 --> 01:10:08,750 Bueno, para ser honesto, eso parece horrible. 1266 01:10:08,833 --> 01:10:10,208 Te gustará tu apariencia. 1267 01:10:10,291 --> 01:10:12,708 -Te lo garantizo. -Nunca te saldrás con la tuya. 1268 01:10:12,833 --> 01:10:15,458 ¿En referencia a qué? Claro que lo haré. 1269 01:10:15,833 --> 01:10:18,125 Bien, hagamos algunos cambios. 1270 01:10:23,208 --> 01:10:26,875 ¡Esto es genial! Me sorprende que vuele. 1271 01:10:27,000 --> 01:10:28,625 Y que sepas cómo volarlo. 1272 01:10:28,708 --> 01:10:31,041 Sí, supongo que mi personaje del viejo programa 1273 01:10:31,125 --> 01:10:34,666 y mi personaje de la vida real son exactamente lo mismo. 1274 01:10:35,000 --> 01:10:37,708 Sí, eso creo. Zipper, ¿cómo están los niños? 1275 01:10:37,958 --> 01:10:40,458 Espléndido. Quiero decir, ser un padre que se queda en casa 1276 01:10:40,583 --> 01:10:42,875 tiene sus retos, pero es el trabajo más gratificante 1277 01:10:43,000 --> 01:10:45,750 -que podría pedir y simplemente... -¡Espera! Es mi agente. 1278 01:10:45,875 --> 01:10:47,791 ¿Puedes esperar un segundo? 1279 01:10:48,875 --> 01:10:52,125 ¡Vaya! Dave Bolinari. Hace tiempo que no sé de ti. 1280 01:10:52,208 --> 01:10:54,666 ¿No recibiste mis últimos siete años de mensajes? 1281 01:10:55,666 --> 01:10:57,750 Dale, hermano, lo siento. 1282 01:10:57,958 --> 01:11:00,791 Mira, cambié de asistente y luego me fui de vacaciones. 1283 01:11:00,916 --> 01:11:02,791 De todos modos, estoy viendo las noticias. 1284 01:11:02,916 --> 01:11:06,375 Eres la comidilla del pueblo. Tenemos calor. Tenemos ofertas. 1285 01:11:06,583 --> 01:11:09,375 ¿Qué tal un libro? ¿Qué tal una nueva versión? 1286 01:11:09,458 --> 01:11:11,958 Oye, ¿puedo llamarte luego? No puedo hablar ahora. 1287 01:11:12,083 --> 01:11:15,208 ¿Qué? Pero, Dale, debes ordenar tus prioridades, muchacho. 1288 01:11:15,458 --> 01:11:17,541 ¿Sabes qué? Por primera vez en mi vida 1289 01:11:17,666 --> 01:11:19,625 mis prioridades están ordenadas. 1290 01:11:19,750 --> 01:11:22,791 Los amigos son más importantes que el negocio. 1291 01:11:23,375 --> 01:11:25,666 -Dale, hermano. -Bien por ti, Dale. 1292 01:11:25,833 --> 01:11:27,833 Aunque no debiste tirar tu teléfono. 1293 01:11:27,916 --> 01:11:29,583 No. Me arrepentí de inmediato. 1294 01:11:29,875 --> 01:11:31,458 Bueno, fue una linda aventura. 1295 01:11:31,958 --> 01:11:34,541 -No, no lo fue. ¿A quién quiero engañar? -Bien, veamos. 1296 01:11:34,958 --> 01:11:36,875 Hocico de perro en el trasero. 1297 01:11:37,416 --> 01:11:39,833 Es gracioso. Chip no sabe de qué habla. 1298 01:11:41,458 --> 01:11:43,666 ¡Deténgalo, capitán! Usted es mejor que esto. 1299 01:11:43,791 --> 01:11:44,791 No, no lo soy. 1300 01:11:46,000 --> 01:11:49,375 Ahí está. La intimidante fortaleza en el horizonte. 1301 01:11:49,708 --> 01:11:51,916 Me encanta cuando hablas elegante, cariño. 1302 01:11:52,041 --> 01:11:53,166 Gracias, mi amor. 1303 01:11:54,166 --> 01:11:56,916 La única forma de entrar es a través de ese tubo de escape. 1304 01:11:57,000 --> 01:11:59,166 De acuerdo. Acércame a él. 1305 01:11:59,583 --> 01:12:03,666 -¿Seguro que quieres hacer esto, Dale? -Más seguro que nunca. 1306 01:12:03,833 --> 01:12:06,833 Pero eres conocido por tomar decisiones terribles. 1307 01:12:06,958 --> 01:12:11,458 -Lo sé, ¿verdad? -¡Al rescate! Fuera. 1308 01:12:19,541 --> 01:12:20,625 Al menos eso se fue. 1309 01:12:25,583 --> 01:12:27,041 Resiste, Chippy. 1310 01:12:53,916 --> 01:12:57,208 -¡No! No. ¡Vamos! -Oye. Arregla eso. 1311 01:12:57,291 --> 01:12:59,791 -Debes arreglarlo. -Gracias por el aviso, genio. 1312 01:13:00,208 --> 01:13:02,333 -Ellie. -Dale. 1313 01:13:02,458 --> 01:13:04,625 Oye, ¿estás bien? ¿Dónde está Chip? 1314 01:13:04,833 --> 01:13:06,791 -Sigue en la máquina. -Por aquí. 1315 01:13:06,916 --> 01:13:08,875 -Chip, estás bien. -Sí. 1316 01:13:09,041 --> 01:13:11,583 Viniste por nosotros. Nunca lo dudé, amigo. 1317 01:13:13,208 --> 01:13:16,416 -¿Ves? Descifró la pista. -Claro, era obvia. 1318 01:13:16,583 --> 01:13:20,666 En "Pídele un deseo a un pez", Gadget fue traicionada. Como nosotros. 1319 01:13:20,833 --> 01:13:22,666 Claro. Así fue. 1320 01:13:23,000 --> 01:13:24,541 Tu visión fue diferente, ¿cierto? 1321 01:13:24,666 --> 01:13:28,750 -Sí, pensé en comida tailandesa. -¡Alto! O lo borro aquí mismo. 1322 01:13:29,958 --> 01:13:31,000 -Está bien. -Espera. 1323 01:13:31,083 --> 01:13:32,083 FALLA DEL SISTEMA 1324 01:13:32,208 --> 01:13:35,166 -Hablemos de esto. -Oye, sé cómo te sientes. 1325 01:13:35,666 --> 01:13:37,958 Las cosas no funcionaron como querías, ¿verdad? 1326 01:13:38,291 --> 01:13:41,416 Tenías grandes sueños y esperanzas y, bueno, 1327 01:13:42,041 --> 01:13:44,208 luego el mundo se encargó de romperte el corazón. 1328 01:13:44,625 --> 01:13:49,541 Y te parece que las únicas emociones que te quedan son la rabia y la soledad. 1329 01:13:49,958 --> 01:13:53,333 Pero no estás solo. Ninguno de nosotros lo está. 1330 01:13:53,791 --> 01:13:59,958 Vaya. Es verdad. Ustedes sí son los peores actores de Hollywood. 1331 01:14:01,583 --> 01:14:03,541 ¡Oye! ¡Qué diab…! ¡No! 1332 01:14:05,958 --> 01:14:07,125 Qué diab… 1333 01:14:10,833 --> 01:14:12,291 ¿Qué pasa con esta cosa? 1334 01:14:19,083 --> 01:14:20,541 No. ¡No! 1335 01:14:39,041 --> 01:14:40,541 Eso no estuvo genial. 1336 01:14:40,708 --> 01:14:43,958 -Oye, ¿estás bien? -Eso creo. 1337 01:14:44,625 --> 01:14:47,125 -Dale, ¿estás herido? -No, estoy bien. 1338 01:15:07,958 --> 01:15:09,625 Y además, apesta. 1339 01:15:12,041 --> 01:15:14,458 Vidrio tonto. De acuerdo, me voy. 1340 01:15:14,958 --> 01:15:17,083 -¡Putty! Se escapa. -Yo me encargo. 1341 01:15:36,041 --> 01:15:37,416 ¡Demoleré todo! 1342 01:15:38,958 --> 01:15:39,958 ¡Corre! 1343 01:15:47,333 --> 01:15:48,375 Oye, ¡por aquí! 1344 01:15:51,291 --> 01:15:52,458 ¡Tontos! 1345 01:16:08,291 --> 01:16:10,916 ¿Dónde estamos? 1346 01:16:11,708 --> 01:16:13,666 ¿Pooj, el oso gordo de la miel? 1347 01:16:15,583 --> 01:16:16,583 ¡Continúen! 1348 01:16:18,125 --> 01:16:20,583 Tres palabras. Sopa de ardilla. 1349 01:16:22,250 --> 01:16:24,416 Creo que es aquí donde hacen las películas pirata. 1350 01:16:24,500 --> 01:16:26,458 ¡No en el extranjero! 1351 01:16:26,708 --> 01:16:27,750 ¡Tonto! 1352 01:16:28,250 --> 01:16:29,541 ¡Ay, pachanga! 1353 01:16:37,500 --> 01:16:38,541 ¿Capitán? 1354 01:16:46,500 --> 01:16:49,625 Se acabó. Entréguese. 1355 01:16:51,541 --> 01:16:52,583 ¿Hola? 1356 01:16:58,666 --> 01:17:00,916 ¡Cuidado! 1357 01:17:07,750 --> 01:17:08,791 Atención. 1358 01:17:11,666 --> 01:17:13,208 Eso me dejó mareado. 1359 01:17:16,916 --> 01:17:17,916 Cuidado. 1360 01:17:19,333 --> 01:17:22,958 Oigan, ¡fuera del camino! ¡Apártense! 1361 01:17:23,833 --> 01:17:25,250 ¡Están haciendo un lío! 1362 01:17:26,083 --> 01:17:27,458 ¡Aquí voy! 1363 01:17:28,458 --> 01:17:29,541 Sostente. 1364 01:17:41,125 --> 01:17:43,708 ¡BIENVENIDO, PRÍNCIPE JAHLI! 1365 01:18:07,041 --> 01:18:08,083 Estuvo cerca. 1366 01:18:10,291 --> 01:18:11,291 De acuerdo. 1367 01:18:13,708 --> 01:18:14,833 Sabes, estoy… 1368 01:18:16,791 --> 01:18:20,041 Se estampó a mi cara como un mimeógrafo. ¿Recuerdas eso? 1369 01:18:20,375 --> 01:18:21,625 Acabemos con esto. 1370 01:18:39,916 --> 01:18:43,208 Pobre, mi dulce Ellie. Ni siquiera sirves 1371 01:18:43,291 --> 01:18:44,291 para ser policía. 1372 01:18:44,500 --> 01:18:48,750 ¿Últimas palabras? ¿Qué? No te escucho. ¿No? Bien, adiós, estás muerta. 1373 01:19:03,375 --> 01:19:06,750 Oye, Putty. No seas tan sensible. 1374 01:19:17,708 --> 01:19:20,625 -¡No! -No hay a dónde ir. Estamos atrapados. 1375 01:19:20,791 --> 01:19:23,500 ¡Los encontraré! 1376 01:19:24,166 --> 01:19:26,666 Salgan, dondequiera que estén. 1377 01:19:28,500 --> 01:19:31,791 Esto es malo. Vamos, usa tu cerebro, Chip. ¡Piensa! 1378 01:19:40,708 --> 01:19:41,708 ¡Eso es! 1379 01:19:41,791 --> 01:19:43,291 -Episodio 325. -Episodio 325. 1380 01:19:43,916 --> 01:19:48,208 -Mira. Funcionó con Gato Gordo. Golpéame. -No. Esta vez golpéame tú. 1381 01:19:48,416 --> 01:19:50,375 -¿Estás seguro? -Sí. Vamos. 1382 01:19:51,291 --> 01:19:54,875 -Ponte justo aquí abajo. Ahora, hazlo. -Bien, aquí voy. 1383 01:19:57,000 --> 01:19:59,500 No puedo creer que hiciéramos esto cada semana. 1384 01:19:59,625 --> 01:20:01,375 Vamos, ¿dónde están? 1385 01:20:02,291 --> 01:20:03,958 NÚMERO DESCONOCIDO 1386 01:20:04,875 --> 01:20:07,166 Por favor, Harold. Es de madrugada. 1387 01:20:07,250 --> 01:20:09,291 -Ignóralo. -Ya lo hablamos, Eileen. 1388 01:20:09,375 --> 01:20:11,250 Es mi trabajo. No me molestes ahora. 1389 01:20:11,458 --> 01:20:14,208 -No funcionó. Vuelve a golpearme. -Está bien. 1390 01:20:18,291 --> 01:20:19,458 Ahí están. 1391 01:20:19,666 --> 01:20:22,083 Basta de juegos. Es mi turno. Dame un buen golpe. 1392 01:20:23,375 --> 01:20:25,583 Bien. Esto es extraño. 1393 01:20:34,083 --> 01:20:35,625 Esto no está bien. 1394 01:20:41,708 --> 01:20:43,291 Pajaritos. ¡Vengan! 1395 01:20:43,416 --> 01:20:44,958 ¡Vengan! 1396 01:20:46,166 --> 01:20:47,208 Qué diab… 1397 01:20:48,208 --> 01:20:49,333 Casi. 1398 01:20:57,583 --> 01:20:59,875 Adiós, Chip y Dale. 1399 01:21:01,250 --> 01:21:03,375 Somos del FBI. 1400 01:21:03,500 --> 01:21:04,875 Estás rodeado. 1401 01:21:05,083 --> 01:21:07,208 Sí. ¡Sonic el Sucio! 1402 01:21:09,166 --> 01:21:10,250 ¡Toma esto! 1403 01:21:10,666 --> 01:21:12,833 ¡Vamos! ¡Anda, Dale! 1404 01:21:12,958 --> 01:21:14,333 -Golpéalo. -¡Lo tengo! 1405 01:21:24,375 --> 01:21:26,333 -¡Sí! -Sí. 1406 01:21:27,875 --> 01:21:30,375 ¡Lo ves! ¡Te dije que tenía un programa, Dale! 1407 01:21:31,791 --> 01:21:34,083 ¡Dientes tontos! Creo que me mordí la lengua. 1408 01:21:35,083 --> 01:21:37,583 Somos las ardillas más listas del planeta. 1409 01:21:46,333 --> 01:21:50,625 -¿Creíste que podrías vencernos? -¿No sabes quiénes somos? 1410 01:21:50,875 --> 01:21:53,125 -Chip y Dale 1411 01:21:53,250 --> 01:21:54,666 -Al rescate -Al rescate 1412 01:21:54,791 --> 01:21:56,416 -Chip y Dale 1413 01:21:56,500 --> 01:21:57,666 -Basta de combate -Basta de combate 1414 01:21:58,041 --> 01:21:59,833 -No, no, nunca falla -Nunca falla 1415 01:21:59,916 --> 01:22:01,625 -Cuando se involucran -Cuando se involucran 1416 01:22:01,750 --> 01:22:04,208 Resuelven todo con agallas 1417 01:22:04,833 --> 01:22:09,708 Chip y Dale Al rescate 1418 01:22:09,791 --> 01:22:14,416 ¡No! 1419 01:22:21,708 --> 01:22:24,333 -¡Abajo! ¡Al piso! -Está bien, me atraparon. 1420 01:22:24,666 --> 01:22:25,791 ¿Dale? 1421 01:22:26,041 --> 01:22:28,291 Dale, vamos. No bromees. 1422 01:22:28,666 --> 01:22:30,625 Vamos. No esta vez, amigo. 1423 01:22:31,791 --> 01:22:37,333 Sé que estás bromeando. No me engañas. Vamos. 1424 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 ¿Dale? 1425 01:22:43,166 --> 01:22:49,041 Recuerdas la mañana en que te conocí en la cafetería… 1426 01:22:50,208 --> 01:22:52,750 nunca te dije esto, pero le rogué a mi mamá 1427 01:22:52,833 --> 01:22:54,125 que me dejara faltar a la escuela, 1428 01:22:54,375 --> 01:22:56,916 porque no tenía amigos. 1429 01:22:57,750 --> 01:22:59,333 Eres un buen chico, Chip. 1430 01:23:00,541 --> 01:23:04,333 Recuerda, el mayor riesgo es no arriesgarse. 1431 01:23:05,125 --> 01:23:08,250 Encontrarás un amigo. Lo prometo. 1432 01:23:08,791 --> 01:23:13,708 Tenía tanto miedo y estaba tan solo. Y estaba perdido. 1433 01:23:14,541 --> 01:23:15,750 Como tú, Dale. 1434 01:23:16,625 --> 01:23:20,833 Y te necesitaba más de lo que me necesitabas tú. 1435 01:23:21,166 --> 01:23:22,291 Hola. 1436 01:23:22,625 --> 01:23:23,666 ¿Te molesta si me siento? 1437 01:23:24,625 --> 01:23:28,416 Todos estos años… te dejé sentir que eras el segundón, 1438 01:23:28,500 --> 01:23:31,750 porque quería sentirme importante. 1439 01:23:32,416 --> 01:23:34,166 No era nada sin ti. 1440 01:23:35,208 --> 01:23:38,041 Y aquella noche… en el remolque… cuando me contaste 1441 01:23:38,166 --> 01:23:41,541 sobre Doble 0 Dale, debí decírtelo. 1442 01:23:42,916 --> 01:23:44,750 No debí tratarte así. 1443 01:23:45,708 --> 01:23:46,916 Lo siento, Dale. 1444 01:23:52,875 --> 01:23:55,208 -¿En serio? -¡Dale! 1445 01:23:56,375 --> 01:23:59,333 -Pero ¿cómo…? -Esto era muy especial para tirarlo. 1446 01:24:00,416 --> 01:24:03,750 -Esa insignia me rompió la nariz. -Funcionó bien. 1447 01:24:03,916 --> 01:24:05,666 Me salvaste la vida. 1448 01:24:06,541 --> 01:24:07,916 Harías lo mismo por mí. 1449 01:24:09,041 --> 01:24:10,583 Espera, un momento. 1450 01:24:10,666 --> 01:24:12,791 Si filmaban aquí las películas pirata, 1451 01:24:12,875 --> 01:24:14,041 ¿no crees… ? 1452 01:24:14,416 --> 01:24:15,583 -¡Monty! -¡Monty! 1453 01:24:34,958 --> 01:24:37,916 -Oigan, despacio. -¿Lo ves? 1454 01:24:39,625 --> 01:24:42,166 -¿Monty? -No lo veo. 1455 01:24:42,791 --> 01:24:43,791 ¿Monty? 1456 01:24:55,666 --> 01:24:57,958 -¡Amigos! -¡Monty! 1457 01:24:58,666 --> 01:25:01,291 -Creímos que te habíamos perdido. -Gracias al cielo. 1458 01:25:01,375 --> 01:25:04,041 -No me abandonaron. -Claro que no. 1459 01:25:04,250 --> 01:25:07,958 -Nunca abandonaríamos a un amigo. -¿Qué te hicieron? 1460 01:25:08,666 --> 01:25:10,750 Chipper, me convirtieron en Dumbo. 1461 01:25:10,916 --> 01:25:13,791 No te preocupes. Conozco a alguien que arregla orejas, no hay problema. 1462 01:25:13,958 --> 01:25:15,208 Gracias, Dale. 1463 01:25:15,291 --> 01:25:19,958 -No puede ser. ¿Es… ? -¡Cielos, qué orejotas! 1464 01:25:20,125 --> 01:25:23,666 Gadget, Zipper. Debo estar soñando. 1465 01:25:26,250 --> 01:25:30,125 ¿Pueden creerlo? Estamos todos juntos. 1466 01:25:30,541 --> 01:25:34,250 Pasó mucho tiempo. Es muy bueno verlos, amigos. 1467 01:25:34,333 --> 01:25:39,291 -Es maravilloso verlos. -Vaya, miren lo que hicieron. 1468 01:25:47,041 --> 01:25:48,041 EVIDENCIA/PROPIEDAD 1469 01:25:48,125 --> 01:25:50,958 Estás arrestado, Gomosito de poca monta. 1470 01:25:51,125 --> 01:25:52,666 Es todo suyo, muchachos. 1471 01:25:52,791 --> 01:25:55,750 Buen trabajo en este caso. Al FBI le vendría bien alguien como tú. 1472 01:25:56,000 --> 01:25:59,500 Gracias, pero creo que me gustaría iniciar mi propia agencia de detectives. 1473 01:26:00,041 --> 01:26:01,916 Oye, Ellie, ven aquí. 1474 01:26:03,708 --> 01:26:06,916 Pandilla, quiero que conozcan a nuestra querida amiga, Ellie. 1475 01:26:07,041 --> 01:26:08,958 Nada de esto habría sido posible sin ella. 1476 01:26:09,041 --> 01:26:10,458 Y resulta que es… 1477 01:26:10,583 --> 01:26:13,750 Una fan. Soy una gran fan. 1478 01:26:13,875 --> 01:26:15,041 Pues gusto en conocerte. 1479 01:26:15,166 --> 01:26:16,583 -Hola. -Saludos. 1480 01:26:16,750 --> 01:26:20,666 Sabes, Dale. Siento que hiciera falta todo esto para reunirnos de nuevo. 1481 01:26:21,291 --> 01:26:23,291 ¡Chip! ¡Ven aquí! 1482 01:26:24,250 --> 01:26:27,083 Vaya, lloraría si no me hubiesen borrado los lagrimales. 1483 01:26:27,208 --> 01:26:30,666 Errar es humano, perdonar, divino. 1484 01:26:30,833 --> 01:26:33,583 No sé qué les gusta más, chicos. 1485 01:26:33,750 --> 01:26:36,541 Comer nueces o volvernos locos. 1486 01:26:41,708 --> 01:26:45,583 ¡Siempre quise reír así con ustedes! 1487 01:26:46,291 --> 01:26:48,166 ¿Cuánto dura? 1488 01:26:48,250 --> 01:26:51,041 Cuanto peor es la broma, más dura la risa. 1489 01:26:57,666 --> 01:27:01,750 Chip, ¿esto significa que somos amigos otra vez? 1490 01:27:02,291 --> 01:27:05,000 Claro. Creo que algunos reestrenos valen la pena. 1491 01:27:05,208 --> 01:27:07,958 Dijiste que querías un reestreno de Al rescate. 1492 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 No, no lo dije. No fue lo que quise decir. 1493 01:27:10,166 --> 01:27:12,250 O sea, tal vez. Tengo que ver el guion primero. 1494 01:27:12,458 --> 01:27:16,083 Sí. Eso fue un sí. ¿Podríamos conseguir 1495 01:27:16,166 --> 01:27:18,416 -una estrella para la canción principal? -Sí, claro. 1496 01:27:18,500 --> 01:27:22,333 ¿Una versión superseria, aunque todos quieran oír la original? 1497 01:27:22,500 --> 01:27:24,333 ¡Sí! Exacto. 1498 01:27:27,958 --> 01:27:30,416 BIENVENIDO MONTY 1499 01:27:36,791 --> 01:27:39,625 ¿PIRATEADO? ELLIE STECKLER INVESTIGADORA PRIVADA 1500 01:28:03,833 --> 01:28:07,041 EL NIÑO QUE CRECIÓ CUENTA SU HISTORIA 1501 01:28:15,541 --> 01:28:18,083 MATILDA RECARGADA, RAD PAN, POOJ EL OSO GORDO DE LA MIEL 1502 01:28:18,750 --> 01:28:21,166 STUPIDO EL ELEFANTE BEBÉ 1503 01:28:25,291 --> 01:28:27,500 AL RESCATE 1504 01:28:35,125 --> 01:28:37,083 "EL HOMBRE MIGA ES IRRESISTIBLE" 1505 01:28:37,541 --> 01:28:39,375 EL REESTRENO DE AL RESCATE UN ÉXITO DE TAQUILLA 1506 01:28:39,458 --> 01:28:41,333 LOS CRÍTICOS PREGUNTAN: ¿A QUIÉN LE IMPORTA? 1507 01:28:45,375 --> 01:28:47,041 REFRESCO SHIMARISU SABOR A BELLOTA 1508 01:28:50,250 --> 01:28:52,833 DJ HERZOGENAURACH CON CHIP Y DALE 1509 01:28:55,958 --> 01:28:58,625 LA TARDE DE LUCHA DE DISNEY 1510 01:29:10,833 --> 01:29:13,041 DOBLE 0 DALE PILOTO QUE NO VUELA 1511 01:29:19,375 --> 01:29:22,791 AL RESCATE 1512 01:29:26,333 --> 01:29:30,833 Damas y caballeros, ¡Chip y dale al rescate! 1513 01:29:31,250 --> 01:29:34,500 ¡Fuera! ¡Queremos a Darkwing! ¡Queremos a Darkwing! 1514 01:29:34,583 --> 01:29:36,000 EL PATO DARKWING 1515 01:29:36,125 --> 01:29:40,541 Repitan conmigo. ¡Queremos a Darkwing! Vaya porquería. 1516 01:36:33,791 --> 01:36:35,791 Subtítulos: Emmanuela Grasso