1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,708 --> 00:00:44,166 Bom dia, meninas! 4 00:00:44,416 --> 00:00:47,208 Oi, oi! Bom dia. Comportem-se! 5 00:00:47,333 --> 00:00:48,500 ESCOLA FUNDAMENTAL UNIONVILLE 6 00:00:48,625 --> 00:00:52,500 Simon, sem fones de ouvido. Pode pegar de volta depois da aula. 7 00:00:52,583 --> 00:00:56,000 Betty, você não é o Pato Donald! Vista calças, por favor! 8 00:00:56,166 --> 00:00:58,125 Certo. Qual é a primeira coisa 9 00:00:58,208 --> 00:00:59,458 que você pensa 10 00:00:59,541 --> 00:01:01,125 ao ouvir "Tico e Teco"? 11 00:01:01,208 --> 00:01:03,250 Aposto que pensa em um inventor de trecos. 12 00:01:03,333 --> 00:01:06,416 Tipo o carpinteiro londrino Thomas, dos anos 1700. 13 00:01:06,541 --> 00:01:08,250 Que treco esquisito é esse, Thomas? 14 00:01:08,500 --> 00:01:12,166 Mas aposto que a segunda coisa que vem à sua cabeça são esses caras! 15 00:01:12,416 --> 00:01:16,083 Mas tenho certeza de que a terceira coisa são aqueles esquilos de desenho, 16 00:01:16,291 --> 00:01:19,375 Tico e Teco, ou eu deveria dizer, Tico e eu? 17 00:01:19,500 --> 00:01:21,375 Tudo começou no dia em que nos conhecemos, 18 00:01:21,458 --> 00:01:23,083 quando eu mudei de escola 19 00:01:23,208 --> 00:01:24,875 no meio da terceira série. 20 00:01:25,000 --> 00:01:28,291 Olá, possíveis novos amigos! 21 00:01:29,416 --> 00:01:33,375 Temos um novo colega hoje. Pessoal, digam "oi" para o Teco. 22 00:01:33,500 --> 00:01:36,125 Olá, pessoal! Prazer em conhecê-los! 23 00:01:42,958 --> 00:01:43,958 Já sei. 24 00:01:46,375 --> 00:01:49,083 Meu olho! Tá no meu olho! 25 00:01:50,291 --> 00:01:53,416 -Não, não, não, não! -Tira! 26 00:01:56,041 --> 00:01:58,875 É uma piada, viu? Eu estou bem. 27 00:01:59,458 --> 00:02:00,458 Eca. 28 00:02:01,166 --> 00:02:02,166 Você é esquisito. 29 00:02:04,166 --> 00:02:07,000 TESTE PARA O TIME DE FUTEBOL CÃES-DA-PRADARIA - HOJE, 16H 30 00:02:07,125 --> 00:02:10,416 Na hora do lanche, ninguém queria falar comigo. 31 00:02:12,666 --> 00:02:14,291 Então tive que sentar sozinho. 32 00:02:19,375 --> 00:02:21,375 Ei, posso sentar aí? 33 00:02:23,750 --> 00:02:27,958 Aquela piada com o lápis foi hilária! Ela tinha um ritmo excelente. 34 00:02:28,458 --> 00:02:32,041 -É mesmo? Eu queria não ter feito. -Que nada, cara. 35 00:02:32,250 --> 00:02:34,875 O maior risco é nunca se arriscar. 36 00:02:34,958 --> 00:02:38,125 Você só errou na preparação da piada. Se quiser, eu posso te ajudar. 37 00:02:38,708 --> 00:02:40,708 -Meu nome é Tico. -O meu é Teco. 38 00:02:41,291 --> 00:02:42,791 Então, você assiste Crispy Cow? 39 00:02:42,958 --> 00:02:44,666 Ei! O leite é meu! 40 00:02:45,375 --> 00:02:46,916 O Tico era tão engraçado e atencioso 41 00:02:47,000 --> 00:02:48,083 -sobre tudo. -Boa! 42 00:02:48,208 --> 00:02:49,083 DISNEY APRESENTA 43 00:02:49,166 --> 00:02:50,791 Eu nunca ficava grilado. Era perfeito. 44 00:02:51,750 --> 00:02:53,833 TICO E TECO: DEFENSORES DA LEI 45 00:02:53,916 --> 00:02:55,875 -Vamos lá! -E apesar de estarmos 46 00:02:56,000 --> 00:02:57,375 -no mesmo ano... -Me segue! 47 00:02:57,458 --> 00:02:59,416 ...o Tico era como o meu irmão mais velho. 48 00:02:59,541 --> 00:03:03,125 Ele apresentou a pizza com queijo crocante e filmes antigos engraçados. 49 00:03:05,000 --> 00:03:06,791 No colegial, éramos astros no show de talentos. 50 00:03:06,916 --> 00:03:07,916 SHOW DE TALENTOS 51 00:03:08,000 --> 00:03:11,833 E para o grande final, O Incrível Teco fará malabarismo com tudo! 52 00:03:11,916 --> 00:03:13,166 Em cima! 53 00:03:17,333 --> 00:03:18,958 Sabíamos que tínhamos algo especial. 54 00:03:19,458 --> 00:03:23,250 Então, depois da formatura, juntamos tudo e fomos para a Califórnia. 55 00:03:23,333 --> 00:03:24,625 Você está atrasado! Vamos! 56 00:03:24,750 --> 00:03:26,750 Vai, vai, vai! Aqui, pega! 57 00:03:27,833 --> 00:03:28,875 Boa! 58 00:03:37,833 --> 00:03:40,666 Olá, possíveis novos amigos! 59 00:03:40,791 --> 00:03:43,583 Adeus, grupo eclético de passageiros do ônibus. 60 00:03:43,791 --> 00:03:46,541 E se eu dissesse algo tipo: "Eu curto nozes." 61 00:03:46,875 --> 00:03:49,083 Bom, boa. Gostei. Essa é boa. 62 00:03:49,208 --> 00:03:50,416 TESTE PARA ESQUILOS 10H 63 00:03:50,500 --> 00:03:51,625 Nos começo, não tinha grana, 64 00:03:51,708 --> 00:03:54,166 mas foram alguns dos melhores meses da minha vida. 65 00:03:54,791 --> 00:03:58,583 ...quando você para, todos percebem. Nunca pare, com o Desodorante Fresh-On... 66 00:03:59,750 --> 00:04:01,000 Ficamos ótimos! 67 00:04:02,541 --> 00:04:06,041 E após alguns papéis pequenos, finalmente recebemos a ligação 68 00:04:06,125 --> 00:04:07,916 que mudaria tudo. 69 00:04:08,000 --> 00:04:11,583 Tico, Teco, o que vocês acham de ter seu próprio programa? 70 00:04:13,541 --> 00:04:16,500 Tico e Teco, Defensores da Lei. 71 00:04:16,625 --> 00:04:18,166 Finalmente conseguimos! 72 00:04:18,250 --> 00:04:19,625 Nosso próprio programa de TV. 73 00:04:19,708 --> 00:04:21,166 Era um grupo de pequenos detetives 74 00:04:21,250 --> 00:04:22,875 que resolviam grandes crimes. 75 00:04:22,958 --> 00:04:25,583 Tinha o aventureiro, Monterey Jack. 76 00:04:25,666 --> 00:04:27,625 A inventora, Geninha, 77 00:04:27,916 --> 00:04:29,666 e Zipper, uma mosca. 78 00:04:29,791 --> 00:04:31,875 O forte dele era ser pequeno e não saber falar. 79 00:04:31,958 --> 00:04:33,208 Uma ameaça dupla. 80 00:04:33,333 --> 00:04:35,291 Tico e Teco! 81 00:04:35,458 --> 00:04:36,875 E claro, o Tico e eu... 82 00:04:37,000 --> 00:04:38,041 "O ATAQUE DO GATO GORDO" 83 00:04:38,125 --> 00:04:40,708 ...como a dupla estranha clássica, Tico era o cara esperto... 84 00:04:40,791 --> 00:04:43,000 -Passa o cano, tive uma ideia. -...e eu, o bobo engraçado. 85 00:04:43,083 --> 00:04:45,958 -O que você vai fazer com ele? -Agora eu peguei vocês. 86 00:04:49,458 --> 00:04:53,458 Pássaros? Seus pequenos... Venham aqui, seus... 87 00:04:57,000 --> 00:04:59,833 Acho que o gato foi pro saco. 88 00:05:13,250 --> 00:05:15,875 E corta. Foi a última, pessoal. 89 00:05:17,041 --> 00:05:18,083 Bom trabalho a todos! 90 00:05:18,250 --> 00:05:20,291 Bom trabalho! 91 00:05:20,708 --> 00:05:21,916 PARABÉNS PELA 3ª TEMPORADA! 92 00:05:22,000 --> 00:05:25,458 Então, eu queria agradecer todos vocês pelos melhores três anos da minha vida. 93 00:05:25,708 --> 00:05:28,000 Quando eu penso em como tudo isso começou, 94 00:05:28,250 --> 00:05:32,791 quando encontrei o Teco sozinho, na cafeteria, tão triste. 95 00:05:32,875 --> 00:05:34,375 Bem, não estava tão triste. 96 00:05:36,416 --> 00:05:39,791 Nem nos meus sonhos mais loucos eu imaginaria estar aqui, agora. 97 00:05:40,083 --> 00:05:43,500 Então, a você, Teco, meu melhor amigo, e por todos vocês. 98 00:05:43,583 --> 00:05:47,333 -E a todos que gostam de um brinde curto. -Tá, certo. 99 00:05:47,458 --> 00:05:50,916 A muitas temporadas de Defensores da Lei. Saúde! 100 00:05:51,041 --> 00:05:52,625 -Saúde! -Saúde! 101 00:05:52,708 --> 00:05:53,916 Venham aqui. Juntem-se. 102 00:05:54,125 --> 00:05:57,833 Tudo mundo diz "xis-xis-xis"! 103 00:05:58,041 --> 00:06:00,000 DEFENSORES DA LEI DECOLAM! 104 00:06:02,291 --> 00:06:03,916 Estávamos vivendo o sonho. 105 00:06:04,000 --> 00:06:07,583 Surfando a onda a noite toda, dançando o "Roger Rabbit", 106 00:06:07,666 --> 00:06:10,166 -com o Roger Rabbit. -Vai, Roger. Vai, Roger. 107 00:06:10,291 --> 00:06:11,625 Cara, mas que festa! 108 00:06:13,041 --> 00:06:14,500 Zipper! 109 00:06:15,708 --> 00:06:16,958 Eu amo isso! 110 00:06:17,500 --> 00:06:19,250 Eu curto nozes! 111 00:06:20,333 --> 00:06:23,000 -Boa. Mais uma vez. -Foi uma época muito divertida. 112 00:06:23,166 --> 00:06:24,458 Eu curto nozes. 113 00:06:25,666 --> 00:06:27,833 -Que demais. -Superlegal. 114 00:06:28,625 --> 00:06:29,791 Tão legal. 115 00:06:32,791 --> 00:06:38,666 Agora que encontramos o amor O que fazer com ele? 116 00:06:38,750 --> 00:06:41,416 Onde você foi, amigão? Guardei um pedaço do bolo. 117 00:06:42,041 --> 00:06:43,416 -O que é isso? -Certo. 118 00:06:43,541 --> 00:06:48,708 Eu não ia te mostrar agora, mas acabaram de entregar, então... 119 00:06:48,791 --> 00:06:50,125 00-TECO OUTONO 120 00:06:50,250 --> 00:06:52,833 "00-Teco"? Que engraçado. O que é? 121 00:06:52,958 --> 00:06:57,083 Maneiro, né? É meu novo programa. Eu serei um superespião. 122 00:06:57,250 --> 00:06:59,000 Do que você está falando? 123 00:06:59,083 --> 00:07:01,958 É, eu estou indo com tudo. E, como você sempre diz, 124 00:07:02,041 --> 00:07:04,791 "O maior risco é nunca se arriscar." 125 00:07:06,041 --> 00:07:09,250 -Espera, você tem um programa novo mesmo? -Sim! 126 00:07:09,375 --> 00:07:11,916 Por que você não me falou sobre isso antes? 127 00:07:12,083 --> 00:07:13,291 Nós sempre falamos tudo. 128 00:07:13,375 --> 00:07:16,000 Você me disse o seu almoço nos últimos 42 dias. 129 00:07:16,125 --> 00:07:18,250 Pizza de abacaxi e um refrigerante diet. 130 00:07:18,375 --> 00:07:20,208 -Exato. -Eu não sei. 131 00:07:20,333 --> 00:07:22,791 Eu queria ter certeza que o programa ia dar certo, 132 00:07:22,875 --> 00:07:25,750 -antes de te dar esperança. -Esperança? O quê? 133 00:07:25,875 --> 00:07:28,791 É! Isso vai ser bom para todo mundo. Olha só isso. 134 00:07:32,750 --> 00:07:36,666 É que... se você fizer isso, talvez eles cancelem o programa. 135 00:07:36,791 --> 00:07:39,791 Não vão fazer isso. Todos sabem que você é o favorito. 136 00:07:39,916 --> 00:07:41,625 E eu sou o cara que apanha 137 00:07:41,708 --> 00:07:43,208 com um cano toda semana. Tudo bem. 138 00:07:43,333 --> 00:07:45,416 Então vai arriscar o Defensores da Lei 139 00:07:45,500 --> 00:07:47,500 porque sou um pouco mais popular que você? 140 00:07:47,666 --> 00:07:49,250 Não vê que bobeira está fazendo? 141 00:07:49,791 --> 00:07:52,291 Bem, eu sou o cara bobo. 142 00:07:53,791 --> 00:07:57,125 -Não quis dizer isso. -Eu sei, você nunca quer. 143 00:07:57,208 --> 00:07:59,583 Você sempre age como se tivesse me salvado. 144 00:07:59,708 --> 00:08:02,458 Mas quando éramos crianças, a gente estava nessa juntos. 145 00:08:02,583 --> 00:08:05,250 Do que você está falando? Ainda estamos juntos. 146 00:08:05,458 --> 00:08:08,583 Desculpa, Tico. Cansei de ser a segunda banana. 147 00:08:09,041 --> 00:08:10,708 Você não é a segunda banana. 148 00:08:10,791 --> 00:08:13,625 Eu sou uma banana, e você é só outra banana. 149 00:08:13,708 --> 00:08:14,708 Duas bananas. 150 00:08:17,291 --> 00:08:22,166 -Por favor, não atende. -Mas pode ser meu agente, Dave Bolinari. 151 00:08:22,250 --> 00:08:25,666 Após tudo o que eu fiz por você, não atende o telefone. 152 00:08:25,750 --> 00:08:27,958 -Sinto muito. -Teco, para. 153 00:08:28,125 --> 00:08:30,708 -Não terminamos a conversa. -Eu preciso. 154 00:08:30,875 --> 00:08:34,125 Não atenda. Não faça isso. 155 00:08:34,958 --> 00:08:37,541 Eu sinto muito. Aqui é o Teco. 156 00:08:38,041 --> 00:08:40,125 Ei! Dave Bolinari! 157 00:08:40,208 --> 00:08:42,416 O Defensores da Lei foi cancelado naquele verão, 158 00:08:42,500 --> 00:08:44,791 e o 00-Teco foi cancelado depois do episódio piloto. 159 00:08:47,000 --> 00:08:49,791 -Teco, você está aí? -Sim, sim, estou aqui. 160 00:08:50,458 --> 00:08:54,875 Não foi culpa de ninguém específico, foi uma dessas coisas do show business. 161 00:08:56,083 --> 00:08:58,041 Mas agora, estamos prontos para voltar. 162 00:08:58,125 --> 00:08:59,333 DIAS ATUAIS 163 00:08:59,416 --> 00:09:03,375 Defensores da Lei 2.0! Estrelando eu. Novo e melhor em 3D. 164 00:09:03,458 --> 00:09:06,291 -Senhoras e senhores... -Oh, nossa, ouviram isso? 165 00:09:06,708 --> 00:09:10,625 -Estão prontos para a atração principal? -Essa é minha deixa. 166 00:09:10,708 --> 00:09:14,541 Esse é o capítulo um dos Contos do Teco. Se você curtiu, não se esqueça 167 00:09:14,666 --> 00:09:16,083 de se inscrever abaixo. 168 00:09:16,250 --> 00:09:22,291 Vocês o conhecem do Tardes da Disney. Deem as boas-vindas ao palco... 169 00:09:22,500 --> 00:09:24,041 Preciso ir, tchau! 170 00:09:24,416 --> 00:09:27,291 -...para Balu! -E aí... 171 00:09:27,375 --> 00:09:29,875 quem aqui curte um pouco de jazz? 172 00:09:30,375 --> 00:09:35,041 Atenção com as necessidades 173 00:09:35,250 --> 00:09:38,458 -básicas -Pardon moi, Teco, 174 00:09:38,541 --> 00:09:41,041 seus seguidores acreditam que a multidão é para você? 175 00:09:41,166 --> 00:09:43,041 Claro que sim, Lumière. E logo, 176 00:09:43,166 --> 00:09:44,416 a multidão será para mim. 177 00:09:44,500 --> 00:09:45,750 O ÚNICO! CONHEÇA O SONIC FEIO 178 00:09:45,833 --> 00:09:49,250 É, Teco! Eu também estarei naquele palco, bem ao seu lado. 179 00:09:49,333 --> 00:09:50,458 CONHEÇA TECO 180 00:09:50,541 --> 00:09:53,083 -É isso aí, Sonic Feio. -Gostarão de mim de verdade. 181 00:09:53,166 --> 00:09:56,541 Não será igual a vez que a internet viu meus dentes humanos uma vez 182 00:09:56,625 --> 00:09:59,916 e queimaram tudo. Bem, o que temos aqui? 183 00:10:00,000 --> 00:10:02,541 "Meus cumprimentos, Sonic Feio." Aqui está, rapaz. 184 00:10:03,875 --> 00:10:06,041 Estão rindo de mim. Eu sei disso. 185 00:10:06,166 --> 00:10:08,208 Não me magoam se eu curto a piada. 186 00:10:08,375 --> 00:10:09,916 -E você curte? -Sim. 187 00:10:10,000 --> 00:10:14,916 Enfim, minha sorte mudou. Me ofereceram um reality show 188 00:10:15,041 --> 00:10:20,750 onde vou acompanhar o FBI. O nome é Sonic Feio, Crimes Horrorosos. 189 00:10:21,000 --> 00:10:23,541 Sério? Programa de TV? Você? 190 00:10:23,791 --> 00:10:25,708 É. É difícil de acreditar assim? 191 00:10:29,250 --> 00:10:32,625 Acho que... não? 192 00:10:34,791 --> 00:10:39,375 É, quer saber? Isso é ótimo. Quando um consegue, todos conseguimos. 193 00:10:39,458 --> 00:10:41,333 Balu era parte do Tardes da Disney, como eu. 194 00:10:41,416 --> 00:10:42,666 Então ele conseguiu o remake 195 00:10:42,750 --> 00:10:44,416 do Menino Lobo e bum. De volta nas paradas. 196 00:10:44,541 --> 00:10:45,583 Foi bem rápido. 197 00:10:45,791 --> 00:10:46,875 Ótimo, Teco! 198 00:10:46,958 --> 00:10:50,958 A sua positividade é contagiante. Oh, merci! 199 00:10:51,916 --> 00:10:53,750 Eu precisava desse dinheiro. 200 00:10:53,833 --> 00:10:56,958 Você tem que estar pronto. Estou me mantendo em forma, sabe? 201 00:10:57,041 --> 00:10:59,208 -Meu visual atualizado? -Sim, Teco... 202 00:10:59,333 --> 00:11:00,875 CONHEÇA A TIGRESA EM PESSOA 203 00:11:00,958 --> 00:11:02,250 A cirurgia de CG ficou ótima. 204 00:11:02,333 --> 00:11:04,583 -Você está incrível. -Bem, obrigado, Tigresa. 205 00:11:04,666 --> 00:11:06,416 -A gente devia sair qualquer dia. -Nem. 206 00:11:06,541 --> 00:11:08,375 -Resposta rápida, que cruel. -Não leve a mal, 207 00:11:08,458 --> 00:11:12,208 mas você não acha que teria mais fãs se o Tico viesse junto pros eventos? 208 00:11:12,958 --> 00:11:17,125 Ah, o Tico? Ah, interessante. Faz tempo que eu não penso nele. 209 00:11:17,375 --> 00:11:20,291 Eu devia ligar pra ele, pra ver como a vida está indo. 210 00:11:20,458 --> 00:11:25,083 A vida é um saco, e por isso você precisa de um bom seguro. 211 00:11:25,291 --> 00:11:28,833 Olha, não vou tentar forçar a venda, mas na minha experiência, 212 00:11:28,916 --> 00:11:31,958 coisas ruins acontecem sempre. E acontecem sem nenhum aviso. 213 00:11:32,041 --> 00:11:34,041 Podem vir de onde menos se espera, 214 00:11:34,125 --> 00:11:37,875 e sobra pra você arrumar tudo. Então você precisa se proteger. 215 00:11:37,958 --> 00:11:40,875 Se estiver preparada para o pior, o pior não será tão ruim. 216 00:11:40,958 --> 00:11:45,000 Então, por que arriscar? Meu trabalho é abrir seus olhos... 217 00:11:47,500 --> 00:11:50,500 -no sentido figurativo. -Sabe, vou querer o pacote completo. 218 00:11:50,666 --> 00:11:52,250 Fantástico. É a escolha certa. 219 00:11:52,333 --> 00:11:53,375 CONTRATO DE SEGURO COERCIVO 220 00:11:56,666 --> 00:11:57,666 EMPREGADO DO MÊS TICO 221 00:11:59,625 --> 00:12:02,541 Ei, parabéns! Empregado do mês de novo. 222 00:12:02,625 --> 00:12:04,958 -Obrigado, Bruno. -Quer sair pra comemorar? 223 00:12:05,041 --> 00:12:06,541 Você nunca sai com a gente. 224 00:12:06,708 --> 00:12:09,583 Desculpa, pessoal, não dá. A Millie está esperando. 225 00:12:09,833 --> 00:12:10,958 Mas agradeço o convite. 226 00:12:11,041 --> 00:12:13,041 Tem certeza que vai papar mosca? 227 00:12:13,125 --> 00:12:16,083 Ah, boa. Humor de sapo. Não, obrigado. 228 00:12:16,208 --> 00:12:19,666 Isso é só uma amostra de como eu sou fora do trabalho. 229 00:12:23,166 --> 00:12:27,125 -Boa noite, Tico. -Oi, Dona Casa, obrigado. 230 00:12:46,416 --> 00:12:48,125 Millie, cheguei. 231 00:12:53,083 --> 00:12:54,208 LINGUADO DESAPARECIDO 232 00:12:54,291 --> 00:12:55,541 É o sexto desaparecimento 233 00:12:55,625 --> 00:12:58,833 de desenhos famosos nos últimos dois meses... 234 00:12:59,333 --> 00:13:01,541 ERA DO GELO - SORVETE 235 00:13:03,541 --> 00:13:08,583 Vem aqui. Cadê minha garotinha. Ficou enfurnada o dia todo? 236 00:13:08,875 --> 00:13:11,333 Tá bom, tá bom. Você deve estar com fome. 237 00:13:16,750 --> 00:13:19,916 Aqui está. Certo, devagar. 238 00:13:23,958 --> 00:13:26,250 -Chamando todos os esquilos! -Os esquilos voltaram. 239 00:13:26,333 --> 00:13:28,291 E dessa vez, cantando rap! 240 00:13:28,375 --> 00:13:31,250 Vamos lá! Esquilos, e queremos mais... 241 00:13:31,875 --> 00:13:35,791 É claro que estão cantando rap. Sempre fazem os desenhos cantarem rap. 242 00:13:35,875 --> 00:13:36,875 Hora de dançar! 243 00:13:39,375 --> 00:13:42,541 Uma mensagem no telefone fixo. Não gosto disso. 244 00:13:43,916 --> 00:13:46,875 Dia, Tico! Sou eu, Monterey Jack. 245 00:13:47,000 --> 00:13:48,291 -Monty? -Ei! 246 00:13:48,375 --> 00:13:50,291 Sei que não nos falamos há um tempo. 247 00:13:50,416 --> 00:13:54,250 Mas eu estou com um problemão. E poderia contar com a ajuda de um amigo. 248 00:13:54,375 --> 00:13:57,291 Eu adoraria se você pudesse passar aqui em casa. 249 00:13:57,416 --> 00:13:59,625 Certo, tenho que ir. Espero te ver em breve. 250 00:14:01,625 --> 00:14:02,750 Oh, nossa. 251 00:14:06,291 --> 00:14:07,958 Já faz tanto tempo. 252 00:14:08,125 --> 00:14:11,458 DEFENSORES DA LEI 253 00:14:31,375 --> 00:14:35,416 -Rápido, enquanto a barra está limpa. -Ei, Monty. É você. 254 00:14:35,500 --> 00:14:37,833 Sinto muito, amigo, mas estão me vigiando. 255 00:14:37,916 --> 00:14:39,958 -Estão sempre vigiando. -Quem? 256 00:14:42,333 --> 00:14:46,375 -Há quanto tempo, Tico. -Muito tempo mesmo, velho amigo. 257 00:14:47,166 --> 00:14:49,958 Eu... sinto muito, Monty, mas que cheiro horrível é esse? 258 00:14:50,083 --> 00:14:51,875 Quê? Não lembra? É a colônia Defensores da Lei 259 00:14:51,958 --> 00:14:53,041 ÁGUA DE COLÔNIA 260 00:14:53,125 --> 00:14:54,500 Eu uso todo dia. 261 00:14:54,583 --> 00:14:58,375 Ah, não. Eu lembro. Tem cheiro de manteiga de amêndoas e gasolina. 262 00:14:58,666 --> 00:15:01,041 E é bem difícil de tirar. 263 00:15:01,125 --> 00:15:04,583 Certo. Bem, Monty, o que houve? Recebi sua mensagem. 264 00:15:04,666 --> 00:15:06,000 Você está com problemas? 265 00:15:07,541 --> 00:15:11,041 Eu ferrei tudo, Tico. Meu amor por queijo acabou comigo. 266 00:15:11,125 --> 00:15:15,666 -E comprei mais do que podia pagar. -Ah, não. Queijo? Monty. 267 00:15:15,791 --> 00:15:21,083 Eu sei. Mas faz semanas que eu nem cheiro. Livre dos laticínios. 268 00:15:22,458 --> 00:15:24,625 Sério? E o que é isso? 269 00:15:24,833 --> 00:15:27,291 Ah, droga! É um gorgonzola bem fedido. 270 00:15:27,375 --> 00:15:28,958 Não era para você ver isso. 271 00:15:29,458 --> 00:15:31,791 Que-que-queijo! 272 00:15:31,875 --> 00:15:33,208 Espera aí, Monty. 273 00:15:42,333 --> 00:15:45,500 Sinto muito, Tico. É que eu gosto tanto. 274 00:15:45,625 --> 00:15:48,250 Tudo bem, Monty. Vamos conseguir ajuda. 275 00:15:48,458 --> 00:15:52,958 Não é só isso, Tico. Agora estou devendo para a Gangue do Vale. 276 00:15:53,166 --> 00:15:55,958 A Gangue do Vale? Monty, esse pessoal é coisa ruim. 277 00:15:56,041 --> 00:15:59,750 Eu sei. E se eu não pagar, eles vão me falsificar. 278 00:15:59,916 --> 00:16:01,708 "Te falsificar"? O que é isso? 279 00:16:01,791 --> 00:16:05,541 Ah, Tico, a coisa está feia para nós, da velha guarda. 280 00:16:05,666 --> 00:16:07,833 Soube o que aconteceu com aquele rapaz, o Linguado? 281 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 Quando atrasou o pagamento de sardinhas? 282 00:16:11,666 --> 00:16:12,666 Ai, não! 283 00:16:14,166 --> 00:16:18,500 -Hora de pagar, peixe. -Que tal isso? Não é bacana? 284 00:16:19,250 --> 00:16:21,958 Vamos lá, pessoal. É um genuíno Bruguzumba. 285 00:16:22,041 --> 00:16:23,166 Vale muito. 286 00:16:23,958 --> 00:16:28,791 Sequestraram o rapaz, apagaram a boca dele para ele não gritar, 287 00:16:28,958 --> 00:16:31,541 depois mudam ele um pouco para burlar 288 00:16:31,875 --> 00:16:34,833 as leis de direito autoral, e o enviam para o exterior, 289 00:16:34,958 --> 00:16:39,125 para um estúdio do mercado negro, onde ele vai passar o resto da vida 290 00:16:39,208 --> 00:16:41,750 forçado a fazer filmes falsificados horríveis. 291 00:16:41,875 --> 00:16:44,583 A PEQUENA MENINA-PEIXE 292 00:16:44,708 --> 00:16:48,333 Oh não, isso é terrível! Não podemos deixar acontecer com você. 293 00:16:48,416 --> 00:16:50,458 -Nós vamos dar um jeito. -De verdade? 294 00:16:50,541 --> 00:16:53,125 Claro, você sempre foi um amigo tão bom para mim. 295 00:16:53,333 --> 00:16:56,916 Nunca me decepcionou. Eu senti saudades, seu grande paspalho! 296 00:16:57,000 --> 00:17:00,958 Também senti saudades, Tico. E sei que a Geninha e o Zipper também. 297 00:17:01,125 --> 00:17:02,875 -E como eles estão? -Estão ótimos. 298 00:17:02,958 --> 00:17:03,916 BOAS FESTAS 299 00:17:04,250 --> 00:17:08,250 -Quarenta e dois filhos e contando. -Olha só. 300 00:17:08,375 --> 00:17:11,041 Essa tem os olhos da Geninha e as asas do Zipper. 301 00:17:11,208 --> 00:17:13,875 E esse tem os olhos e as mãos dela, fofo. 302 00:17:14,750 --> 00:17:17,041 Foi uma época boa, não foi, amigo? 303 00:17:17,250 --> 00:17:19,416 Sim, foi a melhor. 304 00:17:20,541 --> 00:17:22,291 Eles chegaram! Se esconda! 305 00:17:24,250 --> 00:17:25,250 Oi? 306 00:17:27,291 --> 00:17:28,291 Esse é... 307 00:17:28,833 --> 00:17:31,375 São 59 degraus para chegar no seu apartamento. 308 00:17:31,458 --> 00:17:32,666 Se subir algumas vezes no dia 309 00:17:32,791 --> 00:17:34,000 -vai ficar em... -Rápido! Entra! 310 00:17:34,083 --> 00:17:35,083 Tudo bem. 311 00:17:37,875 --> 00:17:39,875 -Teco... -Tico. 312 00:17:40,666 --> 00:17:43,250 -Ei. -É, sou eu. 313 00:17:43,750 --> 00:17:46,583 -Legal. -É, eu também pedi pro Teco ajudar. 314 00:17:46,666 --> 00:17:49,125 -Espero que esteja bem. -Claro, porque não estaria? 315 00:17:49,208 --> 00:17:51,500 Digo, está beleza, belezinha. 316 00:17:51,708 --> 00:17:55,208 -Belezinha? Sério? -É, belezinha. 317 00:17:55,333 --> 00:17:57,291 Então você não está mais bravo sobre tudo aquilo, 318 00:17:57,375 --> 00:17:59,750 sabe, do 00-Teco e o Defensores da Lei serem cancelados? 319 00:18:00,083 --> 00:18:03,416 Bravo? Não. Seria muito patético me importar sobre algo 320 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 tão antigo. 321 00:18:06,000 --> 00:18:09,458 Certo. Pode se importar um pouco se quiser. Eu ligo, mas... 322 00:18:09,625 --> 00:18:13,083 -Então, o que você tem feito? -Você sabe. Isso, aquilo, 323 00:18:13,166 --> 00:18:15,958 outras coisas para preencher o espaço dessa conversa. 324 00:18:16,250 --> 00:18:22,083 -Certo, bem, você não mudou nada. -Obrigado. E você... está diferente. 325 00:18:22,875 --> 00:18:25,375 Não é segredo que eu fiz a cirurgia de CGI, 326 00:18:25,458 --> 00:18:27,625 e foi uma maravilha para minha carreira. 327 00:18:27,708 --> 00:18:29,833 Vou até estrelar uma peça hoje à noite. 328 00:18:32,333 --> 00:18:36,083 Mas, cara, vou te dizer, o que tá rolando é o Defensores da Lei. 329 00:18:36,166 --> 00:18:39,291 Estão falando de um relançamento. Até fizeram uma página de fã no Facebook 330 00:18:39,416 --> 00:18:42,750 -por causa disso. -Caracas! Uma página no Facebook? 331 00:18:42,833 --> 00:18:46,000 -Eles não fazem isso à toa. -É pura besteira, Monty. 332 00:18:46,083 --> 00:18:49,375 Ninguém está falando do Defensores da Lei a não ser ele mesmo. 333 00:18:49,458 --> 00:18:51,416 O quê? Os fãs estão sedentos por isso. 334 00:18:51,916 --> 00:18:54,791 Olha, eu vim aqui para ajudar o Monty, não para conversar 335 00:18:54,875 --> 00:18:56,166 sobre coisas de Hollywood. 336 00:18:56,250 --> 00:18:59,916 Então, essa conversa sobre os bons tempos foi boa, mas preciso ir. 337 00:19:00,000 --> 00:19:03,375 Monty, se estiver com problemas mesmo, sabe onde me encontrar. 338 00:19:03,500 --> 00:19:06,125 Teco, você veio mesmo. 339 00:19:07,541 --> 00:19:09,416 LULA MOLUSCO - ZÉ COLMEIA SAMURAI JACK 340 00:19:09,583 --> 00:19:14,708 Venho ajudar o Monty, e é uma armação de relançamento... 341 00:19:15,166 --> 00:19:16,166 BEBÊS VELOZES E FURIOSOS 342 00:19:16,250 --> 00:19:18,083 ...acham que dá para tirar dinheiro do nada. 343 00:19:18,541 --> 00:19:20,583 E mais, ele que abandonou o programa. 344 00:19:20,708 --> 00:19:21,791 Eu fiquei bem sem ele. 345 00:19:21,916 --> 00:19:23,250 UMA BABÁ QUASE PERFEITA 346 00:19:23,375 --> 00:19:25,083 Lixo. Lixo total. 347 00:19:25,458 --> 00:19:28,125 Por isso que é melhor nem ter amigos. 348 00:19:32,125 --> 00:19:34,500 Ah, é, esse aí parece ser bom. 349 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 -Foi estranho... -É, tipo: "O que você quer?" 350 00:19:37,291 --> 00:19:39,791 É mesmo. Ei, querem sair depois do show? 351 00:19:39,916 --> 00:19:42,041 Sei de uma pizza de borda recheada ótima. 352 00:19:43,000 --> 00:19:45,833 Desculpa aí, cara, mas a gente tem outros planos, sabe? 353 00:19:45,916 --> 00:19:46,916 É. 354 00:19:47,083 --> 00:19:49,541 Acho que o convidado irônico quer ser nosso amigo. 355 00:19:53,166 --> 00:19:54,250 Teco falando. 356 00:19:55,208 --> 00:19:59,458 E.T. perdoa morcego. 357 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Certo. 358 00:20:03,375 --> 00:20:05,625 É, claro. Como se isso fosse acontecer. 359 00:20:07,750 --> 00:20:09,458 NÚMERO DESCONHECIDO 360 00:20:10,041 --> 00:20:12,000 -Alô? -Oi, é o Teco. Não desliga. 361 00:20:12,166 --> 00:20:15,375 Escuta, recebi uma ligação da polícia e o Monty foi sequestrado. 362 00:20:15,458 --> 00:20:18,250 -O quê? Está falando sério? -Sim, uma loucura. 363 00:20:18,416 --> 00:20:19,833 A polícia quer nosso depoimento 364 00:20:19,916 --> 00:20:21,333 porque fomos os últimos a vê-lo. 365 00:20:21,416 --> 00:20:22,500 Estou indo pro apartamento. 366 00:20:22,583 --> 00:20:23,750 Te encontro lá, tudo bem? 367 00:20:34,333 --> 00:20:37,791 -Tico, você veio. -É claro. Vamos lá. 368 00:20:48,250 --> 00:20:49,333 Pobre Monty. 369 00:20:55,416 --> 00:20:59,291 Sapo, leva isso para o laboratório. Vocês eram amigos da vítima? 370 00:20:59,625 --> 00:21:02,625 Sabem de alguma coisa? Algum inimigo ou ameaças conhecidas? 371 00:21:02,708 --> 00:21:06,250 Sim, na verdade o Monty disse que estava devendo a Gangue do Vale. 372 00:21:06,458 --> 00:21:09,333 Ele estava com medo de ser falsificado, porque ele já foi famoso 373 00:21:09,416 --> 00:21:10,875 no começo dos anos 90. 374 00:21:12,791 --> 00:21:14,291 Ele fazia os Defensores da Lei. 375 00:21:16,041 --> 00:21:17,625 A gente fazia o programa juntos. 376 00:21:19,375 --> 00:21:21,166 Tico e Teco, Defensores da Lei? 377 00:21:22,500 --> 00:21:25,458 -Você só tem que chamar... -Nunca ouvi falar. 378 00:21:25,625 --> 00:21:28,500 -O quê? -É culpa minha, eu não devia ter saído. 379 00:21:28,583 --> 00:21:31,333 Bem, me dói ter que dizer isso para vocês, 380 00:21:31,416 --> 00:21:35,458 mas se ele foi pego pela Gangue do Vale, eu duvido que possamos ajudar. 381 00:21:35,541 --> 00:21:38,291 Estamos tentando pegar esses sacanas há anos. 382 00:21:38,375 --> 00:21:40,500 Um cara chamado Sweet Pete comanda tudo. 383 00:21:40,625 --> 00:21:43,458 -E sempre está um passo na nossa frente. -O quê? 384 00:21:43,583 --> 00:21:45,500 É isso? Pensei que a polícia 385 00:21:45,583 --> 00:21:48,375 servia e protegia, não desistia e saía correndo. 386 00:21:48,583 --> 00:21:51,250 Ei! Eu daria tudo para pegar esses cretinos. 387 00:21:51,333 --> 00:21:53,875 O Sweet Pete tem os dedos em todos os negócios ilegais, 388 00:21:54,000 --> 00:21:55,833 desde falsificação até queijos fedidos, 389 00:21:56,208 --> 00:21:59,458 ficando rico enquanto parece que a gente nasceu ontem. 390 00:21:59,541 --> 00:22:01,083 Tudo pronto, senhor. 391 00:22:01,625 --> 00:22:05,000 -Você quase me matou de susto, Steckler. -Me desculpe, senhor. 392 00:22:05,250 --> 00:22:10,041 -Busquei o perímetro. Sem pistas. -É, claro que não. Por que teria alguma? 393 00:22:10,375 --> 00:22:13,250 Seis desenhos desaparecidos em um mês e nenhuma pista. 394 00:22:13,333 --> 00:22:14,875 Bem, e se falarmos com os vizinhos? 395 00:22:15,000 --> 00:22:18,375 -Ver se alguém viu algo? -Ah, é? Você acha? 396 00:22:18,458 --> 00:22:21,458 Que tal você deixar o trabalho de detetive para mim? 397 00:22:22,250 --> 00:22:23,833 Certo. Sinto muito, senhor. 398 00:22:24,583 --> 00:22:27,083 Chefe, a impressa está lá fora querendo uma declaração. 399 00:22:27,833 --> 00:22:29,750 -Tem algo nas minhas costas? -Sim, senhor. 400 00:22:29,875 --> 00:22:33,291 Parece uma peça de Banco Imobiliário e o policial O'Hara. 401 00:22:33,375 --> 00:22:37,916 Policial! O que... Eu só queria que minha camisa ficasse limpa por um dia. 402 00:22:38,166 --> 00:22:39,833 Certo, hora de sair, rapazes. 403 00:22:40,708 --> 00:22:41,750 Vamos lá. 404 00:22:44,041 --> 00:22:45,083 Ei! 405 00:22:46,541 --> 00:22:51,250 -Sou Ellie Steckler. Sou uma grande fã. -É mesmo? 406 00:22:51,333 --> 00:22:54,041 Eu só me tornei detetive porque quando eu era menina, 407 00:22:54,166 --> 00:22:56,833 crescendo em Albany, eu queria ajudar as pessoas. 408 00:22:57,125 --> 00:23:02,375 -Igual a vocês dois. -Legal. Estamos tão honrados. Namastê. 409 00:23:02,458 --> 00:23:04,958 Você sabe que era só um programa, certo? Nada era real. 410 00:23:05,083 --> 00:23:07,583 Tico, inspiração é inspiração. 411 00:23:07,666 --> 00:23:10,000 Olha, eu ouvi o que o Putty disse para vocês. 412 00:23:10,375 --> 00:23:13,375 Eu não acho que é o fim. Estou quebrando umas regras falando isso, 413 00:23:13,458 --> 00:23:15,666 mas de tudo o que sabemos sobre as falsificações, 414 00:23:15,750 --> 00:23:17,791 o processo inteiro leva dois dias. 415 00:23:17,916 --> 00:23:20,333 -São 48 horas. -Isso. 416 00:23:20,416 --> 00:23:21,500 O problema é, 417 00:23:21,625 --> 00:23:24,333 não sabemos onde fica a fábrica de falsificação do Sweet Pete. 418 00:23:24,708 --> 00:23:28,375 E sempre que tentamos pegar um mandato, ficamos tão enrolados com a burocracia 419 00:23:28,500 --> 00:23:29,666 que nada acontece. 420 00:23:29,875 --> 00:23:31,916 Mas se vocês acharem a fábrica de falsificação, 421 00:23:32,083 --> 00:23:33,500 vão encontrar seu amigo. 422 00:23:33,666 --> 00:23:37,208 Uau! Obrigado, e obrigado de novo por ter assistido nosso programa. 423 00:23:37,291 --> 00:23:39,666 -Significa bastante. -Você é nojento. 424 00:23:40,875 --> 00:23:43,125 -Manterei contato. -Você é incrível! 425 00:23:45,958 --> 00:23:47,250 -O quê? -Você escutou ela. 426 00:23:47,333 --> 00:23:49,875 -A gente devia procurar o Monty. -Você está brincando? 427 00:23:49,958 --> 00:23:53,500 -Não! Quem melhor para salvar o Monty? -Literalmente qualquer um. 428 00:23:53,583 --> 00:23:56,375 Por que, do meu ponto de vista, só vejo uma equipe de detetives 429 00:23:56,500 --> 00:23:58,583 que pode fazer isso. Ligarei pra Geninha e o Zipper. 430 00:23:58,708 --> 00:24:01,666 Não, não incomode eles. Somos tão detetives 431 00:24:01,791 --> 00:24:05,208 -quanto a turma do Scooby-Doo. -Exato! Por isso que precisamos tentar. 432 00:24:05,291 --> 00:24:06,500 Não! O quê? 433 00:24:06,625 --> 00:24:08,666 Tico, Monty chamou nós dois para ajudá-lo 434 00:24:08,750 --> 00:24:10,625 e nós o desapontamos. Não o deixaremos apodrecer 435 00:24:10,708 --> 00:24:13,458 em um estúdio estrangeiro, sendo forçado a fazer filmes ruins. 436 00:24:13,625 --> 00:24:17,375 Se ele for fazer filmes ruins, deveria fazer comigo. 437 00:24:17,958 --> 00:24:21,916 Certo, mesmo se a gente for ajudar, não temos ideia de onde começar. 438 00:24:22,000 --> 00:24:23,291 Nós nem sabemos o que estamos... 439 00:24:24,791 --> 00:24:25,875 Queijo. 440 00:24:27,916 --> 00:24:29,666 Certo, olha, escuta. 441 00:24:29,875 --> 00:24:31,625 Amigo, se estiver precisando de grana, 442 00:24:31,708 --> 00:24:33,750 -Posso te comprar um sanduíche limpo. -Tá bom. 443 00:24:34,250 --> 00:24:36,791 Achei! Eu joguei isso fora quando cheguei, mais cedo. 444 00:24:37,000 --> 00:24:40,166 "Queijaria do Bjornson, Rua Principal, 3344." 445 00:24:40,666 --> 00:24:44,333 Você achou uma pista? Você literalmente farejou uma pista! 446 00:24:44,416 --> 00:24:46,791 Olha, podemos ir nessa queijaria. Ver o que descobrimos 447 00:24:46,875 --> 00:24:48,666 sobre essa fábrica secreta e o Sweet Pete, 448 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 e falar tudo para aquela policial, mas isso é tudo. 449 00:24:51,791 --> 00:24:54,041 Então, quer dizer que os Defensores da Lei voltaram? 450 00:24:54,208 --> 00:24:58,083 Não, porque os Defensores da Lei nunca existiram de verdade. Caso encerrado. 451 00:24:58,166 --> 00:25:00,041 -Caso? -Não, isso não é um caso 452 00:25:00,125 --> 00:25:05,041 -porque não somos detetives de verdade. -Mas você disse "caso". Isso! 453 00:25:20,000 --> 00:25:21,541 -Quer alguma coisa? -Desculpa. 454 00:25:22,125 --> 00:25:25,875 É que estou feliz em ver você. Tico e o Teco, juntos de novo. 455 00:25:26,208 --> 00:25:27,458 É, certo. 456 00:25:27,583 --> 00:25:30,583 E o Tico e Teco vêm! Defensores da Lei! 457 00:25:30,708 --> 00:25:32,875 -E o Tico e Teco vêm! -Para de cantar a música. 458 00:25:34,041 --> 00:25:36,791 Você sabe que eles fazem carros em tamanho para esquilos, né? 459 00:25:37,416 --> 00:25:39,958 Mas as coisas humanas são melhores. É só dar um trato, 460 00:25:40,041 --> 00:25:41,958 que voltará aos seus dias de glória. 461 00:25:42,791 --> 00:25:44,250 Ei, cuidado! 462 00:25:45,250 --> 00:25:47,500 Você sabe o que é uma metáfora, Teco? 463 00:25:47,708 --> 00:25:49,541 Se vai dizer que este carro é uma metáfora 464 00:25:49,666 --> 00:25:50,875 sobre mim, melhor parar. 465 00:25:51,041 --> 00:25:53,750 Porque não. Eu não sei o que é uma metáfora. 466 00:25:53,833 --> 00:25:57,291 Olha, se vamos resolver "O Caso do Desaparecimento de Monty"... 467 00:25:57,458 --> 00:25:59,708 É só um nome provisório. Estou aberto a ideias. 468 00:25:59,833 --> 00:26:03,666 -Precisaremos trabalhar juntos. -Não estamos trabalhando juntos. 469 00:26:04,416 --> 00:26:05,416 Você é engraçado, Tico. 470 00:26:10,708 --> 00:26:13,333 Certo, estamos chegando. Encosta ali. 471 00:26:17,958 --> 00:26:20,750 E deixe a cartola e a bengala no carro, por favor. 472 00:26:22,000 --> 00:26:23,333 Como você sabia? 473 00:26:23,416 --> 00:26:24,458 ESQUILO VIP 474 00:26:24,541 --> 00:26:26,041 -Porque é você. -Certo. Cuidado. 475 00:26:26,166 --> 00:26:30,041 Bem, não tem jeito mais rápido de conseguir o respeito de alguém 476 00:26:30,125 --> 00:26:32,625 do que se vestir como um importante magnético dos negócios. 477 00:26:32,875 --> 00:26:37,250 -Quis dizer "magnata" dos negócios? -Eu conheço meu personagem, Tico, 478 00:26:37,416 --> 00:26:39,000 e ele usa cartola. 479 00:26:39,416 --> 00:26:40,750 CONTRAMÃO 480 00:26:43,958 --> 00:26:47,791 Esse lugar é bem suspeito. Certeza de que estamos seguros? 481 00:26:48,041 --> 00:26:51,041 Não. Porque nada é seguro... 482 00:26:54,375 --> 00:26:56,416 na Rua Principal. 483 00:27:00,375 --> 00:27:04,416 Oh, uau. Parece legal. Não é o que eu imaginava. 484 00:27:04,541 --> 00:27:07,041 Acredite, é pior. São vários desenhos vendendo... 485 00:27:07,125 --> 00:27:08,166 ARCADA AMERICANA 486 00:27:08,250 --> 00:27:10,666 ...sua imagem pública para afastar os policiais. 487 00:27:10,750 --> 00:27:13,291 E trazer o bazar mais duvidoso e imundo 488 00:27:13,416 --> 00:27:15,958 de contrabandos fora de Guadalajara. 489 00:27:16,083 --> 00:27:18,541 Tem certeza? Aquele cachorro está fazendo bolhas de sabão. 490 00:27:19,041 --> 00:27:20,083 Olá! 491 00:27:20,541 --> 00:27:24,375 Nada é sagrado nesta parte da cidade. 492 00:27:24,541 --> 00:27:26,250 Pão à venda, pão à venda 493 00:27:26,333 --> 00:27:29,125 -Todos amam um pão à venda -Aquele cara vende armas sem registro. 494 00:27:29,208 --> 00:27:31,875 Esfrega, esfrega, até o sapato brilhar 495 00:27:32,000 --> 00:27:34,166 Um sapato brilhante, é um bom plano 496 00:27:34,291 --> 00:27:36,625 Números de CPF roubados. 497 00:27:36,708 --> 00:27:38,250 É com as Rosas 498 00:27:38,333 --> 00:27:40,583 -Que dizemos que uma garota é bela... -Não, obrigado. 499 00:27:41,125 --> 00:27:44,083 -Luta de Muppets. -Certo, e como você sabe isso tudo? 500 00:27:44,166 --> 00:27:47,458 Bem, quando a grana está curta, eu vendo meu pelo naquela loja de perucas. 501 00:27:47,666 --> 00:27:49,416 Ei, maneiro. 502 00:27:49,875 --> 00:27:51,208 QUEIJARIA DO BJORNSON 503 00:27:51,291 --> 00:27:53,500 -Ali, deve ser nosso cara. -É fedido, é gosmento... 504 00:27:53,625 --> 00:27:56,208 Eu trabalho com negociações. Então deixa que eu falo. 505 00:27:56,291 --> 00:27:59,125 -Pode deixar. Te dou cobertura. -Não, sem cobertura. Deixa comigo. 506 00:27:59,458 --> 00:28:02,916 Oi, Sr. Bjornson. Você tem algum queijo à venda? 507 00:28:03,083 --> 00:28:04,750 Oh, se tenho queijos? 508 00:28:05,250 --> 00:28:08,875 Vamos ver, temos Muenster, Gouda, Brie. 509 00:28:09,166 --> 00:28:11,083 Você tem algum "queijo fedido"? 510 00:28:13,458 --> 00:28:14,458 Vocês são da polícia? 511 00:28:14,666 --> 00:28:18,625 Não! Não. Só queremos comprar um queijo fedido. 512 00:28:18,750 --> 00:28:20,458 Quanto mais fedido, melhor. 513 00:28:24,375 --> 00:28:27,000 Certo, vamos logo. Entrem. 514 00:28:34,541 --> 00:28:40,083 -Ah sim. Ah, tão bom. -Mais, por favor. Mais, por favor. 515 00:28:42,958 --> 00:28:46,166 Ei, chega de amostras grátis, Lester. Aqui não é a Baskin Robbins. 516 00:28:47,708 --> 00:28:51,250 Então, querem queijo fedido? Tenho linhas de cheiro que te levarão 517 00:28:51,333 --> 00:28:52,625 até o teto. 518 00:28:56,000 --> 00:28:59,833 "Até o teto," hein? Parece que você tem um produto de qualidade. 519 00:28:59,916 --> 00:29:03,875 Mas, antes disso tudo, me faça um favor. Olhe esta foto. 520 00:29:03,958 --> 00:29:04,958 DEFENSORES DA LEI - MONTY 521 00:29:05,041 --> 00:29:06,500 É um amigo meu, Monterey Jack. 522 00:29:06,583 --> 00:29:08,458 Que também é o nome de um queijo. 523 00:29:10,041 --> 00:29:11,958 -Continue. -Certo. 524 00:29:12,208 --> 00:29:14,458 Então, achamos que ele está preso em alguma fábrica. 525 00:29:14,541 --> 00:29:17,041 Se souber de algo, tenho certeza de que podemos 526 00:29:17,125 --> 00:29:18,125 fazer valer seu tempo. 527 00:29:18,333 --> 00:29:23,000 Tipo, que tal um seguro gratuito de trailer ou de barco? 528 00:29:24,416 --> 00:29:29,041 Não, não sei de nada! Agora, comprem queijo ou saiam daqui. 529 00:29:29,333 --> 00:29:30,583 Ah, certo. 530 00:29:31,875 --> 00:29:35,000 Bem, talvez seria melhor, com o tom desrespeitoso 531 00:29:35,083 --> 00:29:37,875 que esse rapaz aqui fala, que ultraje! 532 00:29:37,958 --> 00:29:41,333 -O que você está fazendo? -Sou um importante magnético de negócios. 533 00:29:41,458 --> 00:29:44,166 Eu não tenho problema nenhum em atrair outros pretendentes 534 00:29:44,250 --> 00:29:47,708 para o meu negócio gigante, porque é isso que um magnético faz. 535 00:29:47,791 --> 00:29:50,583 Ele atrai negócios. 536 00:29:52,000 --> 00:29:54,083 Não, vocês dois são tiras. Vão sair daqui. 537 00:29:54,166 --> 00:29:56,333 Certo, espera. Isso está fugindo do controle. 538 00:29:56,416 --> 00:29:57,583 Não somos policiais. 539 00:29:57,666 --> 00:29:59,625 Somos atores! 540 00:30:01,166 --> 00:30:03,916 Somos nós, Tico e Teco esse tempo todo. 541 00:30:05,500 --> 00:30:09,958 Interessante. Meu chefe, Sweet Pete, adora atores. 542 00:30:10,291 --> 00:30:14,083 -É? E quem não gosta? -Sabe, vocês deviam conhecê-lo. 543 00:30:14,250 --> 00:30:16,916 Sério? Conhecer o Sweet Pete, é? 544 00:30:17,000 --> 00:30:21,041 Parece que eu tirei a gente da fila e coloquei a gente na sala VIP. 545 00:30:24,500 --> 00:30:28,708 Uau! Essa sala VIP é demais! Estou pirando aqui, cara. 546 00:30:28,916 --> 00:30:32,750 É a Jessica Rabbit ali? Só perguntei porque estou de mãos atadas 547 00:30:32,833 --> 00:30:35,625 -nos fundos de um caminhão! -Precisa dessa atitude? 548 00:30:35,708 --> 00:30:37,458 Seríamos expulsos com o seu plano, 549 00:30:37,541 --> 00:30:40,250 e agora, graças à minha improvisação, vamos ver o Sweet Pete. 550 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 Ah, você é maluco. 551 00:30:41,416 --> 00:30:42,416 -Eu sou? -É claro. 552 00:30:42,541 --> 00:30:43,750 -Então prefere desistir? -Não! 553 00:30:43,833 --> 00:30:46,166 -Quer ficar esperando... -Você devia ter me deixado liderar! 554 00:30:49,541 --> 00:30:51,375 Ei, espera um pouco! 555 00:30:51,458 --> 00:30:54,541 Não estamos adoráveis? Essa química não acontece do nada. 556 00:30:54,625 --> 00:30:56,625 Isto está com cara de relançamento. 557 00:30:57,166 --> 00:30:59,875 Está falando sério? Eu deveria estar em casa. 558 00:30:59,958 --> 00:31:03,083 A Millie deve estar preocupada e fazendo xixi na casa toda. 559 00:31:03,916 --> 00:31:06,625 Você está saindo com alguém? Ela parece... legal. 560 00:31:06,875 --> 00:31:10,583 -É uma cachorra. A Millie é uma cachorra. -Ei, não deve ser tão ruim assim. 561 00:31:10,708 --> 00:31:12,208 O quê? Não, ela não é... 562 00:31:20,416 --> 00:31:21,416 Chegamos. 563 00:31:26,833 --> 00:31:28,416 Esse lugar parece estranho. 564 00:31:29,125 --> 00:31:30,291 Onde estamos? 565 00:31:34,333 --> 00:31:35,791 Certo. 566 00:31:36,333 --> 00:31:37,750 Acho que estamos no Vale. 567 00:31:38,291 --> 00:31:40,500 -O Vale da Estranheza. -O quê? 568 00:31:40,875 --> 00:31:44,750 Lembra daquele estilo de animação estranho do começo dos anos 2000? 569 00:31:44,875 --> 00:31:47,791 Em que tudo parecia real, mas nada parecia certo? 570 00:31:48,250 --> 00:31:50,250 Ah, sim. Aquilo era assustador. 571 00:31:50,333 --> 00:31:52,500 Bem, acho que é aqui que vieram parar. 572 00:31:52,583 --> 00:31:53,875 Vamos, é por aqui. 573 00:31:57,916 --> 00:32:00,250 CORRESPONDÊNCIA 574 00:32:00,708 --> 00:32:03,083 -O quê? -Trouxe algo para o Sweet Pete. 575 00:32:03,291 --> 00:32:06,541 -Um presentinho do Bjornson. -Certo, deixa aí. 576 00:32:07,166 --> 00:32:08,500 Boa sorte, otários. 577 00:32:11,291 --> 00:32:13,208 FÁBRICA DE RECICLAGEM 578 00:32:18,458 --> 00:32:20,208 Quem são vocês? 579 00:32:21,291 --> 00:32:22,708 Ele está falando com a gente? 580 00:32:22,833 --> 00:32:26,750 Eu não sei. Ele tem os olhos do Expresso Polar. 581 00:32:27,958 --> 00:32:32,541 -Você está falando com a gente? -É claro, eu disse: "Quem são vocês?" 582 00:32:32,666 --> 00:32:35,166 Bem, certo. É que na verdade, parece que você está falando 583 00:32:35,250 --> 00:32:37,625 -com aquela janela. -Não, parece que estou, na verdade, 584 00:32:37,708 --> 00:32:39,750 -olhando diretamente para vocês. -Certo. 585 00:32:39,916 --> 00:32:42,333 Vejam os meus olhos olhando nos seus olhos. 586 00:32:42,791 --> 00:32:45,625 -É... -Certo, escuta, senhor. 587 00:32:45,958 --> 00:32:48,333 Na verdade, quer saber? Vem... Aqui, só... 588 00:32:48,625 --> 00:32:51,958 Ei, sai de mim! Tira o pé da minha boca. 589 00:32:52,041 --> 00:32:56,000 Ei, aqui! Está me vendo? Oi, a gente queria falar com o Sweet Pete. 590 00:32:57,375 --> 00:32:58,750 Certo, me sigam! 591 00:33:10,208 --> 00:33:12,500 Será que trouxeram o Monty para cá? 592 00:33:12,708 --> 00:33:14,541 Só há um jeito de descobrir. 593 00:33:15,000 --> 00:33:17,666 Ei, então é aqui a fabrica secreta de falsificação? 594 00:33:17,750 --> 00:33:20,791 -Qual é! -O quê? Não! Do que estão falando? 595 00:33:20,875 --> 00:33:22,875 É um negócio legítimo do Sweet Pete. 596 00:33:22,958 --> 00:33:25,125 São mercadorias velhas que nunca venderam. 597 00:33:25,250 --> 00:33:28,125 -Mercadorias velhas? -É, por exemplo, 598 00:33:28,250 --> 00:33:32,666 lembra do sabonete do Shrek? Exato. Ninguém lembra porque não vendeu. 599 00:33:32,750 --> 00:33:35,458 Então o Pete comprou todo o estoque 600 00:33:35,541 --> 00:33:39,833 e derrete as partes úteis. O cara tem tino para os negócios. 601 00:33:39,916 --> 00:33:41,791 Eu queria ver o que ele vê. 602 00:33:41,916 --> 00:33:45,708 Deve ter uma lente de contato pra isso. Ai! O quê? 603 00:33:51,500 --> 00:33:53,666 BANHEIRO QUÍMICO SWEET PETE 604 00:33:53,750 --> 00:33:57,791 Ele transformou o que ninguém quer no que todo mundo precisa. 605 00:33:58,583 --> 00:34:03,041 Uau! Eu estou aqui há anos e nunca tinha pensado nessa. 606 00:34:05,791 --> 00:34:06,916 Chegamos! 607 00:34:15,333 --> 00:34:16,333 Oi! 608 00:34:16,916 --> 00:34:18,333 -Peter Pan? -É! 609 00:34:18,416 --> 00:34:22,125 Estrela do palco e da tela, mas pode me chamar de Sweet Pete. 610 00:34:22,208 --> 00:34:24,000 Oh, você parece... 611 00:34:24,083 --> 00:34:26,166 Velho, careca? Triste como gorila de zoológico? 612 00:34:26,250 --> 00:34:30,500 -O quê? Gorila de zoológico, não. -Não se preocupe. 613 00:34:30,625 --> 00:34:32,625 Não tem nada disso que eu já não tenha ouvido. 614 00:34:32,791 --> 00:34:34,958 Jimmy, por favor. Solte nossos convidados. 615 00:34:37,291 --> 00:34:40,625 Tico e Teco! Uau! Ei, tudo bem se eu andar enquanto falo? 616 00:34:40,750 --> 00:34:44,416 A velha fantasia já não cabe direito. Preciso contabilizar meus passos. 617 00:34:44,500 --> 00:34:46,333 Ei! Eu tenho um desses. 618 00:34:46,458 --> 00:34:48,625 Vamos nos conectar, e a gente pode se motivar. 619 00:34:48,750 --> 00:34:53,208 Certo. Então, imagino que queiram falar sobre o Monterey Jack? 620 00:34:54,000 --> 00:34:57,666 -É, na verdade sim. -Você sabe, sempre gostei do Monty. 621 00:34:57,791 --> 00:35:01,541 Foi uma pena o que aconteceu. Queijo demais, pão de menos. 622 00:35:01,875 --> 00:35:04,125 Olha, Sr. Sweet Pete, Sr. Pete. 623 00:35:04,250 --> 00:35:06,791 Queremos pagar o que o Monty te deve 624 00:35:06,916 --> 00:35:09,208 se puder dar uma chance para ele? Só dessa vez? 625 00:35:10,041 --> 00:35:13,208 Dar uma chance? Você sabe, eu já tive minha chance 626 00:35:13,291 --> 00:35:17,083 quando eu era criança, no maior filme do mundo, 627 00:35:17,208 --> 00:35:20,416 como o menino que nunca envelhecia, Peter Pan. 628 00:35:20,583 --> 00:35:23,500 Nunca fui tão feliz na vida. 629 00:35:23,583 --> 00:35:27,916 Daí fiquei mais velho, e me jogaram fora como se eu fosse lixo. 630 00:35:28,125 --> 00:35:30,125 Esse negócio pode ser bem duro. 631 00:35:30,416 --> 00:35:31,708 Você mesmo disse. 632 00:35:31,833 --> 00:35:33,041 PARA ONDE OS MENINOS FORAM? 633 00:35:33,166 --> 00:35:35,958 Eu estava com medo, desesperado e totalmente sozinho. 634 00:35:36,750 --> 00:35:41,791 Então, eu decidi reaver meu poder e fiz o meu próprio filme falsificado! 635 00:35:42,000 --> 00:35:43,666 Chamava "O Menino do Quarto Voador". 636 00:35:43,750 --> 00:35:44,833 MENINO DO QUARTO VOADOR 2 637 00:35:44,958 --> 00:35:48,083 E adivinha? Funcionou! Eu fiz muito dinheiro. 638 00:35:48,208 --> 00:35:50,541 Então recrutei mais desenhos para fazer mais filmes... 639 00:35:50,625 --> 00:35:52,208 A BELA E O HOMEM-CÃO FANTASMINHA FELIZ 640 00:35:52,375 --> 00:35:53,416 ...e fiz barulho. 641 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 CÃES DO ESPAGUETE 642 00:35:54,708 --> 00:35:58,541 Agora eu tenho meu próprio estúdio onde eu decido quem será a estrela, 643 00:35:58,625 --> 00:36:00,916 e quem vai para a lixeira! 644 00:36:01,000 --> 00:36:04,541 E agora, vocês dois vieram xeretar onde não foram chamados, 645 00:36:04,708 --> 00:36:07,083 querendo saber do seu amigo desaparecido. 646 00:36:07,250 --> 00:36:10,583 E não posso aceitar isso. Então que tal essa chance aqui? 647 00:36:10,708 --> 00:36:14,208 Estou pensando que está na hora de um relançamento de Tico e Teco. 648 00:36:14,625 --> 00:36:16,666 -Jimmy... -Vocês vêm comigo. 649 00:36:16,916 --> 00:36:18,416 -É, vamos morrer. -Corre! 650 00:36:19,791 --> 00:36:21,208 Vai, vai, vai! 651 00:36:21,708 --> 00:36:23,916 -Segura eles logo! -Estou tentando! 652 00:36:25,791 --> 00:36:28,750 Vamos lá! Pronto? Pula! 653 00:36:33,708 --> 00:36:35,416 Ei, esse é meu banheiro pessoal. 654 00:36:35,541 --> 00:36:37,250 Procure um jeito de sair daqui! 655 00:36:37,583 --> 00:36:39,458 -Não. Não. -Saiam daí!' 656 00:36:39,916 --> 00:36:41,833 -Só tem um jeito, Tico. -Abram a porta! 657 00:36:41,916 --> 00:36:43,416 Não! Isso é nojento! 658 00:36:43,583 --> 00:36:44,750 Jimmy, deixa comigo! 659 00:36:44,833 --> 00:36:46,958 É nossa única chance. Vive um pouco! 660 00:36:47,083 --> 00:36:48,125 Viver um pouco? 661 00:36:48,208 --> 00:36:49,833 Você parece animado com isso! 662 00:36:50,000 --> 00:36:51,250 Não... Não... 663 00:36:52,416 --> 00:36:54,375 Vamos lá, Tico, a água está boa! 664 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 Droga! 665 00:36:56,791 --> 00:36:57,833 Tá... bom... 666 00:36:57,958 --> 00:36:59,125 -Parabéns pra você... -Ei! 667 00:36:59,208 --> 00:37:00,875 Nessa data querida Muitas felicidades... 668 00:37:03,375 --> 00:37:05,250 Não, não! Já chega. 669 00:37:05,375 --> 00:37:07,833 É melhor rezar para que não saiam vivos daqui. 670 00:37:17,375 --> 00:37:18,666 -Não! Não! -Se segura! 671 00:37:20,333 --> 00:37:21,333 Cuidado! 672 00:37:21,458 --> 00:37:22,750 Odeio isso. 673 00:37:26,125 --> 00:37:28,958 -Eu devia atender! -O quê? 674 00:37:29,083 --> 00:37:33,666 -Pode ser meu agente, Dave Bolinari! -Legal! Me conta o que ele quer. 675 00:37:33,791 --> 00:37:37,000 Alô? O quê? Sim, pode ser espaguete! 676 00:37:37,083 --> 00:37:40,750 Também te amo, mãe. Meu agente é tão estranho. 677 00:37:40,875 --> 00:37:41,958 Ah, não! 678 00:37:42,916 --> 00:37:44,833 Tenta segurar algo! 679 00:37:46,875 --> 00:37:48,625 -Puxa, puxa, puxa! -Não, não! 680 00:37:55,958 --> 00:37:57,833 Ali! A bolinha da raquete! 681 00:37:58,916 --> 00:38:00,583 Pronto? Pula! 682 00:38:04,541 --> 00:38:05,875 Segura firme! 683 00:38:15,083 --> 00:38:18,583 OS MISERÁVEIS LEGO 684 00:38:28,250 --> 00:38:30,166 Teco? Oi? 685 00:38:31,250 --> 00:38:32,250 Teco? 686 00:38:34,708 --> 00:38:36,916 Ai, não. Teco? 687 00:38:37,458 --> 00:38:40,291 Vamos lá, não... brinca comigo assim. 688 00:38:47,541 --> 00:38:49,791 -Eu deveria... -E aí? 689 00:38:50,208 --> 00:38:51,333 Agora não, Teco. 690 00:38:53,708 --> 00:38:56,875 Teco! Você está vivo! Como? 691 00:38:58,250 --> 00:39:00,166 O nome é Munk. Teco Munk. 692 00:39:01,750 --> 00:39:03,750 Zero-zero-Teco. É claro. 693 00:39:03,958 --> 00:39:07,708 Tico, você estava chorando. Você me ama! 694 00:39:07,875 --> 00:39:10,250 O quê? Não! Eu... Você estava chorando! 695 00:39:10,375 --> 00:39:12,250 -Podemos... -Tico, Tico. Eu também te amo! 696 00:39:12,416 --> 00:39:14,750 Não é sobre você. Eu estava traumatizado! 697 00:39:14,916 --> 00:39:17,791 -Deixa isso pra lá, tudo bem? -Certo, tudo bem. 698 00:39:18,500 --> 00:39:20,458 Bem, perdemos o dia inteiro. 699 00:39:20,583 --> 00:39:22,541 Não descobrimos nada importante além do fato 700 00:39:22,625 --> 00:39:24,916 que eu e Sweet Pete usamos o mesmo contador de passos. 701 00:39:25,083 --> 00:39:28,708 Espera, esses contadores de passos, registram todo lugar que você vai? 702 00:39:28,875 --> 00:39:31,875 Sim. Eu sei porque gosto de fazer caminhadas em formato de bunda. 703 00:39:32,166 --> 00:39:35,208 Não acredito que vou dizer isso, mas precisamos falar com a Ellie. 704 00:39:35,375 --> 00:39:36,958 E depois, eu vou para casa! 705 00:39:37,041 --> 00:39:39,875 Certo, mas não conta para ela o lance da bunda. 706 00:39:39,958 --> 00:39:41,416 Não prometo nada. 707 00:39:41,916 --> 00:39:43,625 Será que ela acharia engraçado? 708 00:39:48,833 --> 00:39:49,833 Obrigada! 709 00:39:51,166 --> 00:39:54,000 Então, se conseguirmos pegar o contador de passos do Sweet Pete, 710 00:39:54,166 --> 00:39:57,375 podemos cruzar referências de onde ele foi e onde sabemos que ele vai. 711 00:39:57,458 --> 00:40:01,083 Certo! E o que não sobrepor deve ser o laboratório secreto dele! 712 00:40:01,208 --> 00:40:04,666 Exato! Pegamos o contador de passos, e podemos usar para achar o Monty. 713 00:40:04,750 --> 00:40:08,166 -Tico, você é um gênio! -Então, qual o plano? 714 00:40:08,250 --> 00:40:10,250 Como pegarão o contador de passos do Sweet Pete? 715 00:40:10,333 --> 00:40:12,958 Nós? Espera aí, conseguimos a informação para você. 716 00:40:13,041 --> 00:40:17,083 Agora é sua vez, que é profissional, de prender o bandido 717 00:40:17,166 --> 00:40:19,833 -e salvar nosso amigo Monty? -Não é tão simples. 718 00:40:20,000 --> 00:40:23,958 Precisamos de mandados, causa provável, e não sei se perceberam, 719 00:40:24,041 --> 00:40:26,625 mas o capitão não me valoriza muito. 720 00:40:26,875 --> 00:40:28,500 O quê? Ele é maluco! 721 00:40:29,083 --> 00:40:31,666 Não, eu já pisei na bola. 722 00:40:32,791 --> 00:40:36,750 Ano passado, quando a Peppa Pig sumiu, eu caí numa pista falsa. 723 00:40:37,041 --> 00:40:40,625 Nós fizemos o esquadrão invadir o estúdio do Nickelodeon Junior. 724 00:40:41,708 --> 00:40:43,541 E os desenhos revidaram. 725 00:40:44,291 --> 00:40:46,791 A Patrulha Canina atacou o sargento Henderson. 726 00:40:47,708 --> 00:40:50,083 Os médicos disseram que ele nunca terá filhos. 727 00:40:53,083 --> 00:40:56,000 Obrigado por compartilhar essa história insana. 728 00:40:56,500 --> 00:40:59,041 Eu acho que sei do que precisamos! Não se mexam! 729 00:40:59,791 --> 00:41:04,416 Senhoras e senhores. Contemplem! O laboratório do crime! 730 00:41:13,750 --> 00:41:15,666 TECO 731 00:41:15,750 --> 00:41:17,666 FOGOS DE ARTIFÍCIO DISNEY INFLAMÁVEL 732 00:41:19,750 --> 00:41:21,666 MECÂNICA POPULAR GENINHA E SEU ICÔNICO AVIÃO 733 00:41:22,375 --> 00:41:23,666 O quê? 734 00:41:25,583 --> 00:41:27,583 Isso é demais! 735 00:41:28,208 --> 00:41:31,791 Bem legal, não é? Todos os disfarces e apetrechos que podemos precisar. 736 00:41:33,000 --> 00:41:37,250 Espera, são todos os episódios que saíram de Defensores da Lei? 737 00:41:37,375 --> 00:41:39,916 -Isso mesmo. -Você tem todos. 738 00:41:40,083 --> 00:41:41,541 "Serviços de Bichanos." 739 00:41:41,625 --> 00:41:44,500 "Jogue a Mamãe do Trem", "Fraldas Encardidas." 740 00:41:44,625 --> 00:41:46,625 Certo, e qual é o seu episódio favorito? 741 00:41:47,125 --> 00:41:49,291 Eu... não consigo escolher. É muito difícil! 742 00:41:49,750 --> 00:41:51,375 Eu também não. Muito bom. 743 00:41:55,041 --> 00:41:57,583 Estou honestamente surpreso que você guardou isso tudo. 744 00:41:57,833 --> 00:42:00,166 Eu achava que você não ligava para o programa. 745 00:42:00,375 --> 00:42:01,958 O quê? É claro que eu ligava. 746 00:42:02,541 --> 00:42:04,291 Não. É claro. 747 00:42:05,375 --> 00:42:07,541 O que é esse mapa com esses pinos? 748 00:42:07,625 --> 00:42:09,583 Ah, isso? É algo bem legal. 749 00:42:09,791 --> 00:42:12,416 Ah, não! É onde você enterrou suas vítimas? 750 00:42:13,291 --> 00:42:14,708 Você está zoando comigo de novo! 751 00:42:14,875 --> 00:42:18,583 Isso mostra os níveis de audiência do Defensores da Lei em 1991, 752 00:42:18,708 --> 00:42:21,500 que, você deve lembrar, foi o nosso ano de maior sucesso. 753 00:42:21,625 --> 00:42:23,958 Ei, Ellie, você não disse que era de Albany? 754 00:42:24,041 --> 00:42:25,125 Nascida e criada. 755 00:42:25,375 --> 00:42:26,541 De acordo com esse mapa... 756 00:42:26,708 --> 00:42:29,500 -Lá não passava Defensores da Lei. -É. 757 00:42:29,583 --> 00:42:32,625 Minha avó gravava os episódios e mandava para mim. 758 00:42:33,750 --> 00:42:35,166 A vovó é demais! 759 00:42:35,625 --> 00:42:37,416 Ah, vamos lá, Tico! Olha que coisa legal! 760 00:42:37,583 --> 00:42:41,250 Tipo essa edição limitada de tazos do Defensores da Lei! 761 00:42:41,500 --> 00:42:43,000 Isso virou item de colecionador, 762 00:42:43,083 --> 00:42:44,708 porque viram que uma das nuvens 763 00:42:44,791 --> 00:42:47,625 atrás do Monterey Jack era a cara da Oprah. 764 00:42:47,875 --> 00:42:49,791 Uau. Que legal. 765 00:42:49,875 --> 00:42:53,708 Não é? Infelizmente eu só tenho 11 dos 12. 766 00:42:53,791 --> 00:42:55,750 Falta o principal, com todos nós juntos. 767 00:42:56,500 --> 00:42:58,041 É só tralha velha. 768 00:42:58,166 --> 00:43:01,750 Certo, pessoal. O Sweet Pete vai para a casa de banho toda quarta-feira. 769 00:43:01,916 --> 00:43:03,583 Então, como vamos infiltrar vocês 770 00:43:03,666 --> 00:43:05,791 sem que os capangas deles percebam? 771 00:43:06,250 --> 00:43:09,958 -Espera, e se fizermos como o episódio 45? -Quarenta e cinco? 772 00:43:10,791 --> 00:43:13,583 -É uma boa ideia. -Não tenho ideia do que estão falando. 773 00:43:13,708 --> 00:43:15,416 E você não tem ideias originais? 774 00:43:15,500 --> 00:43:17,791 Ou só fica usando roteiros velhos? 775 00:43:17,958 --> 00:43:21,250 Ah, vamos lá! Episódio 45! Você se vestiu de rato para me enganar. 776 00:43:21,333 --> 00:43:23,791 Não lembra? Você disse: "Ratos, é o que estou falando." 777 00:43:23,875 --> 00:43:25,041 Foi hilário! 778 00:43:25,208 --> 00:43:27,541 Ah, não. Não lembro. 779 00:43:27,875 --> 00:43:30,583 Ellie, se fizermos isso, poderíamos ter a sua ajuda. 780 00:43:31,375 --> 00:43:33,875 Eu não sei, eu nem deveria estar aqui. 781 00:43:34,208 --> 00:43:39,208 Por favor, precisamos de você, Ellie! Ajude a me encontrar! 782 00:43:40,291 --> 00:43:43,791 -Certo, mas só dessa vez. -Obrigado, meu bem! 783 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 Joga outro camarão pra Barbie. 784 00:43:45,750 --> 00:43:47,958 -Pare. -É, eu sei. Por isso que eu parei. 785 00:43:48,250 --> 00:43:50,458 BANHO PRINCIPAL 786 00:43:56,708 --> 00:44:00,041 Certo, lembrem-se, vocês são encanadores e vieram consertar um vazamento. 787 00:44:00,166 --> 00:44:01,916 Entendido. Isso está funcionando? 788 00:44:02,083 --> 00:44:03,083 LAVANDERIA DO JOE 789 00:44:03,166 --> 00:44:04,750 Está sim. Eu acho que temos uma hora 790 00:44:04,833 --> 00:44:07,750 até alguém perceber que essa van sumiu, então sejam rápidos. 791 00:44:08,125 --> 00:44:09,791 Não acredito que vamos fazer isso. 792 00:44:09,875 --> 00:44:12,416 Por favor, só não usa o seu sotaque ruim de Nova York. 793 00:44:12,500 --> 00:44:14,625 Tico, eu escuto, mas você pede coisas impossíveis. 794 00:44:14,958 --> 00:44:19,166 Ei, e aí, vemos arrumar os canos, ou vocês se esqueceram? 795 00:44:19,291 --> 00:44:23,125 VISITANTES DEVEM ASSINAR O LIVRO 796 00:44:23,250 --> 00:44:26,250 Força, Yanks! E cachorro-quente, bagels e pizza! 797 00:44:30,208 --> 00:44:32,875 Uau, estou surpreso que isso funcionou. 798 00:44:32,958 --> 00:44:35,958 Eu também. Esse sotaque me fez ser despedido do Law and Order. 799 00:44:36,083 --> 00:44:38,916 -Ellie, entramos. -Certo, agora sejam discretos 800 00:44:39,041 --> 00:44:40,500 e encontrem o armário do Sweet Pete. 801 00:44:43,416 --> 00:44:44,666 Ei, vocês dois! 802 00:44:45,833 --> 00:44:47,083 Esse bebedouro é bom? 803 00:44:49,208 --> 00:44:50,916 Os canos de água estão limpos? 804 00:44:51,916 --> 00:44:55,208 Ei! Estão mais limpos que a Broadway, mano! 805 00:44:55,333 --> 00:44:58,083 -Estou andando aqui. -Bom, obrigado. 806 00:45:05,833 --> 00:45:09,166 Bom trabalho. Vocês precisam subir nos canos e ficar fora de vista. 807 00:45:09,250 --> 00:45:10,250 Certo! Estamos indo! 808 00:45:11,500 --> 00:45:13,875 Isso! Isso é bom, cara. 809 00:45:14,000 --> 00:45:16,166 -Que nojo! -Credo. Vamos lá. 810 00:45:16,416 --> 00:45:19,833 fico com as crianças no fim de semana, mas não é a mesma coisa. 811 00:45:28,208 --> 00:45:29,416 É ele. 812 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Ali está. 813 00:45:44,500 --> 00:45:46,041 Certo, não foi ótimo. 814 00:45:50,333 --> 00:45:54,041 Ei, conheço vocês! 815 00:45:54,208 --> 00:45:55,583 -Ai não! -Estamos fritos. 816 00:45:56,208 --> 00:45:59,666 Vocês são os Defensores da Lei. 817 00:46:01,375 --> 00:46:03,666 Eu sou um grande fã! 818 00:46:04,708 --> 00:46:05,708 Legal. 819 00:46:11,666 --> 00:46:13,416 Não é ruim esse silêncio constrangedor? 820 00:46:13,500 --> 00:46:16,750 Bem, para ser honesto, não estava constrangedor até você falar, Jimmy, 821 00:46:16,833 --> 00:46:18,791 e agora está. Bom trabalho. 822 00:46:18,875 --> 00:46:21,750 -Acho que é verdade. -Vamos lá, pessoal! 823 00:46:22,625 --> 00:46:24,666 -Venha agora... -Vocês reconhecem a música? 824 00:46:24,750 --> 00:46:26,833 -A diversão começa -É? Espera um pouco. 825 00:46:27,458 --> 00:46:30,375 Caramba! É um remix da música tema do Tardes da Disney? 826 00:46:30,541 --> 00:46:32,666 -Você que fez? -O que você acha, mano? 827 00:46:32,750 --> 00:46:34,125 E se cantarem um rap em cima? 828 00:46:34,708 --> 00:46:37,166 Eu não sei! Deixa eu falar com o Teco, cara. 829 00:46:37,416 --> 00:46:39,333 -Primeiro, para de dar corda. -Concordo. 830 00:46:39,458 --> 00:46:41,458 -Segundo, nada de rap. -Certo. 831 00:46:41,541 --> 00:46:43,875 Não tem nada mais patético do que um desenho velho 832 00:46:43,958 --> 00:46:46,416 -tentando parecer legal com rap. -Tico, eu entendi, 833 00:46:46,500 --> 00:46:47,750 mas acho que não temos escolha. 834 00:46:47,833 --> 00:46:49,833 Tem uma escolha. Quando se trata de rap, 835 00:46:49,916 --> 00:46:51,958 -sempre tem uma escolha. -Então, pode dar uma pausa 836 00:46:52,083 --> 00:46:53,833 -um pouco? Aqui vou eu! -Ai, caramba! 837 00:46:53,916 --> 00:46:55,708 Meu nome é Teco... 838 00:46:57,583 --> 00:46:58,666 E vou botar pra quebrar 839 00:46:58,791 --> 00:47:00,583 -Ai, não. -Estou no inferno. 840 00:47:00,708 --> 00:47:02,625 Oh, uau, espera. Preciso gravar isso! 841 00:47:02,708 --> 00:47:04,500 Vou distraí-lo. Você pega o contador. 842 00:47:04,583 --> 00:47:06,875 -Não vai funcionar, é arriscado. -O maior risco 843 00:47:07,000 --> 00:47:08,625 é nunca se arriscar. 844 00:47:09,708 --> 00:47:14,208 Meu nome é Teco, e não como treco E porque você diria, que eu como um treco? 845 00:47:14,375 --> 00:47:15,500 Eu não como treco 846 00:47:16,083 --> 00:47:18,541 Quando rima Teco com Treco, não dá pra pensar em mais nada. 847 00:47:18,625 --> 00:47:22,375 -Engole ele! Faz ele parar! -Não, eu não! Eu só como a cauda 848 00:47:23,541 --> 00:47:25,125 SALA DE TRATAMENTO D 849 00:47:27,000 --> 00:47:28,541 SILÊNCIO 850 00:47:29,458 --> 00:47:31,833 Nunca em um milhão de anos comeria um treco 851 00:47:32,166 --> 00:47:34,291 Primeiro, não é comestível 852 00:47:34,916 --> 00:47:38,166 -Então tem que cuidar desse treco -Macadâmias. E onde tem nozes, 853 00:47:38,250 --> 00:47:40,541 -tem óleo. -Não quer a PETA atrás de ti 854 00:47:40,666 --> 00:47:43,166 Mas se comer esse treco Não seria algo certo 855 00:47:43,250 --> 00:47:44,625 Caramba, estou mandando bem! 856 00:47:44,791 --> 00:47:49,125 -E o que você está fazendo? -Ah, eu estava... 857 00:47:49,250 --> 00:47:51,083 Ei, Tico, pega o microfone! 858 00:47:57,458 --> 00:47:58,625 Pelo Monty. 859 00:47:58,833 --> 00:48:02,125 Bem, meu nome é Tico, não sou um treco 860 00:48:02,250 --> 00:48:04,000 E agora estou cantando. Maravilha. 861 00:48:04,833 --> 00:48:09,166 Um Zubi-zong, zubi, zubi, zubi, dong, Zubi, dong, dong, dong 862 00:48:09,291 --> 00:48:10,833 -Porque ele é Tico! -Ele é o Teco! 863 00:48:10,916 --> 00:48:12,000 E nós nunca falhamos! 864 00:48:12,083 --> 00:48:14,625 Porque nenhum de nós vai comer esse treco! 865 00:48:14,708 --> 00:48:15,708 -Não, nunca. -Nunca. 866 00:48:15,791 --> 00:48:16,791 -Nunca -Nunca 867 00:48:16,875 --> 00:48:18,083 Nunca coma trecos! 868 00:48:18,166 --> 00:48:19,833 Quê? Como você sabia o que eu ia falar? 869 00:48:19,958 --> 00:48:21,791 Como você sabia o que eu ia falar? Foi... 870 00:48:21,916 --> 00:48:23,041 -profissional. -Profissional. 871 00:48:23,416 --> 00:48:25,208 Falamos juntos! Viu? 872 00:48:25,333 --> 00:48:27,500 Você me deve uma lata de refrigerante genérico! 873 00:48:27,583 --> 00:48:29,375 O quê? Que loucura! 874 00:48:29,750 --> 00:48:31,583 Alguém liga pro livro dos recordes! 875 00:48:31,833 --> 00:48:34,291 -Isso é incrível! -Isso explodiu minha cabeça! 876 00:48:34,458 --> 00:48:35,541 Perdemos. 877 00:48:35,625 --> 00:48:40,791 Bum, bum. É o DJ Herzogenaurach com o remix de Tardes da Disney! 878 00:48:40,958 --> 00:48:44,500 Ei, isso foi bem legal, mas a gente precisa ir! 879 00:48:45,375 --> 00:48:47,416 Eles eram muito ruins de rap. 880 00:48:48,083 --> 00:48:51,250 Ah, ei, Bob! Você não vai acreditar no que eu acabei de ver. 881 00:48:53,666 --> 00:48:55,500 Ah, cara, Ellie, você devia ter visto! 882 00:48:55,625 --> 00:48:56,791 -Foi incrível! -Não é? 883 00:48:56,875 --> 00:48:58,458 Parecíamos detetives de verdade! 884 00:48:58,583 --> 00:49:01,166 E aquele truque com o fósforo e o óleo? Genial! 885 00:49:01,291 --> 00:49:04,666 É, mas o seu rap ruim foi a distração perfeita. Incrível! 886 00:49:04,791 --> 00:49:08,125 Obrigado. Eu pensei que a gente já era. Mas daí você mandou ver. 887 00:49:08,208 --> 00:49:11,500 -E depois eu cantei. Que loucura! -Você foi insano! 888 00:49:11,708 --> 00:49:15,208 Certo, estamos prontos. É só conectar o contador de passos 889 00:49:15,333 --> 00:49:16,541 -no computador. -Pode deixar. 890 00:49:17,041 --> 00:49:18,416 SINCRONIZANDO 891 00:49:20,875 --> 00:49:23,625 Docas de San Pedro! É, pegamos ele! 892 00:49:23,750 --> 00:49:26,416 Não acredito. A gente vai conseguir salvar o Monty. 893 00:49:26,583 --> 00:49:30,541 -Vamos ser heróis. -Tenho que te agradecer por me convencer. 894 00:49:30,625 --> 00:49:36,666 -Digo, isso... me faz sentir... bem. -Eu também! Sempre fomos melhores juntos. 895 00:49:36,958 --> 00:49:39,583 Localização confirmada. Estamos enviando a equipe da SWAT. 896 00:49:39,708 --> 00:49:41,250 -Nos encontre lá. -Sim, senhor. 897 00:49:55,041 --> 00:49:56,041 Aqui, capitão. 898 00:49:56,125 --> 00:49:58,333 Eu deveria te suspender por ter escondido isso, Steckler. 899 00:49:58,416 --> 00:50:01,333 Espero que não sejamos atacados pelos Anjinhos dessa vez. 900 00:50:02,458 --> 00:50:03,833 Preparem as cabeças de cabra! 901 00:50:05,291 --> 00:50:06,875 Vamos andando! Vai! Vai! 902 00:50:07,458 --> 00:50:09,041 NÃO ENTRE 903 00:50:17,125 --> 00:50:19,333 -Ninguém aqui! -Ninguém aqui! 904 00:50:21,208 --> 00:50:22,208 Ninguém aqui! 905 00:50:22,958 --> 00:50:26,125 -Onde você acha que ele está? -Eu não faço ideia. 906 00:50:34,416 --> 00:50:35,416 Senhor! 907 00:50:36,916 --> 00:50:38,541 Acho que encontrei algo. 908 00:50:43,500 --> 00:50:46,166 Cuidado, não toquem em nada. 909 00:50:58,666 --> 00:50:59,666 ADICIONAR ROSTO OU LÁBIOS 910 00:50:59,750 --> 00:51:00,750 Linguado? 911 00:51:00,833 --> 00:51:01,833 AUMENTAR CABELO 912 00:51:01,958 --> 00:51:02,958 ANTES E DEPOIS ORELHAS 913 00:51:03,041 --> 00:51:04,041 Atchim? 914 00:51:04,708 --> 00:51:05,833 Estão todos aqui. 915 00:51:06,250 --> 00:51:07,541 DEPOIS CIRURGIA DE CGI 916 00:51:07,625 --> 00:51:08,833 NOVOS OLHOS APROVADOS MAIOR 917 00:51:08,958 --> 00:51:10,833 O corpo do Garfield não aguenta esses músculos. 918 00:51:11,500 --> 00:51:12,625 Encontramos. 919 00:51:15,250 --> 00:51:17,958 Parece a máquina que usei na minha plástica de CG. 920 00:51:19,166 --> 00:51:21,916 Só que ela não parecia tão violenta. 921 00:51:23,791 --> 00:51:27,375 Ainda está quente. Devem ter acabado de sair. 922 00:51:28,166 --> 00:51:30,041 É, esse lugar é sinistro. 923 00:51:30,333 --> 00:51:32,208 Vou ver se encontro um interruptor. 924 00:51:32,666 --> 00:51:34,750 Espera, não, não, não. 925 00:51:39,583 --> 00:51:42,583 -Viu? Nada com o que se preocupar. -Acho que tem razão. 926 00:51:44,208 --> 00:51:45,208 Isso não é bom. 927 00:51:45,333 --> 00:51:46,583 LIGANDO SISTEMA 928 00:51:46,666 --> 00:51:48,416 -Cara, o que você fez? -Foi sem querer! 929 00:51:48,541 --> 00:51:50,833 Eu só... dei um passo para trás, meu dedo... 930 00:51:50,958 --> 00:51:52,500 -Tico! -Por que está no chão? 931 00:51:52,916 --> 00:51:54,000 -Teco! -Vai, vai! 932 00:51:55,791 --> 00:51:57,083 -Não! Cuidado! -Saiam daí! 933 00:51:57,208 --> 00:51:58,208 Não, não, não, não! 934 00:52:02,500 --> 00:52:03,916 INICIANDO ESCUDOS 935 00:52:04,291 --> 00:52:06,291 Socorro! Nos tire daqui! 936 00:52:08,375 --> 00:52:11,250 A máquina vai tentar reeditá-los cirurgicamente, então... 937 00:52:11,541 --> 00:52:12,625 tentem evitar isso. 938 00:52:12,916 --> 00:52:15,541 Adeus, Ellie! Nunca me esqueça! 939 00:52:15,625 --> 00:52:18,166 Se não sairmos vivos, deixe a Millie morar com você, 940 00:52:18,250 --> 00:52:20,041 dormir na sua cama e comer sua comida, 941 00:52:20,166 --> 00:52:22,250 e pode mandar ver e fazer carinho naquele bumbum! 942 00:52:29,125 --> 00:52:32,458 -Vamos virar panquecas fritas? -Não, eu acho que está... 943 00:52:32,666 --> 00:52:34,583 Digitalizando, e mostrando como ficariam 944 00:52:34,708 --> 00:52:36,208 em outros estilos de animação. 945 00:52:42,250 --> 00:52:46,291 Certo. Isso não foi nada. Sabe, isso pode ser mais fácil que... 946 00:52:47,000 --> 00:52:48,666 -Teco! -Ei, ei! 947 00:52:49,125 --> 00:52:50,125 Espere aí! 948 00:52:53,125 --> 00:52:56,000 -Puxa mais forte! -Por que... você... não estica? 949 00:52:56,125 --> 00:52:58,083 Esse corpo é para ser admirado, não tocado! 950 00:52:59,041 --> 00:53:00,125 O que está fazendo? 951 00:53:06,375 --> 00:53:07,833 -Obrigado. -Vamos! 952 00:53:12,541 --> 00:53:15,708 -É como o episódio 121! -"Esquilo Impossível!" 953 00:53:15,791 --> 00:53:17,750 -Você tem razão. -Espera, você lembra? 954 00:53:17,833 --> 00:53:19,875 Acho que estou me lembrando de algumas coisas. 955 00:53:20,250 --> 00:53:22,000 Então vamos lá. Que diferença pode ter? 956 00:53:22,083 --> 00:53:25,125 -Muita! Pode ser bem diferente! -Pronto? 957 00:53:25,541 --> 00:53:27,083 Pula! Abaixa! 958 00:53:28,166 --> 00:53:30,166 Panqueca. Me joga! 959 00:53:34,875 --> 00:53:36,083 Em cima! 960 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 Te peguei! 961 00:53:38,500 --> 00:53:39,541 Desliza! 962 00:53:43,916 --> 00:53:49,500 -Você está bem? Está inteiro? -Sim, acho que sim. Mas você não. 963 00:53:55,250 --> 00:53:56,541 Certeza que estão bem. 964 00:53:57,083 --> 00:53:59,708 -Você está com a orelha do Snoopy! -Tira ela! Tira de mim! 965 00:54:02,125 --> 00:54:04,041 A porta! Vamos sair daqui! 966 00:54:09,291 --> 00:54:10,958 PROCEDIMENTO CONCLUÍDO 967 00:54:17,666 --> 00:54:19,166 O que... 968 00:54:26,250 --> 00:54:27,333 Vocês estão bem? 969 00:54:33,125 --> 00:54:34,875 Olhe todas essas partes. 970 00:54:36,291 --> 00:54:37,416 Oh, não. 971 00:54:38,958 --> 00:54:40,458 O bigode do Monty. 972 00:54:42,208 --> 00:54:43,250 Não! 973 00:54:44,958 --> 00:54:46,791 Ele foi falsificado! 974 00:54:51,583 --> 00:54:53,625 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE LA NÃO CRUZE A LINHA 975 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 Ei, Steckler. 976 00:55:02,000 --> 00:55:04,750 Bom trabalho hoje. Eu não sabia que você tinha a manha. 977 00:55:05,375 --> 00:55:06,375 Obrigada, senhor. 978 00:55:06,500 --> 00:55:07,500 Tico! Teco! 979 00:55:07,583 --> 00:55:09,250 -Uma pergunta! -Para trás, senhoras. 980 00:55:09,375 --> 00:55:12,250 Notícias 3D na sua Cara. Com essa fábrica fechada, 981 00:55:12,375 --> 00:55:14,875 como se sentem deixando a cidade mais segura para desenhos? 982 00:55:15,000 --> 00:55:17,166 Certo, vamos lá. Deixe-os em paz. Sem perguntas. 983 00:55:17,250 --> 00:55:20,500 -Vamos lá, pessoal. Vamos sair daqui. -Tico, porque a orelha do Snoopy? 984 00:55:20,625 --> 00:55:22,791 Capitão Putty! Notícias Preto e Branco. 985 00:55:22,916 --> 00:55:24,708 Por que tem um chiclete nas suas costas? 986 00:55:24,791 --> 00:55:26,666 Ah, qual é! Que nojo. 987 00:55:26,791 --> 00:55:28,791 Agora isso vai virar parte de mim para sempre. 988 00:55:30,875 --> 00:55:32,458 Bem, que bagunça. 989 00:55:32,666 --> 00:55:34,625 Deveríamos sair da cidade por um tempo, chefe? 990 00:55:34,791 --> 00:55:37,333 Não vamos a lugar nenhum sem esses esquilos. 991 00:55:37,416 --> 00:55:39,041 Ainda quero meu relançamento. 992 00:55:39,125 --> 00:55:40,458 Vamos tentar segui-los? 993 00:55:40,541 --> 00:55:42,208 Não, podem deixá-los ir. 994 00:55:42,291 --> 00:55:45,875 Tenho meu próprio jeito de rastrear pessoas. 995 00:55:48,833 --> 00:55:51,291 TECO - DEFENSORES DA LEI ATOR - SEGUIR 996 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 SEGUINDO 997 00:56:01,166 --> 00:56:03,125 Tem certeza de que olharam todos os cômodos? 998 00:56:03,500 --> 00:56:05,500 Sim. Tenho certeza. 999 00:56:05,625 --> 00:56:09,416 Você disse que falsificar demora 48 horas. Chegamos lá antes disso. 1000 00:56:09,583 --> 00:56:11,750 Eu sei. Geralmente é assim. 1001 00:56:12,083 --> 00:56:15,625 E aquele café ainda estava quente. É como se soubessem que a gente ia. 1002 00:56:15,750 --> 00:56:18,541 Olha, eu sei que estão tristes pelo Monty, 1003 00:56:18,708 --> 00:56:22,125 mas vocês deveriam se sentir bem pelo que fizeram lá. 1004 00:56:22,416 --> 00:56:26,500 -Vocês são heróis. -Não somos. O Monty se foi. 1005 00:56:26,583 --> 00:56:29,208 Eu queria tanto ver aquela cara de bobo dele. 1006 00:56:32,541 --> 00:56:35,750 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE LOS ANGELES 1007 00:56:37,500 --> 00:56:39,541 Estou te dizendo, estamos deixando algo passar. 1008 00:56:39,708 --> 00:56:40,916 Posso sentir, Teco. 1009 00:56:41,000 --> 00:56:44,833 Ei, eu quero lembrar a todos vocês que estarei na Fan Con hoje à tarde 1010 00:56:44,916 --> 00:56:47,875 assinando autógrafos, então preparem suas nozes! 1011 00:56:49,000 --> 00:56:50,000 É. 1012 00:56:50,083 --> 00:56:52,416 -Qual é o seu problema? -O quê? É o meu trabalho. 1013 00:56:52,500 --> 00:56:55,708 É uma escolha. Vou pegar café. 1014 00:56:56,375 --> 00:56:59,375 O que foi? Preciso me manter conectado com os fãs! 1015 00:56:59,458 --> 00:57:02,958 Não tem fãs. É por você. Sempre foi por você, 1016 00:57:03,125 --> 00:57:05,041 para alimentar seu ego egoísta. 1017 00:57:05,750 --> 00:57:08,375 Eu pensei que tivesse mudado, mas você não mudou. 1018 00:57:08,500 --> 00:57:09,875 Desde o 00-Teco! 1019 00:57:10,416 --> 00:57:12,833 Espera, então você ainda está irritado sobre o 00-Teco? 1020 00:57:12,916 --> 00:57:14,458 Eu pensei que estava tudo belezinha. 1021 00:57:14,583 --> 00:57:18,708 Você foi embora, Teco. Me deixou sozinho. Depois de tudo o que passamos juntos, 1022 00:57:18,791 --> 00:57:20,458 depois de tudo o que fiz por você! 1023 00:57:21,083 --> 00:57:23,875 -Então não estamos belezinha? -Não estamos belezinha! 1024 00:57:24,000 --> 00:57:28,625 Nada está belezinha! Ouviu? Estou sozinho, vendo seguros. 1025 00:57:28,708 --> 00:57:30,666 Meu único amigo é uma cachorra! 1026 00:57:30,791 --> 00:57:33,291 Certo, então por que você disse que estávamos belezinha? 1027 00:57:33,375 --> 00:57:34,875 Se dizem que está belezinha, 1028 00:57:34,958 --> 00:57:36,291 eu acredito que está belezinha. 1029 00:57:36,708 --> 00:57:40,000 Para de falar belezinha! O que foi, cara? 1030 00:57:42,083 --> 00:57:44,958 Você poderia dar licença do café? 1031 00:57:45,125 --> 00:57:47,875 Sim, sim, claro. Sinto muito. 1032 00:57:49,041 --> 00:57:51,791 Viu? É por isso que eu não queria mais te ver. 1033 00:57:51,916 --> 00:57:55,375 Claro, minha vida é solitária, mas pelo menos eu não me sinto assim! 1034 00:57:55,500 --> 00:57:58,541 Ah, é? Bem, você também é igual! Tico, sempre no comando! 1035 00:57:58,666 --> 00:58:01,083 Tico sempre está certo! O jeito do Tico ou rua! 1036 00:58:01,250 --> 00:58:04,625 Quer saber? Toma. Eu estava guardando isso 1037 00:58:04,708 --> 00:58:08,875 por algum motivo estúpido. Pronto, sua coleção está completa. 1038 00:58:10,458 --> 00:58:12,416 DEFENSORES DA LEI 1039 00:58:12,500 --> 00:58:13,500 O quê? 1040 00:58:14,875 --> 00:58:15,875 Você guardou isso? 1041 00:58:18,458 --> 00:58:21,583 Sabe o que é mais estranho, que naquela época... 1042 00:58:22,416 --> 00:58:24,125 eu nem queria fazer o 00-Teco. 1043 00:58:24,833 --> 00:58:28,083 -O quê? -Isso vai parecer estúpido, mas... 1044 00:58:28,833 --> 00:58:31,208 Eu acho que só queria ouvir que você precisava de mim. 1045 00:58:31,458 --> 00:58:35,000 Que eu não era só um esquilo patético que você viu sozinho, na escola. 1046 00:58:36,583 --> 00:58:40,083 Sabe, eu queria esse tazo por algum motivo bobo, mas não quero mais. 1047 00:58:40,416 --> 00:58:43,541 -Pronto. Agora sua coleção está completa. -O quê? Não me devolve isso! 1048 00:58:43,708 --> 00:58:45,791 É exatamente a mesma coisa que eu acabei de te falar. 1049 00:58:45,916 --> 00:58:47,708 O quê? Não é. Eu disse "motivo bobo". 1050 00:58:47,791 --> 00:58:50,083 -Você disse "motivo estúpido". -Bem, eu não quero. 1051 00:58:50,166 --> 00:58:51,375 -Nem eu! -Bom! 1052 00:58:51,500 --> 00:58:52,583 -Vou deixar aqui. -Ótimo! 1053 00:58:52,708 --> 00:58:53,708 -Isso. -Legal. 1054 00:58:53,833 --> 00:58:54,833 -Eu sei. -Bacana. 1055 00:58:54,958 --> 00:58:56,541 Isso é bacana. Obrigado. 1056 00:59:00,875 --> 00:59:01,875 Sentiu esse cheiro? 1057 00:59:02,166 --> 00:59:05,208 Eu não vou cair em outra de suas piadas de peido. 1058 00:59:05,375 --> 00:59:06,833 Não! Não, não! Cheira! 1059 00:59:07,916 --> 00:59:10,083 Esse lugar inteiro, tem cheiro de... 1060 00:59:10,333 --> 00:59:12,541 Manteiga de amêndoas e gasolina! 1061 00:59:12,625 --> 00:59:14,708 Mas essa é a colônia do Defensores da Lei. 1062 00:59:23,416 --> 00:59:24,416 Por aqui. 1063 00:59:28,958 --> 00:59:30,291 Está vindo daqui. 1064 00:59:34,500 --> 00:59:35,875 Por que a sala do Putty tem esse cheiro? 1065 00:59:35,958 --> 00:59:37,458 CAPITÃO PUTTY 1066 00:59:38,916 --> 00:59:41,291 Teco, precisamos sair daqui, agora. 1067 00:59:41,833 --> 00:59:43,458 O que foi? Por que estamos fugindo? 1068 00:59:43,625 --> 00:59:45,583 Não sei, mas acho que o seu narigão vermelho 1069 00:59:45,666 --> 00:59:48,375 captou algo. O Monty era literalmente a única pessoa 1070 00:59:48,458 --> 00:59:51,291 -que usava essa colônia horrível. -Eu ouvi que ela é usada 1071 00:59:51,375 --> 00:59:54,541 na Letônia para remover tinta, mas não recebemos nada por isso. 1072 00:59:54,916 --> 00:59:56,916 Não é isso. O escritório tinha esse cheiro... 1073 00:59:57,000 --> 00:59:58,291 VOTE NO SENADOR BUTTHEAD 1074 00:59:58,375 --> 01:00:00,041 ...porque alguém esteve com o Monty. 1075 01:00:00,125 --> 01:00:02,083 -Sabia que o Putty era corrupto! -Você diz isso 1076 01:00:02,208 --> 01:00:04,291 porque era sempre o capitão no nosso programa. 1077 01:00:04,375 --> 01:00:06,833 O Putty seria muito óbvio. Pensa, Teco! 1078 01:00:07,000 --> 01:00:09,708 Ellie? Tem algo de errado nela esse tempo todo! 1079 01:00:09,875 --> 01:00:12,166 Ela disse que era uma grande fã só para nos agradar. 1080 01:00:12,291 --> 01:00:14,083 Ela nem tinha um episódio favorito. 1081 01:00:14,208 --> 01:00:17,333 -Porque ela gosta de todos. -Não! Porque ela nunca viu nenhum! 1082 01:00:17,416 --> 01:00:19,875 "A avó dela gravou para ela." Até parece! 1083 01:00:19,958 --> 01:00:23,083 Avós são péssimos com qualquer eletrônico. Esse é o lance deles! 1084 01:00:24,250 --> 01:00:26,333 -Falando nela! -Está doido? 1085 01:00:26,416 --> 01:00:28,500 Não atende! Não sabemos em quem confiar. 1086 01:00:28,625 --> 01:00:31,916 Precisamos de ajuda de fora, tipo o governador, a CIA, o FBI. 1087 01:00:32,916 --> 01:00:35,875 Eu acho que sei de alguém que pode ajudar. 1088 01:00:36,166 --> 01:00:38,250 Você tem uma orelha do Snoopy! 1089 01:00:39,833 --> 01:00:43,583 É. Sonic Feio, a orelha dele é hilária, mas você tem algum contato no FBI? 1090 01:00:43,708 --> 01:00:46,541 Porque temos informações perigosas e sigilosas para eles. 1091 01:00:46,666 --> 01:00:49,000 Sim, é claro. Conheço várias pessoas no FBI. 1092 01:00:49,125 --> 01:00:50,833 Estou fazendo um programa de TV com eles. 1093 01:00:51,000 --> 01:00:53,625 Olha, precisamos da sua ajuda, mas não temos muito tempo. 1094 01:00:54,166 --> 01:00:57,416 Querem que eu seja rápido? Isso é coisa do Sonic. 1095 01:00:57,708 --> 01:01:03,625 O Sonic Feio vai devagar, cara. 1096 01:01:05,250 --> 01:01:07,083 -Então não vai ajudar a gente? -Não vou. 1097 01:01:07,708 --> 01:01:10,291 Você não tem programa nenhum com o FBI. Eu sabia! Sabia! 1098 01:01:10,375 --> 01:01:11,375 Eu não terminei. 1099 01:01:11,500 --> 01:01:13,333 -Teco, vamos. -Vou mostrar para os produtores. 1100 01:01:13,458 --> 01:01:15,041 -quando eu ver eles no Chateau. -Ah, não. 1101 01:01:15,125 --> 01:01:16,833 Rápido, se misture na multidão. 1102 01:01:16,916 --> 01:01:18,458 Um dia você vai ver, Teco. 1103 01:01:18,583 --> 01:01:21,791 Vai ligar sua televisão e tudo será revelado. 1104 01:01:21,875 --> 01:01:24,125 -Não vai não. -Vai sim! 1105 01:01:25,416 --> 01:01:26,500 -Abram espaço! -Saiam! 1106 01:01:27,416 --> 01:01:29,666 Saiam da frente! Andem, nerds! 1107 01:01:29,875 --> 01:01:32,291 Sabe, no começo, era chamado de Homem-Tia. 1108 01:01:32,416 --> 01:01:36,791 Tia mesmo, e meu superpoder era ser bem legal com as tias. 1109 01:01:36,958 --> 01:01:38,583 ENCONTRE PAUL RUDD! 1110 01:01:38,708 --> 01:01:39,708 Legal, não é? 1111 01:01:39,791 --> 01:01:41,125 -É, mas eles mudaram... -Passando. 1112 01:01:41,208 --> 01:01:42,208 Adoro seu trabalho! 1113 01:01:43,333 --> 01:01:46,083 -Cuidado! -Certo, bom cavalinho. 1114 01:01:46,458 --> 01:01:48,500 Saiam da frente. Vai! 1115 01:01:52,625 --> 01:01:54,500 -Eles estão ali. -Vai pegar eles. 1116 01:02:02,041 --> 01:02:03,041 Te peguei! 1117 01:02:03,750 --> 01:02:04,750 O quê? 1118 01:02:04,875 --> 01:02:08,583 Peter, é você mesmo? Você ficou velho. 1119 01:02:09,041 --> 01:02:10,875 A morte vem para todos, garoto. 1120 01:02:12,083 --> 01:02:15,333 -Como eles sabiam que estávamos aqui? -Seu post na rede social? 1121 01:02:15,458 --> 01:02:16,666 Na delegacia? 1122 01:02:17,583 --> 01:02:19,708 É mesmo, foi mal. 1123 01:02:19,833 --> 01:02:23,875 -Ei, tem alguma coisa aqui embaixo. -Não tem nada aí, seu fresco. 1124 01:02:24,166 --> 01:02:27,916 Você fica andando por aí sem calças, e começa a sentir qualquer ventinho. 1125 01:02:28,208 --> 01:02:29,250 Te peguei! 1126 01:02:30,875 --> 01:02:34,083 Precisamos de um disfarce. Aqui, pegue a primeira coisa que puder. 1127 01:02:36,875 --> 01:02:38,000 O quê? 1128 01:02:38,166 --> 01:02:40,375 PRODUTOS DO INDIANA JONES! 1129 01:02:41,541 --> 01:02:42,708 São os Defensores da Lei! 1130 01:02:42,791 --> 01:02:45,458 -Caramba, eu sou uma grande fã! -Ai, meu Deus. 1131 01:02:47,000 --> 01:02:48,625 Autografa minha bolsa? 1132 01:02:52,583 --> 01:02:54,416 Pense em pensamentos felizes! 1133 01:02:55,916 --> 01:02:57,333 Com certeza distendi alguma coisa. 1134 01:02:57,500 --> 01:02:59,208 Continuem. Eu alcanço vocês. 1135 01:02:59,916 --> 01:03:01,166 Ei, me dê isso! 1136 01:03:02,041 --> 01:03:03,083 É diet! 1137 01:03:03,750 --> 01:03:04,958 Aqui em cima. Ei! 1138 01:03:06,166 --> 01:03:07,166 Ah, meu Deus! 1139 01:03:07,250 --> 01:03:09,166 VOLTRON DEFENSOR DO UNIVERSO 1140 01:03:10,125 --> 01:03:13,208 Pelo machado de Ucarga, vocês sucumbirão a mim! 1141 01:03:21,416 --> 01:03:23,500 O que está fazendo? Te peguei! 1142 01:03:29,500 --> 01:03:30,625 O que vocês estão olhando? 1143 01:03:30,916 --> 01:03:34,458 -Sinceramente? Seus olhos esquisitos. -São tão estranhos. 1144 01:03:34,750 --> 01:03:35,791 Muito estranhos. 1145 01:03:37,333 --> 01:03:38,333 Tão engraçados. 1146 01:03:45,208 --> 01:03:47,958 Mas vejam só. Tico e Teco juntos de novo. 1147 01:03:48,083 --> 01:03:49,791 Nunca pensei que veria isso novamente. 1148 01:03:50,458 --> 01:03:51,458 Voltem aqui! 1149 01:03:55,875 --> 01:03:59,166 -Ei, cara, é você! -Balu, prazer em te conhecer. 1150 01:04:00,041 --> 01:04:03,666 Sem chance! Posso encostar no seu rosto? Digo, como é que vão as coisas? 1151 01:04:03,791 --> 01:04:04,916 Rápido, o elevador. 1152 01:04:07,833 --> 01:04:10,291 -Ah, não! -Eu ordeno que vocês parem! 1153 01:04:12,291 --> 01:04:15,875 Quer me pegar? Vem tentar. 1154 01:04:16,166 --> 01:04:17,583 Berserker! 1155 01:04:19,750 --> 01:04:23,666 Alô? Polícia? Tem um visitante baderneiro aqui no... 1156 01:04:25,083 --> 01:04:26,083 A saída está ali! 1157 01:04:30,125 --> 01:04:31,250 Vai, Teco! vai! 1158 01:04:33,166 --> 01:04:34,208 Vamos lá, Tico! 1159 01:04:39,125 --> 01:04:40,583 Rápido, se esconda aqui! 1160 01:04:55,583 --> 01:04:56,625 Tico? 1161 01:04:58,666 --> 01:04:59,958 Tico, onde está você? 1162 01:05:01,208 --> 01:05:02,416 Onde está você, parceiro? 1163 01:05:07,500 --> 01:05:09,958 Não! 1164 01:05:11,416 --> 01:05:14,750 Ei, Steckler, recebi uma pista. Acho que seus amigos esquilos 1165 01:05:14,833 --> 01:05:16,083 -estão em apuros. -Sim, senhor. 1166 01:05:16,166 --> 01:05:19,000 -Estou indo para o centro de convenções. -Não, é pior que isso. Vamos. 1167 01:05:19,125 --> 01:05:20,875 Temos que ir rápido, antes que seja tarde. 1168 01:05:20,958 --> 01:05:23,375 Você vai me prender, enquanto o Jack Skellington está roubando 1169 01:05:23,458 --> 01:05:25,791 dinheiro da própria caridade há anos? Todo mundo sabe! 1170 01:05:26,000 --> 01:05:26,958 CENA DO CRIME 1171 01:05:29,708 --> 01:05:30,708 Onde está o Teco? 1172 01:05:30,833 --> 01:05:32,833 Ele virá. Não precisa tirar as calças. 1173 01:05:32,916 --> 01:05:35,250 -Eu não uso calças. -É, eu percebi. 1174 01:05:35,375 --> 01:05:36,666 Não é algo para se orgulhar. 1175 01:05:37,458 --> 01:05:38,458 O que você quer? 1176 01:05:38,541 --> 01:05:41,208 Quero que parem de se intrometer nos meus negócios. 1177 01:05:41,291 --> 01:05:44,125 Vocês me expuseram. Agora eu preciso mudar tudo 1178 01:05:44,250 --> 01:05:46,333 e começar de novo. Muito irritante. 1179 01:05:46,625 --> 01:05:49,333 Você deveria ter me deixado te falsificar quando foi ao meu escritório. 1180 01:05:49,541 --> 01:05:51,958 Teria poupado muita dor de cabeça. 1181 01:05:53,500 --> 01:05:58,083 Além disso, eu sempre gostei mais de Alvin e os Esquilos. 1182 01:05:58,375 --> 01:06:00,333 Seu monstro. 1183 01:06:00,875 --> 01:06:02,666 Parado, Sweet Pete. 1184 01:06:03,916 --> 01:06:06,083 Não. Que tal você ficar parada? 1185 01:06:08,000 --> 01:06:09,333 Largue a arma, Steckler. 1186 01:06:10,333 --> 01:06:14,166 -O quê? Capitão Putty? -Teco estava certo. 1187 01:06:14,875 --> 01:06:17,833 -Que clichê. -Eu sei. Nada original, né? 1188 01:06:17,916 --> 01:06:19,958 Sweet Pete, lembra a primeira vez que falou comigo 1189 01:06:20,041 --> 01:06:22,208 para virar mau, ser um cara mau, trabalhar com você. 1190 01:06:22,291 --> 01:06:24,833 E eu falei algo tipo: "Qual é! Isso é muito previsível." 1191 01:06:24,916 --> 01:06:26,625 É. E o que você disse? 1192 01:06:26,708 --> 01:06:28,416 "Se ainda funciona..." 1193 01:06:30,375 --> 01:06:32,833 -Como pode? -Eu sei, eu sei. É terrível. 1194 01:06:32,958 --> 01:06:37,750 Estou envergonhado. Mas, não tive escolha, minha mãe precisava operar. 1195 01:06:38,000 --> 01:06:41,333 É que ela se machucou no jogo "Operando". 1196 01:06:41,583 --> 01:06:43,666 Ela se aproximou demais dos lados e... 1197 01:06:44,375 --> 01:06:46,791 levou um choque feio. 1198 01:06:50,458 --> 01:06:55,000 Sinto muito. Não consegui segurar. Dinheiro! Eu sou um Smurf ganancioso 1199 01:06:55,083 --> 01:06:57,458 -e fiz tudo pelo dinheiro. -Hilário. 1200 01:06:57,541 --> 01:06:59,791 E você quase acreditou, não foi? 1201 01:07:00,000 --> 01:07:03,875 "Alô, acho que vi a Peppa Pig entrando na Nickelodeon Junior." 1202 01:07:04,500 --> 01:07:05,625 Foi você? 1203 01:07:06,458 --> 01:07:08,375 Você deu a pista falsa? 1204 01:07:08,916 --> 01:07:11,125 Você acabou com toda a investigação, 1205 01:07:11,208 --> 01:07:13,916 e o pior de tudo, me fez duvidar de mim mesma. 1206 01:07:14,041 --> 01:07:16,666 Ah, vamos lá. Não seja tão frágil. 1207 01:07:16,958 --> 01:07:20,625 Fique firme, Teco. Vamos lá. 1208 01:07:22,125 --> 01:07:27,208 É a Ellie. Espera, não. Ela pode ser má. Mas também pode ser boa. 1209 01:07:27,958 --> 01:07:31,333 Minha cabeça dói. Se o Tico estivesse aqui, ele saberia o que fazer. 1210 01:07:33,791 --> 01:07:36,041 -Alô? -Ei, você está bem? 1211 01:07:36,708 --> 01:07:39,000 Sim, totalmente bem. Por que pergunta? 1212 01:07:39,166 --> 01:07:42,000 Não precisa se preocupar, Teco. Eu sei como resgatar o Tico. 1213 01:07:42,250 --> 01:07:45,166 Estou na fábrica de falsificação. Me encontre aqui. 1214 01:07:46,458 --> 01:07:47,583 E venha sozinho. 1215 01:07:47,708 --> 01:07:49,916 Bem, isso soa bem suspeito e nada seguro. 1216 01:07:50,041 --> 01:07:52,000 Eu sei, mas precisa confiar em mim. 1217 01:07:52,333 --> 01:07:56,208 Teco? "Peixe seus Desejos se Realizarem" é o meu episódio favorito. 1218 01:07:57,041 --> 01:07:59,333 Um episódio mais obscuro. Por que é o seu favorito? 1219 01:07:59,875 --> 01:08:00,875 Alô? 1220 01:08:01,791 --> 01:08:04,500 "Peixe seus Desejos se Realizarem" é um episódio bom, 1221 01:08:04,583 --> 01:08:06,166 mas eu não diria que é excelente. 1222 01:08:06,625 --> 01:08:09,458 Por que disse para o Teco vir? Tinha que proteger ele. 1223 01:08:09,541 --> 01:08:11,875 Eu enviei uma mensagem secreta. Um código. 1224 01:08:12,166 --> 01:08:16,041 Ele esquece o próprio número de telefone. Como vai desvendar um código? 1225 01:08:16,166 --> 01:08:19,583 Escutem aqui, suas falhas de laboratório. Eu não bolei 1226 01:08:19,666 --> 01:08:22,375 esse plano extraordinário para que vocês, idiotas... 1227 01:08:22,583 --> 01:08:23,666 Ainda é bom. 1228 01:08:23,750 --> 01:08:25,041 O programa é bom. 1229 01:08:25,166 --> 01:08:26,666 Foco, Teco. 1230 01:08:26,750 --> 01:08:27,750 Vamos lá. 1231 01:08:27,833 --> 01:08:29,750 A Ellie mandou uma mensagem, mas qual? 1232 01:08:29,916 --> 01:08:33,375 Seus amigos nunca pensariam em deixar vocês aqui. 1233 01:08:33,541 --> 01:08:36,375 -Pensariam? -Certo. Pensa, Teco, pensa. 1234 01:08:36,625 --> 01:08:41,375 A Geninha está presa na lanterna. Lanternas fazem luz usando fogo. 1235 01:08:41,666 --> 01:08:44,583 Fogo é bem legal, mas é perigoso. 1236 01:08:45,041 --> 01:08:46,916 Alguém está numa situação perigosa. 1237 01:08:47,375 --> 01:08:49,333 Tipo quando derrubei a bola de boliche no dedão. 1238 01:08:49,500 --> 01:08:52,708 Ellie tem dez dedos, e provavelmente gosta de comida apimentada! 1239 01:08:52,791 --> 01:08:56,291 Ela está amarrada e em perigo, e o Tico está com ela. 1240 01:08:56,416 --> 01:08:58,791 Era o Putty trabalhando com o Sweet Pete esse tempo todo! 1241 01:08:58,916 --> 01:09:01,166 Desvendei! Estou chegando, pessoal! 1242 01:09:07,041 --> 01:09:09,875 Vamos lá. Liga, liga, liga, liga! 1243 01:09:10,041 --> 01:09:12,666 Não, não, não, não. 1244 01:09:32,041 --> 01:09:35,666 Querido! Tem alguém fazendo pose na porta da nossa garagem. 1245 01:09:39,250 --> 01:09:43,500 Perdão, Teco, velho amigo. Te ver aqui enche meu coração de alegria. 1246 01:09:43,708 --> 01:09:45,791 Defensores, preciso de sua ajuda. 1247 01:09:45,916 --> 01:09:50,583 Nós te amamos, mas não podemos investir em outro dos seus filmes independentes. 1248 01:09:50,750 --> 01:09:53,625 O quê? Não é isso. Estou aqui por algo importante. 1249 01:09:53,708 --> 01:09:56,458 Apesar de que aquele roteiro era bom. Você chegou a ler? 1250 01:09:57,541 --> 01:09:59,750 Tico, quero fazer algo bem especial para você. 1251 01:09:59,833 --> 01:10:02,041 O que você acha de interpretar seu velho personagem, 1252 01:10:02,166 --> 01:10:06,041 mas com pés nas orelhas, e um focinho de cão na sua cauda? 1253 01:10:06,166 --> 01:10:08,750 Certo, uma crítica construtiva, parece horrível. 1254 01:10:08,833 --> 01:10:10,208 Você vai gostar de como vai ficar. 1255 01:10:10,291 --> 01:10:12,666 -Eu garanto. -Você nunca vai se safar dessa. 1256 01:10:12,833 --> 01:10:15,458 Da referência ao Men's Wearhouse? Acho que vou me safar. 1257 01:10:15,833 --> 01:10:18,125 Certo, vamos fazer umas mudanças. 1258 01:10:23,208 --> 01:10:26,875 Isso é incrível! Estou impressionado por isso voar. 1259 01:10:27,000 --> 01:10:28,625 E por você saber pilotar. 1260 01:10:28,708 --> 01:10:31,041 É, acho que meu personagem do antigo programa 1261 01:10:31,125 --> 01:10:34,666 e o meu personagem da vida real são basicamente iguais! 1262 01:10:35,000 --> 01:10:37,708 É, parece que sim. Zipper, como vão as crianças? 1263 01:10:37,958 --> 01:10:40,458 Esplêndidas. Digo, claro, ser um pai tomando conta da casa 1264 01:10:40,583 --> 01:10:42,875 tem seus desafios, mas é o trabalho mais compensador 1265 01:10:43,000 --> 01:10:45,750 -que eu poderia querer, e eu... -Uau! Uma ligação do meu agente. 1266 01:10:45,875 --> 01:10:47,791 Me desculpe, pode me dar um segundo? 1267 01:10:48,875 --> 01:10:52,125 Uau! Dave Bolinari. Faz tempo que não nos falamos. 1268 01:10:52,208 --> 01:10:54,666 Você não recebeu meus últimos sete anos de mensagem? 1269 01:10:55,666 --> 01:10:57,750 Teco, maninho, sinto muito. 1270 01:10:57,958 --> 01:11:00,791 Olha, eu arrumei um assistente novo, e depois saímos de férias. 1271 01:11:00,916 --> 01:11:02,791 Enfim, estava vendo as notícias. 1272 01:11:02,916 --> 01:11:04,666 Vocês estão em alta e temos ofertas. 1273 01:11:04,750 --> 01:11:06,375 PEQUENOS ASTROS FAZEM GRANDE DESCOBERTA 1274 01:11:06,583 --> 01:11:09,375 Estou pensando em livros. E pensando em um relançamento. 1275 01:11:09,458 --> 01:11:11,958 Ei, será que posso te ligar depois? Não posso falar agora. 1276 01:11:12,083 --> 01:11:15,208 O quê? Teco, você precisa rever suas prioridades, meu chapa. 1277 01:11:15,458 --> 01:11:17,541 Quer saber? Acho que é a primeira vez na vida 1278 01:11:17,666 --> 01:11:22,791 que estou com as prioridades certas. Amigos importam mais que negócios. 1279 01:11:23,375 --> 01:11:25,666 -Teco, maninho. -Bom para você, Teco. 1280 01:11:25,833 --> 01:11:27,833 Mas não deveria ter jogado o celular fora. 1281 01:11:27,916 --> 01:11:29,583 Não. Me arrependi na mesma hora. 1282 01:11:29,875 --> 01:11:31,458 Bem, foi bom enquanto durou. 1283 01:11:31,958 --> 01:11:34,541 -Não foi não. Quem estou enganando? -Certo, vamos ver. 1284 01:11:34,958 --> 01:11:36,875 Focinho de cão bem no bumbum. 1285 01:11:37,416 --> 01:11:39,833 É hilário. O Tico não entende nada mesmo. 1286 01:11:41,458 --> 01:11:43,666 Pare ele, capitão! Você é melhor do que isso. 1287 01:11:43,791 --> 01:11:44,791 Não sou, não. 1288 01:11:46,000 --> 01:11:49,375 Ali está. A fortaleza do agouro no horizonte. 1289 01:11:49,708 --> 01:11:53,166 -Amo quando você fala chique, meu bem. -Obrigado, amor. 1290 01:11:54,166 --> 01:11:56,916 Parece que o único jeito de entrar é através daquela chaminé. 1291 01:11:57,000 --> 01:11:59,166 Certo, bom. Tente me alinhar com ela. 1292 01:11:59,583 --> 01:12:03,666 -Tem certeza que quer fazer isso, Teco? -A maior certeza que já tive. 1293 01:12:03,833 --> 01:12:06,833 Mas tipo, você é conhecido por sempre fazer péssimas escolhas. 1294 01:12:06,958 --> 01:12:11,458 -Eu sei! -Defensores da Lei, avante. 1295 01:12:19,541 --> 01:12:20,625 Pelo menos isso já era. 1296 01:12:25,583 --> 01:12:27,041 Espera aí, Tico. 1297 01:12:53,916 --> 01:12:57,208 -Não! Não, não, não, não. Vamos! -Ei, conserte isso. 1298 01:12:57,291 --> 01:12:59,791 -Você devia consertar. -Sim, obrigado pela dica, gênio. 1299 01:13:00,208 --> 01:13:02,333 -Ellie. -Teco. 1300 01:13:02,458 --> 01:13:04,625 Ei, você está bem? Onde está o Tico? 1301 01:13:04,833 --> 01:13:06,791 -Ele ainda está na máquina. -Estou aqui. 1302 01:13:06,916 --> 01:13:08,875 -Tico, você está bem. -Sim. 1303 01:13:09,041 --> 01:13:11,583 Você veio nos ajudar. Nunca duvidei de você, amigo. 1304 01:13:13,208 --> 01:13:16,416 -Viu? Ele entendeu a pista. -É claro, foi bem óbvia. 1305 01:13:16,583 --> 01:13:20,666 Em "Peixe seus Desejos se Realizarem", a Geninha foi traída. Igual a gente. 1306 01:13:20,833 --> 01:13:22,666 É. Foi isso mesmo. 1307 01:13:23,000 --> 01:13:24,541 Você viu algo totalmente diferente, né? 1308 01:13:24,666 --> 01:13:28,750 -Sim. O meu envolvia comida apimentada. -Pare! Ou vou apagá-lo bem aqui. 1309 01:13:29,958 --> 01:13:31,000 -Certo. -Espera. 1310 01:13:31,083 --> 01:13:32,083 ERRO DE SISTEMA 1311 01:13:32,208 --> 01:13:35,166 -Vamos conversar. -Escuta, eu entendo como você se sente. 1312 01:13:35,666 --> 01:13:37,958 As coisas não aconteceram da forma que você queria, certo? 1313 01:13:38,291 --> 01:13:41,416 Você tinha grandes esperanças e sonhos e, bem, 1314 01:13:42,041 --> 01:13:44,208 o mundo simplesmente despedaça o seu coração. 1315 01:13:44,625 --> 01:13:49,541 E parece que as únicas emoções que sobram são raiva e solidão. 1316 01:13:49,958 --> 01:13:53,333 Mas você não está sozinho. Nenhum de nós está. 1317 01:13:53,791 --> 01:13:59,958 É verdade. Vocês dois são realmente os piores atores de Hollywood. 1318 01:14:01,583 --> 01:14:03,541 Ei! O que... não! 1319 01:14:05,958 --> 01:14:07,125 O que... 1320 01:14:10,833 --> 01:14:12,291 O que está acontecendo com essa coisa? 1321 01:14:12,416 --> 01:14:14,416 TEMPERATURA DE NÚCLEO CRÍTICA 1322 01:14:19,083 --> 01:14:20,541 Não, não, não. Não! 1323 01:14:39,041 --> 01:14:40,541 Isso não foi legal. 1324 01:14:40,708 --> 01:14:43,958 -Ei, vocês estão bem? -Acho que sim. 1325 01:14:44,625 --> 01:14:47,125 -Teco, você se machucou? -Não, eu estou bem. 1326 01:15:07,958 --> 01:15:09,625 E também fede. 1327 01:15:12,041 --> 01:15:14,458 Vidro idiota. Certo, vou sair daqui. 1328 01:15:14,958 --> 01:15:17,083 -O Putty está escapando. -Deixa comigo. 1329 01:15:36,041 --> 01:15:37,416 Vou quebrar tudo! 1330 01:15:38,958 --> 01:15:39,958 Corre! 1331 01:15:47,333 --> 01:15:48,375 Ei, ali em cima! 1332 01:15:51,291 --> 01:15:52,458 Seus idiotas! 1333 01:16:08,291 --> 01:16:10,916 -Onde estamos? -Oh, puxa. 1334 01:16:11,708 --> 01:16:13,666 Pooj, o Ursinho Gordo do Mel? 1335 01:16:15,583 --> 01:16:16,583 Continua! 1336 01:16:18,125 --> 01:16:20,583 Duas palavras: esquilos ensopados. 1337 01:16:22,250 --> 01:16:24,416 Acho que estão fazendo os filmes falsificados aqui... 1338 01:16:24,500 --> 01:16:26,458 -Mas o quê? -...o tempo todo. Não no exterior! 1339 01:16:28,250 --> 01:16:29,541 Ai, carambola! 1340 01:16:37,500 --> 01:16:38,541 Capitão? 1341 01:16:46,500 --> 01:16:49,625 Acabou. Entregue-se. 1342 01:16:51,541 --> 01:16:52,583 Oi? 1343 01:16:58,666 --> 01:17:00,916 Opa! Óinc! 1344 01:17:07,750 --> 01:17:08,791 Olha a cabeça. 1345 01:17:11,666 --> 01:17:13,208 Isso me deixou tonto. 1346 01:17:16,916 --> 01:17:17,916 Cuidado. 1347 01:17:19,333 --> 01:17:22,958 Ei, saiam da frente, seus pequenos vândalos! Saiam daqui! 1348 01:17:23,833 --> 01:17:25,250 Vocês estão bagunçando tudo aqui! 1349 01:17:26,083 --> 01:17:27,458 Passando! 1350 01:17:28,458 --> 01:17:29,541 Segura firme. 1351 01:17:41,125 --> 01:17:43,625 BEM-VINDO, PRÍNCIPE JAHLI! 1352 01:18:07,041 --> 01:18:08,083 Foi quase. 1353 01:18:10,291 --> 01:18:11,291 Certo. 1354 01:18:13,708 --> 01:18:14,833 Você sabe, eu sou... 1355 01:18:16,791 --> 01:18:20,041 Grudou na minha cara tipo massinha de modelar, sabe? 1356 01:18:20,375 --> 01:18:21,625 Vamos acabar com isso. 1357 01:18:39,916 --> 01:18:43,208 Pobre menina Ellie. Você nunca deveria ter virado policial 1358 01:18:43,291 --> 01:18:44,291 para início de conversa. 1359 01:18:44,500 --> 01:18:48,750 Alguma última palavra? O quê? Não te ouvi. Não? Então adeus, você já era. 1360 01:19:03,375 --> 01:19:06,750 Ei, Putty, não seja tão frágil. 1361 01:19:17,708 --> 01:19:20,625 -Não! -Não temos para onde ir. Estamos presos. 1362 01:19:20,791 --> 01:19:23,500 Vou encontrar vocês! 1363 01:19:24,166 --> 01:19:26,666 Saiam agora, de onde estiverem. 1364 01:19:28,500 --> 01:19:31,791 Isso é ruim. Vamos, usa esse seu velho cérebro, Tico. Pensa! 1365 01:19:40,708 --> 01:19:41,708 É isso! 1366 01:19:41,791 --> 01:19:43,291 -Episódio 325. -Episódio 325. 1367 01:19:43,916 --> 01:19:48,208 -Toma. Funcionou com o Gatão. Me bate. -Não, dessa vez você bate. 1368 01:19:48,416 --> 01:19:50,375 -Tem certeza? -Tenho. Vamos lá. 1369 01:19:51,291 --> 01:19:54,875 -Fica bem debaixo. Agora, bate. -Certo, lá vou eu. 1370 01:19:57,000 --> 01:19:59,500 Eu não acredito que a gente fazia isso com você toda semana. 1371 01:19:59,625 --> 01:20:01,375 Vamos lá, onde estão eles? 1372 01:20:02,291 --> 01:20:03,958 NÚMERO DESCONHECIDO 1373 01:20:04,875 --> 01:20:07,166 Poxa, Harold. É o meio da madrugada. 1374 01:20:07,250 --> 01:20:09,291 -Só ignora. -Já falamos disso, Eileen. 1375 01:20:09,375 --> 01:20:11,250 É meu trabalho. Não me amola agora. 1376 01:20:11,458 --> 01:20:14,208 -Não funcionou. Me acerta de novo. -Certo. 1377 01:20:18,291 --> 01:20:19,458 Aí estão vocês. 1378 01:20:19,666 --> 01:20:22,083 Já chega de brincadeiras. Minha vez. Aqui, bate bem forte. 1379 01:20:23,375 --> 01:20:25,583 Certo. Está ficando meio estranho aqui. 1380 01:20:34,083 --> 01:20:35,625 Isso não é bom. 1381 01:20:41,708 --> 01:20:43,291 Pássaros. Venham aqui! 1382 01:20:43,416 --> 01:20:44,958 Vai! Vai! Vai! 1383 01:20:46,166 --> 01:20:47,208 O quê... 1384 01:20:48,208 --> 01:20:49,333 Quase lá. 1385 01:20:57,583 --> 01:20:59,875 Adeus, Tico e Teco. 1386 01:21:01,250 --> 01:21:03,375 Aqui é o FBI. 1387 01:21:03,500 --> 01:21:04,875 Você está cercado. 1388 01:21:05,083 --> 01:21:07,208 É! O Sonic Feio! 1389 01:21:09,166 --> 01:21:10,250 Tomem isso! 1390 01:21:10,666 --> 01:21:12,833 Vai, vai, vai! Vamos lá, Teco! 1391 01:21:12,958 --> 01:21:14,333 -Aperta. -Consegui! 1392 01:21:24,375 --> 01:21:26,333 -É! -Isso! 1393 01:21:27,875 --> 01:21:30,375 Viu! Eu disse que eu tinha o meu programa, Teco! 1394 01:21:31,791 --> 01:21:34,083 Dentes idiotas! Acho que mordi minha língua. 1395 01:21:35,083 --> 01:21:37,583 Somos os esquilos mais inteligentes do planeta. 1396 01:21:46,333 --> 01:21:50,625 -Você achou que poderia nos vencer? -Não sabe quem somos? 1397 01:21:50,875 --> 01:21:53,125 -O Tico e Teco vêm! -O Tico e Teco vêm! 1398 01:21:53,250 --> 01:21:54,666 -Defensores da Lei -Defensores da Lei 1399 01:21:54,791 --> 01:21:56,541 O Tico e Teco vêm! 1400 01:21:56,666 --> 01:21:57,875 Quando houver perigo 1401 01:21:58,083 --> 01:21:59,833 -Não, não, nunca falham -E nunca falham 1402 01:21:59,916 --> 01:22:01,625 -Quando se envolvem -Quando se envolvem 1403 01:22:01,750 --> 01:22:04,208 Dão um jeito em resolver os crimes 1404 01:22:04,833 --> 01:22:09,708 O Tico e Teco vêm Os Defensores da Lei 1405 01:22:09,791 --> 01:22:14,416 Não! 1406 01:22:21,708 --> 01:22:24,333 -No chão! Deite no chão! -Certo, certo, você me pegou. 1407 01:22:24,666 --> 01:22:25,791 -Teco? -Já abaixei. 1408 01:22:26,041 --> 01:22:28,291 Teco... Vamos, não brinque comigo. 1409 01:22:28,666 --> 01:22:30,625 Vamos. Dessa vez não, cara. 1410 01:22:31,791 --> 01:22:37,333 Eu sei que você está me zoando. Não vou cair de novo. Vamos. 1411 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 Teco? 1412 01:22:43,166 --> 01:22:49,041 Você... sabe, na manhã que eu te conheci na infância, no refeitório da escola... 1413 01:22:50,208 --> 01:22:54,125 Eu nunca te disse isso, mas implorei para minha mãe me deixar ficar em casa 1414 01:22:54,375 --> 01:22:56,916 porque eu não tinha nenhum amigo. 1415 01:22:57,750 --> 01:22:59,333 Você é um ótimo menino, Tico. 1416 01:23:00,541 --> 01:23:04,333 Lembre-se, o maior risco é nunca se arriscar. 1417 01:23:05,125 --> 01:23:08,250 Vai encontrar um amigo. Eu prometo. 1418 01:23:08,791 --> 01:23:13,708 Eu estava tão assustado e sozinho. Eu estava perdido. 1419 01:23:14,541 --> 01:23:15,750 Como você, Teco. 1420 01:23:16,625 --> 01:23:20,833 E eu precisava de você mais do que você precisava de mim. 1421 01:23:21,166 --> 01:23:22,291 Ei. 1422 01:23:22,625 --> 01:23:23,666 Posso me sentar? 1423 01:23:24,625 --> 01:23:28,416 Todos esses anos, eu... eu te fiz sentir como se fosse a segunda banana 1424 01:23:28,500 --> 01:23:31,750 porque eu queria me sentir como a primeira banana. 1425 01:23:32,416 --> 01:23:34,166 Eu não era nada sem você. 1426 01:23:35,208 --> 01:23:38,041 Então aquela noite... No trailer, quando você me disse 1427 01:23:38,166 --> 01:23:41,541 sobre o 00-Teco, eu... Eu deveria ter dito isso. 1428 01:23:42,916 --> 01:23:44,750 Eu não devia ter te tratado daquele jeito. 1429 01:23:45,708 --> 01:23:46,916 Sinto muito, Teco. 1430 01:23:52,875 --> 01:23:55,208 -É sério? -Teco! 1431 01:23:56,375 --> 01:23:59,333 -Mas, como você... -Isso é especial demais para jogar fora. 1432 01:24:00,416 --> 01:24:03,750 -Esse tazo amassou meu nariz! -Isso funcionou bem. 1433 01:24:03,916 --> 01:24:05,666 Você salvou minha vida. 1434 01:24:06,541 --> 01:24:07,916 Você faria o mesmo por mim. 1435 01:24:09,041 --> 01:24:10,583 Ei, espera um pouco. 1436 01:24:10,666 --> 01:24:12,791 Se estavam filmando os filmes falsificados aqui, 1437 01:24:12,875 --> 01:24:14,041 será que... 1438 01:24:14,416 --> 01:24:15,583 -Monty! -Monty! 1439 01:24:34,958 --> 01:24:37,916 -Certo, certo. Acalmem-se. -Está vendo ele? 1440 01:24:39,625 --> 01:24:42,166 -Monty? -Não estou vendo ele. 1441 01:24:42,791 --> 01:24:43,791 Monty? 1442 01:24:55,666 --> 01:24:57,958 -Parceiros! -Monty! 1443 01:24:58,666 --> 01:25:01,291 -Pensamos ter perdido você. -Ainda bem... 1444 01:25:01,375 --> 01:25:04,041 -que não desistiram de mim. -Claro que não. 1445 01:25:04,250 --> 01:25:07,958 -Nunca desistimos dos amigos. -O que fizeram com você? 1446 01:25:08,666 --> 01:25:10,750 Tico, eles me "Dumbificaram". 1447 01:25:10,916 --> 01:25:13,791 Não tem problema. Conheço um cara que pode consertar essas orelhas na hora. 1448 01:25:13,958 --> 01:25:15,208 Obrigado, Teco. 1449 01:25:15,291 --> 01:25:19,958 -Sem chance. São... -Uau, que orelhas grandes! 1450 01:25:20,125 --> 01:25:23,666 Geninha, Zipper. Deve ser um sonho. 1451 01:25:26,250 --> 01:25:30,125 Dá para acreditar? Todos os Defensores da Lei, juntos. 1452 01:25:30,541 --> 01:25:34,250 Já faz muito tempo. É muito bom ver vocês, pessoal. 1453 01:25:34,333 --> 01:25:39,291 -É maravilhoso ver todo mundo. -Uau, olha só o que vocês fizeram. 1454 01:25:47,041 --> 01:25:48,041 EVIDÊNCIA 1455 01:25:48,125 --> 01:25:50,958 Você está preso, sua massinha de segunda. 1456 01:25:51,125 --> 01:25:52,666 Ele é todo seu, rapazes. 1457 01:25:52,791 --> 01:25:55,750 Bom trabalho com o caso. O FBI precisa de pessoas como você. 1458 01:25:56,000 --> 01:25:59,500 Obrigada, mas acho que começarei minha própria agência de investigação. 1459 01:26:00,041 --> 01:26:01,916 Ei, Ellie, vem aqui. 1460 01:26:03,708 --> 01:26:06,916 Pessoal, quero que conheçam a nossa querida amiga, Ellie. 1461 01:26:07,041 --> 01:26:08,958 Nada disso seria possível sem ela. 1462 01:26:09,041 --> 01:26:10,458 E além disso, ela é... 1463 01:26:10,583 --> 01:26:13,750 Fã. Uma grande fã. 1464 01:26:13,875 --> 01:26:15,041 Ei, é um prazer. 1465 01:26:15,166 --> 01:26:16,583 -Olá. -Saudações. 1466 01:26:16,750 --> 01:26:20,666 Sabe, Teco, desculpe que foi preciso tudo isso para nos reunirmos. 1467 01:26:21,291 --> 01:26:23,291 Tico! Venha aqui! 1468 01:26:24,250 --> 01:26:27,083 Caramba. Eu choraria, se não tivessem apagado minhas glândulas lacrimais. 1469 01:26:27,208 --> 01:26:30,666 Errar é humano, perdoar é divino. 1470 01:26:30,833 --> 01:26:33,583 Às vezes eu não sei o que vocês gostam mais. 1471 01:26:33,750 --> 01:26:36,541 De comer nozes, ou acabar com "nozes". 1472 01:26:41,708 --> 01:26:45,583 Eu sempre quis participar de uma dessas risadas com vocês! 1473 01:26:46,291 --> 01:26:51,041 -Quanto tempo dura a risada? -Quanto pior a piada, mais longa a risada. 1474 01:26:57,666 --> 01:27:01,750 Então, Tico. Isso significa que vocês voltaram a ser amigos oficialmente? 1475 01:27:02,291 --> 01:27:05,000 Claro. Acho que vale a pena relançar algumas coisas. 1476 01:27:05,208 --> 01:27:07,958 Você que disse. Quer fazer um relançamento dos Defensores da Lei. 1477 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 Não, não disse. Não foi o que quis dizer. 1478 01:27:10,166 --> 01:27:12,250 Digo, talvez. Preciso ver o roteiro antes. 1479 01:27:13,000 --> 01:27:16,083 Sim. Isso é um sim. Ei, será que a gente podia ter, tipo, 1480 01:27:16,166 --> 01:27:18,416 -um astro do pop cantando a música tema? -Sim, claro. 1481 01:27:18,500 --> 01:27:22,333 Tipo, uma versão bem séria, mesmo que as pessoas só queiram a música original? 1482 01:27:22,500 --> 01:27:24,333 Isso! Exatamente. 1483 01:27:27,958 --> 01:27:30,416 BEM-VINDO DE VOLTA, MONTY 1484 01:27:36,791 --> 01:27:39,625 FALSIFICADO? ELLIE STECKLER DETETIVE PARTICULAR 1485 01:28:03,916 --> 01:28:07,041 DOCUMENTÁRIO: O GAROTO QUE CRESCEU 1486 01:28:07,125 --> 01:28:08,416 LUTAS FELPUDAS 1487 01:28:15,541 --> 01:28:18,375 MATILDA A TODA, POOJ, O URSINHO GORDO DO MEL 1488 01:28:18,750 --> 01:28:21,166 BURRALDO, O BEBÊ ELEFENTE 1489 01:28:25,333 --> 01:28:27,500 DEFENSORES DA LEI 1490 01:28:35,208 --> 01:28:37,083 "O HOMEM-TIA É IRRESISTÍVEL" 1491 01:28:37,541 --> 01:28:39,375 NOVO TICO E TECO É SUCESSO DE BILHETERIA 1492 01:28:39,458 --> 01:28:41,333 CRÍTICOS QUESTIONAM: QUEM SE IMPORTA? 1493 01:28:45,375 --> 01:28:47,041 SHIMARISU SWEAT SABOR NOZES 1494 01:28:50,250 --> 01:28:52,833 DJ HERZOGENARAUCH PARTICIPAÇÃO DE TICO E TECO 1495 01:28:56,166 --> 01:28:58,625 FESTIVAL DA BRIGA DAS TARDES DA DISNEY 1496 01:29:11,000 --> 01:29:13,041 ZERO-ZERO-TECO PILOTO INÉDITO 1497 01:29:19,166 --> 01:29:22,791 DEFENSORES DA LEI 1498 01:29:26,333 --> 01:29:30,833 Senhoras e senhores, os Defensores da Lei! 1499 01:29:31,250 --> 01:29:35,375 Bu! Fiasco! Queremos o Darkwing! Queremos Darkwing! 1500 01:29:35,583 --> 01:29:40,541 Repita comigo. Queremos o Darkwing! Que monte de baboseira. 1501 01:36:34,541 --> 01:36:36,541 Legendas: Guilherme Carvalho