1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,166 --> 00:00:38,166 (1982年) 4 00:00:42,708 --> 00:00:44,166 早晨 5 00:00:44,416 --> 00:00:47,208 哈囉早晨,跟實 6 00:00:47,333 --> 00:00:48,500 (尤寧維爾小學) 7 00:00:48,625 --> 00:00:52,500 西蒙,不准戴耳機 放學後再還番比你 8 00:00:52,583 --> 00:00:56,000 貝蒂,妳又不是唐老鴨 麻煩著番條褲! 9 00:00:56,166 --> 00:00:58,125 當我提奇奇與帝帝時 10 00:00:58,208 --> 00:00:59,458 你們第一個想起的… 11 00:00:59,541 --> 00:01:01,125 …是什麼? 12 00:01:01,208 --> 00:01:03,250 我敢打賭一定是湯瑪斯齊本德爾 13 00:01:03,333 --> 00:01:06,416 18世紀的英國櫃桶木工 14 00:01:06,541 --> 00:01:08,250 這個櫃太正了,湯瑪斯 15 00:01:08,500 --> 00:01:12,166 我敢講你第二個想到的 一定是這堆猛男 16 00:01:12,416 --> 00:01:16,083 但第三個肯定是頑皮的卡通花栗鼠 17 00:01:16,291 --> 00:01:19,375 奇奇與帝帝,或是我該說奇奇與我? 18 00:01:19,500 --> 00:01:21,375 一切都從我們相遇那天開始 19 00:01:21,458 --> 00:01:23,083 當時我剛轉到新學校 20 00:01:23,208 --> 00:01:24,875 是我三年級學期中的事 21 00:01:25,000 --> 00:01:28,291 未來的朋友,大家好! 22 00:01:29,416 --> 00:01:33,375 我們今天有個轉校生 大家同帝帝打個招呼吧! 23 00:01:33,500 --> 00:01:36,125 大家好,很高興認識你們 24 00:01:42,958 --> 00:01:43,958 得,我明 25 00:01:46,375 --> 00:01:49,083 我隻眼呀,插了入去! 26 00:01:50,291 --> 00:01:53,416 -不… -快拔出來 27 00:01:56,041 --> 00:01:58,875 講吓笑而已,我無事啦 28 00:01:59,458 --> 00:02:00,458 核突死人了 29 00:02:01,166 --> 00:02:02,166 你真古怪 30 00:02:07,125 --> 00:02:10,416 到了食晏時間 已經沒有人想同我有什麼互動 31 00:02:12,666 --> 00:02:14,291 我唯有一個人坐 32 00:02:19,375 --> 00:02:21,375 我可以坐呢度嗎? 33 00:02:23,750 --> 00:02:27,958 你插筆條橋實在太好笑了 搞笑時機嘟嘟好 34 00:02:28,416 --> 00:02:32,000 -真的嗎?我情願冇插過 -不會吧,兄弟 35 00:02:32,250 --> 00:02:34,833 最大的風險就是不冒任何風險 36 00:02:34,916 --> 00:02:38,083 你只是個笑話個位唔係好妥 你想要的話,我可以幫你 37 00:02:38,708 --> 00:02:40,708 -我叫奇奇 -我是帝帝 38 00:02:41,291 --> 00:02:42,791 你有看卡通《脆牛》嗎? 39 00:02:42,958 --> 00:02:44,666 嘿,那是我的牛奶 40 00:02:45,375 --> 00:02:46,916 奇奇好搞笑、好細心 41 00:02:47,000 --> 00:02:48,083 -在任何事上都是如此 -好正 42 00:02:48,208 --> 00:02:49,083 我就唔用大腦 43 00:02:49,250 --> 00:02:50,750 我們是完美的一對 44 00:02:51,750 --> 00:02:53,833 救難小英雄 (電影版) 45 00:02:53,916 --> 00:02:55,875 -快點 -即使 46 00:02:56,000 --> 00:02:57,375 -我們明明同年 -跟我來 47 00:02:57,458 --> 00:02:59,416 奇奇就十足是我從來都沒有過的哥哥 48 00:02:59,541 --> 00:03:03,125 他讓我知道什麼是芝心薄餅 和好笑的黑白片 49 00:03:05,000 --> 00:03:06,791 到了高中,我們一起參加才藝表演 50 00:03:06,916 --> 00:03:07,916 (才藝表演) 51 00:03:08,000 --> 00:03:11,833 在我們的壓軸表演中 無敵帝帝什麼都可以拋接! 52 00:03:11,916 --> 00:03:13,166 去吧 53 00:03:17,333 --> 00:03:18,958 我們知道自己與眾不同 54 00:03:19,458 --> 00:03:22,125 所以畢業後 我們收拾行裝決定要去加州 55 00:03:22,250 --> 00:03:23,250 (灰狗巴士,往洛杉磯) 56 00:03:23,333 --> 00:03:24,625 你遲到了,快點 57 00:03:24,750 --> 00:03:26,750 行開…接住! 58 00:03:27,833 --> 00:03:28,875 全中 59 00:03:35,333 --> 00:03:37,125 (荷里活) 60 00:03:37,833 --> 00:03:40,666 未來的朋友,大家好! 61 00:03:40,750 --> 00:03:43,541 再見啦,千奇百怪的乘客 62 00:03:43,791 --> 00:03:46,541 如果我這樣呢?“我喜歡堅果” 63 00:03:46,875 --> 00:03:49,083 很好…我喜歡,條橋唔錯 64 00:03:49,208 --> 00:03:50,125 (花栗鼠試鏡,上午10點) 65 00:03:50,208 --> 00:03:51,625 最初幾個月,我們身無分文 66 00:03:51,708 --> 00:03:54,166 但那是我生命中最美好的時光之一 67 00:03:54,791 --> 00:03:58,583 人人都會知你幾時離場 所以請繼續用芳香劑 68 00:03:59,750 --> 00:04:01,000 我們看起來不錯呢 69 00:04:02,541 --> 00:04:06,041 做了幾次臨記後,總算接到電話 70 00:04:06,125 --> 00:04:07,916 那通扭轉一切的電話 71 00:04:08,000 --> 00:04:11,583 奇奇、帝帝 你們想要自己的節目嗎? 72 00:04:13,541 --> 00:04:16,500 《救難小英雄》 73 00:04:16,625 --> 00:04:18,166 我們成功了! 74 00:04:18,250 --> 00:04:19,625 我們自己的電視節目 75 00:04:19,708 --> 00:04:21,166 節目是講一班由小偵探組成的團隊 76 00:04:21,250 --> 00:04:22,875 可以破任何大案 77 00:04:22,958 --> 00:04:25,583 有冒險家Monty 78 00:04:25,666 --> 00:04:27,625 發明家Gadget 79 00:04:27,875 --> 00:04:29,625 還有烏蠅Zipper 80 00:04:29,791 --> 00:04:31,875 細細隻又不會說話,就是他的特色 81 00:04:31,958 --> 00:04:33,208 完全是雙重威脅 82 00:04:33,333 --> 00:04:35,291 奇奇與帝帝 ! 83 00:04:35,458 --> 00:04:36,875 之後點呢?就是奇奇和我… 84 00:04:37,000 --> 00:04:38,041 (肥貓攻擊) 85 00:04:38,125 --> 00:04:40,708 我們是典型的古怪拍檔 奇奇是非常理性 86 00:04:40,791 --> 00:04:43,000 -遞條鐵通比我,我有好橋 -我呢?就一味鍾意玩 87 00:04:43,083 --> 00:04:45,958 -好,你要做什麼? -你們是我的了 88 00:04:49,458 --> 00:04:53,458 雀仔?為什麼你們會…過來… 89 00:04:57,000 --> 00:04:59,833 我猜他是囊中之貓了 90 00:05:13,250 --> 00:05:15,875 卡,搞掂 91 00:05:17,041 --> 00:05:18,083 大家做得好 92 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 (1990年) 93 00:05:19,291 --> 00:05:20,291 做得好 94 00:05:20,708 --> 00:05:21,916 (慶祝小英雄第三季成功) 95 00:05:22,000 --> 00:05:25,458 我只想感謝你們大家 帶給我生命中美好的三年 96 00:05:25,708 --> 00:05:28,000 當我回想這一切的起源 97 00:05:28,250 --> 00:05:32,791 是我發現帝帝孤伶伶 又難過坐在飯堂 98 00:05:32,875 --> 00:05:34,375 沒那麼難過啦 99 00:05:36,416 --> 00:05:39,791 不過連我發最狂野夢時 都無諗過我們會有今日 100 00:05:40,083 --> 00:05:43,500 敬我死黨帝帝,還我敬你和所有人 101 00:05:43,583 --> 00:05:47,333 -還有敬所有喜歡致詞精簡的人 -知啦 102 00:05:47,458 --> 00:05:50,916 敬未來更多季的《救難小英雄》! 飲勝! 103 00:05:51,041 --> 00:05:52,625 飲勝! 104 00:05:52,708 --> 00:05:53,916 看這邊,企埋一齊 105 00:05:54,125 --> 00:05:57,833 大家一齊講cheese 106 00:05:58,041 --> 00:06:00,000 (《綜藝》雜誌 《救難小英雄》強勢出籠) 107 00:06:02,291 --> 00:06:03,916 我們過著似做夢的生活! 108 00:06:04,000 --> 00:06:07,583 紙醉金迷、徹夜狂歡 和兔子羅渣一起 109 00:06:07,666 --> 00:06:10,166 -跳他的招牌舞 -上,羅渣 110 00:06:10,291 --> 00:06:11,625 這個派對正呀 111 00:06:13,041 --> 00:06:14,500 Zipper 112 00:06:15,708 --> 00:06:16,958 對,我喜歡 113 00:06:17,500 --> 00:06:19,250 我愛堅果 114 00:06:20,333 --> 00:06:23,000 -好棒,再一次… -那些瘋狂的歡樂時光 115 00:06:23,166 --> 00:06:24,458 我喜歡堅果 116 00:06:25,666 --> 00:06:27,833 -太好笑了 -超好玩 117 00:06:28,625 --> 00:06:29,791 超好玩 118 00:06:32,791 --> 00:06:38,666 找到愛情又如何? 119 00:06:38,750 --> 00:06:41,416 嘿,你去哪裡去,兄弟? 我幫你留起一件蛋糕 120 00:06:42,041 --> 00:06:43,416 -那是什麼? -好吧 121 00:06:43,541 --> 00:06:48,708 我本來不打算現在給你看 但它剛送到,所以…噠啦 122 00:06:48,791 --> 00:06:50,125 (今年秋天,《特務帝帝》) 123 00:06:50,250 --> 00:06:52,833 《特務帝帝》?好搞笑,那是什麼? 124 00:06:52,958 --> 00:06:57,083 很瘋狂,對吧?是我的新節目 我要扮超級間諜 125 00:06:57,250 --> 00:06:59,000 你…在說什麼? 126 00:06:59,083 --> 00:07:01,958 我超級期待呢,如同你成日講那樣 127 00:07:02,041 --> 00:07:04,791 最大的風險就是不冒任何風險 128 00:07:06,041 --> 00:07:09,250 -等等,你真的要做新節目? -對啊 129 00:07:09,375 --> 00:07:11,916 你為什麼不先和我商量? 130 00:07:12,083 --> 00:07:13,291 我們明明無秘密 131 00:07:13,375 --> 00:07:16,000 你連過去42天午餐吃什麼都告訴我 132 00:07:16,125 --> 00:07:18,250 波蘿薄餅和無糖汽水 133 00:07:18,375 --> 00:07:20,208 -就是呀 -我也不知道 134 00:07:20,333 --> 00:07:22,791 我只是想在你期待有新節目前 135 00:07:22,875 --> 00:07:25,750 -先肯定真的會有這個節目 -期待?什麼呀? 136 00:07:25,875 --> 00:07:28,791 對啊,對大家都是好消息,你看 137 00:07:28,875 --> 00:07:31,958 喲… 138 00:07:32,750 --> 00:07:36,666 只是…如果你這樣做 他們有可能會取消節目 139 00:07:36,791 --> 00:07:39,791 他們不會啦 大家都知道你明明好受歡迎 140 00:07:39,916 --> 00:07:41,625 我就不過是那個 一星期被人用鐵通 141 00:07:41,708 --> 00:07:43,208 卜頭一次的二打六,我覺得冇唔妥呀 142 00:07:43,333 --> 00:07:45,416 所以你要讓《救難小英雄》 整個團隊都冒險? 143 00:07:45,500 --> 00:07:47,500 只不過我比你受歡迎多那麼一丁點? 144 00:07:47,666 --> 00:07:49,250 你知這舉動有幾不智嗎? 145 00:07:49,791 --> 00:07:52,291 我就是那個無腦的 146 00:07:53,791 --> 00:07:57,125 -我不是那個意思 -我知道,你從來都不是故意 147 00:07:57,208 --> 00:07:59,583 你只不過擺個救贖的樣出來 148 00:07:59,708 --> 00:08:02,458 但當我們細個的時候 我們都是同甘共苦 149 00:08:02,583 --> 00:08:05,250 你說什麼呢?我們依然是同甘共苦啊 150 00:08:05,458 --> 00:08:08,583 對不起,奇奇,我受夠了做配角 151 00:08:09,041 --> 00:08:10,708 但你並不是配角啊 152 00:08:10,791 --> 00:08:13,625 我是主角,而你是另一個主角 153 00:08:13,708 --> 00:08:14,708 主角打孖上 154 00:08:17,291 --> 00:08:22,166 -不要接那節目,求你啦 -但那可能是我經紀人戴夫莫里納里 155 00:08:22,250 --> 00:08:25,666 看在我為你做了那麼多的份上 不要接電話 156 00:08:25,750 --> 00:08:27,958 -對不起 -帝帝,停 157 00:08:28,125 --> 00:08:30,708 -我們還沒講完 -我要接電話 158 00:08:30,875 --> 00:08:34,125 不要,別這樣 159 00:08:34,958 --> 00:08:37,541 對不起,喂,我是帝帝 160 00:08:38,041 --> 00:08:40,125 嗨,戴夫莫里納里 161 00:08:40,208 --> 00:08:42,416 《救難小英雄》那個夏天被停播了 162 00:08:42,500 --> 00:08:44,791 《特務帝帝》在試播後無疾而終 163 00:08:47,000 --> 00:08:49,791 -帝帝,你還在嗎? -在…我在 164 00:08:50,458 --> 00:08:54,875 那不是任何人的錯 這種事娛樂圈見怪不怪 165 00:08:56,083 --> 00:08:58,041 但現在,我們準備再復出了 166 00:08:58,125 --> 00:08:59,333 (現在) 167 00:08:59,416 --> 00:09:03,375 救難小英雄2.0,全新改良3D技術 由我主演 168 00:09:03,458 --> 00:09:06,291 -各位先生女士 -你們聽到了嗎? 169 00:09:06,375 --> 00:09:07,541 (洛杉磯影迷大會) 170 00:09:07,625 --> 00:09:10,625 -準備好歡迎今日的明星了嗎? -輪到我出場了 171 00:09:10,708 --> 00:09:14,541 這是帝帝故事的第一章 如果你喜歡,請別忘了 172 00:09:14,666 --> 00:09:16,083 按下面的訂閱 173 00:09:16,250 --> 00:09:22,291 《Disney Afternoon》 出場的熟悉角色,一起來歡迎… 174 00:09:22,500 --> 00:09:24,041 我要閃了,再見 175 00:09:24,416 --> 00:09:27,291 -巴魯! -現在 176 00:09:27,375 --> 00:09:29,875 要整番啲爵士樂嗎? 177 00:09:30,375 --> 00:09:35,041 尋找生活基本所需 178 00:09:35,250 --> 00:09:38,458 -簡簡單單的基本所需 -唔好意思,帝帝 179 00:09:38,541 --> 00:09:41,041 但你的影迷真的以為 那些人都是為你而來? 180 00:09:41,166 --> 00:09:43,041 當然,盧米愛爾,而且很快 181 00:09:43,166 --> 00:09:44,416 連那些人都會為我而來 182 00:09:44,500 --> 00:09:45,750 (獨一無二,音速小醜見面會) 183 00:09:45,833 --> 00:09:49,250 是哦,帝帝,我也會登上那個舞台 正正企係你隔離 184 00:09:49,375 --> 00:09:50,458 (帝帝見面會) 185 00:09:50,541 --> 00:09:53,083 -無錯,音速小醜,就是這種精神 -而且他們會喜歡真正的我 186 00:09:53,166 --> 00:09:56,541 不會像上次在網上 才看到我的人類牙齒 187 00:09:56,625 --> 00:09:59,916 就引發眾怒,讓我看看 188 00:10:00,000 --> 00:10:02,541 “音速小醜敬上”,搞掂,細路 189 00:10:03,875 --> 00:10:06,041 我知他們在笑我 190 00:10:06,166 --> 00:10:08,208 如果我喜歡被人當笑話 他們就傷我唔到啦 191 00:10:08,375 --> 00:10:09,916 -可是,你真心喜歡嗎? -是呀 192 00:10:10,000 --> 00:10:14,916 無論如何,我開始行運了 我接到了一個新實況劇 193 00:10:15,041 --> 00:10:20,750 要與聯邦調查局一起合作 節目叫《音速小醜,犯罪更醜》 194 00:10:21,000 --> 00:10:23,541 真的嗎?你接電視節目? 195 00:10:23,791 --> 00:10:25,708 對,有那麼難以置信嗎? 196 00:10:29,250 --> 00:10:32,625 我想…不會吧? 197 00:10:34,833 --> 00:10:39,375 知道嗎?那太棒了 一人成功就是大家成功 198 00:10:39,458 --> 00:10:41,333 巴魯本來也像我一樣是 《Disney Afternoon》其中一員 199 00:10:41,416 --> 00:10:42,666 -之後… -基本所需 200 00:10:42,750 --> 00:10:44,416 … 《森林王子》 翻拍,突然之間 他又重返巔峰了 201 00:10:44,541 --> 00:10:45,583 一切快到來不及反應 202 00:10:45,791 --> 00:10:46,875 太正了,帝帝 203 00:10:46,958 --> 00:10:50,958 你的正面思考會好有感染力 啊,謝謝 204 00:10:51,916 --> 00:10:53,750 我真的好想接那張銀紙 205 00:10:53,833 --> 00:10:56,958 你只需要做好準備 我一直維持好身材,還有 206 00:10:57,041 --> 00:10:59,208 -你見到我最新的潮樣嗎? -見到啦,帝帝… 207 00:10:59,333 --> 00:11:00,875 (與虎女見面 《復仇者聯盟:正義出擊》) 208 00:11:00,958 --> 00:11:02,250 …你的3D繪圖手術真吸引人 209 00:11:02,333 --> 00:11:04,583 -看起來超型仔 -謝謝,虎女 210 00:11:04,666 --> 00:11:06,416 -有空一起出去玩 -不要啦 211 00:11:06,541 --> 00:11:08,375 -太快送我閉門羮了吧 -你不要多心 212 00:11:08,458 --> 00:11:12,208 但你不覺得如果奇奇和你一齊來 會有更多影迷嗎? 213 00:11:12,958 --> 00:11:17,125 奇奇?噢,好似係我很久沒想到他了 214 00:11:17,375 --> 00:11:20,291 我應該撥個輪給他 看看他現在過成點 215 00:11:20,458 --> 00:11:25,083 屋漏可以兼逢夜雨 這就是為什麼你要買份好保單 216 00:11:25,291 --> 00:11:28,833 我不會夾硬推銷,但根據我的經驗 217 00:11:28,916 --> 00:11:31,958 黑起上來有條路,而且毫無預兆 218 00:11:32,041 --> 00:11:34,000 通常更是你意想不到 219 00:11:34,083 --> 00:11:37,833 最好妳只可以收拾殘局 所以妳要保護自己 220 00:11:37,958 --> 00:11:40,875 如果妳做好最壞打算 黑仔也會有到頭之日 221 00:11:40,958 --> 00:11:45,000 所以點可以冒險呢?我職責就是 揭開蒙蔽你雙眼的羊毛 222 00:11:47,500 --> 00:11:50,500 -只係個比喻 -好吧,我全保 223 00:11:50,666 --> 00:11:52,250 很好,妳做了對的選擇 224 00:11:52,333 --> 00:11:53,375 (保險合約申請書) 225 00:11:56,666 --> 00:11:57,666 (強迫保險公司 本月最佳員工,奇奇) 226 00:11:59,625 --> 00:12:02,541 恭喜,又獲得本月最佳員工了 227 00:12:02,625 --> 00:12:04,958 -謝謝,布魯諾 -要不要飲番杯慶祝? 228 00:12:05,041 --> 00:12:06,541 嘿,你從不出去蒲 229 00:12:06,708 --> 00:12:09,583 真唔好意思,今晚不可以 蜜莉在等我 230 00:12:09,833 --> 00:12:10,958 但是多謝你們的邀請 231 00:12:11,041 --> 00:12:13,041 你確定不要來看我的新“蛙居”? 232 00:12:13,125 --> 00:12:16,083 “蛙居”,蛙式幽默,多謝夾盛惠 233 00:12:16,208 --> 00:12:19,666 只不過讓你多認識公司以外的我 234 00:12:23,208 --> 00:12:27,166 -晚安,奇奇 -嗨,別墅太太,謝謝妳 235 00:12:46,416 --> 00:12:48,125 蜜莉,我返來了 236 00:12:53,083 --> 00:12:54,208 (小比目魚失蹤) 237 00:12:54,291 --> 00:12:55,541 小比目魚的失蹤是過去兩個月 238 00:12:55,625 --> 00:12:58,833 第六宗知名卡通人物的失蹤… 239 00:12:59,333 --> 00:13:01,541 (冷凍食品|) 240 00:13:03,541 --> 00:13:08,583 過來,得意乖狗仔 妳被關了整日吧? 241 00:13:08,875 --> 00:13:11,333 好…妳一定肚仔餓了 242 00:13:16,750 --> 00:13:19,916 來吧,慢慢食 243 00:13:23,958 --> 00:13:26,250 -呼叫所有花栗鼠! -花栗鼠回來了 244 00:13:26,333 --> 00:13:28,291 -好 -而這次,他們要唱RAP 245 00:13:28,375 --> 00:13:31,250 來,花栗鼠,這裡有更多… 246 00:13:31,875 --> 00:13:35,791 他們當然識唱RAP 他們總是要卡通人物唱RAP 247 00:13:35,875 --> 00:13:36,875 跳舞時間到! 248 00:13:39,375 --> 00:13:42,541 住宅電話有留言,感覺唔多妥呢 249 00:13:43,916 --> 00:13:46,875 你好啊,奇仔,是我Monty 250 00:13:47,000 --> 00:13:48,291 -Monty? -嘿 251 00:13:48,375 --> 00:13:50,291 我知道我們很久沒聯絡了 252 00:13:50,416 --> 00:13:54,250 但是我遇到了很多麻煩 需要朋友的幫助 253 00:13:54,375 --> 00:13:57,291 如果你能來我家見我,那就太好了 254 00:13:57,416 --> 00:13:59,625 講住咁多先,希望能早點見到你 255 00:14:01,625 --> 00:14:02,750 天啊 256 00:14:06,291 --> 00:14:07,958 已經過了這麼久啦 257 00:14:08,125 --> 00:14:11,458 (救難小英雄) 258 00:14:31,375 --> 00:14:35,375 -快點,趁沒人注意時進來 -Monty,是你啊 259 00:14:35,458 --> 00:14:37,791 對不起,老友,但他們在監視 260 00:14:37,916 --> 00:14:39,958 -他們一直在監視 -誰在監視? 261 00:14:42,333 --> 00:14:46,375 -超耐無見,奇奇 -的確,老朋友 262 00:14:47,166 --> 00:14:49,958 對不起,Monty 有陣勁臭的味是什麼? 263 00:14:50,083 --> 00:14:51,875 什麼,你不記得了? 264 00:14:51,958 --> 00:14:53,041 《救難小英雄》古龍水 265 00:14:53,125 --> 00:14:54,500 我日日擦 266 00:14:54,583 --> 00:14:58,375 我記得,它聞起來像杏仁牛油加汽油 267 00:14:58,666 --> 00:15:01,041 而且勁難洗得甩 268 00:15:01,125 --> 00:15:04,583 所以Monty你發生咩事? 我聽到你個留言 269 00:15:04,666 --> 00:15:06,000 你話你遇到麻煩? 270 00:15:07,541 --> 00:15:11,041 奇奇,我完全唔掂 我愛芝士愛到癲的地步 271 00:15:11,125 --> 00:15:15,666 -我都買到付不起了 -不會吧,芝士?Monty 272 00:15:15,791 --> 00:15:21,083 我知道…但我已經好幾個星期 沒有聞過奶製品了,我戒了 273 00:15:22,458 --> 00:15:24,625 是嗎?那麼這是什麼味道? 274 00:15:24,833 --> 00:15:27,291 可惡,那是超臭的戈貢佐拉芝士 275 00:15:27,375 --> 00:15:28,958 你不該看到的 276 00:15:29,458 --> 00:15:31,791 芝…芝士! 277 00:15:31,875 --> 00:15:33,208 頂住先,Monty 278 00:15:42,333 --> 00:15:45,500 對不起,奇仔,我太愛芝士了 279 00:15:45,625 --> 00:15:48,250 唔緊要Monty,讓我們幫你 280 00:15:48,458 --> 00:15:52,958 奇奇,仲有就係… 我現在欠落山谷幫成身債 281 00:15:53,166 --> 00:15:55,958 山谷幫?Monty,那些人唔惹得 282 00:15:56,041 --> 00:15:59,750 我知道,如果我還唔到錢 他們就會盜版我 283 00:15:59,916 --> 00:16:01,666 “盜版你”?什麼意思? 284 00:16:01,750 --> 00:16:05,500 奇奇,我們這些過氣明星 面對的處境愈來愈不堪 285 00:16:05,666 --> 00:16:07,833 你有聽講比目魚仔的事嗎? 286 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 他只是沒辦法準時還錢 287 00:16:11,666 --> 00:16:12,666 不要! 288 00:16:14,166 --> 00:16:18,500 -魚毛,是時候要還錢了 -先給你這個?頂住先可以吧? 289 00:16:19,250 --> 00:16:21,958 這是正版的名牌餐具呢 290 00:16:22,041 --> 00:16:23,166 好值錢的 291 00:16:23,958 --> 00:16:28,791 所以就將他綁票,畫走他的嘴 讓他出唔到聲 292 00:16:28,958 --> 00:16:31,541 再他改頭換面,試圖躲過… 293 00:16:31,875 --> 00:16:34,833 …版權法,再偷運他出去 294 00:16:34,958 --> 00:16:39,125 到外國的黑市工作室,至於他的餘生 295 00:16:39,208 --> 00:16:41,750 就被逼被人拍成老翻 296 00:16:41,875 --> 00:16:44,583 (小妹妹魚) 297 00:16:44,708 --> 00:16:48,333 實在太得人驚了 這種事不可以發生在你身上 298 00:16:48,416 --> 00:16:50,458 -我們要度吓計 -你真心的嗎? 299 00:16:50,541 --> 00:16:53,125 當然,你是我永遠的死黨 300 00:16:53,333 --> 00:16:56,916 從不讓我失望,我真的好掛住你 傻大舊 301 00:16:57,041 --> 00:17:01,000 我都好掛住你,奇仔 Gadget、Zipper都好掛住你 302 00:17:01,125 --> 00:17:02,875 -是嗎?他們好嗎? -他們很好 303 00:17:02,958 --> 00:17:03,916 (我們全家祝您闔家佳節愉快) 304 00:17:04,333 --> 00:17:08,291 -42個小孩了,真正生生不息 -看看這個 305 00:17:08,375 --> 00:17:11,041 這個有Gadget對眼和Zipper的翅膀 306 00:17:11,208 --> 00:17:13,875 那個有她的耳朵和手,真得意 307 00:17:14,750 --> 00:17:17,041 我們有過一段很開心的日子,對吧? 308 00:17:17,250 --> 00:17:19,416 對,最美好 309 00:17:20,541 --> 00:17:22,291 他們來了,快躲起來 310 00:17:24,250 --> 00:17:25,250 哈囉? 311 00:17:27,291 --> 00:17:28,291 那是… 312 00:17:28,833 --> 00:17:31,375 要到你個單位要行成59級樓梯 313 00:17:31,458 --> 00:17:32,666 一日行幾次 314 00:17:32,791 --> 00:17:34,000 -你就… -快進來! 315 00:17:34,083 --> 00:17:35,083 好 316 00:17:37,875 --> 00:17:39,875 -帝帝 -奇奇 317 00:17:40,666 --> 00:17:43,250 -嗨 -對,是我 318 00:17:43,750 --> 00:17:46,583 -好啊 -對,我也打給帝帝求助 319 00:17:46,666 --> 00:17:49,125 -希望你不介意 -點會介意呢? 320 00:17:49,208 --> 00:17:51,500 唔緊要,就似是煲燶粥淆底 321 00:17:51,708 --> 00:17:55,208 -“煲燶粥淆底”?真的嗎? -是,“淆哂底” 322 00:17:55,333 --> 00:17:57,291 所以你不嬲了? 323 00:17:57,375 --> 00:17:59,750 《特務帝帝》和《救難小英雄》 被停播的事都不介意了嗎? 324 00:18:00,083 --> 00:18:03,416 嬲?不會,會介意先可悲 325 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 陳年舊事 326 00:18:06,000 --> 00:18:09,458 如果你想,都可以少少介意 我自己是有介意,不過… 327 00:18:09,625 --> 00:18:13,083 -那你過得如何? -你知道,呢樣嗰樣 328 00:18:13,166 --> 00:18:15,958 隨便你想到有什麼可以砌入對話的事 329 00:18:16,250 --> 00:18:22,083 -你看起來沒變 -謝謝,你看起來卻有些不同 330 00:18:22,875 --> 00:18:25,375 我接受3D繪圖手術也不是什麼秘密 331 00:18:25,458 --> 00:18:27,625 完全創造奇蹟,重振了我的事業 332 00:18:27,708 --> 00:18:29,833 其實我今晚主演一部戲… 333 00:18:32,333 --> 00:18:36,083 但真正爆紅的節目是《救難小英雄》 334 00:18:36,166 --> 00:18:39,291 有一些翻拍的傳聞,還有人在臉書 335 00:18:39,416 --> 00:18:42,750 -開粉絲專頁之類的 -哎呀,還有臉書專頁? 336 00:18:42,833 --> 00:18:46,000 -那可不是白送的 -他想太多了,Monty 337 00:18:46,083 --> 00:18:49,375 除了他 沒有人想翻拍《救難小英雄》 338 00:18:49,458 --> 00:18:51,416 什麼?粉絲明明好期待 339 00:18:51,916 --> 00:18:54,791 我是來這幫Monty的,不是來聽 340 00:18:54,875 --> 00:18:56,166 那些荷里活老吹 341 00:18:56,250 --> 00:18:59,916 很高興能懷舊一下,但我要走先 342 00:19:00,000 --> 00:19:03,375 Monty,如果你真的有麻煩 你知要去邊搵我 343 00:19:03,500 --> 00:19:06,125 帝帝,你也是 344 00:19:09,583 --> 00:19:14,708 過來幫Monty、突然比人串、翻拍… 345 00:19:15,166 --> 00:19:16,166 (狂野時速BB版) 346 00:19:16,250 --> 00:19:18,083 …以為他們可以無中生有 347 00:19:18,541 --> 00:19:20,583 明明是他先退出節目 348 00:19:20,708 --> 00:19:21,791 不拍節目我無所謂呀 349 00:19:21,916 --> 00:19:23,250 (梅麗史翠普就是肥媽先生) 350 00:19:23,375 --> 00:19:25,083 垃圾,全是垃圾 351 00:19:25,250 --> 00:19:26,250 (春麗) 352 00:19:26,333 --> 00:19:28,125 這就是最好連朋友都不要的原因 353 00:19:30,458 --> 00:19:32,000 (蝙蝠俠對決ET) 354 00:19:32,125 --> 00:19:34,500 好吧,這部看起來不錯 355 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 -超奇怪… -不知道他在說什麼 356 00:19:37,291 --> 00:19:39,750 無錯 大家今晚演出後要不要一齊去蒲? 357 00:19:40,041 --> 00:19:42,041 我知道有個地方芝心薄餅好正 358 00:19:43,000 --> 00:19:45,833 唔好意思 我們有其他著落了,明嗎? 359 00:19:45,916 --> 00:19:46,916 是呀 360 00:19:47,083 --> 00:19:49,541 這個要被挖苦的表演嘉賓 想同人做朋友 361 00:19:53,166 --> 00:19:54,250 喂,我是帝帝 362 00:19:55,208 --> 00:19:59,458 ET原諒蝙蝠 363 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 好吧 364 00:20:03,375 --> 00:20:05,625 最好會有這種事啦 365 00:20:07,750 --> 00:20:09,458 (未知來電) 366 00:20:10,041 --> 00:20:12,000 -喂 -我是帝帝,不要收線 367 00:20:12,166 --> 00:20:15,375 我剛接到警察的電話 說Monty被綁架了 368 00:20:15,458 --> 00:20:18,250 -什麼?你講真嗎? -是,太不可思議了 369 00:20:18,416 --> 00:20:19,833 警察想要我們去錄口供 370 00:20:19,916 --> 00:20:21,333 因為我們是最後和他說話的人 371 00:20:21,416 --> 00:20:22,500 我要回去佢間屋 372 00:20:22,583 --> 00:20:23,750 我們在那邊見,好嗎? 373 00:20:24,458 --> 00:20:26,166 (國際大廈) 374 00:20:34,333 --> 00:20:37,791 -奇奇,你來了 -當然,來吧 375 00:20:48,250 --> 00:20:49,333 可憐的Monty 376 00:20:55,416 --> 00:20:59,291 蟾蜍,把這個送去實驗室 你們是受害者的朋友? 377 00:20:59,625 --> 00:21:02,625 你們有什麼可以告訴我的? 有什麼敵人或是威脅嗎? 378 00:21:02,708 --> 00:21:06,250 有,其實Monty告訴我他欠山谷幫錢 379 00:21:06,458 --> 00:21:09,333 他很怕被送去拍盜版 因為他好歹都算是個明星 380 00:21:09,416 --> 00:21:10,875 在90年代初期 381 00:21:12,791 --> 00:21:14,291 他演過《救難小英雄》 382 00:21:16,041 --> 00:21:17,625 我們一起演出… 383 00:21:19,375 --> 00:21:21,166 奇奇與帝帝 ?《救難小英雄》? 384 00:21:22,500 --> 00:21:25,458 -當你需要幫助,只要呼叫… -無聽過 385 00:21:25,625 --> 00:21:28,500 -什麼? -都是我錯,我不應該離開 386 00:21:28,583 --> 00:21:31,333 雖然很痛苦,但我都要講聲 387 00:21:31,416 --> 00:21:35,458 如果他被山谷幫帶走 我就不知道可不可以幫到你們了 388 00:21:35,541 --> 00:21:38,291 我們已經努力追蹤他們很多年了 389 00:21:38,375 --> 00:21:40,500 一個叫甜品彼得是幕後主使 390 00:21:40,625 --> 00:21:43,458 -而他總是領先我們一步 -什麼? 391 00:21:43,583 --> 00:21:45,500 就這樣?警察不是要… 392 00:21:45,583 --> 00:21:48,375 “生命豁出去、留下了驚人快事” 而不是放棄、擺埋一邊 393 00:21:48,583 --> 00:21:51,250 我的確有豁出去要起訴那些人渣 394 00:21:51,333 --> 00:21:53,875 甜品彼得無惡不作 395 00:21:54,000 --> 00:21:55,833 從盜版到臭芝士的各種非法業務 396 00:21:56,208 --> 00:21:59,458 越來越有踏水 我們反而似班低B仔 397 00:21:59,541 --> 00:22:01,083 -搞掂了,阿頭 -天啊 398 00:22:01,625 --> 00:22:05,000 -你嚇死我了,史特克勒 -抱歉,阿頭 399 00:22:05,250 --> 00:22:10,041 -我搜了附近都無發現 -當然沒有了,怎麼會有呢? 400 00:22:10,375 --> 00:22:13,250 一個月內六個卡通人物失蹤 毫無線索 401 00:22:13,333 --> 00:22:14,875 是不是要去問問鄰居呢? 402 00:22:15,000 --> 00:22:18,375 -看有沒有人看見什麼? -噢,妳以為這樣就可以? 403 00:22:18,458 --> 00:22:21,458 不如妳把真正的警探工作交給我算了 404 00:22:22,583 --> 00:22:23,833 是,阿頭對不起 405 00:22:24,583 --> 00:22:27,083 隊長,媒體在外面等你發表聲明 406 00:22:27,833 --> 00:22:29,750 -我後面有沒有東西? -有,阿sir 407 00:22:29,875 --> 00:22:33,291 看起來像是一個大富翁棋子 和奧哈拉警官 408 00:22:33,375 --> 00:22:37,916 警官! 就不可以讓我件衫乾淨一日嗎? 409 00:22:38,166 --> 00:22:39,833 好,立個靚髮 410 00:22:40,708 --> 00:22:41,750 出去吧 411 00:22:44,041 --> 00:22:45,083 嗨 412 00:22:46,541 --> 00:22:50,291 我是你們的忠實擁躉, 艾麗史特克勒 413 00:22:50,375 --> 00:22:51,250 真的嗎? 414 00:22:51,333 --> 00:22:54,041 其實我當差是因為 415 00:22:54,166 --> 00:22:56,833 小時候在奧爾巴尼長大時 我立志想幫助他人 416 00:22:57,125 --> 00:23:02,375 -像你們一樣 -怎麼可能,太榮幸了,幸會 417 00:23:02,458 --> 00:23:04,958 妳知道那只不過是個電視節目 都不是真的 418 00:23:05,083 --> 00:23:07,583 奇奇,受啟發的本質不變 419 00:23:07,666 --> 00:23:10,000 我聽到油灰對你們說什麼 420 00:23:10,375 --> 00:23:13,375 但我不覺得全無希望 告訴你們這些有點違反規定 421 00:23:13,458 --> 00:23:15,666 但就我們所知,盜版的過程 422 00:23:15,750 --> 00:23:17,791 大概要用兩日 423 00:23:17,916 --> 00:23:20,333 -即是48個小時 -對 424 00:23:20,416 --> 00:23:21,500 問題是 425 00:23:21,625 --> 00:23:24,333 我們不知道甜品彼得的盜版中心在哪 426 00:23:24,708 --> 00:23:28,375 每次我們要申請搜查令時 都因為繁瑣的程序 427 00:23:28,500 --> 00:23:29,666 無功而返 428 00:23:29,875 --> 00:23:31,916 但如果你們能找到盜版中心 429 00:23:32,083 --> 00:23:33,500 應該就會找到你們朋友 430 00:23:33,666 --> 00:23:37,208 多謝妳,也謝謝妳的收看 431 00:23:37,291 --> 00:23:39,666 -這對我們意義重大 -夠肉麻 432 00:23:40,875 --> 00:23:43,125 -保持聯絡 -妳最好了 433 00:23:45,958 --> 00:23:47,250 -怎樣? -你聽到她說什麼了 434 00:23:47,333 --> 00:23:49,875 -我們應該自己去找Monty -開什麼玩笑 435 00:23:49,958 --> 00:23:53,500 -不,還有誰更適合去救Monty? -其實每個人都可以 436 00:23:53,583 --> 00:23:56,375 因為就我所知 只有一個犯罪打擊小組 437 00:23:56,500 --> 00:23:58,583 能解決這單案 我會打給Gadget和Zipper 438 00:23:58,708 --> 00:24:01,666 不要打攪他們 我們明明有當差的能力 439 00:24:01,791 --> 00:24:05,208 -和狗狗震那班友仔差不多 -正是如此,所以我們先要試 440 00:24:05,291 --> 00:24:06,500 不要,什麼? 441 00:24:06,625 --> 00:24:08,666 奇奇,Monty打給我們兩個求助 442 00:24:08,750 --> 00:24:10,625 但我們讓他失望了,我們不能讓他 443 00:24:10,708 --> 00:24:13,458 在某個外國工作室,拍爛片到死 444 00:24:13,625 --> 00:24:17,375 如果他要拍爛片 他也應該在這和我一齊出鏡 445 00:24:17,958 --> 00:24:21,916 好啦,就算我們要幫他 我們也毫無頭緒 446 00:24:22,000 --> 00:24:23,291 我們連自己要… 447 00:24:24,791 --> 00:24:25,875 芝士 448 00:24:27,916 --> 00:24:29,666 好了,聽我講 449 00:24:29,875 --> 00:24:31,583 兄弟,如果你錢不夠之類的 450 00:24:31,666 --> 00:24:33,708 -我可以請你食簡單卻乾淨的三文治 -找到 451 00:24:34,250 --> 00:24:36,791 找到了,我之前丟掉這個 452 00:24:37,000 --> 00:24:40,166 “比歐森芝士店,大道3344號” 453 00:24:40,666 --> 00:24:44,333 你剛找到線索了嗎? 你真的用聞聞出線索呢! 454 00:24:44,416 --> 00:24:46,791 我們去芝士鋪,看能找到哪些 455 00:24:46,875 --> 00:24:48,666 秘密工廠與甜品彼得的資料 456 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 然後再交給那個女警,僅止如此 457 00:24:51,791 --> 00:24:54,041 所以你的意思是救難小英雄回來了? 458 00:24:54,208 --> 00:24:58,083 不,因為根本沒有 救難小英雄這回事,完案! 459 00:24:58,166 --> 00:25:00,041 -案? -不,這不是什麼案件 460 00:25:00,125 --> 00:25:05,041 -因為我們不是真的偵探 -但你真的說單案,太好了 461 00:25:20,000 --> 00:25:21,541 -有咩貴幹? -抱歉 462 00:25:22,125 --> 00:25:25,875 我只是太開心看到你了 奇奇與帝帝再度聯手 463 00:25:26,208 --> 00:25:27,458 好吧 464 00:25:27,583 --> 00:25:30,583 奇…奇與帝帝 ,救難小英雄 465 00:25:30,708 --> 00:25:32,875 -奇…奇與帝帝 -不要再唱了 466 00:25:34,041 --> 00:25:36,791 你知道他們有做花栗鼠尺寸的車吧? 467 00:25:37,416 --> 00:25:39,958 但人的東西還是最好,只要改一改 468 00:25:40,041 --> 00:25:41,958 它就會回到它的輝煌歲月 469 00:25:42,791 --> 00:25:44,250 小心一點! 470 00:25:45,250 --> 00:25:47,500 你知道什麼是隱喻嗎,帝帝? 471 00:25:47,708 --> 00:25:49,333 如果你是用部車 472 00:25:49,458 --> 00:25:50,875 來隱喻我某方面可以慳番 473 00:25:51,041 --> 00:25:53,750 因為我不知道隱喻是什麼 474 00:25:53,833 --> 00:25:57,291 如我們要要解決“Monty失蹤案” 475 00:25:57,458 --> 00:25:59,708 暫定的名,歡迎提供意見 476 00:25:59,833 --> 00:26:03,666 -我們就要攜手合作 -我們沒有要攜手合作 477 00:26:04,416 --> 00:26:05,416 你真搞笑,奇奇 478 00:26:10,708 --> 00:26:13,333 好了,我們快到了,停埋一邊 479 00:26:17,958 --> 00:26:20,750 麻煩將高帽和拐杖留在車 480 00:26:22,000 --> 00:26:23,333 你怎麼知道的? 481 00:26:23,416 --> 00:26:26,041 -因為你就是你 -好啦,小心 482 00:26:26,166 --> 00:26:30,041 想得到他人的尊重,最好的方法是 483 00:26:30,125 --> 00:26:32,625 著到十足十一個商場“大享” 484 00:26:32,875 --> 00:26:37,250 -你是指“大亨”嗎? -我應該夠深入自己個角色,奇奇 485 00:26:37,416 --> 00:26:39,000 而且他在劇入面會戴高帽 486 00:26:39,416 --> 00:26:40,750 (反向行駛) 487 00:26:43,958 --> 00:26:47,791 這個地方很陰暗 你確定這裡安全嗎? 488 00:26:48,041 --> 00:26:51,041 不,放眼盡是危險 489 00:26:54,375 --> 00:26:56,416 就是這條大道 490 00:27:00,375 --> 00:27:04,416 看起來都不錯,和我想像不一樣 491 00:27:04,541 --> 00:27:07,041 信我,實比你以為的慘 這裡有一大班卡通人物… 492 00:27:07,125 --> 00:27:10,666 …利用他們健康的公眾形象 讓警察遠離這裡 493 00:27:10,750 --> 00:27:13,291 然後給你最髒亂,死氣沉沉 494 00:27:13,416 --> 00:27:15,958 來自瓜達拉哈拉那邊的違禁品市集 495 00:27:16,083 --> 00:27:18,541 你肯定?那隻狗在吹泡泡呢 496 00:27:19,041 --> 00:27:20,083 你們好 497 00:27:20,541 --> 00:27:24,375 這裡無一個人是正人君子 498 00:27:24,541 --> 00:27:26,250 好味麵包,新鮮出爐 499 00:27:26,333 --> 00:27:29,125 -大家都喜歡好味的麵包 -那個人賣不會被追蹤到的武器 500 00:27:29,208 --> 00:27:31,875 用力擦擦擦 幫男士擦鞋擦到立立令 501 00:27:32,000 --> 00:27:34,166 對鞋立立令,最近有個計畫 502 00:27:34,291 --> 00:27:36,625 賣被盜的身份證號碼 503 00:27:36,708 --> 00:27:38,250 玫瑰是一種 504 00:27:38,333 --> 00:27:40,583 -讓女孩子覺得漂亮的方式… -不用了,謝謝你,小朋友 505 00:27:41,125 --> 00:27:44,083 -布偶內鬥 -你怎麼知道這些事? 506 00:27:44,166 --> 00:27:47,458 我有時手頭緊,就賣毛給那間假髮鋪 507 00:27:47,666 --> 00:27:49,416 好正啊! 508 00:27:49,875 --> 00:27:51,208 (比歐森芝士店) 509 00:27:51,291 --> 00:27:53,500 -到了,這就是我們要找的人 -又臭又黐牙… 510 00:27:53,625 --> 00:27:56,208 我平時做慣買賣,都係交比我吧 511 00:27:56,291 --> 00:27:59,125 -收到,我撐你 -不用你撐,等我來 512 00:27:59,458 --> 00:28:02,916 嗨,比歐森先生,有賣芝士嗎? 513 00:28:03,083 --> 00:28:04,750 我有無賣芝士? 514 00:28:05,250 --> 00:28:08,875 我看看,我們有明斯特芝士 豪達芝士、布里芝士 515 00:28:09,166 --> 00:28:11,083 你有沒有臭到死的芝士? 516 00:28:13,458 --> 00:28:14,458 你是差佬? 517 00:28:14,666 --> 00:28:18,625 不…我們只是想買些臭芝士 518 00:28:18,750 --> 00:28:20,458 越臭越好 519 00:28:24,375 --> 00:28:27,000 好吧,快進來 520 00:28:34,541 --> 00:28:40,083 -噢,太正了 -整多舊,麻煩你… 521 00:28:42,958 --> 00:28:46,166 不能再試食了,萊斯特 這裡不是哈根黛絲 522 00:28:47,708 --> 00:28:51,250 所以你們想要芝士? 我有個系列可以讓你們 523 00:28:51,333 --> 00:28:52,625 臭到上天花板 524 00:28:56,000 --> 00:28:59,833 上天花板?聽起來你有些正貨 525 00:28:59,916 --> 00:29:03,875 不過在我們詳談之前,幫我個忙 看看這張照片 526 00:29:03,958 --> 00:29:04,958 (救難小英雄Monty) 527 00:29:05,041 --> 00:29:06,500 這是我的朋友Monty 528 00:29:06,583 --> 00:29:08,458 也是個芝士的名字 529 00:29:10,000 --> 00:29:11,916 -講落去 -好 530 00:29:12,208 --> 00:29:14,458 我們認為他被關在某個貨倉 531 00:29:14,541 --> 00:29:17,041 如果你知道些什麼,我敢保證 532 00:29:17,125 --> 00:29:18,125 你的消息一定會物有所值 533 00:29:18,333 --> 00:29:23,000 比如,免費車保或船保險 你覺得呢? 534 00:29:24,416 --> 00:29:29,041 我什麼都不知道,不買芝士就過主 535 00:29:29,333 --> 00:29:30,583 好吧 536 00:29:31,875 --> 00:29:35,000 或者我們是時候要離開 但從來無人敢用 537 00:29:35,083 --> 00:29:37,875 這個下人如此不敬的語氣對我說話 538 00:29:37,958 --> 00:29:41,333 -你在做什麼? -我是個重要的商場“大享” 539 00:29:41,458 --> 00:29:44,166 我的大生意能輕鬆吸引其他人 540 00:29:44,250 --> 00:29:47,708 就似是“磁鐵“那樣 541 00:29:47,791 --> 00:29:50,583 吸引商機 542 00:29:52,000 --> 00:29:54,083 不,你們兩個肯定是差佬,過主! 543 00:29:54,166 --> 00:29:56,333 等等,這裡已經失控了 544 00:29:56,416 --> 00:29:57,583 我們不是警察 545 00:29:57,666 --> 00:29:59,625 我們是演員! 546 00:30:01,166 --> 00:30:03,916 其實一直是我們,奇奇與帝帝啊 547 00:30:05,500 --> 00:30:09,958 有意思,我老闆甜品彼得很喜歡演員 548 00:30:10,291 --> 00:30:14,083 -誰不喜歡呢? -我認為你們應該見見他 549 00:30:14,250 --> 00:30:16,916 是嗎?與甜品彼得見面? 550 00:30:17,000 --> 00:30:21,041 看來我由街客變成VIP了 551 00:30:24,500 --> 00:30:28,708 嘩,這個貴賓室正到暈 完全招架不住,兄弟 552 00:30:28,916 --> 00:30:32,750 那邊是兔子杰茜卡嗎? 只是問問,因為我被 553 00:30:32,833 --> 00:30:35,625 -綁在貨車車尾廂 -你這什麼態度? 554 00:30:35,708 --> 00:30:37,458 因為你的計畫,我們差點被人趕出去 555 00:30:37,541 --> 00:30:40,250 全靠我醒目執生 現在我們要去見甜品彼得了 556 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 完全發神經 557 00:30:41,416 --> 00:30:42,416 -是嗎? -當然 558 00:30:42,541 --> 00:30:43,750 -你寧願放棄嗎? -不是 559 00:30:43,833 --> 00:30:46,166 -你只想等… -你應該讓我來帶頭 560 00:30:49,541 --> 00:30:51,375 嘿,等等 561 00:30:51,458 --> 00:30:54,541 你聽吓我們有幾得意? 這種化學效應不會突然發生 562 00:30:54,625 --> 00:30:56,625 擺明我們要翻拍 563 00:30:57,166 --> 00:30:59,875 你講真嗎?我本來這時間應該是在家 564 00:30:59,958 --> 00:31:03,083 蜜莉一定擔心死到處小便 565 00:31:03,916 --> 00:31:06,625 你拍緊拖? 她聽起上來,好似都幾唔錯 566 00:31:06,875 --> 00:31:10,583 -她是隻狗,蜜莉是狗 -應該不似你形容的那麼不好啦 567 00:31:10,708 --> 00:31:12,208 什麼?不,她不是… 568 00:31:20,416 --> 00:31:21,416 我們到了 569 00:31:26,833 --> 00:31:28,416 這個地方看起來真古怪 570 00:31:29,125 --> 00:31:30,291 我們在哪啊? 571 00:31:34,333 --> 00:31:35,791 好吧 572 00:31:36,333 --> 00:31:37,750 我想我們到了那個山谷 573 00:31:38,291 --> 00:31:40,500 -怪誕谷 -什麼? 574 00:31:40,875 --> 00:31:44,750 記得2000年代的動畫風格嗎? 575 00:31:44,875 --> 00:31:47,791 什麼都好似好逼真 實際上其實非常古怪 576 00:31:48,250 --> 00:31:50,250 對,真詭異 577 00:31:50,333 --> 00:31:52,500 那些人最後應該都留在這裡了 578 00:31:52,583 --> 00:31:53,875 過來,這邊 579 00:31:57,916 --> 00:32:00,250 (信箱) 580 00:32:00,708 --> 00:32:03,083 -什麼事? -我有東西要給甜品彼得 581 00:32:03,291 --> 00:32:06,541 -比歐森送的小禮物 -好,放在那 582 00:32:07,166 --> 00:32:08,500 祝你們好運,傻仔 583 00:32:11,291 --> 00:32:13,166 (阿拉米達再造中心) 584 00:32:18,458 --> 00:32:20,208 你們是誰? 585 00:32:21,291 --> 00:32:22,708 他在跟我們說話嗎? 586 00:32:22,833 --> 00:32:26,750 我看不出來 他有《北極快車》那種眼睛 587 00:32:27,958 --> 00:32:32,541 -你對我們說話嗎? -當然,我不是問你們是誰嗎? 588 00:32:32,666 --> 00:32:35,166 老實講,你看起來你似是 589 00:32:35,250 --> 00:32:37,625 -對住那邊的窗說話 -不是,其實看起來似是… 590 00:32:37,708 --> 00:32:39,750 -我現在就是望實你 -好吧 591 00:32:39,916 --> 00:32:42,333 睇住我對眼,實一實忙住你 592 00:32:42,791 --> 00:32:45,625 -是 -這位阿生,其實是這樣 593 00:32:45,958 --> 00:32:48,333 其實呢,你過來 594 00:32:48,625 --> 00:32:51,958 下來!係我個口整走你隻臭腳 595 00:32:52,041 --> 00:32:56,000 嗨,望到我嗎? 我們只是想和甜品彼得傾傾 596 00:32:57,375 --> 00:32:58,750 好,跟我來 597 00:33:10,208 --> 00:33:12,500 他們是不是把Monty關在這 598 00:33:12,708 --> 00:33:14,541 只有一個辦法先會知道 599 00:33:15,000 --> 00:33:17,666 這是你們的盜版中心嗎? 600 00:33:17,750 --> 00:33:20,791 -你! -什麼?你在說什麼啊? 601 00:33:20,875 --> 00:33:22,875 這是甜品彼得的正當生意 602 00:33:22,958 --> 00:33:25,125 處理賣不出去的舊貨 603 00:33:25,250 --> 00:33:28,125 -舊貨? -對,譬如 604 00:33:28,250 --> 00:33:32,666 你記得史力加沐浴露嗎? 無錯,沒人要賣,賣不出去 605 00:33:32,750 --> 00:33:35,375 所以甜品彼得入了這些貨 606 00:33:35,541 --> 00:33:39,833 將它們熔成有用的零件 這個人真有生意眼光 607 00:33:39,916 --> 00:33:41,791 我都想有他那種遠見 608 00:33:41,916 --> 00:33:45,708 我肯定你會買到矯正眼鏡的 痛呢,作死呀? 609 00:33:51,500 --> 00:33:53,666 (甜品彼得的流動廁所) 610 00:33:53,750 --> 00:33:57,791 所以他把玩具“便”成了玩具零件 611 00:33:58,583 --> 00:34:03,041 嘩,我看了怎麼多年 都沒想到這個梗 612 00:34:05,791 --> 00:34:06,916 到了 613 00:34:15,333 --> 00:34:16,333 哈囉 614 00:34:16,916 --> 00:34:18,333 -彼得潘? -對 615 00:34:18,500 --> 00:34:22,041 舞台和銀幕明星 但你可以叫我甜品彼得 616 00:34:22,208 --> 00:34:26,166 -你看起來… -老?禿?似悲傷的動物園猩猩? 617 00:34:26,250 --> 00:34:30,500 -什麼?不像動物園的大猩猩 -別擔心 618 00:34:30,625 --> 00:34:32,625 我什麼評語都聽過了 619 00:34:32,791 --> 00:34:34,958 吉米,請解開我們的客人 620 00:34:37,291 --> 00:34:40,625 奇奇與帝帝耶 你們介意我一邊行一邊傾? 621 00:34:40,750 --> 00:34:44,416 我著唔落以前的衣服了 要多走動一下先得 622 00:34:44,500 --> 00:34:46,333 嘿,我也有一個 623 00:34:46,458 --> 00:34:48,625 我們應該加好友,互相勉勵 624 00:34:48,750 --> 00:34:53,208 好,我估你們是來傾Monty的事 625 00:34:54,000 --> 00:34:57,666 -對,無錯 -我一直很喜歡Monty 626 00:34:57,791 --> 00:35:01,541 發生的事太令人遺憾了 太多芝士,太少麵包 627 00:35:01,875 --> 00:35:04,125 甜品彼得先生 628 00:35:04,250 --> 00:35:06,791 不論Monty欠你幾多錢 我們都願意還 629 00:35:06,916 --> 00:35:09,208 你可以放過他嗎?就這一次 630 00:35:10,041 --> 00:35:13,208 放過他?我小時候 631 00:35:13,291 --> 00:35:17,083 有人好好地“放過”了我 我演出了全世界最重要的電影 632 00:35:17,208 --> 00:35:20,416 演永遠不長大的男孩彼得潘 633 00:35:20,583 --> 00:35:23,500 我一生從沒那麼高興過 634 00:35:23,583 --> 00:35:27,916 然後我長大了 他們就當我垃圾那樣丟掉 635 00:35:28,125 --> 00:35:30,125 這個圈子就是這麼殘酷 636 00:35:30,416 --> 00:35:31,708 說得對 637 00:35:31,833 --> 00:35:35,958 我害怕、絕望又孤獨 638 00:35:36,750 --> 00:35:41,791 所以我決心奪回權力 拍自己的盜版電影 639 00:35:42,000 --> 00:35:43,666 我將它命名為“飛行的睡房男孩” 640 00:35:43,750 --> 00:35:44,833 (飛行的睡房男孩第二集) 641 00:35:44,958 --> 00:35:48,083 然後呢?部片大賣,我賺到盤滿砵滿 642 00:35:48,208 --> 00:35:50,541 於是我招募其他卡通人物演更多電影 643 00:35:50,625 --> 00:35:52,208 (《美女與被詛咒的狗人》 《快樂的鬼小孩》) 644 00:35:52,375 --> 00:35:53,416 到了後來… 645 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 (意大利粉狗仔) 646 00:35:54,708 --> 00:35:58,541 …現在我經營自己的盜版電影工作室 有權決定誰主演 647 00:35:58,625 --> 00:36:00,916 誰被丟入垃圾桶 648 00:36:01,000 --> 00:36:04,541 你們兩個來到不屬於你們的地方 649 00:36:04,708 --> 00:36:07,083 問關於你們失蹤朋友的下落 650 00:36:07,250 --> 00:36:10,583 但我不容許這種事就這樣“放過” 你們覺得呢? 651 00:36:10,708 --> 00:36:14,208 我想是時候翻拍奇奇與帝帝了 652 00:36:14,625 --> 00:36:16,666 -吉米 -你們跟我來 653 00:36:16,916 --> 00:36:18,416 -我們死梗了 -快跑! 654 00:36:19,791 --> 00:36:21,208 走… 655 00:36:21,708 --> 00:36:23,916 -快捉住他們 -我在努力 656 00:36:25,791 --> 00:36:28,750 快點,預備?跳 657 00:36:33,708 --> 00:36:35,416 那是我個私家廁所 658 00:36:35,541 --> 00:36:37,250 -快找出路 -嘿! 659 00:36:37,583 --> 00:36:39,458 -沒有… -快出來 660 00:36:39,916 --> 00:36:41,833 -得番一條路了,奇奇 -開門 661 00:36:41,916 --> 00:36:43,416 不,核突死人 662 00:36:43,583 --> 00:36:44,750 吉米,我來! 663 00:36:44,833 --> 00:36:46,958 這是我們唯一的機會 我們要及時行樂 664 00:36:47,083 --> 00:36:48,125 及時行樂? 665 00:36:48,208 --> 00:36:49,833 你好似好興奮 666 00:36:50,000 --> 00:36:51,250 別…不要啊 667 00:36:52,416 --> 00:36:54,375 快點,奇奇,水溫唔錯! 668 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 該死! 669 00:36:56,791 --> 00:36:57,833 好…吧 670 00:36:57,958 --> 00:36:59,125 -生日快樂… -嘿 671 00:36:59,208 --> 00:37:00,875 生日快樂… 672 00:37:03,375 --> 00:37:05,250 不…我受夠了 673 00:37:05,375 --> 00:37:07,833 你最好祈禱他們無法活著離開那裡 674 00:37:17,375 --> 00:37:18,666 -不… -頂住 675 00:37:20,333 --> 00:37:21,333 小心 676 00:37:21,458 --> 00:37:22,750 -我討厭這樣… -天啊 677 00:37:26,125 --> 00:37:28,958 -我應該要接這個電話 -什麼? 678 00:37:29,083 --> 00:37:33,666 -可能是我的經理人戴夫莫里納里 -是哦,再告訴我他說了些什麼 679 00:37:33,791 --> 00:37:37,000 喂,什麼事?義大利粉好 680 00:37:37,083 --> 00:37:40,750 我也愛妳,老媽,我經理人超奇怪 681 00:37:40,875 --> 00:37:41,958 不… 682 00:37:42,916 --> 00:37:44,833 試吓找東西捉住 683 00:37:46,875 --> 00:37:48,625 -拉… -不… 684 00:37:55,958 --> 00:37:57,833 那裡,板網球! 685 00:37:58,916 --> 00:38:00,583 預備?跳 686 00:38:04,541 --> 00:38:05,875 捉實呀 687 00:38:15,083 --> 00:38:18,583 (樂高悲慘世界) 688 00:38:28,250 --> 00:38:30,166 帝帝?哈囉? 689 00:38:31,250 --> 00:38:32,250 帝帝? 690 00:38:34,708 --> 00:38:36,916 不,帝帝? 691 00:38:37,458 --> 00:38:40,291 拜託,不要開這種玩笑 692 00:38:47,541 --> 00:38:49,791 -我應該… -做咩呀? 693 00:38:50,208 --> 00:38:51,333 不是現在,帝帝 694 00:38:53,708 --> 00:38:56,875 帝帝,你還活著,怎麼會? 695 00:38:58,250 --> 00:39:00,166 我叫蒙克,帝帝蒙克 696 00:39:01,750 --> 00:39:03,750 《特務帝帝》,果然 697 00:39:03,958 --> 00:39:07,708 奇奇,你喊了,你明明好愛我 698 00:39:07,875 --> 00:39:10,250 什麼?沒有,是你在喊 699 00:39:10,375 --> 00:39:12,250 -我們可以… -小奇奇…我也愛你 700 00:39:12,416 --> 00:39:14,750 不要以為自己好緊要 我只不過是受驚過度 701 00:39:14,916 --> 00:39:17,791 -別再說了,可以嗎? -好吧 702 00:39:18,500 --> 00:39:20,458 我們浪費了一整日 703 00:39:20,583 --> 00:39:22,541 我們什麼都沒查到,除了 704 00:39:22,625 --> 00:39:24,916 甜品彼得和我戴一樣的計步器 705 00:39:25,083 --> 00:39:28,708 等等,這種計步器 會記錄你去過的每個地方嗎? 706 00:39:28,875 --> 00:39:31,875 會啊,我知道是因為我喜歡 跑一個屁股的形狀 707 00:39:32,166 --> 00:39:35,208 我雖然不想說 但我們要去找艾麗傾傾 708 00:39:35,375 --> 00:39:36,958 之後我就要回家了 709 00:39:37,041 --> 00:39:39,875 好,但麻煩不要提屁股的事 710 00:39:39,958 --> 00:39:41,416 保證唔到 711 00:39:41,916 --> 00:39:43,625 你估她會覺得好笑嗎? 712 00:39:48,833 --> 00:39:49,833 謝謝 713 00:39:51,166 --> 00:39:54,000 如果我們能拿到甜品彼得的計步器 714 00:39:54,166 --> 00:39:57,375 我們就能交叉比對他去過的地方 與我們知道他會去的地方 715 00:39:57,458 --> 00:40:01,083 對,兩者不重疊的地方 一定就是他的秘密工廠 716 00:40:01,208 --> 00:40:04,666 無錯,我們拿到計步器 就能追蹤找到Monty 717 00:40:04,750 --> 00:40:08,166 -奇奇,你真是天才 -所以你們有什麼計畫? 718 00:40:08,250 --> 00:40:10,250 你們要怎麼拿到甜品彼得的計步器? 719 00:40:10,333 --> 00:40:12,958 你們?等等 我們拿到妳需要的資料 720 00:40:13,041 --> 00:40:17,083 現在,要靠妳這位專業人士去拉人 721 00:40:17,166 --> 00:40:19,833 -救出我們的朋友Monty,不是嗎? -沒那麼簡單 722 00:40:20,000 --> 00:40:23,958 我們需要搜查令,要合理充足 不知道你們有沒有注意到 723 00:40:24,041 --> 00:40:26,625 隊長從來都不重視我的意見 724 00:40:26,875 --> 00:40:28,500 什麼?他瘋了吧 725 00:40:29,083 --> 00:40:31,666 沒有,我的確闖過大禍 726 00:40:32,791 --> 00:40:36,750 上年佩佩豬失蹤時,我被假線索蒙騙 727 00:40:37,041 --> 00:40:40,625 我率領整個小隊突襲 尼克兒童台錄影廠 728 00:40:41,708 --> 00:40:43,541 那裡的卡通人物反擊 729 00:40:44,291 --> 00:40:46,791 汪汪隊攻擊了韓德森警佐 730 00:40:47,708 --> 00:40:50,083 醫生說他再也無法生育 731 00:40:53,083 --> 00:40:56,000 感謝妳分享這個超瘋狂的故事 732 00:40:56,500 --> 00:40:59,041 我覺得我有我們要找的東西,別動 733 00:40:59,791 --> 00:41:04,416 先生女士們,請看!犯罪實驗室! 734 00:41:13,750 --> 00:41:15,666 (帝帝) 735 00:41:15,750 --> 00:41:17,666 (迪士尼巡遊煙花,易燃) 736 00:41:17,750 --> 00:41:19,666 (任天堂遊戲機) 737 00:41:19,750 --> 00:41:21,666 (《大眾機械》雜誌 小潔的招牌福星機) 738 00:41:22,375 --> 00:41:23,666 什麼? 739 00:41:25,583 --> 00:41:27,583 太誇張了! 740 00:41:28,208 --> 00:41:31,791 正呢?我們可能需要用到的 所有偽裝與小工具都有 741 00:41:33,000 --> 00:41:37,250 等等 這是全套《救難小英雄》嗎? 742 00:41:37,375 --> 00:41:39,916 -無錯 -你竟然全部有齊 743 00:41:40,083 --> 00:41:41,541 “不包括貓舍” 744 00:41:41,625 --> 00:41:44,500 “掟木乃伊落火車” “污糟糟尿片” 745 00:41:44,625 --> 00:41:46,625 那妳最喜歡哪一集? 746 00:41:47,125 --> 00:41:49,291 我…選不出來,太難了 747 00:41:49,750 --> 00:41:51,375 我都係,太好看了 748 00:41:55,041 --> 00:41:57,583 我真的好意外你會留起這些東西 749 00:41:57,833 --> 00:42:00,166 那時我以為你不緊張節目了 750 00:42:00,375 --> 00:42:01,958 什麼?我當然緊張 751 00:42:02,541 --> 00:42:04,291 不,當然了 752 00:42:05,375 --> 00:42:07,541 這個釘滿禁釘的大地圖是什麼? 753 00:42:07,625 --> 00:42:09,583 那個嗎?它真的好cool 754 00:42:09,791 --> 00:42:12,416 這是所有遇害者的埋藏地點嗎? 755 00:42:13,291 --> 00:42:14,708 咪玩啦 756 00:42:14,875 --> 00:42:17,708 其實它顯示了1991年在美國各地 《救難小英雄》的收視率… 757 00:42:17,791 --> 00:42:19,000 (科羅拉多、堪薩斯 密蘇里、阿肯色) 758 00:42:19,083 --> 00:42:21,500 …或者你仲記得 當年是我們最成功的一年 759 00:42:21,625 --> 00:42:23,958 艾麗,妳不是說妳是奧爾巴尼人? 760 00:42:24,041 --> 00:42:25,125 土生土長 761 00:42:25,375 --> 00:42:26,541 根據這張地圖… 762 00:42:26,666 --> 00:42:27,791 (紐約州奧爾巴尼) 763 00:42:27,875 --> 00:42:29,500 -…《救難小英雄》從沒在那裡播過 -對啊 764 00:42:29,583 --> 00:42:32,625 我祖母她以前 會把每一集都錄起來寄給我 765 00:42:33,750 --> 00:42:35,166 祖母萬歲! 766 00:42:35,625 --> 00:42:37,416 快來,奇奇,看看這些東西 767 00:42:37,583 --> 00:42:41,250 像這個限量版的 《救難小英雄》紀念章組合 768 00:42:41,500 --> 00:42:43,000 這組變成真正熱門收藏品 769 00:42:43,083 --> 00:42:44,708 因為有人注意到 770 00:42:44,791 --> 00:42:47,625 Monty後面有舊雲似十足奧花雲費 771 00:42:47,875 --> 00:42:49,791 嘩,太cool了 772 00:42:49,875 --> 00:42:53,708 我知,你也同意吧?很不幸 全部12個,我只蒐集到11個 773 00:42:53,791 --> 00:42:55,750 少了大家一齊出現的那個 774 00:42:56,500 --> 00:42:58,041 那只是個舊垃圾 775 00:42:58,166 --> 00:43:01,750 好了,兩位 甜品彼得每週三會去俄羅斯澡室 776 00:43:01,916 --> 00:43:03,583 我們要怎麼讓你們可以潛入去 777 00:43:03,666 --> 00:43:05,791 而不被那些壞人認出? 778 00:43:06,250 --> 00:43:09,958 -等等,如果我們照45集來做呢? -45集? 779 00:43:10,791 --> 00:43:13,583 -好主意 -完全不知道你在說什麼 780 00:43:13,708 --> 00:43:15,416 而且你有原創的主意嗎? 781 00:43:15,500 --> 00:43:17,791 還是你只會一直重用舊劇本? 782 00:43:17,958 --> 00:43:21,250 拜託,第45集啊 你扮成一隻老鼠來搞搞震 783 00:43:21,333 --> 00:43:23,791 不記得了嗎? 你說“我說的就是老鼠” 784 00:43:23,875 --> 00:43:25,041 超爆笑 785 00:43:25,208 --> 00:43:27,541 哦…不記得了 786 00:43:27,875 --> 00:43:30,583 艾麗,如果要這麼做 我們很需要妳幫忙 787 00:43:31,375 --> 00:43:33,875 我都不知,我本來就不應該在這兒 788 00:43:34,208 --> 00:43:39,208 拜託,艾麗,我需要妳 幫忙找到我吧 789 00:43:40,291 --> 00:43:43,791 -好吧,僅此一次 -謝謝,美女 790 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 焗多隻蝦來食! 791 00:43:45,750 --> 00:43:47,958 -夠了 -我知道,所以我停啦 792 00:43:48,250 --> 00:43:50,458 (大浴池) 793 00:43:56,708 --> 00:44:00,041 好了,記住 你們是來修理漏水的水電工 794 00:44:00,166 --> 00:44:01,916 收到,這鏡頭有用嗎? 795 00:44:02,458 --> 00:44:04,750 運作正常,我們大概有一小時 796 00:44:04,833 --> 00:44:07,750 才會有人注意到這部車不見,上吧 797 00:44:08,125 --> 00:44:09,791 我不敢相信我們要這麼做了 798 00:44:09,875 --> 00:44:12,416 拜託,不要出你的唔掂當紐約腔 799 00:44:12,500 --> 00:44:14,625 奇奇,我聽到了 但那是不合理的要求 800 00:44:14,958 --> 00:44:19,166 我們來整水喉的,還是你忘記了? 801 00:44:19,291 --> 00:44:23,125 (訪客必須登記) 802 00:44:23,250 --> 00:44:26,250 洋基加油! 還有熱狗、貝果和薄餅也是 803 00:44:30,208 --> 00:44:32,875 竟然那樣也過到關 804 00:44:32,958 --> 00:44:35,958 我也是 那個口音害我被《警訊》飛起 805 00:44:36,083 --> 00:44:38,916 -艾麗,我們進來了 -很好,保持低調 806 00:44:39,041 --> 00:44:40,500 找出甜品彼得的置物櫃 807 00:44:43,416 --> 00:44:44,666 嘿,你們兩個 808 00:44:45,833 --> 00:44:47,083 這個飲水機可以用嗎? 809 00:44:49,208 --> 00:44:50,916 水管夠乾淨可以直接飲水嗎? 810 00:44:51,916 --> 00:44:55,208 比百老匯乾淨啊,寶貝 811 00:44:55,333 --> 00:44:58,083 -我正在工作呢 -很好,謝謝 812 00:45:05,833 --> 00:45:09,166 做得好,留在水管上,不要被人見到 813 00:45:09,250 --> 00:45:10,250 好,已經在上面了 814 00:45:11,500 --> 00:45:13,875 好,感覺無得嘆 815 00:45:14,000 --> 00:45:16,166 -好核突 -別看了,快走 816 00:45:16,416 --> 00:45:19,833 週末小朋友會跟我,但和以前不同了 817 00:45:28,208 --> 00:45:29,416 是他 818 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 找到了 819 00:45:44,500 --> 00:45:46,041 好吧,弊 820 00:45:50,333 --> 00:45:54,041 我識得你們 821 00:45:54,208 --> 00:45:55,583 -慘了 -我們完了 822 00:45:56,208 --> 00:45:59,666 你們是《救難小英雄》 823 00:46:01,375 --> 00:46:03,666 我是你們的忠實影迷 824 00:46:04,708 --> 00:46:05,708 太好了 825 00:46:11,666 --> 00:46:13,416 你不討厭這種尷尬的沉默嗎? 826 00:46:13,500 --> 00:46:16,750 吉米老實講,你不提本來都無事 827 00:46:16,833 --> 00:46:18,791 現在的確好尷尬,所以你做得好 828 00:46:18,875 --> 00:46:21,750 -我想你說得對 -兩位,快點 829 00:46:22,625 --> 00:46:24,666 -站起來,進來吧 -你們認出來了? 830 00:46:24,750 --> 00:46:26,833 -樂趣從這裡開始 -有嗎?等著瞧 831 00:46:27,458 --> 00:46:30,375 不會吧!這是《Disney Afternoon》 主題曲的混音版? 832 00:46:30,541 --> 00:46:32,666 -你自己整? -是呀,兄弟 833 00:46:32,750 --> 00:46:34,125 你們可以整番段RAP嗎? 834 00:46:34,708 --> 00:46:37,166 唔,我諗諗 給我和帝帝一分鐘,兄弟 835 00:46:37,416 --> 00:46:39,333 -首先,不要再鼓勵呢條友 -無錯 836 00:46:39,458 --> 00:46:41,458 -第二,我們不唱RAP -對 837 00:46:41,541 --> 00:46:43,875 老卡通人物想藉著唱RAP扮型 838 00:46:43,958 --> 00:46:46,416 -實在太可悲了 -奇奇,我明 839 00:46:46,500 --> 00:46:47,750 但我不覺得我們有選擇 840 00:46:47,833 --> 00:46:49,833 當然有選擇,提到RAP 841 00:46:49,916 --> 00:46:51,958 -永遠都有選擇 -其實,你可以先別想那想法 842 00:46:52,083 --> 00:46:53,833 -一陣就夠,我來了! -我的天啊 843 00:46:53,916 --> 00:46:55,708 我叫帝帝… 844 00:46:57,583 --> 00:46:58,666 來熱吓身先 845 00:46:58,791 --> 00:47:00,583 -噢,不 -渣到無倫 846 00:47:00,708 --> 00:47:02,625 等我錄低先 847 00:47:02,708 --> 00:47:04,500 我來讓他分心,你去拿計步器 848 00:47:04,583 --> 00:47:06,875 -那樣不會成功,太危險了 -最大的風險 849 00:47:07,000 --> 00:47:08,625 就是不冒任何風險 850 00:47:09,708 --> 00:47:14,208 我叫帝帝,我不食白飯魚仔 點解要話我食白飯魚仔? 851 00:47:14,375 --> 00:47:15,500 我不食白飯魚仔 852 00:47:16,083 --> 00:47:18,541 除了帝帝和白飯魚仔的壓韻 我想不出其他 853 00:47:18,625 --> 00:47:22,375 -隨便塞點東西讓他停下來聽! -我不食,不食,我只食雞蛋仔 854 00:47:23,541 --> 00:47:25,125 (四號按摩室) 855 00:47:27,000 --> 00:47:28,541 (請保持安靜) 856 00:47:29,458 --> 00:47:31,833 再過一百萬年我也不會食白飯魚仔 857 00:47:32,166 --> 00:47:34,291 首先,它們瀕臨絕種 858 00:47:34,916 --> 00:47:38,166 -所以得好好照顧白飯魚 -夏威夷豆,有堅果的地方 859 00:47:38,250 --> 00:47:40,541 -就有油脂 -不想善待動物組織被剌激 860 00:47:40,666 --> 00:47:43,166 如果真的要食白飯魚仔,也別心急呀 861 00:47:43,250 --> 00:47:44,625 天啊,我太勁了 862 00:47:44,791 --> 00:47:49,125 -你在做什麼? -我只是在… 863 00:47:49,250 --> 00:47:51,083 奇奇,接住個咪 864 00:47:57,458 --> 00:47:58,625 為了Monty 865 00:47:58,833 --> 00:48:02,125 我叫奇奇,我不是白飯魚仔 866 00:48:02,250 --> 00:48:04,000 現在輪到我RAP,太好了 867 00:48:04,833 --> 00:48:09,166 豬嗶咚,嘟嗶嘟嗶咚咚 868 00:48:09,291 --> 00:48:10,833 -因為他是奇奇 -他是帝帝 869 00:48:10,916 --> 00:48:12,000 我們絕不會失敗 870 00:48:12,083 --> 00:48:14,625 -因為我們絕不食白飯魚仔 -因為我們絕不食白飯魚仔 871 00:48:14,708 --> 00:48:15,708 絕不食 872 00:48:15,791 --> 00:48:16,791 絕對不食 873 00:48:16,875 --> 00:48:18,083 -不食白飯魚仔 -食白飯魚仔! 874 00:48:18,166 --> 00:48:19,833 什麼?你怎麼會知道我要說什麼? 875 00:48:19,958 --> 00:48:21,791 你怎麼會知道我要說什麼?完全是… 876 00:48:21,916 --> 00:48:23,041 專業 877 00:48:23,416 --> 00:48:25,208 同時!摸頭許願 878 00:48:25,333 --> 00:48:27,500 你欠我一枝可樂! 879 00:48:27,583 --> 00:48:29,375 什麼?太邪了 880 00:48:29,750 --> 00:48:31,583 快來人打給金氏世界紀錄 881 00:48:31,833 --> 00:48:34,291 -這真是…不可思議 -這真是…大開眼界 882 00:48:34,458 --> 00:48:35,541 啊,結束了 883 00:48:35,625 --> 00:48:40,791 砰… 這是DJ赫佐格奧拉赫 帶來的《Disney Afternoon》混音 884 00:48:40,958 --> 00:48:44,500 剛剛真好玩,但我們要走了 885 00:48:45,375 --> 00:48:47,416 他們唱RAP唱得真渣 886 00:48:48,083 --> 00:48:51,250 嘿,鮑勃 你永遠不會相信我剛撞到邊個 887 00:48:53,666 --> 00:48:55,500 艾麗,妳應該要看我們剛剛的表現 888 00:48:55,625 --> 00:48:56,791 -棒極了 -對吧? 889 00:48:56,875 --> 00:48:58,458 我們就像真正的偵探! 890 00:48:58,583 --> 00:49:01,166 你用火柴找出油脂的那招 簡直是天才 891 00:49:01,291 --> 00:49:04,666 但你渣到無輪的RAP完全讓他分心了 太正了 892 00:49:04,791 --> 00:49:08,125 謝謝,我以為我們被人發現了 但你大展身手 893 00:49:08,208 --> 00:49:11,500 -然後我就唱RAP,腦筋急轉彎 -你們好癲啊! 894 00:49:11,708 --> 00:49:15,208 搞掂,都準備好了,把計步器插入 895 00:49:15,333 --> 00:49:16,541 -這部電腦 -收到 896 00:49:17,041 --> 00:49:18,416 (同步中,完成) 897 00:49:20,125 --> 00:49:21,125 (聖佩德羅) 898 00:49:21,250 --> 00:49:23,625 聖佩德羅碼頭,找到了 899 00:49:23,750 --> 00:49:26,416 真不敢相信 我們可能真能找到Monty 900 00:49:26,583 --> 00:49:30,541 -我們會成為英雄 -我得感謝你讓我做了這件事 901 00:49:30,625 --> 00:49:36,666 -這感覺…真好 -我也是,我們在一起總是更棒 902 00:49:36,958 --> 00:49:39,583 地點確認 現在派特警隊搭直升機過去 903 00:49:39,708 --> 00:49:41,250 -到那裡會合 -遵命,阿sir 904 00:49:55,041 --> 00:49:56,041 到了,隊長 905 00:49:56,125 --> 00:49:58,333 史特克勒 妳私自行動本來要被我停職 906 00:49:58,416 --> 00:50:01,333 希望這次我們不會被淘氣小小兵攻擊 907 00:50:02,458 --> 00:50:03,833 準備好破門錘! 908 00:50:05,291 --> 00:50:06,875 行動,快… 909 00:50:11,916 --> 00:50:14,541 (洛杉機警察) 910 00:50:17,125 --> 00:50:19,333 無人! 911 00:50:21,208 --> 00:50:22,208 無人! 912 00:50:22,958 --> 00:50:26,125 -你覺得他在哪? -不知道 913 00:50:31,083 --> 00:50:33,875 (洛杉磯警察) 914 00:50:34,416 --> 00:50:35,416 Sir! 915 00:50:36,916 --> 00:50:38,541 我有發現了 916 00:50:43,500 --> 00:50:46,166 小心,咪掂任何東西 917 00:50:58,666 --> 00:50:59,666 (加上臉部或嘴唇、再多些紫色) 918 00:50:59,750 --> 00:51:00,750 小比目魚? 919 00:51:00,833 --> 00:51:01,833 (多些頭髮、放大) 920 00:51:01,958 --> 00:51:02,958 (耳朵加羽毛) 921 00:51:03,041 --> 00:51:04,041 小矮人? 922 00:51:04,708 --> 00:51:05,833 他們都在這 923 00:51:06,250 --> 00:51:07,541 (3D繪圖手術後) 924 00:51:07,625 --> 00:51:08,833 (批准新眼睛,更大) 925 00:51:08,958 --> 00:51:10,833 加菲貓的個身點撐得起那麼多肌肉 926 00:51:11,500 --> 00:51:12,625 我們找到他們了 927 00:51:15,250 --> 00:51:17,958 呢部機似十足我做3D繪圖手術那部 928 00:51:19,166 --> 00:51:21,916 只是看起來更暴力 929 00:51:23,791 --> 00:51:27,375 部機仲係暖的,他們一定才剛走 930 00:51:28,166 --> 00:51:30,041 對,這地方真係得人驚 931 00:51:30,333 --> 00:51:32,208 看看能不能搵到燈掣 932 00:51:32,666 --> 00:51:34,750 等等,不要… 933 00:51:39,583 --> 00:51:42,583 -你看?沒什麼好擔心 -我估你是對的 934 00:51:44,208 --> 00:51:45,208 弊 935 00:51:45,333 --> 00:51:46,583 (系統啟動) 936 00:51:46,666 --> 00:51:48,416 -兄弟,你又搞咩? -我不是故意的 937 00:51:48,541 --> 00:51:50,833 我只是…往後踩了一腳就… 938 00:51:50,958 --> 00:51:52,416 -奇奇 -個掣點解會在地上? 939 00:51:52,916 --> 00:51:54,000 -帝帝 -快走… 940 00:51:55,791 --> 00:51:57,083 -不,小心 -快走出去 941 00:51:57,208 --> 00:51:58,208 不… 942 00:52:02,500 --> 00:52:03,916 (開啟防護罩) 943 00:52:04,291 --> 00:52:06,291 救命!放我們出去 944 00:52:08,375 --> 00:52:11,250 機器會嘗試藉着外科手術 重新編輯你們,所以… 945 00:52:11,541 --> 00:52:12,625 努力避開吧 946 00:52:12,916 --> 00:52:15,541 永別了,艾麗,不要忘記我 947 00:52:15,625 --> 00:52:18,166 如果我沒有活着出去 讓蜜莉去跟妳住 948 00:52:18,250 --> 00:52:20,041 瞓你張床,食妳的食物 949 00:52:20,166 --> 00:52:22,250 她最鍾意人幫她抓屁股了 幾大力都得 950 00:52:29,125 --> 00:52:32,458 -我們要被焗熟嗎? -不,應該是在… 951 00:52:32,666 --> 00:52:34,583 掃描他們、模擬他們外貌 952 00:52:34,708 --> 00:52:36,208 在製作各種動畫風格 953 00:52:42,250 --> 00:52:46,291 都冇發生咩事 好似冇我以為咁嚴重… 954 00:52:47,000 --> 00:52:48,666 -帝帝! -放開我 955 00:52:49,125 --> 00:52:50,125 頂住 956 00:52:53,125 --> 00:52:56,000 -用力拉! -為什麼你不會伸長? 957 00:52:56,125 --> 00:52:58,083 我個身是被人用來看,所以不可觸碰 958 00:52:59,041 --> 00:53:00,125 你要做什麼? 959 00:53:06,375 --> 00:53:07,833 -謝謝 -快來吧! 960 00:53:12,541 --> 00:53:15,708 -十足十第121集 -“不可能的奇奇任務” 961 00:53:15,791 --> 00:53:17,750 -你說對 -等等,你仲記得? 962 00:53:17,833 --> 00:53:19,875 我應該有記起一些舊事 963 00:53:20,250 --> 00:53:22,000 我們上吧,又有咩唔同呢? 964 00:53:22,083 --> 00:53:25,125 -差好多,可以差非常多 -預備好未? 965 00:53:25,541 --> 00:53:27,083 跳起!蹲下! 966 00:53:28,166 --> 00:53:30,166 縮肚腩!掟我出去! 967 00:53:34,875 --> 00:53:36,083 小心! 968 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 我捉到你了 969 00:53:38,500 --> 00:53:39,541 滑行! 970 00:53:43,916 --> 00:53:49,500 -你冇事嗎?完整無缺嗎? -應該冇事,但是你好似有事 971 00:53:55,250 --> 00:53:56,541 我肯定他們會沒事 972 00:53:57,083 --> 00:53:59,708 -你多了隻史努比的耳仔 -整走它… 973 00:54:02,125 --> 00:54:04,041 門在那裏,快出去! 974 00:54:09,291 --> 00:54:10,958 (程序完成) 975 00:54:17,666 --> 00:54:19,166 什麼… 976 00:54:26,250 --> 00:54:27,333 你們冇事吧? 977 00:54:33,125 --> 00:54:34,875 看看這些零件 978 00:54:36,291 --> 00:54:37,416 死喇! 979 00:54:38,958 --> 00:54:40,458 Monty的鬍鬚 980 00:54:42,208 --> 00:54:43,250 不! 981 00:54:44,958 --> 00:54:46,791 他俾人盜版了! 982 00:54:51,583 --> 00:54:53,625 (洛杉磯警察局 封鎖線,請勿跨越) 983 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 史特克勒 984 00:55:02,000 --> 00:55:04,750 今天表現好好 估唔到妳有這樣的能力 985 00:55:05,375 --> 00:55:06,375 謝謝阿sir 986 00:55:06,500 --> 00:55:07,500 奇奇!帝帝! 987 00:55:07,583 --> 00:55:09,250 -這邊,只可以問一條問題 -女士們,退後 988 00:55:09,375 --> 00:55:12,250 3D整臉新聞, 如果收起這間工廠 989 00:55:12,375 --> 00:55:15,041 市內的卡通人物是否會更安全? 990 00:55:15,125 --> 00:55:17,166 夠了,別煩他們,不准問問題 991 00:55:17,250 --> 00:55:20,500 -走吧,我們離開 -奇奇,你怎麼會有史努比隻耳? 992 00:55:20,625 --> 00:55:22,791 油灰隊長…黑白新聞 993 00:55:22,916 --> 00:55:24,708 為什麼你背上有舊香口膠? 994 00:55:24,791 --> 00:55:26,666 真核突 995 00:55:26,791 --> 00:55:28,791 這舊香口膠好似會跟我一世 996 00:55:30,875 --> 00:55:32,458 完全亂糟糟 997 00:55:32,666 --> 00:55:34,625 阿頭,我們是不是要出去避吓風頭? 998 00:55:34,791 --> 00:55:37,333 沒有那兩隻花栗鼠,我們哪裏都不去 999 00:55:37,416 --> 00:55:39,041 我依然想翻拍嗰兩隻嘢 1000 00:55:39,125 --> 00:55:40,458 我們要跟蹤他們嗎? 1001 00:55:40,541 --> 00:55:42,208 不,讓他們走 1002 00:55:42,291 --> 00:55:45,875 我有自己跟蹤人的特殊方法 1003 00:55:48,833 --> 00:55:51,291 (帝帝的社交主頁,追蹤) 1004 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 (追蹤中) 1005 00:56:01,166 --> 00:56:03,125 妳肯定有檢查過每間房? 1006 00:56:03,500 --> 00:56:05,500 是,我肯定 1007 00:56:05,625 --> 00:56:09,416 妳說盜版要用48小時 我們要在夠鐘之前搞掂 1008 00:56:09,583 --> 00:56:11,750 我知,一般工時是那樣 1009 00:56:12,083 --> 00:56:15,625 杯咖啡仲暖手 他們好像知道我們要來 1010 00:56:15,750 --> 00:56:18,541 我知道你們因為Monty而難過 1011 00:56:18,708 --> 00:56:22,125 但你們應該為自己做的事而欣慰 1012 00:56:22,416 --> 00:56:26,500 -你們是英雄 -我們不是,Monty不見了 1013 00:56:26,583 --> 00:56:29,208 我本來很興奮以為會見到 他那張蠢到死的大餅臉 1014 00:56:32,541 --> 00:56:35,750 (洛杉磯警局) 1015 00:56:37,500 --> 00:56:39,541 我告訴你,我們 一定有漏了什麼 1016 00:56:39,708 --> 00:56:40,916 我有直覺,帝帝 1017 00:56:41,000 --> 00:56:44,833 只是想提醒大家 今天下午我會在影迷大會 1018 00:56:44,916 --> 00:56:47,875 幫大家簽名,準備好你們的堅果囉 1019 00:56:49,000 --> 00:56:50,000 好 1020 00:56:50,083 --> 00:56:52,416 -你是不是有事? -做咩呢?這是我的工作 1021 00:56:52,500 --> 00:56:55,708 這是你的選擇,我去斟杯咖啡 1022 00:56:56,375 --> 00:56:59,375 拜託,我要和擁躉維繫感情啊 1023 00:56:59,458 --> 00:57:02,958 沒有什麼影迷,所有事都是為了你 從來都是為了你 1024 00:57:03,125 --> 00:57:05,041 為了滿足你自私又自大 1025 00:57:05,750 --> 00:57:08,375 我以為你變了,但其實你沒有 1026 00:57:08,500 --> 00:57:09,875 從《特務帝帝》之後! 1027 00:57:10,416 --> 00:57:12,833 等等 所以你還在為《特務帝帝》生氣? 1028 00:57:12,916 --> 00:57:14,458 我以為一切都“煮燶粥淆底”了 1029 00:57:14,583 --> 00:57:18,708 帝帝離開了,卻讓我陷入困境 在我們經歷那麼多以後 1030 00:57:18,791 --> 00:57:20,458 在我為你做了那麼多以後! 1031 00:57:21,083 --> 00:57:23,875 -所以是真正的“淆底”? -不是! 1032 00:57:24,000 --> 00:57:28,625 從來都沒有“淆底”,好嗎? 我孤伶伶賣保險 1033 00:57:28,708 --> 00:57:30,666 唯一的朋友是一隻狗 1034 00:57:30,791 --> 00:57:33,291 那你為什麼要說“煲燶粥”? 1035 00:57:33,375 --> 00:57:34,875 如果有人告訴我“煲燶粥” 1036 00:57:34,958 --> 00:57:36,291 我會真心相信有人“煲燶粥” 1037 00:57:36,708 --> 00:57:40,000 不要再提“煲燶粥” 做咩啊,兄台? 1038 00:57:42,083 --> 00:57:44,958 你可以借過一下嗎? 1039 00:57:45,125 --> 00:57:47,875 當然可以,唔好意思 1040 00:57:49,041 --> 00:57:51,791 明了吧? 這就是我不想再見到你的原因 1041 00:57:51,916 --> 00:57:55,375 雖然我的生活的確好寂寞 但至少不會有現在的感覺 1042 00:57:55,500 --> 00:57:58,541 是嗎?你也是一樣,奇奇一定係大佬 1043 00:57:58,666 --> 00:58:01,083 奇奇永遠是對的,不聽奇奇的就閃開 1044 00:58:01,250 --> 00:58:04,625 你知道嗎?拎走,為了某些白痴原因 1045 00:58:04,708 --> 00:58:08,875 我一直都留住這東西 現在你的收藏完整了 1046 00:58:10,458 --> 00:58:12,416 (救難小英雄) 1047 00:58:12,500 --> 00:58:13,500 什麼? 1048 00:58:14,875 --> 00:58:15,875 一直在你那裏? 1049 00:58:18,458 --> 00:58:21,583 你知道什麼才是真白癡?當時… 1050 00:58:22,416 --> 00:58:24,125 我根本不想演《特務帝帝》 1051 00:58:24,833 --> 00:58:28,083 -什麼? -聽起來好蠢,可是… 1052 00:58:28,833 --> 00:58:31,208 我只不過想聽你說需要我 1053 00:58:31,458 --> 00:58:35,000 說我並不單單是你在學校發現 一個人食飯的可憐花栗鼠 1054 00:58:36,583 --> 00:58:40,083 為了某些死蠢原因,我想要這個章 不過現在不想了 1055 00:58:40,416 --> 00:58:43,541 -拎去,現在你有齊成個系列了 -什麼?你不要跟我口水尾 1056 00:58:43,708 --> 00:58:45,791 明明是我剛剛對你說過的話 1057 00:58:45,916 --> 00:58:47,708 什麼?並不是,我說的是死蠢原因 1058 00:58:47,791 --> 00:58:50,083 -你說的是蠢原因 -我不想要 1059 00:58:50,166 --> 00:58:51,375 -我也不想 -很好 1060 00:58:51,500 --> 00:58:52,583 -我放地下 -好呀! 1061 00:58:52,708 --> 00:58:53,708 -好 -Cool 1062 00:58:53,833 --> 00:58:54,833 -我知道 -很棒 1063 00:58:54,958 --> 00:58:56,541 的確很棒,謝謝 1064 00:59:00,875 --> 00:59:01,875 你聞到嗎? 1065 00:59:02,166 --> 00:59:05,208 我現在絕對不會有心聽 你白癡的放屁笑話 1066 00:59:05,375 --> 00:59:06,833 不是…你聞聞! 1067 00:59:07,916 --> 00:59:10,083 這個地方聞起來似… 1068 00:59:10,333 --> 00:59:12,541 杏仁醬加汽油! 1069 00:59:12,625 --> 00:59:14,708 但那是《救難小英雄》古龍水的味道 1070 00:59:23,416 --> 00:59:24,416 這邊 1071 00:59:28,958 --> 00:59:30,291 由這裏散發出來的 1072 00:59:34,500 --> 00:59:37,458 為何油灰的辦公司會有那陣味? 1073 00:59:38,916 --> 00:59:41,291 帝帝,我們要即閃 1074 00:59:41,833 --> 00:59:43,458 怎麼了?為什麼我們要走人? 1075 00:59:43,625 --> 00:59:45,583 我都唔肯定,但你和你個大紅鼻… 1076 00:59:45,666 --> 00:59:48,375 好似快要水落石出了 那就是只有Monty一個人 1077 00:59:48,458 --> 00:59:51,291 -先會用那臭死人的古龍水 -其實我聽說 1078 00:59:51,375 --> 00:59:54,541 拉脫維亞人還是會那個來分離油漆 但我們當然沒有從中撈到任何錢 1079 00:59:54,916 --> 00:59:56,916 那不是重點 油灰成間辦公司都是那陣味 1080 00:59:57,000 --> 00:59:58,291 (投給大頭蛋議員) 1081 00:59:58,375 --> 01:00:00,041 …表示有人直接接觸過Monty 1082 01:00:00,125 --> 01:00:02,083 -我就知道油灰身有屎! -你會這樣說,只不過是以前 1083 01:00:02,208 --> 01:00:04,291 我們劇入面成日身有屎 都是警察隊長 1084 01:00:04,375 --> 01:00:06,833 是油灰的話就太明顯了 你諗吓,帝帝 1085 01:00:07,000 --> 01:00:09,708 艾麗?她一直古古怪怪 1086 01:00:09,875 --> 01:00:12,166 自稱是超級影迷 只是為了拍我們馬屁 1087 01:00:12,291 --> 01:00:14,083 她連最喜歡那集的名都講唔出口 1088 01:00:14,208 --> 01:00:17,208 -那是因為她全部都好鍾意 -不,是因為根本一集都未睇過 1089 01:00:17,416 --> 01:00:19,875 祖母幫她錄影?你醒吓啦 1090 01:00:19,958 --> 01:00:23,083 祖父母都不會用電子產品 成件事就是這樣! 1091 01:00:24,250 --> 01:00:25,125 (艾麗) 1092 01:00:25,208 --> 01:00:26,333 -一講曹操曹操就到 -你瘋了嗎? 1093 01:00:26,416 --> 01:00:28,500 不要接接,我們不知道有誰可以信任 1094 01:00:28,625 --> 01:00:31,916 我們需要外人的幫助 譬如州長、中央情報局、聯邦調查局 1095 01:00:32,916 --> 01:00:35,875 我知道某人可能幫到忙 1096 01:00:36,166 --> 01:00:38,250 你有一隻史努比的耳朵! 1097 01:00:39,833 --> 01:00:43,583 是,音速小醜,他的耳仔真的好好笑 但你可以聯絡到聯邦調查局嗎? 1098 01:00:43,708 --> 01:00:46,541 因為我們有一些 非常危險的機密資料要提供給他們 1099 01:00:46,666 --> 01:00:49,000 當然,我在聯邦調查局認識很多人 1100 01:00:49,125 --> 01:00:50,833 我和他們一起錄節目 1101 01:00:51,000 --> 01:00:53,625 我們真的很需要你幫手 但我們時間無多了 1102 01:00:54,166 --> 01:00:57,416 你想要我快?那要搵音速小子 1103 01:00:57,708 --> 01:01:03,625 音速小醜慢慢來,寶貝 1104 01:01:05,250 --> 01:01:07,083 -所以你不幫我們? -不幫 1105 01:01:07,708 --> 01:01:10,291 你沒有和聯邦調查局一起錄節目 我就知道… 1106 01:01:10,375 --> 01:01:11,375 我仲未講完 1107 01:01:11,500 --> 01:01:13,333 -帝帝,我們要走了 -我陣間在城堡有見到製作人時 1108 01:01:13,458 --> 01:01:15,041 -我再問他們的想法 -弊 1109 01:01:15,125 --> 01:01:16,833 快點,我們可以在人群中避開他們 1110 01:01:16,916 --> 01:01:18,458 帝帝,你總有一日會見到 1111 01:01:18,583 --> 01:01:21,791 當你開電視機,自然會見到真相 1112 01:01:21,875 --> 01:01:24,125 -不可能 -一定會! 1113 01:01:25,416 --> 01:01:26,500 -借過 -行開 1114 01:01:27,416 --> 01:01:29,666 咪擋路!閃開,電車男 1115 01:01:29,875 --> 01:01:32,291 本來部戲名係師奶糖心 1116 01:01:32,416 --> 01:01:36,791 咁啱我的超能力,師奶都勁冧 1117 01:01:36,958 --> 01:01:38,583 (保羅路德見面會) 1118 01:01:38,708 --> 01:01:39,708 正呢? 1119 01:01:39,791 --> 01:01:41,125 -然後,他們改成了… -借過 1120 01:01:41,208 --> 01:01:42,208 我都好鍾意你的作品! 1121 01:01:43,333 --> 01:01:46,083 -小心 -乖馬仔… 1122 01:01:46,458 --> 01:01:48,500 閃開,滾! 1123 01:01:52,625 --> 01:01:54,500 -他們在那 -捉住他們 1124 01:02:02,041 --> 01:02:03,041 捉到你了 1125 01:02:03,750 --> 01:02:04,750 什麼? 1126 01:02:04,875 --> 01:02:08,583 彼得,真的是你嗎?你好老餅呢 1127 01:02:09,041 --> 01:02:10,875 人人難逃生老病死,靚仔 1128 01:02:12,083 --> 01:02:15,333 -他們怎麼知道我們在這? -我猜是你在社群媒體的貼文? 1129 01:02:15,458 --> 01:02:16,666 在差館? 1130 01:02:17,583 --> 01:02:19,708 糟糕,是我的錯 1131 01:02:19,833 --> 01:02:23,875 -下面有東西 -下面什麼都沒有,你個死蠢 1132 01:02:24,166 --> 01:02:27,916 你着住條超短褲行來行去 一陣微風都會好敏感 1133 01:02:28,208 --> 01:02:29,250 找到你了 1134 01:02:30,875 --> 01:02:34,083 我們要偽裝先得 入來,抓到什麼就拿來用 1135 01:02:36,875 --> 01:02:38,000 什麼? 1136 01:02:38,166 --> 01:02:40,375 (準備好你的 印第安納瓊斯裝束吧!) 1137 01:02:41,541 --> 01:02:42,708 是《救難小英雄》! 1138 01:02:42,791 --> 01:02:45,458 -天啊,我是你們最忠實影迷 -我的天啊 1139 01:02:47,000 --> 01:02:48,625 可以在我個袋上面簽名嗎? 1140 01:02:52,583 --> 01:02:54,416 想一些開心的事! 1141 01:02:55,916 --> 01:02:57,333 我一定有拉傷 1142 01:02:57,500 --> 01:02:59,208 你繼續,我等等再趕上 1143 01:02:59,916 --> 01:03:01,166 給我! 1144 01:03:02,041 --> 01:03:03,083 是低脂的 1145 01:03:03,750 --> 01:03:04,958 上去 1146 01:03:06,166 --> 01:03:07,166 老天爺! 1147 01:03:07,250 --> 01:03:09,166 (聖戰士:宇宙守護者) 1148 01:03:10,125 --> 01:03:13,208 在烏卡爾加斧頭之下,你將屈服於我 1149 01:03:21,416 --> 01:03:23,500 你在做什麼?我捉到你了 1150 01:03:29,500 --> 01:03:30,625 有咩好望? 1151 01:03:30,916 --> 01:03:34,458 -講真,你對眼真係好奇怪 -真係好怪 1152 01:03:34,750 --> 01:03:35,791 超怪 1153 01:03:37,333 --> 01:03:38,333 太搞笑了 1154 01:03:45,208 --> 01:03:47,958 奇奇與帝帝再度合體 1155 01:03:48,083 --> 01:03:49,791 沒想到我會看到這一天來臨 1156 01:03:50,458 --> 01:03:51,458 回來! 1157 01:03:55,875 --> 01:03:59,166 -是你! -我是巴魯,幸會 1158 01:04:00,041 --> 01:04:03,666 不可能!我可以摸你個臉嗎? 太幸運了吧! 1159 01:04:03,791 --> 01:04:04,916 快入笠 1160 01:04:07,833 --> 01:04:10,291 -慘了! -我命令你們停下來! 1161 01:04:12,291 --> 01:04:15,875 想同我隻秋?放馬過來 1162 01:04:16,166 --> 01:04:17,583 賜我神力! 1163 01:04:19,750 --> 01:04:23,666 報案中心嗎?我這裡有個 相當不守規矩的訪客… 1164 01:04:25,083 --> 01:04:26,083 出口在那邊 1165 01:04:30,125 --> 01:04:31,250 快,帝帝,快跑 1166 01:04:33,166 --> 01:04:34,208 快點,奇奇 1167 01:04:39,125 --> 01:04:40,583 快點,藏到這 1168 01:04:55,583 --> 01:04:56,625 奇奇? 1169 01:04:58,666 --> 01:04:59,958 奇奇,你在哪? 1170 01:05:01,208 --> 01:05:02,416 兄弟,你人呢? 1171 01:05:07,500 --> 01:05:09,958 死梗… 1172 01:05:11,416 --> 01:05:14,750 史特克勒,我收到消息 你的小花栗鼠朋友 1173 01:05:14,833 --> 01:05:16,083 -有麻煩了 -我知道,阿sir 1174 01:05:16,166 --> 01:05:19,000 -我現在要去展覽中心 -不,情況更不好,快點 1175 01:05:19,125 --> 01:05:20,875 我們要快速行動,以免為時已晚 1176 01:05:20,958 --> 01:05:23,375 大家都知道傑克史克林頓多年來挪用 1177 01:05:23,458 --> 01:05:25,791 自己慈善機構的公款而你卻要拉我? 1178 01:05:26,000 --> 01:05:26,875 (案發現場) 1179 01:05:29,708 --> 01:05:30,708 帝帝呢? 1180 01:05:30,833 --> 01:05:32,833 他會來的,着返條褲 1181 01:05:32,916 --> 01:05:35,250 -我是不着褲 -是,我有注意到 1182 01:05:35,375 --> 01:05:36,666 有咩值得驕傲? 1183 01:05:37,458 --> 01:05:38,458 你想點? 1184 01:05:38,541 --> 01:05:41,208 我要你不要擋我財路 1185 01:05:41,291 --> 01:05:44,125 你搞到所有事都見光死 害我要轉移陣地 1186 01:05:44,250 --> 01:05:46,333 重頭開始,你知有幾煩嗎? 1187 01:05:46,625 --> 01:05:49,333 你來我辦公司時,就應該讓我盜版你 1188 01:05:49,541 --> 01:05:51,958 就可以慳番大家一堆麻煩事 1189 01:05:53,500 --> 01:05:58,083 而且,我一直都比較喜歡 《花栗鼠三重唱》 1190 01:05:58,375 --> 01:06:00,333 你這個怪物 1191 01:06:00,875 --> 01:06:02,666 咪郁,甜品彼得 1192 01:06:03,916 --> 01:06:06,083 不,你先咪郁 1193 01:06:08,000 --> 01:06:09,333 放低把槍,史特克勒 1194 01:06:10,333 --> 01:06:14,166 -什麼?油灰隊長? -帝帝是對的 1195 01:06:14,875 --> 01:06:17,833 -太老套了 -是,非常無創意 1196 01:06:17,916 --> 01:06:19,958 甜品彼得,記得你第一次來找我 1197 01:06:20,041 --> 01:06:22,208 叫我變壞、做壞人,和你合作 1198 01:06:22,291 --> 01:06:24,833 我就說“拜託,會唔會太易估到” 1199 01:06:24,916 --> 01:06:26,625 對,那我又說什麼呢? 1200 01:06:26,708 --> 01:06:28,416 “如果還能用就…” 1201 01:06:30,375 --> 01:06:32,833 -你怎麼能這樣? -我知,真係好唔妥 1202 01:06:32,958 --> 01:06:37,750 我很慚愧,但我別無選擇 我媽需要做手術 1203 01:06:38,000 --> 01:06:41,333 她在玩手術遊戲時受傷了 1204 01:06:41,583 --> 01:06:43,666 她太靠旁邊了,結果就… 1205 01:06:44,375 --> 01:06:46,791 傷得很嚴重 1206 01:06:50,458 --> 01:06:55,000 對不起,我不可以繼續下去 錢!我是貪婪的藍色小精靈 1207 01:06:55,083 --> 01:06:57,458 -通通都是為了錢 -真好笑 1208 01:06:57,541 --> 01:06:59,791 但我都呃到你哋一陣,對吧? 1209 01:07:00,000 --> 01:07:03,875 “嗨,我剛看到 佩佩豬去尼克兒童台錄影廠了” 1210 01:07:04,500 --> 01:07:05,625 原來是你? 1211 01:07:06,458 --> 01:07:08,375 是你放流料? 1212 01:07:08,916 --> 01:07:11,125 你誤導成個調查 1213 01:07:11,208 --> 01:07:13,916 最過份的是,你讓我懷疑自己 1214 01:07:14,041 --> 01:07:16,666 拜託,別那麼玻璃心 1215 01:07:16,958 --> 01:07:20,625 啊…振作點,帝帝,快點 1216 01:07:22,125 --> 01:07:27,208 是艾麗,等等,不可以 艾麗可能是壞人,但也可能是好人 1217 01:07:27,958 --> 01:07:31,333 我個頭好痛,真希望奇奇在這 他會知道要點做 1218 01:07:33,791 --> 01:07:36,041 -喂? -你還好嗎? 1219 01:07:36,708 --> 01:07:39,000 很好啊,為什麼這樣問? 1220 01:07:39,166 --> 01:07:42,000 放心,帝帝 我知道該怎麼救回奇奇 1221 01:07:42,250 --> 01:07:45,166 我在盜版中心,到這裏見我 1222 01:07:46,458 --> 01:07:47,583 一個人來 1223 01:07:47,708 --> 01:07:49,916 聽起來非常可疑,一點都不安全 1224 01:07:50,041 --> 01:07:52,000 我知道,但你要信我 1225 01:07:52,333 --> 01:07:56,208 帝帝,《當你在星星上釣魚時》 是我最喜歡的一集 1226 01:07:57,041 --> 01:07:59,333 這有點深奧,為什麼呢? 1227 01:07:59,875 --> 01:08:00,875 喂? 1228 01:08:01,791 --> 01:08:04,500 《當你在星星上釣魚時》這集是不錯 1229 01:08:04,583 --> 01:08:06,166 但也不算很棒 1230 01:08:06,625 --> 01:08:09,458 妳為什麼叫帝帝來?妳應該保護他的 1231 01:08:09,541 --> 01:08:11,875 我給了他一個秘密訊息,一個密碼 1232 01:08:12,166 --> 01:08:16,041 帝帝連自己的電話都不記得 要怎麼破解密碼? 1233 01:08:16,166 --> 01:08:19,583 你們這些被科學實驗室拒絕的人 1234 01:08:19,666 --> 01:08:22,375 我想出這個無敵的計劃 只是為了讓你們這些白痴… 1235 01:08:22,583 --> 01:08:23,666 依然好精彩 1236 01:08:23,750 --> 01:08:25,041 -…被誤導 -真是個好節目 1237 01:08:25,166 --> 01:08:26,666 -這艘船裝滿了無用的廢物 -專心,帝帝 1238 01:08:26,750 --> 01:08:27,750 加油 1239 01:08:27,833 --> 01:08:29,750 艾麗給了一個訊息,但是什麼呢? 1240 01:08:29,916 --> 01:08:33,375 妳的小朋友連發夢都估唔到 妳會被關在這裏 1241 01:08:33,541 --> 01:08:36,375 -對吧? -認真諗吓,帝帝 1242 01:08:36,625 --> 01:08:41,375 Gadget被關在燈籠 燈籠是用火來發光 1243 01:08:41,666 --> 01:08:44,583 火雖然好好用,但也很危險 1244 01:08:45,041 --> 01:08:46,916 有人身處險境 1245 01:08:47,375 --> 01:08:49,333 就像那次我用保齡球澤親隻腳 1246 01:08:49,500 --> 01:08:52,708 艾麗有十隻腳趾 而且她可能喜歡泰國菜 1247 01:08:52,791 --> 01:08:56,291 艾麗處境太危險,而奇奇和她在一起 1248 01:08:56,416 --> 01:08:58,791 從頭到尾都是油灰和甜品彼得勾結! 1249 01:08:58,916 --> 01:09:01,166 我破案了!大家我來了 1250 01:09:07,041 --> 01:09:09,875 快點,發動 1251 01:09:10,041 --> 01:09:12,666 不要吧… 1252 01:09:32,041 --> 01:09:35,666 親愛的,有人在路邊扮型仔 1253 01:09:39,250 --> 01:09:43,500 唔好意思,老朋友帝帝 一見到你,就即刻冒心心 1254 01:09:43,708 --> 01:09:45,791 小英雄,我需要你們幫手 1255 01:09:45,916 --> 01:09:50,583 我們愛你,但我們不能投資 你的任何獨立電影 1256 01:09:50,750 --> 01:09:53,625 不,我不是為此而來的 我是為了很重要的事而來 1257 01:09:53,708 --> 01:09:56,458 不過那個劇本真的不錯 你們有看過嗎? 1258 01:09:57,541 --> 01:09:59,750 奇奇,我想給你一點特別待遇 1259 01:09:59,833 --> 01:10:02,041 你覺得你演原本的角色 1260 01:10:02,166 --> 01:10:06,041 但是用腳做耳朵 在尾巴的地方用狗鼻代替你覺得呢? 1261 01:10:06,166 --> 01:10:08,750 真心話,超唔掂 1262 01:10:08,833 --> 01:10:10,208 你會鍾意你個新樣 1263 01:10:10,291 --> 01:10:12,666 -我保證 -你絕對走唔甩 1264 01:10:12,833 --> 01:10:15,458 電話推銷嗎?我覺得我走得甩 1265 01:10:15,833 --> 01:10:18,125 好,整整佢 1266 01:10:23,208 --> 01:10:26,875 太正了,這東西竟然真的會飛 1267 01:10:27,000 --> 01:10:28,625 而且竟然是妳駕駛 1268 01:10:28,708 --> 01:10:31,041 對啊,我想我真實生活中的個性 1269 01:10:31,125 --> 01:10:34,666 與舊節目中的個性基本上一模一樣 1270 01:10:35,000 --> 01:10:37,708 我都覺,Zipper小朋友好嗎? 1271 01:10:37,958 --> 01:10:40,458 好好呀,我意思是,做一個全職爸爸 1272 01:10:40,583 --> 01:10:42,875 當然有挑戰,但這是我所能要求 1273 01:10:43,000 --> 01:10:45,750 -最有價值的工作… -啊,真的是我的經理人打來 1274 01:10:45,875 --> 01:10:47,791 抱歉,可以暫停一下嗎? 1275 01:10:48,875 --> 01:10:52,125 戴夫莫里納里,好久沒聯絡了 1276 01:10:52,208 --> 01:10:54,666 你沒收到我過去七年的訊息嗎? 1277 01:10:55,666 --> 01:10:57,750 帝帝,兄弟,真抱歉 1278 01:10:57,958 --> 01:11:00,791 我請了個新助理,然我們去度假 1279 01:11:00,916 --> 01:11:02,791 總之,我現在在看新聞 1280 01:11:02,916 --> 01:11:04,666 全城都在討論你 我們有熱度、有要約 1281 01:11:04,750 --> 01:11:06,375 (電視小明星大發現 破獲非法盜版中心) 1282 01:11:06,583 --> 01:11:09,375 我在想出書、翻拍 1283 01:11:09,458 --> 01:11:11,958 我可以再打給你嗎?現在不方便說話 1284 01:11:12,083 --> 01:11:15,208 什麼?但是,帝帝 你要搞清楚優先次序 1285 01:11:15,458 --> 01:11:17,541 知道嗎?有生以來我第一次覺得 1286 01:11:17,666 --> 01:11:22,791 我搞清楚了優先次序 朋友比生意更重要 1287 01:11:23,375 --> 01:11:25,666 -帝帝,好兄弟 -做得好,帝帝 1288 01:11:25,833 --> 01:11:27,833 不過,你不應該丟掉手機 1289 01:11:27,916 --> 01:11:29,583 是,即刻就後悔了 1290 01:11:29,875 --> 01:11:31,458 這是個美好的一生 1291 01:11:31,958 --> 01:11:34,541 -不是,呃鬼啊? -我看看 1292 01:11:34,958 --> 01:11:36,875 屁股上裝狗鼻 1293 01:11:37,416 --> 01:11:39,833 超搞笑,奇奇根本就不明白 1294 01:11:41,458 --> 01:11:43,666 阻止他,隊長你明明冇咁壞 1295 01:11:43,791 --> 01:11:44,791 我有 1296 01:11:46,000 --> 01:11:49,375 到了,地平線上的不祥堡壘 1297 01:11:49,708 --> 01:11:53,166 -親愛的,我最喜歡你咬文嚼字了 -謝謝妳,寶貝 1298 01:11:54,166 --> 01:11:56,916 看來進去唯一的路就是從那煙囪了 1299 01:11:57,000 --> 01:11:59,166 好,試著把我對準它 1300 01:11:59,583 --> 01:12:03,666 -你肯定要這樣做,帝帝? -就像從前一樣確定 1301 01:12:03,833 --> 01:12:06,833 但你以不斷做出可怕的決定而聞名 1302 01:12:06,958 --> 01:12:11,458 -犀利呢? -《救難小英雄》,衝啊 1303 01:12:19,541 --> 01:12:20,625 至少切了那隻耳 1304 01:12:25,583 --> 01:12:27,041 撐住啊,小奇奇 1305 01:12:53,916 --> 01:12:57,208 -不…快點 -整好它 1306 01:12:57,291 --> 01:12:59,791 -你應該要整好它 -謝謝你的建議,天才 1307 01:13:00,208 --> 01:13:02,333 -艾麗 -帝帝 1308 01:13:02,458 --> 01:13:04,625 妳無事吧?奇奇呢? 1309 01:13:04,833 --> 01:13:06,791 -他還在機器入面 -我在這 1310 01:13:06,916 --> 01:13:08,875 -奇奇,你平安無事 -是呀 1311 01:13:09,041 --> 01:13:11,583 你來救我們了,我從沒懷疑過,兄弟 1312 01:13:13,208 --> 01:13:16,416 -看吧?他明白我的提示 -當然,那麼明顯 1313 01:13:16,583 --> 01:13:20,666 《當你在星星上釣魚時》中 Gadget被出賣了,就像我們一樣 1314 01:13:20,833 --> 01:13:22,666 對吧,正是如此 1315 01:13:23,000 --> 01:13:24,541 你的解讀完全不同,對吧? 1316 01:13:24,666 --> 01:13:28,750 -對,我的還牽扯到泰國菜 -停下來, 否則我立刻殺了他 1317 01:13:29,958 --> 01:13:31,000 -好 -等等 1318 01:13:31,083 --> 01:13:32,083 (系統故障) 1319 01:13:32,208 --> 01:13:35,166 -讓我們好好傾吓 -我明你的感受 1320 01:13:35,666 --> 01:13:37,958 事情的結果並不如你所意,對吧? 1321 01:13:38,291 --> 01:13:41,416 你有遠大的希望與夢想 1322 01:13:42,041 --> 01:13:44,208 但這世界有點傷了你的心 1323 01:13:44,625 --> 01:13:49,541 感覺就像只剩憤怒和孤獨的情緒 1324 01:13:49,958 --> 01:13:53,333 但你並不孤單,我們都不孤單 1325 01:13:53,791 --> 01:13:59,958 的確 你們兩個真的是荷里活最渣演員 1326 01:14:01,583 --> 01:14:03,541 搞邊科…不! 1327 01:14:05,958 --> 01:14:07,125 搞咩… 1328 01:14:10,833 --> 01:14:12,291 這部機發咩瘟? 1329 01:14:19,083 --> 01:14:20,541 不… 1330 01:14:39,041 --> 01:14:40,541 這一點都不好玩 1331 01:14:40,708 --> 01:14:43,958 -你無事嗎? -或者啦 1332 01:14:44,625 --> 01:14:47,125 -帝帝,你有受傷嗎? -我冇事 1333 01:14:58,541 --> 01:14:59,833 慘了 1334 01:15:07,958 --> 01:15:09,625 而且好臭 1335 01:15:12,041 --> 01:15:14,458 死玻璃,好了,我要閃了 1336 01:15:14,958 --> 01:15:17,083 -油灰要走佬了 -我去追 1337 01:15:36,041 --> 01:15:37,416 我要來大肆破壞 1338 01:15:38,958 --> 01:15:39,958 快走! 1339 01:15:47,333 --> 01:15:48,375 上去! 1340 01:15:51,291 --> 01:15:52,458 你們這些蠢材 1341 01:16:08,291 --> 01:16:10,916 -這是什麼地方? -我要蜂蜜 1342 01:16:11,708 --> 01:16:13,666 蜂蜜胖熊維尼? 1343 01:16:15,583 --> 01:16:16,583 繼續走呀! 1344 01:16:18,125 --> 01:16:20,583 兩個字,鼠湯 1345 01:16:22,250 --> 01:16:24,416 我估他們一直都在這拍盜版電影… 1346 01:16:24,500 --> 01:16:26,458 -做咩… -…而不是在外國 1347 01:16:26,708 --> 01:16:27,750 (德語) 1348 01:16:28,250 --> 01:16:29,541 (德語) 1349 01:16:37,500 --> 01:16:38,541 隊長? 1350 01:16:46,500 --> 01:16:49,625 結束了,自首吧 1351 01:16:51,541 --> 01:16:52,583 有人嗎? 1352 01:16:58,666 --> 01:17:00,916 呼…咻… 1353 01:17:07,750 --> 01:17:08,791 小心頭! 1354 01:17:11,666 --> 01:17:13,208 搞到我頭暈暈 1355 01:17:16,916 --> 01:17:17,916 小心 1356 01:17:19,333 --> 01:17:22,958 咪擋路,你們這些白癡,死開 1357 01:17:23,833 --> 01:17:25,250 這裡被你們搞到亂晒籠 1358 01:17:26,083 --> 01:17:27,458 借過! 1359 01:17:28,458 --> 01:17:29,541 捉實! 1360 01:17:41,125 --> 01:17:43,625 (歡迎賈里王子) 1361 01:18:04,291 --> 01:18:05,541 妳好! 1362 01:18:07,041 --> 01:18:08,083 差一點 1363 01:18:10,291 --> 01:18:11,291 搞掂 1364 01:18:13,708 --> 01:18:14,833 我知道我… 1365 01:18:16,791 --> 01:18:20,041 所有字都黐上我塊臉,十足十紙黏土 記得那是什麼嗎? 1366 01:18:20,375 --> 01:18:21,625 來做個了結吧 1367 01:18:24,708 --> 01:18:26,000 砰 1368 01:18:39,916 --> 01:18:43,208 可憐的小艾麗,妳一開始就不應該 1369 01:18:43,291 --> 01:18:44,291 走去當差 1370 01:18:44,500 --> 01:18:48,750 有什麼遺言嗎?我聽唔真 沒有?好,再見,妳死了 1371 01:19:03,375 --> 01:19:06,750 嘿,油灰,別那麼玻璃心 1372 01:19:17,708 --> 01:19:20,625 -不好! -無處可逃了,我們被困住了 1373 01:19:20,791 --> 01:19:23,500 我會找到你們的 1374 01:19:24,166 --> 01:19:26,666 出來吧… 無論你在哪裏 1375 01:19:28,500 --> 01:19:31,791 唔掂啦,奇奇快諗計! 1376 01:19:40,708 --> 01:19:41,708 這個 1377 01:19:41,791 --> 01:19:43,291 第325集 1378 01:19:43,916 --> 01:19:48,208 -拿去,對肥貓有用,打我 -不,這次換你打我 1379 01:19:48,416 --> 01:19:50,375 -你肯定? -對,快手 1380 01:19:51,291 --> 01:19:54,875 -快來,打吧 -好,我要卜頭喇 1381 01:19:57,000 --> 01:19:59,500 真不敢相信我們以前 個個星期都這樣打你 1382 01:19:59,625 --> 01:20:01,375 別這樣,雀仔呢? 1383 01:20:02,291 --> 01:20:03,958 (未知來電) 1384 01:20:04,875 --> 01:20:07,166 拜託,哈羅德,現在才半夜 1385 01:20:07,250 --> 01:20:09,291 -不要理它 -我們經歷過這種事,艾琳 1386 01:20:09,375 --> 01:20:11,250 這是我的工作,現在不要惹我 1387 01:20:11,458 --> 01:20:14,208 -沒用,你卜多次 -好 1388 01:20:18,291 --> 01:20:19,458 找到你們了 1389 01:20:19,666 --> 01:20:22,083 玩夠了,換我,來吧出力 1390 01:20:23,375 --> 01:20:25,583 夠晒奇怪 1391 01:20:34,083 --> 01:20:35,625 搞唔掂啦 1392 01:20:41,708 --> 01:20:43,291 雀仔,過來! 1393 01:20:43,416 --> 01:20:44,958 快走… 1394 01:20:46,166 --> 01:20:47,208 搞咩呢… 1395 01:20:48,208 --> 01:20:49,333 快到了 1396 01:20:57,583 --> 01:20:59,875 再見了,奇奇與帝帝 1397 01:21:01,250 --> 01:21:03,375 聯邦調查局 1398 01:21:03,500 --> 01:21:04,875 你已經被包圍了 1399 01:21:05,083 --> 01:21:07,208 勁,音速小醜! 1400 01:21:09,166 --> 01:21:10,250 接招 1401 01:21:10,666 --> 01:21:12,833 快點…帝帝 1402 01:21:12,958 --> 01:21:14,333 -按下去 -搞定 1403 01:21:24,375 --> 01:21:26,333 -正 -太好了 1404 01:21:27,875 --> 01:21:30,375 帝帝,我早講過我都有自己節目 1405 01:21:31,791 --> 01:21:34,083 蠢牙!我咬到了自己條脷 1406 01:21:35,083 --> 01:21:37,583 我們是全世界最聰明的花栗鼠 1407 01:21:46,333 --> 01:21:50,625 -你以為你能打敗我們? -你不知道我們是誰嗎? 1408 01:21:50,875 --> 01:21:53,125 奇…奇與帝帝 1409 01:21:53,250 --> 01:21:54,666 救難小英雄 1410 01:21:54,791 --> 01:21:56,541 奇…奇與帝帝 1411 01:21:56,666 --> 01:21:57,666 有危險就找他們 1412 01:21:58,083 --> 01:21:59,833 只要有他們在 1413 01:21:59,916 --> 01:22:01,625 絕對不會失敗 1414 01:22:01,750 --> 01:22:04,208 無論什麼困難都能解決 1415 01:22:04,833 --> 01:22:09,708 奇…奇與帝帝,救難小英雄 1416 01:22:09,791 --> 01:22:14,416 不! 1417 01:22:21,708 --> 01:22:24,333 -趴低!趴在地上 -得,比你們捉到應 1418 01:22:24,666 --> 01:22:25,791 -帝帝? -我已經趴低了 1419 01:22:26,041 --> 01:22:28,291 蒂蒂咪玩 1420 01:22:28,666 --> 01:22:30,625 拜託,不要 1421 01:22:31,791 --> 01:22:37,333 我知道你在玩我,我不會上第二次當 1422 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 帝帝? 1423 01:22:43,166 --> 01:22:49,041 你知道,我們小時候 我在飯堂遇見你的那朝早… 1424 01:22:50,208 --> 01:22:54,125 我沒告訴過你 但我求我媽讓我留在家,不去學校 1425 01:22:54,375 --> 01:22:56,916 因為我一個朋友都沒有 1426 01:22:57,750 --> 01:22:59,333 你是個好孩子,奇奇 1427 01:23:00,541 --> 01:23:04,333 記得,最大的風險就是不冒任何風險 1428 01:23:05,125 --> 01:23:08,250 你會交到朋友的,我保證 1429 01:23:08,791 --> 01:23:13,708 我好害怕、好孤獨,不知所措 1430 01:23:14,541 --> 01:23:15,750 就像你一樣,帝帝 1431 01:23:16,625 --> 01:23:20,833 我需要你更勝於你需要我 1432 01:23:21,166 --> 01:23:22,291 嘿 1433 01:23:22,625 --> 01:23:23,666 我可以坐呢度嗎? 1434 01:23:24,625 --> 01:23:28,416 這些年來,我讓你覺得像配角 1435 01:23:28,500 --> 01:23:31,750 是因為我想感覺自己像主角 1436 01:23:32,416 --> 01:23:34,166 沒有你,我什麼都不是 1437 01:23:35,208 --> 01:23:38,041 所以那天晚上在拖車裡,當你告訴我 1438 01:23:38,166 --> 01:23:41,541 《特務帝帝》那件事的時候 我…應該向你坦白 1439 01:23:42,916 --> 01:23:44,750 我不該那樣對你 1440 01:23:45,708 --> 01:23:46,916 對不起,帝帝 1441 01:23:52,875 --> 01:23:55,208 -真的嗎? -帝帝! 1442 01:23:56,375 --> 01:23:59,333 -但你怎麼… -這個太特別了,捨不得丟掉 1443 01:24:00,416 --> 01:24:03,750 -那個紀念章壓扁我個鼻了 -效果好好 1444 01:24:03,916 --> 01:24:05,666 你救了我 1445 01:24:06,541 --> 01:24:07,916 你也會為我做同樣的事 1446 01:24:09,041 --> 01:24:10,583 等等… 1447 01:24:10,666 --> 01:24:12,791 如果他們一直在這拍盜版電影 1448 01:24:12,875 --> 01:24:14,041 你不覺得… 1449 01:24:14,416 --> 01:24:15,583 Monty 1450 01:24:34,958 --> 01:24:37,916 -好…慢點 -你看到他了嗎? 1451 01:24:39,625 --> 01:24:42,166 -Monty? -沒看到他 1452 01:24:42,791 --> 01:24:43,791 Monty? 1453 01:24:55,666 --> 01:24:57,958 -兄弟們 -Monty! 1454 01:24:58,666 --> 01:25:01,291 -我們以為失去你了 -謝天謝地 1455 01:25:01,375 --> 01:25:04,041 -你們沒放棄過我 -當然不會 1456 01:25:04,250 --> 01:25:07,958 -我們從不放棄朋友 -他們對你做了什麼? 1457 01:25:08,666 --> 01:25:10,750 奇仔,他們將我小飛象化了 1458 01:25:10,916 --> 01:25:13,791 放心,我識人可以整好對耳,沒問題 1459 01:25:13,958 --> 01:25:15,208 謝謝,帝帝 1460 01:25:15,291 --> 01:25:19,958 -不會吧,那是… -好大一對耳朵! 1461 01:25:20,125 --> 01:25:23,666 Gadget、Zipper,我一定是在發夢 1462 01:25:26,250 --> 01:25:30,125 你們相信嗎? 《救難小英雄》全員到齊 1463 01:25:30,541 --> 01:25:34,250 已經好久了,很開心能見到你們 1464 01:25:34,333 --> 01:25:39,291 -能見到你們大家真是太好了 -看看你們做了什麼 1465 01:25:47,041 --> 01:25:48,041 (證物) 1466 01:25:48,125 --> 01:25:50,958 你被捕了,廉價的岡比 1467 01:25:51,125 --> 01:25:52,666 交給你們了 1468 01:25:52,791 --> 01:25:55,750 妳在這單案表現很好 聯邦調查局需要妳這樣的人 1469 01:25:56,000 --> 01:25:59,500 謝謝,但我想創立自己的偵探社 1470 01:26:00,041 --> 01:26:01,916 艾麗,過來這邊 1471 01:26:03,708 --> 01:26:06,916 大家來見見我們的好朋友艾麗 1472 01:26:07,041 --> 01:26:08,958 沒有她,這一切都不可能做到 1473 01:26:09,041 --> 01:26:10,458 而結果她是… 1474 01:26:10,583 --> 01:26:13,750 你們的忠實影迷 1475 01:26:13,875 --> 01:26:15,041 幸會 1476 01:26:15,166 --> 01:26:16,583 -哈囉 -妳好 1477 01:26:16,750 --> 01:26:20,666 帝帝,很抱歉經歷這麼多 才讓我們重修舊好 1478 01:26:21,291 --> 01:26:23,291 奇奇,過來! 1479 01:26:24,250 --> 01:26:27,083 哎呀,如果我有淚腺都會忍唔住喊 1480 01:26:27,208 --> 01:26:30,666 人非聖賢,孰能無過 1481 01:26:30,833 --> 01:26:33,583 有時我分不出來你們比較喜歡哪個 1482 01:26:33,750 --> 01:26:36,541 狂食堅果定係逼我們發癲 1483 01:26:41,708 --> 01:26:45,583 我一直都想這樣和你們一齊笑 1484 01:26:46,291 --> 01:26:51,041 -要笑幾耐? -笑話越無聊就越笑得耐 1485 01:26:57,666 --> 01:27:01,750 那奇奇,所以我們正式和好了嗎? 1486 01:27:02,291 --> 01:27:05,000 當然,我想有些事是值得再次來過 1487 01:27:05,208 --> 01:27:07,958 你講過,你想翻拍《救難小英雄》 1488 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 我沒有,我沒有那意思 1489 01:27:10,166 --> 01:27:12,250 或者啦,但我要先看劇本 1490 01:27:13,375 --> 01:27:16,083 那就是答應了,你覺得我們可以 1491 01:27:16,166 --> 01:27:18,416 -找個流行歌手來唱主題曲嗎? -對啦 1492 01:27:18,500 --> 01:27:22,333 搞個超級認真的版本 就算每個人都只想聽原版? 1493 01:27:22,500 --> 01:27:24,333 正是如此 1494 01:29:26,333 --> 01:29:30,833 各位先生女士們 歡迎《救難小英雄》 1495 01:29:31,250 --> 01:29:34,500 噓,落台,我們要飛天德… 1496 01:29:34,583 --> 01:29:36,000 (狡猾飛天德) 1497 01:29:36,125 --> 01:29:40,541 跟我一起說,我們要飛天德 真是亂七八糟 1498 01:36:34,291 --> 01:36:36,291 字幕翻譯: 兔子B