1 00:00:06,333 --> 00:00:08,583 Ξεκινάει η διαδικασία ανάφλεξης. 2 00:00:08,666 --> 00:00:11,208 Έξι, πέντε, τέσσερα, 3 00:00:11,291 --> 00:00:15,125 τρία, δύο, ένα, μηδέν. 4 00:00:15,208 --> 00:00:16,666 Μηχανές σε λειτουργία. 5 00:00:17,166 --> 00:00:18,250 Απογείωση. 6 00:00:42,875 --> 00:00:46,166 Είναι άνοιξη του 1969. 7 00:00:46,250 --> 00:00:50,166 Είμαστε στο δημοτικό σχολείο Εντ Γουάιτ στο Ελ Λάγκο του Τέξας, 8 00:00:50,250 --> 00:00:53,208 στα προάστια του νότιου Χιούστον, κοντά στη ΝΑΣΑ. 9 00:00:53,291 --> 00:00:57,000 Ποιο γεγονός έθεσε τα πάντα σε κίνηση εκείνη τη μοιραία μέρα; 10 00:00:57,500 --> 00:00:59,083 Διάλειμμα τετάρτης τάξης. 11 00:00:59,666 --> 00:01:04,416 Δεν είμαι εγώ. Είναι ο Ρίκι Ροντρίγκες, ένας από τους αχαΐρευτους φίλους μου. 12 00:01:04,500 --> 00:01:05,916 Άλλαξαν τους κανόνες, 13 00:01:06,000 --> 00:01:08,333 απαγόρεψαν το πιο αστείο στα μήλα, 14 00:01:08,416 --> 00:01:11,083 το να πετάς την μπάλα στους άλλους. 15 00:01:11,166 --> 00:01:13,208 Έπρεπε να το συνηθίσουμε. 16 00:01:13,791 --> 00:01:18,291 Ο κύριος Στ. Τζορτζ, ο γυμναστής μας, συνοδεύει τον Ρίκι στον τοίχο. 17 00:01:19,541 --> 00:01:22,041 Ήταν πολύ ιδιαίτερος παιδαγωγός, 18 00:01:22,125 --> 00:01:24,750 σου ζωγράφιζε έναν μικρό κύκλο στον τοίχο. 19 00:01:25,250 --> 00:01:27,541 Βάλε τη μύτη σου εδώ. 20 00:01:28,125 --> 00:01:30,833 Τον έκανε πάντα λίγο πιο ψηλά απ' όσο βόλευε, 21 00:01:30,916 --> 00:01:34,458 για να στέκεσαι στις μύτες μέχρι το τέλος του μαθήματος. 22 00:01:37,250 --> 00:01:41,041 Τη μία φορά που έχωσε τη μύτη μου στον τοίχο, ήμουν έτοιμος. 23 00:01:41,541 --> 00:01:44,958 Το κόλπο ήταν να αλλάξεις ανεπαίσθητα τη στάση σου 24 00:01:45,041 --> 00:01:49,375 και να λυγίσεις τα γόνατά σου τη στιγμή των υπολογισμών. 25 00:01:50,666 --> 00:01:51,625 Εδώ η μύτη. 26 00:01:52,458 --> 00:01:54,333 Αυτός είμαι εγώ. Ο Στάνλεϊ. 27 00:01:54,833 --> 00:01:58,291 Όλοι με φώναζαν Σταν, εκτός αν ήμουν σε μπελάδες, βέβαια, 28 00:01:58,375 --> 00:02:00,958 ή την πρώτη μέρα που φωνάζουνε τα ονόματα. 29 00:02:01,958 --> 00:02:04,875 Ήμουν λίγο κοντός και στα μήλα ήμουν ο αμυντικός, 30 00:02:04,958 --> 00:02:08,250 οι συμπαίκτες μού έδιναν οδηγίες να πιάνω ό,τι μπορούσα. 31 00:02:08,333 --> 00:02:11,666 Αλλά ξέρετε κάτι; Ήμουν και εντυπωσιακός επιθετικός. 32 00:02:11,750 --> 00:02:13,583 Ας τα πάρουμε από την αρχή. 33 00:02:13,666 --> 00:02:17,500 Αυτοί οι τύποι άλλαξαν τη ζωή μου για πάντα. 34 00:02:17,583 --> 00:02:18,833 Αυτό είναι το παιδί. 35 00:02:32,958 --> 00:02:33,916 ΝΑΣΑ ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ 36 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Σε είδαμε στο γήπεδο. Μιλήσαμε στους δασκάλους σου. 37 00:02:37,083 --> 00:02:38,041 Μας εντυπωσίασαν 38 00:02:39,416 --> 00:02:42,458 οι επιστημονικές σου εργασίες και το ότι κέρδισες 39 00:02:42,541 --> 00:02:45,791 τρία Προεδρικά Βραβεία Αθλητικής Υπεροχής. 40 00:02:45,875 --> 00:02:48,958 Σε επιλέξαμε ως τέλειο υποψήφιο για την αποστολή. 41 00:02:49,041 --> 00:02:50,250 Αποστολή; 42 00:02:50,333 --> 00:02:51,416 Τι είδους; 43 00:02:51,500 --> 00:02:54,416 Βιαζόμαστε, γι' αυτό θα μιλήσουμε ανοιχτά. 44 00:02:55,208 --> 00:02:57,250 Χτίσαμε τυχαία μια σεληνάκατο 45 00:02:58,166 --> 00:02:59,291 υπερβολικά μικρή. 46 00:02:59,875 --> 00:03:01,791 Αλλά δεν θα μας σταματήσει αυτό. 47 00:03:01,875 --> 00:03:03,500 Πώς έγινε αυτό; 48 00:03:03,583 --> 00:03:04,583 Ξέρεις μαθηματικά; 49 00:03:05,166 --> 00:03:07,875 -Ναι. -Παίρνεις άριστα σε όλα τα τεστ; 50 00:03:08,541 --> 00:03:09,833 -Όχι. -Εντάξει. 51 00:03:11,541 --> 00:03:14,583 Είμαστε τόσο κοντά, αλλά θα πρέπει να τεστάρουμε 52 00:03:16,083 --> 00:03:19,583 τη μικρή σεληνάκατο στο φεγγάρι και σύντομα. 53 00:03:19,666 --> 00:03:22,458 Χρειαζόμαστε κάποιον σαν εσένα να μας βοηθήσει, 54 00:03:22,541 --> 00:03:24,708 για να πάμε πρώτοι στο φεγγάρι. 55 00:03:24,791 --> 00:03:26,708 Γιατί δεν στέλνετε χιμπατζή; 56 00:03:26,791 --> 00:03:30,750 Γιατί εσύ μιλάς καλύτερα αγγλικά. 57 00:03:31,500 --> 00:03:33,458 Σταν, είσαι η μόνη μας ελπίδα. 58 00:03:33,541 --> 00:03:36,291 Έλα. Τι λες; Κάν' το για την πατρίδα. 59 00:03:36,375 --> 00:03:38,541 Για τον ελεύθερο κόσμο! 60 00:03:41,583 --> 00:03:42,500 Εντάξει. 61 00:03:43,708 --> 00:03:44,541 Περίφημα. 62 00:03:45,250 --> 00:03:47,375 Ξεκινάς κρυφή εκπαίδευση στο τέλος της τάξης. 63 00:03:47,458 --> 00:03:48,625 Κρυφή; 64 00:03:48,708 --> 00:03:51,083 Άκρως απόρρητη. 65 00:03:51,166 --> 00:03:53,625 Μυστική επιχείρηση. Δεν υπάρχει. Κατάλαβες; 66 00:03:54,458 --> 00:03:56,791 Αυτή η συνάντηση; Δεν έγινε ποτέ. 67 00:03:57,291 --> 00:03:58,541 Κανείς δεν θα το μάθει. 68 00:03:58,625 --> 00:04:01,458 Ούτε οι γονείς σου. Ούτε τα αδέρφια σου. 69 00:04:01,958 --> 00:04:03,000 Κανείς. 70 00:04:03,083 --> 00:04:03,916 Περιμένετε. 71 00:04:04,000 --> 00:04:06,458 Πώς θα περάσει αυτό; 72 00:04:06,541 --> 00:04:08,375 Πού θα νομίζουν ότι είμαι; 73 00:04:08,458 --> 00:04:11,166 Κατασκήνωση. Σε δέχτηκαν έπειτα από σύσταση, 74 00:04:11,250 --> 00:04:14,416 πήρες υποτροφία στην κατασκήνωση Γκρίζλι, 75 00:04:14,500 --> 00:04:17,625 μια ειδική κατασκήνωση στη λίμνη Τράβερς, στο Μίσιγκαν. 76 00:04:18,291 --> 00:04:21,541 Πήγες εκεί τέλη Μαΐου και έκατσες μέχρι τέλη Ιουνίου. 77 00:04:22,875 --> 00:04:27,708 Δεν θα πω ψέματα, οι συνθήκες ήταν δυσχερείς, αλλά πέρασες καλά. 78 00:04:30,083 --> 00:04:31,750 Πολύ καλά όντως. 79 00:04:33,500 --> 00:04:35,125 Κάποια πράγματα δεν ξεχνιούνται. 80 00:04:41,083 --> 00:04:42,041 ΝΑΣΑ 81 00:04:42,125 --> 00:04:43,916 ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ 82 00:04:45,708 --> 00:04:47,416 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΠΟΛΛΩΝ 83 00:04:50,750 --> 00:04:52,500 ΒΟΛΤ 84 00:05:14,750 --> 00:05:16,125 Παύση! 85 00:05:16,208 --> 00:05:19,916 Ας τα ξεχάσουμε αυτά προς το παρόν. Θα επιστρέψουμε αργότερα. 86 00:05:20,000 --> 00:05:22,708 Πρώτα να σας πω για το πώς ήταν η ζωή τότε. 87 00:05:22,791 --> 00:05:25,083 Φοβερά χρόνια και μέρος για ένα παιδί. 88 00:05:25,166 --> 00:05:29,583 Η ζωή στο Χιούστον τη δεκαετία του '60, ειδικά κοντά στη ΝΑΣΑ, 89 00:05:29,666 --> 00:05:32,333 θύμιζε επιστημονική φαντασία. 90 00:05:32,416 --> 00:05:35,875 Το αισιόδοξο τεχνολογικό μέλλον ήταν ήδη εκεί, 91 00:05:35,958 --> 00:05:39,250 και εμείς ήμασταν στην καρδιά των γεγονότων. 92 00:05:39,750 --> 00:05:42,583 Πρωτοστατούσε, φυσικά, το διαστημικό πρόγραμμα. 93 00:05:44,333 --> 00:05:46,291 Η αποστολή στο φεγγάρι αποφασίστηκε, 94 00:05:46,375 --> 00:05:50,375 όταν ο πρόεδρος Κένεντι έδωσε την περίφημη ομιλία στο Πανεπιστήμιο Ράις. 95 00:05:50,458 --> 00:05:52,541 Κάποιοι θα πουν, γιατί το φεγγάρι; 96 00:05:53,166 --> 00:05:55,291 Γιατί να διαλέξουμε αυτό σαν στόχο; 97 00:05:56,083 --> 00:05:57,583 Ίσως μας ρωτήσουν: 98 00:05:58,083 --> 00:06:00,041 "Γιατί να ανεβούμε το ψηλότερο βουνό; 99 00:06:00,625 --> 00:06:04,458 Γιατί πριν 35 χρόνια πετάξαμε πάνω από τον Ατλαντικό; 100 00:06:04,541 --> 00:06:06,625 Γιατί το Ράις παίζει εναντίον του Τέξας;" 101 00:06:06,708 --> 00:06:08,625 Επιλέξαμε να πάμε στο φεγγάρι 102 00:06:10,916 --> 00:06:15,500 αυτήν τη δεκαετία και να κάνουμε και άλλα πράγματα 103 00:06:15,583 --> 00:06:19,041 όχι επειδή είναι εύκολα, αλλά επειδή είναι δύσκολα. 104 00:06:20,375 --> 00:06:24,083 Το Διαστημικό Κέντρο μεταφέρθηκε στις παρυφές της πόλης το 1962. 105 00:06:25,458 --> 00:06:27,541 Την ίδια χρονιά ξεκίνησε η κατασκευή 106 00:06:27,625 --> 00:06:31,958 του πρώτου θολωτού γηπέδου στον κόσμο. Το όγδοο θαύμα του κόσμου. 107 00:06:32,041 --> 00:06:33,375 το Άστροντομ. 108 00:06:34,458 --> 00:06:36,000 Στα εγκαίνια… 109 00:06:36,083 --> 00:06:38,708 αντί να ρίξουν φτυαριές, 110 00:06:38,791 --> 00:06:42,458 οι επίσημοι έριξαν στο έδαφος με σαρανταπεντάρια. 111 00:06:43,583 --> 00:06:45,916 Είχε και κινούμενο πίνακα βαθμολογίας 112 00:06:46,000 --> 00:06:48,500 με κάθε είδους γουστόζικα γραφικά. 113 00:06:48,583 --> 00:06:50,958 Η νίκη της Άστρο, 114 00:06:51,041 --> 00:06:54,666 ή, όπως έλεγαν, αποστολή της μπάλας στην Αστροτροχιά… 115 00:06:54,750 --> 00:06:58,333 πυροδότησε ηλεκτρονικά πυροτεχνήματα. 116 00:07:01,625 --> 00:07:04,541 Εκεί έκανε την εμφάνισή της η Αστροχλόη. 117 00:07:05,041 --> 00:07:08,416 Τεχνητή επιφάνεια που δεν ήθελε πότισμα, κούρεμα ή ξεχορτάριασμα. 118 00:07:08,500 --> 00:07:10,375 Η τέλεια έκφραση της εποχής, 119 00:07:10,458 --> 00:07:13,208 όπου όλα ήταν καινούρια, τεχνητά και, άρα, καλύτερα. 120 00:07:13,291 --> 00:07:16,000 Αν και στον Τζο Νάμαθ φάνηκε σαν τσιμέντο, 121 00:07:16,083 --> 00:07:18,500 έμοιαζε φυσική και κάθε γήινος περιορισμός 122 00:07:18,583 --> 00:07:19,625 είχε ξεπεραστεί. 123 00:07:19,708 --> 00:07:21,958 Αναμφίβολα, στο κοντινό μέλλον 124 00:07:22,041 --> 00:07:25,000 θα ζούσαμε στο φεγγάρι ή σε άλλον κοντινό πλανήτη… 125 00:07:25,083 --> 00:07:27,750 σε θολωτές διαστημικές αποικίες. 126 00:07:27,833 --> 00:07:30,375 Και δεδομένων των τεχνολογικών καινοτομιών, 127 00:07:30,458 --> 00:07:31,958 ήταν εύκολο να φανταστούμε 128 00:07:32,041 --> 00:07:35,250 ότι θα ζούσαμε για πάνω από 100 χρόνια. 129 00:07:35,333 --> 00:07:37,333 Για παράδειγμα, στο νοσοκομείο 130 00:07:37,916 --> 00:07:41,041 ο ΝτεΜπάκι και ο Κούλεϊ τελειοποιούσαν τη μεταμόσχευση καρδιάς. 131 00:07:41,125 --> 00:07:42,583 Ή κάτι πιο επίκαιρο… 132 00:07:42,666 --> 00:07:47,125 ήμασταν από τις πρώτες χώρες που χρησιμοποιούσαν τηλέφωνα με κουμπιά. 133 00:07:47,208 --> 00:07:48,458 Ακούστε κάτι. 134 00:07:48,541 --> 00:07:51,166 Ήταν πολύ πρώτο. Χωρίς περιττές κινήσεις. 135 00:07:51,250 --> 00:07:53,375 Έπαιζες και μουσική με τα κουμπιά. 136 00:07:53,458 --> 00:07:56,041 Η αδερφή μου, η Βίκι, ήταν η μουσικός της οικογένειας. 137 00:07:56,125 --> 00:07:58,583 Ήταν η μεγαλύτερη, μετά ήταν ο Στιβ, 138 00:07:59,166 --> 00:08:02,583 μετά η Τζένα, ο Γκρεγκ, η Στέφανι και μετά εγώ. 139 00:08:03,625 --> 00:08:04,625 Δείξε τις κινήσεις. 140 00:08:06,291 --> 00:08:07,125 Μπράβο. 141 00:08:12,000 --> 00:08:13,500 Παρακαλώ; 142 00:08:23,333 --> 00:08:24,916 Η χώρα μας ήταν σε πόλεμο. 143 00:08:25,416 --> 00:08:26,750 Καίγονταν πόλεις 144 00:08:26,833 --> 00:08:28,833 και κόλαση ξεσπούσε παντού. 145 00:08:31,291 --> 00:08:34,000 Αλλά σαν παιδί που ζούσε στα προάστια, 146 00:08:34,083 --> 00:08:36,083 τα έβλεπα μόνο στην τηλεόραση. 147 00:08:36,583 --> 00:08:39,250 Και σαν παιδί, όλα σου φαίνονται κανονικά. 148 00:08:39,833 --> 00:08:41,041 Άλλη μια εξέγερση. 149 00:08:41,541 --> 00:08:43,708 Άλλος ένας διάσημος ηγέτης δολοφονήθηκε. 150 00:08:43,791 --> 00:08:45,708 Μάλλον έτσι κάνουν οι ενήλικες. 151 00:08:46,208 --> 00:08:48,541 ΑΡΝΟΥΜΑΙ ΝΑ ΣΚΟΤΩΝΩ 152 00:08:48,625 --> 00:08:50,666 έδειχνε το λεγόμενο χάσμα γενεών. 153 00:08:50,750 --> 00:08:52,083 Ήταν η μόνη… 154 00:08:52,166 --> 00:08:55,625 ΑΠΕΡΓΙΑ 155 00:08:56,416 --> 00:08:59,875 Η μόνη δράση που είδαμε εμείς ήταν τότε που πήγαμε με τη μαμά 156 00:08:59,958 --> 00:09:03,875 στο πανεπιστήμιο στο Χιούστον όπου η Βίκι ήταν αιώνια φοιτήτρια. 157 00:09:07,750 --> 00:09:09,625 -Κοιτάξτε τι φοράνε. -Εκείνοι; 158 00:09:09,708 --> 00:09:12,333 Γι' αυτό, παιδιά, μετακομίσαμε στα προάστια. 159 00:09:12,416 --> 00:09:14,791 Για να αποφύγουμε τέτοιους ανθρώπους. 160 00:09:14,875 --> 00:09:16,541 Οι συντηρητικοί φοβούνται. 161 00:09:16,625 --> 00:09:18,916 Όχι, βλακείες λέει η αδερφή σας. 162 00:09:20,125 --> 00:09:24,583 Ήρθαμε εδώ για τη δουλειά του πατέρα σας. Σιχάθηκε το πηγαινέλα κάθε μέρα. 163 00:09:25,083 --> 00:09:25,958 Καταλάβατε; 164 00:09:26,041 --> 00:09:27,500 -Ναι, μαμά. -Κατάλαβα. 165 00:09:27,583 --> 00:09:28,416 Κατάλαβα 166 00:09:28,916 --> 00:09:30,916 Μαμά, αυτός εκεί είναι χίπης; 167 00:09:32,750 --> 00:09:34,750 Ναι, αυτός είναι χίπης. 168 00:09:34,833 --> 00:09:35,958 Εκείνος; 169 00:09:37,333 --> 00:09:39,000 Όχι, δεν έχει μακριά μαλλιά. 170 00:09:39,750 --> 00:09:42,500 Μα φοράει παντελόνι καμπάνα. 171 00:09:45,083 --> 00:09:47,375 Εντάξει, είναι χίπης. 172 00:09:48,625 --> 00:09:50,000 Μου αρέσουν οι χίπις. 173 00:09:52,625 --> 00:09:55,541 Και σε εκείνα τα προάστια νότια του Χιούστον 174 00:09:55,625 --> 00:09:58,333 παντού ξεπετάγονταν οικισμοί. 175 00:09:59,000 --> 00:10:01,916 Η γειτονιά μας ήταν γεμάτη εργοτάξια. 176 00:10:02,000 --> 00:10:03,750 Η γη ήταν εντελώς επίπεδη. 177 00:10:03,833 --> 00:10:07,875 Το μόνο σαν λόφος ήταν η οδογέφυρα που έβγαινε στην εθνική οδό. 178 00:10:07,958 --> 00:10:12,708 Μιλάμε για παράκτιες πεδιάδες, σε υψόμετρο μόλις εννιά μέτρων. 179 00:10:12,791 --> 00:10:14,833 Φυσικά, δεν έβαζαν καλές αποχετεύσεις 180 00:10:14,916 --> 00:10:17,916 και κάθε φορά που έβρεχε, πλημμύριζαν τα πάντα. 181 00:10:18,416 --> 00:10:19,833 Κοιτάξτε! Ένα νερόφιδο. 182 00:10:21,583 --> 00:10:22,583 Πάλι το 'χαψε! 183 00:10:24,041 --> 00:10:25,708 Δεν υπήρχε αίσθηση ιστορίας. 184 00:10:26,208 --> 00:10:28,541 Ό,τι έβλεπες, ήταν ολοκαίνουριο. 185 00:10:28,625 --> 00:10:30,375 ΜΙΝΙΜΑΞ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΤΡΟΦΙΜΩΝ 186 00:10:30,458 --> 00:10:33,083 με παντοπωλεία, εστιατόρια 187 00:10:33,166 --> 00:10:34,708 και, το καλύτερο… 188 00:10:34,791 --> 00:10:36,791 πίστα μπόουλινγκ και ηλεκτρονικά. 189 00:10:37,375 --> 00:10:40,416 Τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα πηγαίναμε για μπόουλινγκ. 190 00:10:41,875 --> 00:10:44,625 Παίζαμε μπόουλινγκ, όταν ήμασταν με τους γονείς. 191 00:10:44,708 --> 00:10:46,916 Μόνοι μας τα δίναμε όλα στα παιχνίδια. 192 00:10:47,500 --> 00:10:51,500 Αναπτύξαμε σύστημα, για να διαρκέσει το πενιχρό μας χαρτζιλίκι. 193 00:10:52,000 --> 00:10:55,708 Με 25 σεντς παίρναμε μία RC Cola 194 00:10:55,791 --> 00:10:57,666 10 ΣΕΝΤΣ 1 ΠΑΙΧΝΙΔΙ 195 00:11:00,916 --> 00:11:04,000 Επικεντρωνόμασταν στα παιχνίδια που ήμασταν καλοί. 196 00:11:04,875 --> 00:11:07,541 Το πρώτο παιχνίδι ήταν το σημαντικότερο. 197 00:11:07,625 --> 00:11:10,166 Έπρεπε να νικάς, όχι μόνο για να παίζεις συνέχεια 198 00:11:10,250 --> 00:11:13,291 αλλά και για να μαζέψεις δωρεάν παιχνίδια. 199 00:11:13,791 --> 00:11:16,041 Όταν ήταν η ώρα να πάμε σπίτι, 200 00:11:16,125 --> 00:11:19,125 τα πουλούσαμε για 50 σεντς σε κάποιον μεγαλύτερο 201 00:11:19,208 --> 00:11:20,750 που το 'βρισκε καλή συμφωνία. 202 00:11:28,166 --> 00:11:29,708 Ίσως η γοητεία του μέρους 203 00:11:29,791 --> 00:11:32,416 ήταν ότι εκεί σύχναζαν οι ντόπιοι ταραξίες. 204 00:11:33,083 --> 00:11:34,666 Θαυμάζαμε το καμάρι τους 205 00:11:34,750 --> 00:11:37,000 και το πώς πήγαιναν κόντρα στο σύστημα. 206 00:11:37,083 --> 00:11:40,125 Είτε μείωναν τη βαρύτητα του μηχανήματος άξεστα 207 00:11:40,208 --> 00:11:43,041 είτε έπαιζαν επιδέξια χωρίς να βάλουν λεφτά. 208 00:11:43,541 --> 00:11:48,250 Αν το έκανες σωστά, ξεκινούσε το παιχνίδι. 209 00:11:48,750 --> 00:11:50,250 Ήταν αριστούργημα. 210 00:11:51,041 --> 00:11:53,375 Το δοκίμαζα για αρκετά χρόνια, 211 00:11:53,458 --> 00:11:54,750 αλλά δεν τα κατάφερα. 212 00:11:58,500 --> 00:12:01,375 Το σπίτι μας ήταν το πρώτο που χτίστηκε. 213 00:12:01,875 --> 00:12:05,541 Όλη η γειτονιά χτιζόταν και τα σπίτια ήταν άμεσα διαθέσιμα. 214 00:12:06,500 --> 00:12:09,250 Οχυρό έφτιαχνες από τα ξύλινα απομεινάρια. 215 00:12:10,291 --> 00:12:11,458 Αυτό αρκούσε, 216 00:12:11,541 --> 00:12:14,791 διότι μας έλειπαν μερικές δεκαετίες για τα δεντρόσπιτα. 217 00:12:15,750 --> 00:12:17,833 Μπαμπά, δεν είναι κλέψιμο αυτό; 218 00:12:17,916 --> 00:12:19,875 Κατά τη γνώμη μου, 219 00:12:19,958 --> 00:12:22,125 μας χρέωσαν πολλά για το σπίτι, 220 00:12:22,208 --> 00:12:24,416 τεχνικά αυτοί μας χρωστάνε. 221 00:12:25,125 --> 00:12:27,875 Ένα κομμάτι κόντρα πλακέ είναι. Δεν θα τους λείψει. 222 00:12:27,958 --> 00:12:30,041 Δεν ξέρω αν ο πατέρας μου ήταν οικονόμος 223 00:12:30,125 --> 00:12:33,125 και προσπαθούσε να τα φέρει βόλτα 224 00:12:33,208 --> 00:12:34,833 ή αν ήταν τελικά απατεώνας. 225 00:12:34,916 --> 00:12:37,125 Τράβα το. Σφίξε το δίχτυ. Έτσι. 226 00:12:37,208 --> 00:12:41,333 Ήταν ξεκάθαρο ότι η αποστολή μας ήταν να κάνουμε οικονομία. 227 00:12:41,833 --> 00:12:42,875 Ωραία. 228 00:12:45,166 --> 00:12:46,666 ΕΣΟ 229 00:12:47,833 --> 00:12:49,708 Μισό! 230 00:12:49,791 --> 00:12:51,000 Δεν τελείωσες. 231 00:12:51,750 --> 00:12:53,666 Βάλ' το πάλι στο ντεπόζιτο. 232 00:12:55,708 --> 00:12:58,000 Σφίξε τη λαβή. 233 00:12:59,000 --> 00:13:00,833 Σήκωσε το λάστιχο. 234 00:13:04,250 --> 00:13:05,750 Εκεί μέσα είναι η βενζίνη μου. 235 00:13:05,833 --> 00:13:06,958 -Την πλήρωσα. -Μπαμπά… 236 00:13:07,041 --> 00:13:07,875 Το ξέρει. 237 00:13:08,791 --> 00:13:12,125 Αν και ο πατέρας μου ήταν υπεύθυνος αποστολών-παραλαβών στη ΝΑΣΑ… 238 00:13:12,208 --> 00:13:14,291 Πήγαινε να τσακίσεις τους Ρώσους. 239 00:13:14,375 --> 00:13:15,958 Ελήφθη, συντρόφισσα. 240 00:13:16,041 --> 00:13:17,916 και προφανώς έπαιρνε καλό μισθό 241 00:13:18,000 --> 00:13:20,250 για να μεγαλώνει έξι παιδιά, 242 00:13:20,750 --> 00:13:23,083 ντρεπόμουν που ήταν γραφιάς 243 00:13:23,166 --> 00:13:25,583 και δεν είχε να κάνει με τις αποστολές. 244 00:13:25,666 --> 00:13:28,291 Η εξέλιξη είναι αμφίβολη… 245 00:13:28,375 --> 00:13:31,333 Ούτε κατά διάνοια δεν θα γινόταν αστροναύτης. 246 00:13:31,416 --> 00:13:33,208 Υπολογίζει τις συντεταγμένες, 247 00:13:33,291 --> 00:13:36,708 έτσι ώστε, όταν προσγειωθούν στον ωκεανό, 248 00:13:37,208 --> 00:13:39,375 να τους παραλάβει το ναυτικό. 249 00:13:39,458 --> 00:13:42,833 Όταν τελειώνει η αντίστροφη μέτρηση, 250 00:13:42,916 --> 00:13:47,250 είναι αυτός που πατάει το κουμπί εκτόξευσης. 251 00:13:47,333 --> 00:13:49,000 Όταν γύριζα από το σχολείο… 252 00:13:49,083 --> 00:13:51,125 Φαντάζομαι ότι ήμουν μυθογράφος, 253 00:13:51,208 --> 00:13:53,958 που είναι ένα ωραίο συνώνυμο για τον ψεύτη. 254 00:13:54,041 --> 00:13:55,666 Πλησίασα λίγο ακόμα. 255 00:13:55,750 --> 00:13:57,166 Και τότε κατάλαβα 256 00:13:57,250 --> 00:13:59,375 ότι είχε πάνω του κολλημένα καλώδια 257 00:13:59,458 --> 00:14:01,750 που εκτείνονταν στο διάστημα. 258 00:14:01,833 --> 00:14:04,000 Ήταν ένα είδος ρομπότ. 259 00:14:04,916 --> 00:14:07,375 Ήθελα να το φέρω σήμερα στην τάξη, 260 00:14:07,458 --> 00:14:10,583 αλλά τα καλώδια το τράβηξαν προς τα πάνω. 261 00:14:13,416 --> 00:14:16,291 Η κα Ούλριχ είπε ότι δεν παρουσίασες τίποτα. 262 00:14:16,791 --> 00:14:20,166 Τα είπα θεωρητικά, ελπίζοντας να φανταστούν τα υπόλοιπα. 263 00:14:20,250 --> 00:14:22,250 Είπες σε ολόκληρη την τάξη 264 00:14:22,333 --> 00:14:26,000 ότι ο πατέρας σου θα λάβει μέρος στο Απόλλων 14 ή 15 το 1972. 265 00:14:26,083 --> 00:14:28,041 Είναι αλήθεια, αγάπη μου; 266 00:14:28,708 --> 00:14:31,708 Γιατί δεν μπορεί να κάνει κάτι σημαντικό στη ΝΑΣΑ; 267 00:14:31,791 --> 00:14:34,458 -Είναι ντροπιαστικό. -Σταν. 268 00:14:35,291 --> 00:14:39,500 Ο πατέρας σου δούλεψε σκληρά, για να φτάσει στην κορυφή του τμήματος. 269 00:14:39,583 --> 00:14:42,041 Είναι υπεύθυνος για τα πάντα εκεί μέσα. 270 00:14:42,125 --> 00:14:45,541 Από ένα στυλό μέχρι διαστημικές στολές. Είναι σημαντικός. 271 00:14:45,625 --> 00:14:46,458 Εντάξει. 272 00:14:47,083 --> 00:14:51,291 Απλώς αναρωτιόμουν γιατί να μην είναι αστροναύτης ή κάτι τέτοιο. 273 00:14:51,375 --> 00:14:55,250 Αγάπη μου, δεν μπορούν όλοι να είναι αστροναύτες. 274 00:14:55,333 --> 00:14:58,583 Είναι μια συντονισμένη προσπάθεια πολλών ανθρώπων, 275 00:14:58,666 --> 00:15:00,458 και του πατέρα σου μαζί. 276 00:15:00,541 --> 00:15:02,083 -Κατάλαβα. -Μπράβο. 277 00:15:02,166 --> 00:15:03,083 Ήταν η αλήθεια. 278 00:15:03,166 --> 00:15:05,708 Ο γείτονάς μας δούλευε στα κράνη. 279 00:15:05,791 --> 00:15:08,041 Οι μπαμπάδες φίλων μου ήταν μηχανικοί. 280 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 Η μητέρα ενός κοριτσιού έραβε τις στολές. 281 00:15:10,750 --> 00:15:13,708 Όλοι συνέβαλαν με τον έναν ή τον άλλον τρόπο. 282 00:15:13,791 --> 00:15:17,583 Κι ο πατέρας μου με τον δικό του όσο και αν μου φαινόταν ασήμαντος. 283 00:15:18,750 --> 00:15:19,708 Όπως είπα, 284 00:15:19,791 --> 00:15:23,916 ήμουν το έκτο παιδί στη μεγάλη οικογένεια, 285 00:15:24,000 --> 00:15:26,250 ο μόνος γεννημένος τη δεκαετία του '60. 286 00:15:26,333 --> 00:15:28,083 Όταν εμφανίστηκα εγώ, 287 00:15:28,166 --> 00:15:32,125 οι γονείς μου έπαψαν να καταγράφουν τα επιτεύγματα των παιδιών τους. 288 00:15:33,458 --> 00:15:35,916 Ενσωματώθηκα στο ήδη υπάρχον σύστημα, 289 00:15:36,000 --> 00:15:37,166 αλλά αυτό ήταν. 290 00:15:37,666 --> 00:15:40,666 Σπάνια θα με δείτε σε οικογενειακές φωτογραφίες ή βίντεο. 291 00:15:40,750 --> 00:15:43,041 Τα αδέρφια μου πάντα με κορόιδευαν. 292 00:15:43,541 --> 00:15:46,250 Είδες που δεν είσαι πουθενά; 293 00:15:46,916 --> 00:15:49,875 Φοβούνται να σου το πουν, αλλά… είσαι υιοθετημένος. 294 00:15:50,541 --> 00:15:54,000 Οι γονείς δεν το λένε, αλλά σε πήραμε από ορφανοτροφείο. 295 00:15:54,083 --> 00:15:56,666 Σε διάλεξαν ανάμεσα από μωρά που ούρλιαζαν. 296 00:15:56,750 --> 00:15:58,083 Πολύ αστείο. 297 00:15:58,166 --> 00:16:00,041 Αργότερα έμαθα ότι αφού γεννήθηκα 298 00:16:00,125 --> 00:16:02,666 η μαμά άρχισε να παίρνει το καινούριο χάπι, 299 00:16:02,750 --> 00:16:05,875 αλλά δεν το είπε στον ιερέα για να μην την αφορίσει. 300 00:16:13,750 --> 00:16:16,708 Μετά ήταν οι γείτονές μας, οι Πάτεκς, 301 00:16:16,791 --> 00:16:18,666 που δεν έπαιρναν αντισυλληπτικά 302 00:16:18,750 --> 00:16:21,458 διότι κάθε χρόνο κλωσούσαν και ένα παιδί. 303 00:16:21,958 --> 00:16:23,625 Η μητέρα ήταν εξαντλημένη. 304 00:16:23,708 --> 00:16:27,750 Μερικές φορές έδινε στα παιδιά να μασήσουν λαστιχάκια για σνακ. 305 00:16:28,750 --> 00:16:30,958 Και είχε εμμονή με την καθαριότητα. 306 00:16:31,041 --> 00:16:33,541 Το σπίτι της ήταν πεντακάθαρο, 307 00:16:33,625 --> 00:16:37,000 και για να το διατηρήσει, έδιωχνε τα παιδιά έξω στην αυλή. 308 00:16:37,083 --> 00:16:38,833 Εκτός από το νεογέννητο, φυσικά. 309 00:16:40,083 --> 00:16:42,916 Τα μεγαλύτερα παιδιά πρόσεχαν τα μικρότερα, 310 00:16:43,000 --> 00:16:46,125 ενώ η ίδια έμενε με τον μικρότερο και καθάριζε. 311 00:16:47,166 --> 00:16:49,791 Κάπου κάπου συνέβαινε κάτι τέτοιο. 312 00:16:52,291 --> 00:16:55,583 Αλλά όλοι μας κάπως επιβιώσαμε την παιδική μας ηλικία. 313 00:16:55,666 --> 00:16:56,666 Περιμένετε! 314 00:16:59,166 --> 00:17:00,875 Όταν γύριζε ο μπαμπάς τους, 315 00:17:00,958 --> 00:17:05,000 συνήθως καθόταν στο γκαράζ και κάπνιζε πούρα. 316 00:17:05,625 --> 00:17:08,833 Μάλλον ήταν ο τρόπος του να συμβάλλει στο καθαρό σπίτι. 317 00:17:11,958 --> 00:17:14,625 Οι έξι μας ήμασταν καλή ομάδα εργατών, 318 00:17:15,291 --> 00:17:18,958 καθαρίζαμε σπίτι και αυλή και εκτελούσαμε τις εργασίες με ακρίβεια. 319 00:17:20,708 --> 00:17:22,541 Εκτός από τις άπειρες δουλειές έξω, 320 00:17:22,625 --> 00:17:25,750 έπρεπε να αδειάζω και τους σκουπιδοτενεκέδες. 321 00:17:26,250 --> 00:17:28,625 Δεν θυμάμαι αν είχαμε πλαστικές σακούλες, 322 00:17:28,708 --> 00:17:32,375 αλλά δεν είχε σημασία, γιατί βάζαμε τις χάρτινες σακούλες 323 00:17:32,458 --> 00:17:33,750 που συνήθως έτρεχαν 324 00:17:33,833 --> 00:17:36,625 από τις βλακείες που έριχνε ο καθένας μέσα. 325 00:17:37,125 --> 00:17:40,208 Και φυσικά εγώ έπρεπε να καθαρίζω το πάτωμα. 326 00:17:41,041 --> 00:17:42,541 Ίσως δεν είχαμε λεφτά, 327 00:17:42,625 --> 00:17:44,708 αλλά σπάνια βγαίναμε για φαγητό. 328 00:17:44,791 --> 00:17:49,291 Η μαμά ήταν ιδιοφυΐα στο να εμφανίζει φαγητά που κρατούσαν μέρες. 329 00:17:49,375 --> 00:17:52,875 Την Κυριακή, κονσέρβα χοιρινό με ζάχαρη και ανανά. 330 00:17:52,958 --> 00:17:54,708 Τη Δευτέρα, χοιρινό γιουβέτσι. 331 00:17:54,791 --> 00:17:56,250 Τρίτη, σάντουιτς με χοιρινό 332 00:17:56,333 --> 00:17:59,500 και την Τετάρτη φασολάδα με το υπόλοιπο χοιρινό. 333 00:18:00,000 --> 00:18:03,291 Το βασικό μενού περιείχε και ντοματόσουπα, ψητό τυρί, 334 00:18:03,375 --> 00:18:05,541 τόνο με τηγανιτές πατάτες, 335 00:18:06,166 --> 00:18:08,000 κοτόπιτες, ρολό κιμά, 336 00:18:08,583 --> 00:18:12,875 ατελείωτους συνδυασμούς με κοτόπουλο, και, φυσικά, καλαμπόκι με κρέμα. 337 00:18:12,958 --> 00:18:15,166 Από τα ωραία ήταν τα γεμιστά αυγά, 338 00:18:15,250 --> 00:18:17,708 σπιτικά παγωτά, λουκάνικα Βιέννης 339 00:18:17,791 --> 00:18:21,041 και, σε ειδικές περιστάσεις, ποπκόρν. 340 00:18:22,000 --> 00:18:24,875 Ήταν και το πρώτο κύμα εμμονής με φόρμες για ζελέ. 341 00:18:28,583 --> 00:18:30,833 Εμείς φτιάχναμε φαγητό για το σχολείο. 342 00:18:30,916 --> 00:18:33,000 Κάθε Κυριακή βράδυ βοηθάγαμε τη μαμά 343 00:18:33,083 --> 00:18:37,333 και ετοιμάζαμε σάντουιτς για όλη την εβδομάδα. 344 00:18:37,416 --> 00:18:40,083 Tα βάζαμε στη κατάψυξη και τα ξεπαγώναμε 345 00:18:40,166 --> 00:18:42,083 το προηγούμενο βράδυ. 346 00:18:42,791 --> 00:18:45,291 ΤΖΕΝΑ, ΒΙΚΙ, ΓΚΡΕΓΚ, ΣΤΙΒΕΝ, ΣΤΕΦΑΝΙ, ΣΤΑΝ 347 00:18:48,208 --> 00:18:50,333 Μερικές φορές δεν ξεπάγωνε εντελώς 348 00:18:50,833 --> 00:18:55,041 και κατέληγες να τρως υγρό σάντουιτς με λουκάνικο. 349 00:19:01,416 --> 00:19:03,958 Οι παππούδες έμεναν στο παλιό Χιούστον 350 00:19:04,041 --> 00:19:05,875 και πηγαίναμε τα σαββατοκύριακα. 351 00:19:07,083 --> 00:19:09,333 Το χτυπάς ελαφρά. 352 00:19:13,958 --> 00:19:15,333 Μέχρι να ισιώσει. 353 00:19:15,833 --> 00:19:16,666 Βλέπεις; 354 00:19:16,750 --> 00:19:19,791 Ένα καρφί διαρκεί για πάντα, γι' αυτό δεν τα πετάς. 355 00:19:19,875 --> 00:19:22,000 Φρόντισε να τα φυλάς κάπου. 356 00:19:22,750 --> 00:19:26,041 Οι παππούδες μου έζησαν κατά τη διάρκεια της Ύφεσης 357 00:19:26,125 --> 00:19:28,583 και πάντα ήταν σε επιφυλακή μην ξανάρθει. 358 00:19:28,666 --> 00:19:29,708 Πρόσεχε τα δάχτυλα. 359 00:19:32,166 --> 00:19:34,958 Φυλούσαν ό,τι είχε την παραμικρή αξία 360 00:19:35,041 --> 00:19:36,666 και όλα τα ξαναχρησιμοποιούσαν. 361 00:19:36,750 --> 00:19:37,875 Το 'χεις! 362 00:19:39,750 --> 00:19:43,416 Ξαναχρησιμοποιούσαν το χαρτί κουζίνας, που έφερνε την ερώτηση: 363 00:19:43,500 --> 00:19:47,333 "Γιατί να χρησιμοποιείς χαρτί αντί για πανί;" 364 00:19:47,416 --> 00:19:50,041 Αλλά κανείς μας δεν είπε ποτέ τίποτα. 365 00:19:50,541 --> 00:19:51,666 Δεν θα πάμε… 366 00:19:51,750 --> 00:19:54,708 Η γιαγιά μάς πήγαινε να δούμε τη Μελωδία της Ευτυχίας… 367 00:19:54,791 --> 00:19:56,208 κάθε έξι μήνες. 368 00:20:03,166 --> 00:20:06,000 Δεν είμαι σίγουρος, αν παιζόταν συνεχόμενα 369 00:20:06,083 --> 00:20:07,916 ή αν την έφερναν ξανά και ξανά. 370 00:20:08,416 --> 00:20:10,500 Ήταν μια βόλτα με τη γιαγιά, 371 00:20:11,500 --> 00:20:13,458 που, όπως και οι ταινίες που διάλεγε, 372 00:20:14,166 --> 00:20:16,708 ήταν μια πολύ γλυκιά κυρία χωρίς ελαττώματα. 373 00:20:18,791 --> 00:20:22,500 Η άλλη μου η γιαγιά ήταν περισσότερο τσιτωμένη και παρανοϊκή, 374 00:20:22,583 --> 00:20:24,041 αλλά πιο διασκεδαστική. 375 00:20:24,750 --> 00:20:26,833 Ερχόταν και έμενε για καιρό σε μας 376 00:20:26,916 --> 00:20:29,541 και μας διασκέδαζε με θεωρίες συνωμοσίας 377 00:20:29,625 --> 00:20:31,458 και σενάρια καταστροφών. 378 00:20:31,541 --> 00:20:36,250 Τώρα ξέρουμε ότι ο Κένεντι δεν πέθανε στο Ντάλας. 379 00:20:38,208 --> 00:20:39,958 Ο καημένος έμεινε φυτό, 380 00:20:40,041 --> 00:20:42,666 εξαιτίας τραύματος από σφαίρες στο κεφάλι. 381 00:20:43,166 --> 00:20:49,125 Τον κρατάνε ζωντανό σε απομόνωση σε ένα ελληνικό νησί. 382 00:20:50,250 --> 00:20:53,375 Νόμιζαν ότι δεν θα αντέχαμε να τον βλέπουμε φυτό 383 00:20:53,458 --> 00:20:56,875 και μας προστατεύουν από την αλήθεια. 384 00:20:57,583 --> 00:20:59,875 Είναι το νησί του Αριστοτέλη Ωνάση. 385 00:21:00,416 --> 00:21:02,708 Έτσι εξηγείται ο γάμος του με τη Τζάκι. 386 00:21:05,333 --> 00:21:07,958 Κατά τη γνώμη της, ο κόσμος πήγαινε κατά διαόλου 387 00:21:08,041 --> 00:21:09,375 και πολύ γρήγορα. 388 00:21:11,041 --> 00:21:14,416 Ο υπερπληθυσμός πνίγει τον πλανήτη. 389 00:21:15,458 --> 00:21:16,708 Σε λίγα χρόνια 390 00:21:16,791 --> 00:21:19,916 θα ξεπεράσουμε το σημείο χωρίς επιστροφή. 391 00:21:20,708 --> 00:21:24,291 Οι επιστήμονες λένε ότι τεχνικά η Γη δεν μπορεί να συντηρήσει 392 00:21:24,375 --> 00:21:28,875 πάνω από 3,5 δις ανθρώπων. Μέσα στη δεκαετία του '70 393 00:21:28,958 --> 00:21:33,041 θα έχουμε έλλειψη τροφίμων στις περισσότερες χώρες, 394 00:21:33,125 --> 00:21:36,833 αυτό θα οδηγήσει σε μαζική πείνα, πολέμους και λιμούς. 395 00:21:37,708 --> 00:21:39,916 Δεν ξέρω τι θα κάνουν με τόσα πτώματα… 396 00:21:40,000 --> 00:21:43,333 Φτάνει πια, μαμά, με την παράνοια. 397 00:21:43,416 --> 00:21:45,750 Τρομάζεις τα παιδιά. Τρελαίνεις εμένα. 398 00:21:45,833 --> 00:21:47,625 Σταμάτα, σε παρακαλώ. 399 00:21:47,708 --> 00:21:49,500 Σταμάτα. 400 00:21:51,291 --> 00:21:55,291 Η μεταφορά σκουπιδιών μας κοστίζει 4,5 δις δολάρια κάθε χρόνο… 401 00:21:55,375 --> 00:21:59,583 Με τόσους επικείμενους κινδύνους το μέλλον φάνταζε τρομακτικό. 402 00:21:59,666 --> 00:22:02,125 Έλεγαν ότι, αν συνεχίζαμε έτσι, 403 00:22:02,208 --> 00:22:06,208 θα ήμασταν θαμμένοι στα σκουπίδια και θα αναπνέαμε με μάσκα. 404 00:22:06,291 --> 00:22:09,375 Έγιναν ειδικοί στο να τρομάζουν τον κόσμο. 405 00:22:09,458 --> 00:22:10,916 Και έπιασε. 406 00:22:11,000 --> 00:22:15,291 Ο πρόεδρος Νίξον υπέγραψε το Σύμφωνο Καθαρού Αέρα και Νερού. 407 00:22:15,375 --> 00:22:18,000 Tο να πετάς σκουπίδια έγινε ανεπίτρεπτο. 408 00:22:22,791 --> 00:22:27,291 Και αυτή, νεαρέ Στίβεν, είναι η διαφορά μεταξύ χωριάτη κι αποβράσματος. 409 00:22:27,916 --> 00:22:30,708 Ο χωριάτης θα πετάξει τα κουτάκια στο αμάξι, 410 00:22:30,791 --> 00:22:34,750 ενώ τα αποβράσματα τα ρίχνουν έξω από το παράθυρο, 411 00:22:34,833 --> 00:22:35,833 σαν γουρούνια. 412 00:22:36,333 --> 00:22:37,250 Δεν είναι σωστό. 413 00:22:38,500 --> 00:22:40,166 Άρα είμαστε χωριάτες; 414 00:22:40,250 --> 00:22:41,625 Όχι. 415 00:22:42,125 --> 00:22:45,250 Ο χωριάτης θα τα άφηνε εκεί. 416 00:22:45,833 --> 00:22:48,583 Εσύ θα τα πετάξεις, όταν φτάσουμε σπίτι. 417 00:22:50,625 --> 00:22:51,541 Πάρε το τιμόνι. 418 00:22:52,208 --> 00:22:53,250 -Τι; -Οδήγα. 419 00:22:55,166 --> 00:22:56,416 Καλά καταλάβατε. 420 00:22:56,500 --> 00:22:58,958 Δεν ήταν ακόμα παράνομο να πίνεις ενώ οδηγείς. 421 00:22:59,041 --> 00:23:01,083 Αλλά απαγορευόταν να 'σαι μεθυσμένος. 422 00:23:01,166 --> 00:23:02,208 Κάνε μια ευχή. 423 00:23:02,291 --> 00:23:03,333 Μπαμπά, εγώ… 424 00:23:03,416 --> 00:23:06,041 Θυμάμαι που πετούσε το δαχτυλίδι μέσα στη μπύρα. 425 00:23:06,708 --> 00:23:11,708 Δεν ήμουν σίγουρος, αν ήταν τελετουργικό ή εκστρατεία κατά των σκουπιδιών. 426 00:23:11,791 --> 00:23:13,583 Όπως και να 'χει το εκτιμούσα, 427 00:23:14,166 --> 00:23:18,041 γιατί αυτά τα δαχτυλίδια, αν τα πατούσες, σου έκοβαν το πόδι. 428 00:23:18,625 --> 00:23:22,166 Αν και είχα ακούσει ότι έξι άνθρωποι πνίγηκαν, 429 00:23:22,250 --> 00:23:24,958 όταν κατάπιαν το δαχτυλιδάκι. 430 00:23:25,458 --> 00:23:28,083 Πάντα σκεφτόμουν ότι ήρθε η δική του σειρά. 431 00:23:28,583 --> 00:23:31,041 Αλλά όπως και τόσα σενάρια καταστροφής, 432 00:23:31,125 --> 00:23:32,833 ευτυχώς, δεν συνέβη ποτέ. 433 00:23:33,541 --> 00:23:36,958 Δύσκολα μπορούσα να επεξεργαστώ τόσες πληροφορίες. 434 00:23:37,041 --> 00:23:40,333 Από τη μία, εντάξει, ο κόσμος πήγαινε κατά διαόλου. 435 00:23:43,541 --> 00:23:45,208 Είχαμε πόλεμο με το Βιετνάμ, 436 00:23:45,291 --> 00:23:49,125 αλλά ακόμα πιο τρομακτικός ήταν ο Ψυχρός Πόλεμος με τη Σοβιετική Ένωση, 437 00:23:49,208 --> 00:23:53,083 η οποία, έλεγαν ότι ανά πάσα στιγμή θα μας έριχνε βόμβα υδρογόνου. 438 00:23:53,666 --> 00:23:56,875 Ήμασταν η τελευταία γενιά που έμπαινε κάτω από τα θρανία. 439 00:24:01,000 --> 00:24:02,708 Βόμβα. Καλυφθείτε. 440 00:24:02,791 --> 00:24:05,833 Θυμάμαι που σκεφτόμουν ότι αυτό δεν θα με έσωζε 441 00:24:05,916 --> 00:24:08,625 από τη ραδιενέργεια. 442 00:24:09,208 --> 00:24:10,291 Αλλά δεν βαριέσαι. 443 00:24:10,791 --> 00:24:11,875 Άσκηση ήταν. 444 00:24:14,125 --> 00:24:17,791 Από την άλλη, το μέλλον φαινόταν τόσο τέλειο και αισιόδοξο. 445 00:24:17,875 --> 00:24:20,208 Θα πηγαίναμε στο φεγγάρι και πιο πέρα. 446 00:24:21,333 --> 00:24:23,833 Ήταν εύκολο να σκέφτεσαι μόνο το μέλλον 447 00:24:23,916 --> 00:24:25,833 και ότι η επιστήμη και η τεχνολογία 448 00:24:25,916 --> 00:24:27,958 θα διόρθωναν τα πάντα. 449 00:24:28,625 --> 00:24:32,583 Η προσωποποίηση των θετικών σκέψεων ήταν η ΝΑΣΑ 450 00:24:32,666 --> 00:24:34,833 και, φυσικά, οι αστροναύτες. 451 00:24:37,250 --> 00:24:39,291 Ακόμα θυμάμαι τα ονόματα. 452 00:24:39,375 --> 00:24:40,666 Οι Αρχικοί Επτά, 453 00:24:40,750 --> 00:24:43,916 Τζον Γκλεν, Σκοτ Κάρπεντερ, Άλαν Σέπαρντ, 454 00:24:44,000 --> 00:24:45,833 Γουόλτερ Σιρά, Γκόρντον Κούπερ, 455 00:24:45,916 --> 00:24:48,208 Γκας Γκρίσομ, Ντικ Σλέιτον. 456 00:24:48,291 --> 00:24:50,375 Μετά μάθαμε αυτά του Απόλλων. 457 00:24:50,458 --> 00:24:53,125 Πιτ Κόνραντ, Νιλ Άρμστρονγκ, Μπαζ Όλντριν, 458 00:24:53,208 --> 00:24:55,125 Μάικλ Κόλινς, Φρανκ Μπόρμαν, 459 00:24:55,208 --> 00:24:56,875 Τζέιμς Λόβελ, Τζιν Κέρναν, 460 00:24:56,958 --> 00:24:58,791 Τζον Γιάνγκ, Άλαν Μπιν. 461 00:24:58,875 --> 00:25:01,083 Ήταν οι πιο θαρραλέοι, οι καλύτεροι. 462 00:25:01,166 --> 00:25:04,541 Αυτό είναι το έκτακτο δελτίο ειδήσεων του CBS. 463 00:25:05,125 --> 00:25:09,916 Τρεις από τους πρώτους αστροναύτες του Απόλλων σκοτώθηκαν από την πυρκαγιά 464 00:25:10,000 --> 00:25:13,250 που ξέσπασε στο διαστημόπλοιο κατά τη διάρκεια δοκιμών… 465 00:25:13,333 --> 00:25:14,208 Όταν ο Γκρίσομ, 466 00:25:14,291 --> 00:25:17,791 o Τσάφι και o Γουάιτ σκοτώθηκαν στις δοκιμές του Απόλλων 1, 467 00:25:18,416 --> 00:25:19,916 η μαμά μου έκλαψε. 468 00:25:20,875 --> 00:25:24,125 Το σχολείο μας λεγόταν Εντ Γουάιτ πριν την τραγωδία. 469 00:25:25,125 --> 00:25:27,250 Μετά έγινε κάτι σαν μνημείο. 470 00:25:28,333 --> 00:25:31,500 Ο κόσμος άλλαζε και μαζί του αλλάζαμε και εμείς. 471 00:25:32,583 --> 00:25:35,041 Όταν το Απόλλων 8 τράβηξε την "Ανατολή της Γης" 472 00:25:35,125 --> 00:25:36,958 τα Χριστούγεννα, 473 00:25:37,541 --> 00:25:40,500 μας έδωσε άλλη προοπτική που ποτέ πριν δεν είχαμε. 474 00:25:41,875 --> 00:25:46,125 Ήμασταν όλοι μαζί εκεί, πάνω στη γαλάζια σφαίρα μέσα στο διάστημα. 475 00:25:46,208 --> 00:25:50,666 Έλεγαν ότι, όταν η ανθρωπότητα καταλάβαινε τι σήμαινε αυτό… 476 00:25:50,750 --> 00:25:54,583 θα υπήρχε αλλαγή στη συνείδηση και δεν θα είχαμε πια πολέμους. 477 00:26:14,750 --> 00:26:17,125 Στο δικό μας κομμάτι της γαλάζιας σφαίρας… 478 00:26:17,208 --> 00:26:18,875 όπου και αν κοίταζες… 479 00:26:18,958 --> 00:26:22,333 έβλεπες ενθύμια ΝΑΣΑ και του επανδρωμένου προγράμματος. 480 00:26:23,375 --> 00:26:25,291 Στο πάρκο είχε τσουλήθρα πύραυλο 481 00:26:25,375 --> 00:26:26,750 και την πιλόταρες. 482 00:26:27,250 --> 00:26:30,041 Όλοι ήξεραν ότι τα διαστημόπλοια δεν είχαν τιμόνι, 483 00:26:30,125 --> 00:26:31,250 αλλά δεν είχε σημασία. 484 00:26:31,833 --> 00:26:34,875 Η διαστημική κούρσα ήταν τόσο διαδεδομένη στην κουλτούρα μας, 485 00:26:34,958 --> 00:26:36,750 που είχε διεισδύσει παντού… 486 00:26:37,250 --> 00:26:41,208 και στον κόσμο της διαφήμισης ακόμα, με τον πιο γελοίο τρόπο. 487 00:26:41,291 --> 00:26:43,041 Είμαι ο Σαμ, ο άνθρωπος-πύραυλος! 488 00:26:43,125 --> 00:26:45,750 Όλα είναι δυνατά με τις διαστημικές εκπτώσεις! 489 00:26:45,833 --> 00:26:48,916 Όσο πλησιάζουν στο φεγγάρι, τόσο χαμηλώνουν οι τιμές. 490 00:26:49,000 --> 00:26:50,416 Εμπορευόμαστε τα πάντα. 491 00:26:50,500 --> 00:26:54,000 Μεταχειρισμένα διαστημόπλοια, σεληνακάτους, ακόμα και αμάξια. 492 00:27:00,000 --> 00:27:03,125 Είχαμε τελετουργικό τις ημέρες εκτόξευσης. 493 00:27:03,625 --> 00:27:05,583 Η δασκάλα έφερνε την τηλεόραση. 494 00:27:06,916 --> 00:27:09,583 Βλέπαμε τον πύραυλο στην εξέδρα για πέντε λεπτά 495 00:27:10,583 --> 00:27:14,541 και μετρούσαμε μαζί αντίστροφα τα τελευταία δέκα δευτερόλεπτα. 496 00:27:14,625 --> 00:27:17,583 Δέκα, εννιά, οκτώ, 497 00:27:17,666 --> 00:27:21,875 επτά, έξι, πέντε, τέσσερα, 498 00:27:21,958 --> 00:27:26,333 τρία, δύο, ένα, εκτόξευση! 499 00:27:27,750 --> 00:27:30,416 Έχουμε απογείωση. 500 00:27:32,875 --> 00:27:36,791 Και μετά κοιτούσαμε τον πύραυλο να απομακρύνεται στον ουρανό. 501 00:27:37,333 --> 00:27:40,916 Η φυσική ήταν συναρπαστική γιατί σχετιζόταν με όσα συνέβαιναν. 502 00:27:41,416 --> 00:27:44,750 Μαθαίναμε αστρονομία, κοσμολογία και για το Απόλλων. 503 00:27:44,833 --> 00:27:48,291 Μέχρι ο Έντγουιν Χαμπλ να αποδείξει το αντίθετο το 1922, 504 00:27:48,375 --> 00:27:52,916 οι άνθρωποι πίστευαν ότι το σύμπαν αποτελούνταν μόνο από τον γαλαξία μας. 505 00:27:53,000 --> 00:27:57,666 Τώρα ξέρουμε ότι είμαστε ένας από τους 100 δις γαλαξίες. 506 00:27:58,916 --> 00:28:02,125 Μέχρι τώρα δεν έχουμε αποδείξεις για άλλα ηλιακά συστήματα 507 00:28:02,208 --> 00:28:06,083 περιστρεφόμενα γύρω από μακρινά αστέρια και πλανήτες εκτός από το δικό μας. 508 00:28:06,916 --> 00:28:10,125 Αλλά η πιθανότητα ότι υπάρχουν μόνο εννιά πλανήτες 509 00:28:10,208 --> 00:28:12,333 και ο δικός μας μόνο κατοικείται 510 00:28:12,416 --> 00:28:17,125 είναι δέκα δις τρις προς ένα. 511 00:28:17,208 --> 00:28:21,250 Ό,τι συμβαίνει στη συγκρότηση του δικού μας ηλιακού συστήματος, 512 00:28:21,333 --> 00:28:24,083 σίγουρα συμβαίνει και αλλού, σωστά; 513 00:28:24,166 --> 00:28:28,250 Το υλικό, η βαρύτητα και οι συνθήκες είναι ίδιες παντού. 514 00:28:28,333 --> 00:28:30,875 Δηλαδή, αποκλείεται να είμαστε οι μόνοι. 515 00:28:30,958 --> 00:28:34,083 Είναι θέμα χρόνου να έχουμε μια συνάντηση 516 00:28:34,166 --> 00:28:38,708 με όντα από άλλα μέρη του σύμπαντος, αν δεν είχαμε ακόμα. 517 00:28:38,791 --> 00:28:41,250 ΟΔΥΣΣΕΙΑ ΤΟΥ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΟΣ ΠΛΑΝΗΤΗΣ ΤΩΝ ΠΙΘΗΚΩΝ 518 00:28:44,625 --> 00:28:48,000 Είχαμε ήδη φτάσει πέρα από τον Δία στην ταινία 2001 519 00:28:48,583 --> 00:28:51,416 και δεν χωρούσε αμφιβολία ότι σύντομα θα γινόταν. 520 00:28:56,583 --> 00:28:58,375 Θυμάμαι, ήμουν τόσο μαγεμένος, 521 00:28:58,458 --> 00:29:00,666 που θα μιλούσα για το βαθύτερο μήνυμα 522 00:29:00,750 --> 00:29:02,333 σε οποιονδήποτε με άκουγε. 523 00:29:03,541 --> 00:29:05,541 Και έτσι, όταν προσπερνάει τον Δία, 524 00:29:05,625 --> 00:29:08,166 περνάει μέσα από μια τρελή χρονοδίνη. 525 00:29:08,250 --> 00:29:10,791 Δυνατά φώτα περνούσαν σαν αστραπές, 526 00:29:10,875 --> 00:29:13,500 και ξαφνικά βρίσκεται στο παλιό του δωμάτιο 527 00:29:13,583 --> 00:29:16,458 και είναι πια γέρος. 528 00:29:16,541 --> 00:29:19,250 Μετά βλέπει μια μαύρη πλάκα, 529 00:29:19,333 --> 00:29:21,500 σαν αυτήν από τον Δία, 530 00:29:21,583 --> 00:29:23,666 δίπλα στο νεκροκρέβατό του. 531 00:29:24,500 --> 00:29:25,416 Ή μήπως όχι; 532 00:29:25,916 --> 00:29:28,291 Απλώνει το χέρι του, προσπαθεί να την πιάσει 533 00:29:28,375 --> 00:29:31,833 και μεταμορφώνεται σε μωρό που δεν είχε γεννηθεί ακόμα! 534 00:29:36,250 --> 00:29:38,250 Πίσω! 535 00:29:38,958 --> 00:29:41,333 Όπως είπα, ήταν πάντα και παντού! 536 00:29:42,083 --> 00:29:43,958 Μας έλεγαν ότι η γενιά μας 537 00:29:44,041 --> 00:29:46,583 θα έκανε μήνα του μέλιτος στο φεγγάρι. 538 00:29:47,166 --> 00:29:48,625 Και ότι στο τέλος του αιώνα 539 00:29:48,708 --> 00:29:52,000 θα μπορέσουμε να πάμε διακοπές για έξι μήνες στον Άρη. 540 00:29:52,500 --> 00:29:54,291 Φάνταζαν όλα τόσο κοντά. 541 00:29:54,791 --> 00:29:58,208 Είχαμε τους αστροναύτες συνέχεια να περνάνε από πάνω μας, 542 00:29:58,291 --> 00:30:01,125 γιατί η βάση Έλινγκτον ήταν λίγο πιο κάτω. 543 00:30:01,208 --> 00:30:05,041 Συχνά ακούγαμε τα σφυρίγματα στον ουρανό 544 00:30:05,125 --> 00:30:08,125 και βλέπαμε τα αεροπλάνα να εξαφανίζονται αστραπιαία 545 00:30:08,750 --> 00:30:12,500 με κρότο σπάζοντας το φράγμα του ήχου. 546 00:30:17,208 --> 00:30:19,583 Τρέχαμε όσο πιο γρήγορα μπορούσαμε σπίτι 547 00:30:19,666 --> 00:30:21,625 για να δούμε το  Dark Shadows, 548 00:30:21,708 --> 00:30:23,625 μια σειρά που είχαμε πωρωθεί. 549 00:30:25,583 --> 00:30:27,458 Μια περίεργη, τρομακτική ιστορία… 550 00:30:27,541 --> 00:30:30,958 DARK SHADOWS 551 00:30:31,041 --> 00:30:34,833 και ενός βρικόλακα, του Μπάρναμπα Κόλινς. 552 00:30:42,500 --> 00:30:44,833 Η τηλεόραση ήταν ένας συνεχής αγώνας. 553 00:30:44,916 --> 00:30:46,750 Το να έχεις αξιοπρεπή λήψη 554 00:30:46,833 --> 00:30:50,166 την εποχή της κεραίας και τριών καναλιών ήταν πρόκληση. 555 00:30:50,666 --> 00:30:54,166 Στην οικογένειά μας, έπρεπε να μαρκάρεις την περιοχή σου 556 00:30:54,250 --> 00:30:57,000 και να υπερασπιστείς την επιλογή σου σωματικά 557 00:30:57,083 --> 00:30:58,291 για τα επόμενα 30 λεπτά. 558 00:30:58,875 --> 00:31:01,166 Όλο το βράδυ είχε τρομερό πρόγραμμα. 559 00:31:01,250 --> 00:31:03,791 Δύσκολα διάλεγες αλλά ποτέ δεν σε απογοήτευε. 560 00:31:04,833 --> 00:31:06,250 Οι Βλάχοι του Μπέβερλι Χιλς, 561 00:31:06,333 --> 00:31:07,333 Gunsmoke, 562 00:31:07,416 --> 00:31:08,541 My Three Sons, 563 00:31:08,625 --> 00:31:10,333 The Munsters, Bonanza, 564 00:31:10,416 --> 00:31:11,250 Η Μάγισσα, 565 00:31:11,333 --> 00:31:12,333 Σταρ Τρεκ, 566 00:31:12,416 --> 00:31:14,250 Adam-12, Get Smart, 567 00:31:14,333 --> 00:31:15,750 Gomer Pyle, Batman, 568 00:31:15,833 --> 00:31:17,333 Gilligan, Φλίπερ το Δελφίνι, 569 00:31:17,416 --> 00:31:19,666 Petticoat Junction, Andy Griffith, 570 00:31:19,750 --> 00:31:21,833 I Dream of Jeannie, Οικογένεια Ανταμς, 571 00:31:21,916 --> 00:31:23,000 Dick Van Dyke, 572 00:31:23,083 --> 00:31:24,833 Η Πράσινη Σφήκα, McHale's Navy, 573 00:31:24,916 --> 00:31:26,083 Επικίνδυνη Αποστολή, 574 00:31:26,166 --> 00:31:27,750 Green Acres, Hogan's Heroes, 575 00:31:27,833 --> 00:31:31,000 Οι Δύο Ατσίδες και Hawaii Five-O, για να αναφέρω μερικά. 576 00:31:31,083 --> 00:31:34,000 Υπήρχαν και οι σειρές που κόβονταν μετά την 1η σεζόν, 577 00:31:34,083 --> 00:31:36,833 και όλοι τις ξεχνούσαν, αλλά εγώ όχι. 578 00:31:36,916 --> 00:31:40,250 Στο The Time Tunnel δύο επιστήμονες χάθηκαν στον χρόνο, 579 00:31:40,333 --> 00:31:42,708 ταξιδεύοντας σε σημαντικές ιστορικές στιγμές. 580 00:31:42,791 --> 00:31:45,375 Τιτανικός, Μάχη του Λιτλ Μπιγκχορν, Θέατρο Φορντ. 581 00:31:46,500 --> 00:31:49,000 Ήταν μια σειρά που λεγόταν It's About Time, 582 00:31:49,083 --> 00:31:52,208 κωμωδία για δύο αστροναύτες που, καθώς επέστρεφαν, 583 00:31:52,291 --> 00:31:54,041 βρέθηκαν σε μια χρονοδίνη, 584 00:31:54,666 --> 00:31:57,833 και ζούσαν στην προϊστορική εποχή με ανθρώπους των σπηλαίων. 585 00:31:59,708 --> 00:32:01,500 -Το πιστεύω! -Και εγώ! 586 00:32:03,000 --> 00:32:05,541 Ήταν επίσης και η εποχή της αναμετάδοσης 587 00:32:05,625 --> 00:32:09,208 και οι παλαιότερες σειρές παίζονταν όλη την ώρα. 588 00:32:09,708 --> 00:32:13,541 Αργά το βράδυ παιζόταν η Ζώνη του Λυκόφωτος. 589 00:32:13,625 --> 00:32:16,000 Όταν ήμουν πολύ μικρός, πριν αντιληφθώ τι ήταν, 590 00:32:16,083 --> 00:32:19,000 το έλεγα Η Τρομακτική Ιστορία του Πετάμενου Ματιού. 591 00:32:19,083 --> 00:32:20,291 Διάσταση της όρασης. 592 00:32:21,041 --> 00:32:22,583 Διάσταση του μυαλού. 593 00:32:23,125 --> 00:32:27,666 Περνάτε στο βασίλειο σκιών και ουσίας, πραγμάτων και ιδεών. 594 00:32:27,750 --> 00:32:29,375 Κάθε Σάββατο πρωί, 595 00:32:29,458 --> 00:32:32,375 ξυπνούσαμε νωρίς και κοιτούσαμε τα σχέδια δοκιμής, 596 00:32:32,458 --> 00:32:34,250 ώσπου ν' αρχίσει η διασκέδαση. 597 00:32:36,833 --> 00:32:40,333 Αργά τα σαββατόβραδα, είχε μια τοπική σειρά το Weird, 598 00:32:40,416 --> 00:32:42,833 που ξεκινούσε με μια αλλόκοτη μουσική. 599 00:32:42,916 --> 00:32:46,166 Καλωσορίσατε στο  Weird. 600 00:32:47,000 --> 00:32:50,208 Έδειχναν ταινίες όπως το Attack of the 50 Foot Woman, 601 00:32:50,291 --> 00:32:52,541 το The Incredible Shrinking Man, 602 00:32:52,625 --> 00:32:55,458 την Απειλή, το The Beginning of The End, 603 00:32:56,125 --> 00:32:57,000 το Κινούμενη Μάζα, 604 00:32:57,708 --> 00:32:59,375 το Attack of the Mushroom People. 605 00:32:59,458 --> 00:33:02,666 Οτιδήποτε σχετιζόταν με μεταλλάξεις από ραδιενέργεια. 606 00:33:03,750 --> 00:33:06,250 -Εδώ τελειώνει η σημερινή μετάδοση. -Καληνύχτα. 607 00:33:06,333 --> 00:33:08,083 Και τώρα ο εθνικός ύμνος. 608 00:33:09,041 --> 00:33:12,916 Τελείωναν όλα γύρω στα μεσάνυχτα, και οι σταθμοί αποσυνδεόταν. 609 00:33:13,000 --> 00:33:14,125 Σβήσ' τα όλα. 610 00:33:15,375 --> 00:33:19,458 Τις Κυριακές τα βράδια μας καταλάμβανε μια αίσθηση τρόμου. 611 00:33:20,458 --> 00:33:21,916 Το The Wonderful World of Color, 612 00:33:22,000 --> 00:33:25,416 όπως λεγόταν παλιά το The Wonderful World of Disney, 613 00:33:25,916 --> 00:33:28,458 άφριζε μ' ένα αίσθημα μελαγχολίας. 614 00:33:29,083 --> 00:33:33,125 Με τη σκέψη των αυριανών μαθημάτων, άσχετα το πόσο καλό ήταν το πρόγραμμα, 615 00:33:33,708 --> 00:33:37,041 τελείωνε η ελευθερία και η διασκέδαση του σαββατοκύριακου. 616 00:33:37,958 --> 00:33:39,125 Μία φορά τον χρόνο, 617 00:33:39,208 --> 00:33:42,583 είχε ειδική προβολή του Μάγου του Οζ. 618 00:33:43,375 --> 00:33:45,583 Μαζευόμασταν γύρω από την τηλεόραση. 619 00:33:46,708 --> 00:33:48,875 Σε λίγο θα γίνει έγχρωμη… 620 00:33:48,958 --> 00:33:50,916 Δεν ήταν απλώς μία ταινία. 621 00:33:52,291 --> 00:33:55,375 Μέχρι να πάρουμε έγχρωμη τηλεόραση, όλα ήταν ασπρόμαυρα, 622 00:33:55,458 --> 00:33:56,458 ακόμα και ο Οζ. 623 00:33:58,833 --> 00:34:00,958 Έγχρωμοι ή ασπρόμαυροι, 624 00:34:01,041 --> 00:34:03,500 οι ιπτάμενοι πίθηκοι έκαναν την αδερφή μου Στέφανι 625 00:34:03,583 --> 00:34:05,958 να κρύβεται κάτω απ' τα σκεπάσματα. 626 00:34:10,333 --> 00:34:13,625 Οι βραδινές ειδήσεις έλεγαν για τον πόλεμο στο Βιετνάμ, 627 00:34:13,708 --> 00:34:16,125 που τρύπωνε πάντα και παντού. 628 00:34:16,208 --> 00:34:20,083 Η Διοίκηση αναφέρει τον θάνατο 148 Αμερικανών στρατιωτών… 629 00:34:20,166 --> 00:34:21,958 Ήταν περίπλοκο για ένα παιδί. 630 00:34:22,500 --> 00:34:24,541 Οι μεγάλοι μάς γέμιζαν ενοχές. 631 00:34:24,625 --> 00:34:28,416 Μην αφήνετε φαγητό. Στο Βιετνάμ τα παιδιά λιμοκτονούν. 632 00:34:31,000 --> 00:34:33,625 Ήμασταν σε πόλεμο, τους βομβαρδίζαμε, 633 00:34:33,708 --> 00:34:35,791 αλλά μας ένοιαζαν τα πεινασμένα παιδιά; 634 00:34:35,875 --> 00:34:38,000 ΑΠΟ: ΧΙΟΥΣΤΟΝ ΠΡΟΣ: ΒΙΕΤΝΑΜ 635 00:34:40,208 --> 00:34:41,041 Εδώ! 636 00:34:42,083 --> 00:34:42,916 Εδώ! 637 00:34:44,791 --> 00:34:47,000 Ήταν η τέλεια γειτονιά για να μεγαλώνεις, 638 00:34:47,083 --> 00:34:50,083 είχε πολλές οικογένειες με παιδιά της ηλικίας μας. 639 00:34:50,166 --> 00:34:52,166 Το παιχνίδι δεν σταματούσε. 640 00:34:52,875 --> 00:34:55,625 Παίζαμε στις αυλές, στον δρόμο. 641 00:34:55,708 --> 00:34:56,958 Για άλλα παιχνίδια 642 00:34:57,458 --> 00:34:59,833 πηγαίναμε στην άκρη του οικισμού, 643 00:34:59,916 --> 00:35:03,041 όπου είχε ένα μεγάλο χωράφι με μονάδα επεξεργασίας νερού. 644 00:35:03,125 --> 00:35:05,208 Το φωνάζαμε το Πάρκο του Υπονόμου. 645 00:35:06,000 --> 00:35:07,458 Όταν έβρεχε ή τα βράδια 646 00:35:07,541 --> 00:35:09,708 με τον αδερφό μου βρήκαμε πώς να παίζουμε 647 00:35:09,791 --> 00:35:11,458 μπέιζμπολ στο γκαράζ. 648 00:35:12,833 --> 00:35:15,958 Ο Τζιμ Γουίν, αστέρι της Άστρο, ετοιμάζεται να χτυπήσει. 649 00:35:17,500 --> 00:35:19,041 Θρίαμβος! 650 00:35:19,625 --> 00:35:21,750 Το Κανόνι! 651 00:35:22,791 --> 00:35:27,166 Ο πίνακας αποτελεσμάτων τρελαίνεται από το ευθύ χτύπημα! 652 00:35:28,375 --> 00:35:31,333 Τραβούσαμε κάρτες μπέιζμπολ και φτιάχναμε ομάδα. 653 00:35:31,416 --> 00:35:34,166 Όλα οδηγούσαν στο δικό μας Παγκόσμιο Πρωτάθλημα. 654 00:35:35,833 --> 00:35:39,500 Ήταν λίγο πριν εφευρεθεί η πλαστική μπάλα, που άλλαξε τα πάντα. 655 00:35:41,666 --> 00:35:43,833 Μερικές φορές στον πάγκο ξεσπούσε καυγάς. 656 00:35:43,916 --> 00:35:49,500 Ο επόμενος είναι ο Μπουγκ Πάουελ! 657 00:35:52,125 --> 00:35:53,666 Αυτό είναι! 658 00:35:55,958 --> 00:35:56,958 Επίθεση! 659 00:35:57,625 --> 00:36:00,208 Δεν θα ξεχάσω ποτέ τα παιδιά της γειτονιάς. 660 00:36:00,291 --> 00:36:03,541 Ο Λάρι, με οξεία δερματομυκητίαση. 661 00:36:04,541 --> 00:36:08,833 Όλοι κυκλοφορούσαν με τη σειρά με νάρθηκα. 662 00:36:10,541 --> 00:36:13,333 Ο Μπάιρον, γιος επιστήμονα της ΝΑΣΑ 663 00:36:13,416 --> 00:36:16,166 και ντόπιος πυρομανής με κλίση στη χημεία, 664 00:36:16,875 --> 00:36:20,458 που πάντα έφτιαχνε μικρούς προωθητήρες σε σχήμα πυραύλου. 665 00:36:20,541 --> 00:36:23,375 ΣΠΙΡΤΑ 666 00:36:24,375 --> 00:36:27,083 Τρία, δύο, ένα! 667 00:36:29,375 --> 00:36:31,833 Σουζάνα 668 00:36:31,916 --> 00:36:33,708 Γιατί δεν κλαις για μένα 669 00:36:33,791 --> 00:36:37,333 Ο Τόνι, έξυπνος τύπος που θα σ' έβαζε σε μπελάδες. 670 00:36:37,416 --> 00:36:39,500 Ένα μπάντζο στο γόνατο 671 00:36:39,583 --> 00:36:43,208 Η ειδικότητά του ήταν να αλλάζει στίχους στα τραγούδια, 672 00:36:43,291 --> 00:36:46,250 στην πιο βρόμικη εκδοχή τους, φυσικά. 673 00:36:46,333 --> 00:36:49,375 Ο γέρος Νταν Τάκερ ήταν δυνατός άντρας 674 00:36:49,458 --> 00:36:52,333 Έπλενε το πρόσωπό του με τηγάνι 675 00:36:52,416 --> 00:36:55,083 Χτενιζόταν με τροχό 676 00:36:55,166 --> 00:36:57,541 Πέθανε από πονόδοντο στα… 677 00:36:57,625 --> 00:36:58,458 Μπαλάκια! 678 00:36:58,541 --> 00:36:59,875 Σταν, Τόνι, 679 00:36:59,958 --> 00:37:01,500 βγείτε έξω. 680 00:37:03,166 --> 00:37:05,458 Ένα μειονεκτήματα του να είσαι παιδί τότε 681 00:37:05,541 --> 00:37:09,250 ήταν που νόμιζαν ότι μπορούσαν να εκπαιδεύουν τα παιδιά σαν τα ζώα, 682 00:37:09,333 --> 00:37:13,208 επαναλαμβάνοντας συνέχεια ποια ήταν η αντικανονική συμπεριφορά. 683 00:37:13,791 --> 00:37:16,333 Πάντα κινδυνεύαμε να φάμε ξύλο 684 00:37:16,416 --> 00:37:18,333 από πολλούς ενήλικες στη ζωή μας. 685 00:37:18,958 --> 00:37:20,875 Γονείς, διευθυντές, εκπαιδευτικούς, 686 00:37:20,958 --> 00:37:23,583 από γονείς φίλων που είχαν τις συμφωνίες τύπου 687 00:37:23,666 --> 00:37:26,291 "θα βαράς το παιδί μου, αν κι εγώ βαράω το δικό σου". 688 00:37:27,250 --> 00:37:30,458 Αλλά κανένας δεν μας τρόμαζε τόσο όσο ο διευθυντής, 689 00:37:30,541 --> 00:37:32,208 ο χάρος ο ίδιος, 690 00:37:32,708 --> 00:37:33,625 κύριος Κόγουαν. 691 00:37:36,125 --> 00:37:38,958 Είστε εδώ έξω για πειθαρχικούς λόγους; 692 00:37:43,791 --> 00:37:44,875 Πάλι. 693 00:37:46,708 --> 00:37:47,583 Ακολουθήστε. 694 00:37:57,166 --> 00:37:59,875 -Όχι. -Γύρνα στην τάξη. 695 00:38:10,708 --> 00:38:12,666 Τόνι, Σταν, 696 00:38:13,375 --> 00:38:14,625 ελάτε μέσα. 697 00:38:14,708 --> 00:38:16,333 Ταίριαζε με την εποχή. 698 00:38:16,416 --> 00:38:17,666 Η ζωή ήταν πιο φτηνή. 699 00:38:17,750 --> 00:38:19,416 Ήμασταν πιο αναλώσιμοι 700 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 και κανένας δεν νοιαζόταν για την ασφάλεια. 701 00:38:26,333 --> 00:38:31,041 Ορίστε, οδηγούμε με 112 χλμ. την ώρα πάνω στον αυτοκινητόδρομο Γκαλφ 702 00:38:31,541 --> 00:38:34,583 με την καρότσα γεμάτη παιδιά. 703 00:38:34,666 --> 00:38:36,166 Δεν σκέφτηκε κανείς 704 00:38:36,250 --> 00:38:40,375 ότι μία σύγκρουση ή ντεραπάρισμα θα μας έκανε όλους θύματα τροχαίου. 705 00:38:43,541 --> 00:38:47,333 Τα παγωτά που παίρναμε στην πισίνα κατέληγαν σε καταστροφή. 706 00:38:49,375 --> 00:38:52,708 Δεν πάγωναν κανονικά και γίνονταν ξηρός πάγος, 707 00:38:52,791 --> 00:38:54,791 και κολλούσαν στις γλώσσες μας. 708 00:38:55,583 --> 00:38:58,833 Η πισίνα της γειτονιάς είχε συχνά πολλή χλωρίνη, 709 00:38:58,916 --> 00:39:01,291 που μας έκαιγε τα μάτια. 710 00:39:02,583 --> 00:39:05,666 Δεν είχαν τελειοποιήσει τα χημικά ακόμα. 711 00:39:05,750 --> 00:39:09,291 Δεν σκεφτήκαμε ποτέ πως ό,τι κάνουν, μπορεί να βλάπτει 712 00:39:09,375 --> 00:39:12,250 και σίγουρα ήμασταν η τελευταία γενιά 713 00:39:12,333 --> 00:39:13,625 που διασκέδαζε 714 00:39:13,708 --> 00:39:16,708 κυνηγώντας φορτηγά που ψέκαζαν χημικές ουσίες. 715 00:39:17,208 --> 00:39:19,416 Δεν ήταν σπάνιο φαινόμενο να γυρίσεις σπίτι 716 00:39:19,500 --> 00:39:22,416 και να το βρεις γεμάτο με κατσαριδοκτόνο, 717 00:39:22,500 --> 00:39:25,250 επειδή κάποιος είδε μία κατσαρίδα. 718 00:39:26,708 --> 00:39:30,458 Πάρτε μάτι πόσο μοναδικά μας εμπνέει ο προπονητής του Πρωταθλήματος. 719 00:39:30,541 --> 00:39:33,625 Για κάθε λάθος που έκανες στο προηγούμενο παιχνίδι 720 00:39:33,708 --> 00:39:35,916 στεκόσουν μπροστά από τρεις συμπαίκτες σου 721 00:39:36,000 --> 00:39:39,291 που, σαν εκτελεστικό απόσπασμα, προσπαθούσαν να σε πετύχουν. 722 00:39:41,750 --> 00:39:45,541 Η στρατηγική μου ήταν να πιάσω την μπάλα του πιο εύστοχου, 723 00:39:45,625 --> 00:39:48,750 να αποφύγω τη δεύτερη και να ελπίζω να αστοχήσει ο τρίτος. 724 00:39:48,833 --> 00:39:50,875 Έτσι, ίσως και να επιβίωνες. 725 00:39:50,958 --> 00:39:52,708 Ναι, μεταξύ όλων των καλών, 726 00:39:52,791 --> 00:39:57,041 η τιμωρία, ο πόνος ή τα τραύματα πάντα παραμόνευαν. 727 00:39:57,583 --> 00:39:59,750 Σαν αυτό το παιχνίδι το Ρεντ Ρόβερ. 728 00:39:59,833 --> 00:40:04,458 Ρεντ Ρόβερ, Ρεντ Ρόβερ, να έρθει ο Σταν. 729 00:40:07,916 --> 00:40:13,208 Ρεντ Ρόβερ, Ρεντ Ρόβερ, να έρθει ο Ρόνι. 730 00:40:13,708 --> 00:40:16,708 Καμιά φορά παίζαμε, μέχρι να συμβεί κάτι τέτοιο. 731 00:40:19,458 --> 00:40:22,291 Αυτό σήμαινε ότι περάσαμε στο επόμενο επίπεδο 732 00:40:22,375 --> 00:40:25,750 και ότι έπρεπε να διαλέξουμε καινούργιο. 733 00:40:26,333 --> 00:40:28,750 Αν δεν παίζαμε μπέιζμπολ, ποδόσφαιρο ή μπάσκετ, 734 00:40:28,833 --> 00:40:30,875 θα ψάχναμε περιπέτειες με τα ποδήλατα. 735 00:40:35,708 --> 00:40:37,958 Είχαμε γίνει άσσοι στις επισκευές, 736 00:40:38,041 --> 00:40:40,125 ειδικά στην αλλαγή σκασμένων λάστιχων. 737 00:40:41,458 --> 00:40:43,791 Και κάθε διαδρομή με το αυτοκίνητο 738 00:40:43,875 --> 00:40:46,416 περιλάμβανε υποχρεωτική αλλαγή λάστιχου. 739 00:40:47,375 --> 00:40:50,375 Μπορεί να έφταιγε ότι ακόμα δεν είχαμε ατσάλινες ακτίνες 740 00:40:50,458 --> 00:40:52,458 και δεν είχαμε καλά ελαστικά, 741 00:40:53,041 --> 00:40:56,166 ή ότι ο μπαμπάς συνήθιζε να αγοράζει μεταχειρισμένα. 742 00:40:56,958 --> 00:40:58,958 Σκέφτηκες ποτέ να πάρεις καινούργια; 743 00:40:59,458 --> 00:41:03,333 Τότε δεν θα ταίριαζε με τα άλλα τρία, και θα φαινόταν περίεργο. 744 00:41:04,500 --> 00:41:07,833 Η επιλογή του παιχνιδιού εξαρτιόταν από τους συμμετέχοντες. 745 00:41:08,333 --> 00:41:11,916 Όταν είχαμε πολλά κορίτσια, συνήθως τις αδερφές μας, 746 00:41:12,000 --> 00:41:14,500 θα παίζαμε ένα που λεγόταν Αγαλματοποιός… 747 00:41:14,583 --> 00:41:16,000 Προσέξτε. 748 00:41:16,083 --> 00:41:18,916 όπου έπρεπε να πεις τι άγαλμα παρίστανες. 749 00:41:20,125 --> 00:41:21,083 Κρέπα. 750 00:41:21,166 --> 00:41:22,083 Φοίνικας. 751 00:41:22,166 --> 00:41:23,208 Κύμα. 752 00:41:23,291 --> 00:41:24,500 Αστροναύτης. 753 00:41:25,333 --> 00:41:27,791 Τα βράδια το παιχνίδι μεταφερόταν μέσα 754 00:41:28,375 --> 00:41:29,666 ή στην πίσω βεράντα. 755 00:41:30,291 --> 00:41:32,416 Τόσα πολλά κλασσικά επιτραπέζια. 756 00:41:32,500 --> 00:41:34,333 Πέντε, έξι, επτά… 757 00:41:34,416 --> 00:41:36,416 Όταν είχαμε καλεσμένους, 758 00:41:36,500 --> 00:41:38,458 και έρχονταν και άλλα παιδιά, 759 00:41:38,541 --> 00:41:41,791 σκαρφιζόμασταν άλλα παιχνίδια, όπως να πιάνουμε τα μήλα. 760 00:41:41,875 --> 00:41:43,333 Δείτε να μαθαίνετε. 761 00:41:43,416 --> 00:41:46,000 Καινούργιο παγκόσμιο ρεκόρ. 762 00:41:46,083 --> 00:41:47,458 Τρία, δύο, ένα, πάμε. 763 00:41:47,541 --> 00:41:51,166 Ο Γκρεγκ επινόησε μια σίγουρη τεχνική για να κερδίζει πάντα. 764 00:41:52,125 --> 00:41:56,333 Έδειχνε τόση υπεροχή και αδιαλλαξία, που σταματήσαμε να το παίζουμε. 765 00:41:56,416 --> 00:41:57,666 Να πώς το κάνουν! 766 00:42:01,416 --> 00:42:04,625 Αν και οι αδελφές μου ήταν συνήθως στην αντιπολίτευση, 767 00:42:04,708 --> 00:42:06,833 είχαν τα πλεονεκτήματα τους. 768 00:42:07,333 --> 00:42:11,583 Η Βίκι έπιασε δουλειά σε πρωτοποριακό παγωτατζίδικο 769 00:42:11,666 --> 00:42:14,833 που είχε 31 διαφορετικές φοβερές γεύσεις 770 00:42:14,916 --> 00:42:17,000 και δικαιούταν δύο μπάλες τη βάρδια. 771 00:42:17,083 --> 00:42:19,583 Θα πάρω μπανάνα με ξηρούς καρπούς. 772 00:42:20,416 --> 00:42:21,250 Καλή επιλογή. 773 00:42:21,333 --> 00:42:25,083 Τους πρώτους δύο με τρεις μήνες τις έτρωγε η ίδια. 774 00:42:25,583 --> 00:42:28,791 Μετά σιχάθηκε το παγωτό και τις έδινε σε μας, 775 00:42:28,875 --> 00:42:31,666 έπρεπε να είσαι εκεί την ώρα που σχολούσε. 776 00:42:32,333 --> 00:42:33,166 Ευχαριστώ. 777 00:42:34,791 --> 00:42:38,041 Να μαντέψω τι γεύση να σερβίρω για να με πας σπίτι; 778 00:42:39,333 --> 00:42:40,166 Βάλε… 779 00:42:40,958 --> 00:42:42,291 Πες το. 780 00:42:42,375 --> 00:42:43,208 Βανίλια. 781 00:42:43,291 --> 00:42:44,541 -Βανίλια; -Ναι. 782 00:42:44,625 --> 00:42:45,958 -Θέλεις βανίλια; -Ναι. 783 00:42:46,041 --> 00:42:48,083 -Από όλες τις γεύσεις… -Ναι. 784 00:42:48,166 --> 00:42:49,000 Απλώς βάλε. 785 00:42:49,083 --> 00:42:50,291 Εντάξει. 786 00:42:50,375 --> 00:42:51,208 Ναι. 787 00:42:51,708 --> 00:42:55,583 Δεν θυμάμαι τον Στιβ να τρώει κάποια άλλη γεύση. 788 00:42:55,666 --> 00:42:58,875 Τέτοια σπατάλη εξωτικών γεύσεων, 789 00:42:58,958 --> 00:43:02,208 αλλά θαύμαζα την ικανοποίηση και τη συνέπειά του. 790 00:43:04,083 --> 00:43:07,125 Οι αδερφές μου, επίσης, όριζαν τι μουσική ακούγαμε, 791 00:43:07,208 --> 00:43:10,041 και τους άρεσαν διαφορετικά είδη. 792 00:43:10,125 --> 00:43:13,166 Η μικρότερη, η Στέφανι, άκουγε δημοφιλή κομμάτια. 793 00:43:13,250 --> 00:43:16,791 Τη θυμάμαι να ακούει το "Sugar Sugar" από τους Archies 794 00:43:16,875 --> 00:43:19,333 συνέχεια. 795 00:43:19,416 --> 00:43:21,666 Οι Archies ήταν χαρακτήρες από κόμικ, 796 00:43:21,750 --> 00:43:24,708 αλλά κατέκτησαν τη μεγαλύτερη επιτυχία του 1969. 797 00:43:24,791 --> 00:43:29,791 ΟΙ ARCHIES 798 00:43:32,750 --> 00:43:33,583 Εντάξει. 799 00:43:34,083 --> 00:43:35,333 Τελευταία φορά. 800 00:43:36,375 --> 00:43:38,208 -Καλά. -Το βαρέθηκα. 801 00:43:39,708 --> 00:43:43,958 Η μεσαία, η Τζένα, τρελαινόταν με τους Monkees, και τώρα που το σκέφτομαι, 802 00:43:44,041 --> 00:43:46,416 με κάθε συγκρότημα που είχε όμορφα αγόρια. 803 00:43:48,958 --> 00:43:51,291 Τα δικά μου γούστα ήταν στην ωρίμανση. 804 00:43:51,375 --> 00:43:53,333 Οι Χερμπ Άλμπερτ, για παράδειγμα. 805 00:43:53,416 --> 00:43:56,625 Ή τουλάχιστον ένα συγκεκριμένο εξώφυλλο δίσκου. 806 00:43:59,125 --> 00:44:01,666 Η Βίκι άκουγε την πιο τέλεια μουσική 807 00:44:01,750 --> 00:44:05,291 και ευχαρίστως μας έκανε διάλεξη για το βαθύτερο νόημα της. 808 00:44:08,958 --> 00:44:11,041 Το αληθινό νόημα είναι κρυμμένο 809 00:44:11,125 --> 00:44:15,833 και πρέπει να το αποκρυπτογραφήσουμε, όπως στο Lucy in the Sky with Diamonds. 810 00:44:17,458 --> 00:44:18,500 LSD. 811 00:44:20,458 --> 00:44:24,333 Είναι εκεί για τους ψαγμένους, οι υπόλοιποι δεν θα το πιάσουν. 812 00:44:24,416 --> 00:44:26,750 "SURREALISTIC PILLOW" 813 00:44:27,375 --> 00:44:29,416 Θεέ μου! Σταμάτα το! 814 00:44:31,666 --> 00:44:33,125 -Όχι! -Εντάξει. 815 00:44:33,833 --> 00:44:35,250 Τζένα! 816 00:44:35,333 --> 00:44:37,458 Η Τζένα πάντα είχε ατυχήματα. 817 00:44:37,541 --> 00:44:41,333 Ήταν η πρώτη που έκανε ράμματα και που έσπασε κάποιο κόκκαλο. 818 00:44:41,416 --> 00:44:42,875 Της συνέβαιναν διάφορα. 819 00:44:42,958 --> 00:44:45,791 Το να είσαι κορίτσι ήθελε πολύ παραπάνω δουλειά. 820 00:44:46,291 --> 00:44:49,291 Τότε ήταν στη μόδα τα ίσια μαλλιά, 821 00:44:49,375 --> 00:44:52,125 κομματάκι δύσκολο με τόση υγρασία στο Χιούστον. 822 00:44:52,625 --> 00:44:55,375 Δεν είχαμε προϊόντα περιποίησης ούτε πιστολάκια. 823 00:44:56,458 --> 00:45:00,250 Τα ρολά μαλλιών ήταν τόσο μικρά που έβαζαν κουτάκια από χυμό. 824 00:45:00,333 --> 00:45:04,083 Οι αδερφές μου ήταν όχι μόνο πολυμήχανες, αλλά και δραματικές. 825 00:45:04,750 --> 00:45:06,166 Γουίτζα, είσαι εδώ; 826 00:45:07,625 --> 00:45:10,458 ΝΑΙ - ΓΟΥΙΤΖΑ - ΟΧΙ 827 00:45:13,250 --> 00:45:14,625 -Ναι! -Θεέ μου! 828 00:45:17,000 --> 00:45:18,125 Ωραία. 829 00:45:18,208 --> 00:45:20,458 Με γουστάρει ο Ρόμπερτ; 830 00:45:25,875 --> 00:45:27,750 Ναι! 831 00:45:27,833 --> 00:45:30,583 Στο δικό μας δωμάτιο είχαμε συμφωνήσει 832 00:45:30,666 --> 00:45:32,916 ότι η απόλυτη γυναίκα ήταν η Ράκελ Γουέλς, 833 00:45:33,000 --> 00:45:36,166 όπως την είδαμε στις ταινίες, One Million Years BC, 834 00:45:36,250 --> 00:45:38,916 Fantastic Voyage και Bandolero! 835 00:45:39,000 --> 00:45:42,041 Ο Στιβ έκρυβε μια στοίβα Playboy κάτω από το γραφείο. 836 00:45:47,166 --> 00:45:49,541 PLAYBOY 837 00:46:02,583 --> 00:46:05,333 Δεν μάθαμε ποτέ ποια από τις αδερφές μάς κάρφωσε. 838 00:46:06,708 --> 00:46:09,208 Συνέχεια ακούγαμε τραγούδια στο ράδιο. 839 00:46:10,166 --> 00:46:15,750 Το αγαπημένο μου ήταν το In The Year 2525 με το δυσοίωνο, δυστοπικό μέλλον. 840 00:46:19,083 --> 00:46:22,208 Και πολλά τραγούδια είχαν ονόματα κοριτσιών. 841 00:46:23,875 --> 00:46:25,500 WALK AWAY RENEE, THE LEFT BANKE 842 00:46:26,000 --> 00:46:31,041 VALLERI, THE MONKEES 843 00:46:31,625 --> 00:46:34,208 ALONG COMES MARY, THE ASSOCIATION 844 00:46:35,000 --> 00:46:37,333 WINDY, THE ASSOCIATION 845 00:46:38,250 --> 00:46:42,625 "JEAN" OLIVER 846 00:46:43,250 --> 00:46:45,458 Είχε ένα αξιοσημείωτο τραγούδι για έναν τύπο, 847 00:46:45,958 --> 00:46:47,083 αλλά τον έλεγαν Σου. 848 00:46:47,166 --> 00:46:49,000 Πάγωσε το αίμα μου και είπα 849 00:46:49,083 --> 00:46:50,833 "Με λένε Σου 850 00:46:50,916 --> 00:46:52,375 Τι κάνεις; 851 00:46:53,041 --> 00:46:54,875 Τώρα θα πεθάνεις…" 852 00:46:55,666 --> 00:46:58,958 Μας άρεσε το τέλος, όπου έβαζαν μπιπ στις βρισιές. 853 00:46:59,041 --> 00:47:01,541 Για τα χαλίκια στα σωθικά Και τη φτυσιά στο μάτι 854 00:47:01,625 --> 00:47:04,875 Γιατί είμαι ο μπιπ που σε έβγαλε Σου 855 00:47:06,333 --> 00:47:10,083 Οι τηλεφωνικές φάρσες ήταν στο απόγειό τους 856 00:47:10,166 --> 00:47:12,083 δέκα χρόνια πριν την αναγνώριση κλήσης. 857 00:47:12,166 --> 00:47:14,166 Αρχίζαμε με απλές φάρσες, τύπου… 858 00:47:14,250 --> 00:47:16,416 Κρατάτε τον Πρίγκιπα Αλβέρτο σε κουτάκι; 859 00:47:16,958 --> 00:47:18,833 Ελευθερώστε τον. 860 00:47:21,125 --> 00:47:22,500 Άλλες ήταν πιο περίτεχνες… 861 00:47:22,583 --> 00:47:26,791 Γεια σας. Είμαι ο Τόμι Ο από το KRB και έχουμε το "Βρες το τραγούδι". 862 00:47:26,875 --> 00:47:28,583 Με ποιον ομιλώ; 863 00:47:28,666 --> 00:47:30,208 Με λένε Μάρτα. 864 00:47:30,291 --> 00:47:32,708 Μάρθα; Είναι η τυχερή σου μέρα, Μάρθα! 865 00:47:32,791 --> 00:47:35,666 Το τζακπότ μας έχει φτάσει τα 285 δολάρια, 866 00:47:35,750 --> 00:47:37,708 θα 'ναι δικά σου, αν βρεις το τραγούδι 867 00:47:37,791 --> 00:47:40,375 στα πέντε δευτερόλεπτα. 868 00:47:40,458 --> 00:47:41,541 Είσαι έτοιμη; 869 00:47:41,625 --> 00:47:43,000 Νομίζω. 870 00:47:43,500 --> 00:47:45,125 Βρες το τραγούδι. 871 00:47:56,333 --> 00:47:58,875 Μάρθα, μπορείς να βρεις το τραγούδι; 872 00:47:58,958 --> 00:48:00,625 Είναι το Wichita Lineman; 873 00:48:00,708 --> 00:48:03,125 Ναι, αυτό είναι! Κέρδισες το τζακπότ! 874 00:48:05,958 --> 00:48:08,208 Τζένα, σήκωσέ το. Πες τους ότι τρώμε. 875 00:48:09,583 --> 00:48:11,458 -Ποιος είναι; -Τι αγένεια. 876 00:48:11,541 --> 00:48:13,458 Αντίθετα, ο μπαμπάς ήξερε τι να πει, 877 00:48:13,541 --> 00:48:17,333 όταν γίναμε και εμείς στόχος ενός φαρσέρ. 878 00:48:17,416 --> 00:48:18,333 Αυτός είναι πάλι. 879 00:48:18,916 --> 00:48:21,208 Του έχω κάτι του σκατόπαιδου. 880 00:48:25,916 --> 00:48:26,750 Παρακαλώ; 881 00:48:27,916 --> 00:48:30,583 Πολύ ενδιαφέρον. 882 00:48:31,250 --> 00:48:33,916 Ακούστε προσεκτικά. 883 00:48:38,375 --> 00:48:39,541 Μπαμπά! 884 00:48:40,291 --> 00:48:42,500 Ελπίζω να του τσάκισε το τύμπανο. 885 00:48:42,583 --> 00:48:45,750 Θυμάμαι, που τον λυπήθηκα τον φαρσέρ. 886 00:48:45,833 --> 00:48:47,791 Η τιμωρία δεν ταίριαζε με το έγκλημα. 887 00:48:49,583 --> 00:48:52,041 Όταν δεν παίζαμε στο Πρωτάθλημα, 888 00:48:52,125 --> 00:48:54,625 συχνάζαμε στο γήπεδο και βλέπαμε τους άλλους. 889 00:48:54,708 --> 00:48:57,458 Κοπροσκυλιάζαμε και κυνηγούσαμε μπάλες. 890 00:48:58,958 --> 00:49:01,791 Φέρτε την μπάλα που βγήκε για ένα παγωτό χωνάκι! 891 00:49:04,750 --> 00:49:08,333 -Θα πάρω φράουλα. -Για τη μία μπάλα. 892 00:49:08,416 --> 00:49:10,875 Και… μία καραμέλα Chick-O-Stick. 893 00:49:13,166 --> 00:49:14,208 Ορίστε το δικό σου. 894 00:49:15,875 --> 00:49:16,708 Και το δικό σου. 895 00:49:16,791 --> 00:49:18,333 Ευχαριστούμε, κύριε. 896 00:49:19,333 --> 00:49:22,916 Έπαιρνες δωρεάν παγωτό, αν μάζευες μία σακούλα σκουπίδια. 897 00:49:33,708 --> 00:49:38,458 Εμπιστεύομαι τον Θεό. Αγαπώ τη χώρα μου και σέβομαι τους νόμους της. 898 00:49:38,541 --> 00:49:41,000 Θα παίζω τίμια και θα αγωνιστώ για να νικήσω. 899 00:49:41,083 --> 00:49:44,250 Θα βάλω τα δύνατά μου ανεξαρτήτως αποτελέσματος. 900 00:49:44,333 --> 00:49:50,083 Κοιτάξτε τη σημαία στο κέντρο, καθώς ακούμε τον εθνικό μας ύμνο. 901 00:49:53,916 --> 00:49:56,541 Ήμουν τόσο συγκινημένος με τον όρκο 902 00:49:56,625 --> 00:49:59,291 και τον εθνικό ύμνο, που μου φαινόταν ασήμαντο, 903 00:49:59,375 --> 00:50:00,333 αν νικούσαμε ή όχι. 904 00:50:01,500 --> 00:50:05,208 Μετά την πρώτη μπαλιά αυτή η αίσθηση περνούσε. 905 00:50:18,125 --> 00:50:22,291 Η καλύτερη νταντά, φυσικά, ήταν τρεις ταινίες στη σειρά στο Ματζέστικ, 906 00:50:23,166 --> 00:50:25,625 που, παρά το όνομά, ήταν ελεεινό σινεμά. 907 00:50:26,333 --> 00:50:30,000 Θυμάμαι μια ταινία, το  Countdown, 908 00:50:30,083 --> 00:50:32,166 για το πώς φτάσαμε στο φεγγάρι 909 00:50:32,250 --> 00:50:34,750 και βρήκαμε τους Ρώσους ήδη εκεί. 910 00:50:35,250 --> 00:50:38,125 Μόνο που είχαν σκοτωθεί κατά την προσγείωση. 911 00:50:39,083 --> 00:50:41,916 Σ' ένδειξη εκτίμησης, ο Αμερικανός αστροναύτης σήκωσε 912 00:50:42,000 --> 00:50:44,750 και τις δύο σημαίες, των ΗΠΑ και της Σοβιετικής Ένωσης. 913 00:50:45,625 --> 00:50:46,916 Ένας τρελός κόσμος! 914 00:50:47,500 --> 00:50:49,666 Μετά είχε δύο ταινίες τρόμου. 915 00:50:49,750 --> 00:50:51,333 Το The Frozen Dead, 916 00:50:51,416 --> 00:50:55,791 όπου ένας τρελός επιστήμονας των Ναζί σκόπευε να αναστήσει παγωμένους αρχηγούς. 917 00:50:58,875 --> 00:51:00,083 Και το  It, 918 00:51:00,583 --> 00:51:04,166 όπου ο τρελός υπάλληλος μουσείου, με τον Ρόντι ΜακΝτάουελ στον ρόλο, 919 00:51:04,250 --> 00:51:08,666 φέρνει στη ζωή ένα γκόλεμ του 16ου αιώνα, βάζοντας περγαμηνή στο στόμα του. 920 00:51:09,375 --> 00:51:11,708 Σύμφωνα με την προφητεία, είναι αήττητο 921 00:51:11,791 --> 00:51:14,708 και γίνεται συνένοχο σε φόνο και μακελειό. 922 00:51:14,791 --> 00:51:15,625 Σκότωσέ τον! 923 00:51:25,125 --> 00:51:28,083 Η ταινία τελειώνει με το γκόλεμ να μπαίνει στη θάλασσα. 924 00:51:28,583 --> 00:51:30,500 Δεν υπήρχαν δεύτερα μέρη τότε, 925 00:51:30,583 --> 00:51:33,458 απ' όσο ξέρω, το γκόλεμ δεν ξαναβγήκε ποτέ. 926 00:51:38,000 --> 00:51:40,708 Δεν θα ξεχάσω ποτέ το Πρωτοχρονιάτικο πάρτι, 927 00:51:40,791 --> 00:51:44,333 όταν υποδεχόμασταν το μοιραίο έτος του 1969. 928 00:51:44,833 --> 00:51:46,666 Οι μεγάλοι διασκέδαζαν μέσα. 929 00:51:47,250 --> 00:51:51,375 Εμείς ήμασταν στην πίσω αυλή, όπου μαινόταν πόλεμος με βεγγαλικά. 930 00:51:56,708 --> 00:51:58,291 Η πυρομανία του Μπάιρον 931 00:51:58,375 --> 00:52:02,250 είχε πάει σε άλλο επίπεδο μ' ένα μεγάλο κομμάτι σωλήνα αποχέτευσης, 932 00:52:02,333 --> 00:52:03,833 μία μικρή έκρηξη 933 00:52:03,916 --> 00:52:06,291 και μία φλεγόμενη μπάλα στον ουρανό. 934 00:52:09,833 --> 00:52:11,916 Έτοιμοι για την αντίστροφη μέτρηση; 935 00:52:12,000 --> 00:52:13,666 Εντάξει. Πάμε. 936 00:52:14,333 --> 00:52:16,416 Δέκα, εννιά, 937 00:52:16,500 --> 00:52:18,458 οκτώ, επτά, 938 00:52:18,541 --> 00:52:19,833 έξι, 939 00:52:19,916 --> 00:52:21,750 πέντε, τέσσερα, 940 00:52:21,833 --> 00:52:24,458 τρία, δύο, ένα. 941 00:52:24,541 --> 00:52:26,333 Ευτυχισμένο το καινούργιο έτος! 942 00:52:41,500 --> 00:52:45,166 Τώρα μπορούμε να συνεχίσουμε την ιστορία. 943 00:52:47,625 --> 00:52:49,833 Γελάστε με την ψυχή σας. 944 00:52:51,666 --> 00:52:53,125 Αλλά, ορίστε, τι μου είπαν… 945 00:52:54,041 --> 00:52:56,625 Μπράβο, Σταν. Δεν λιποθύμησες. 946 00:52:58,541 --> 00:52:59,875 Μην ανησυχείς για τον εμετό. 947 00:52:59,958 --> 00:53:03,416 Κάθε αστροναύτης, από τον Γκλεν μέχρι τον Άρμστρονγκ, έκανε εμετό. 948 00:53:03,500 --> 00:53:04,625 Την πρώτη φορά. 949 00:53:06,041 --> 00:53:08,708 Ενώ η παιδική μου ηλικία ήταν σχετικά κανονική, 950 00:53:08,791 --> 00:53:11,083 ο χρόνος που πέρασα στη ΝΑΣΑ δεν ήταν. 951 00:53:11,166 --> 00:53:14,083 Η εκπαίδευσή μου ήταν πολύ εντατική. 952 00:53:14,166 --> 00:53:16,791 Αυτό το λέγανε Κομήτη Εμετό. 953 00:53:24,166 --> 00:53:26,291 Μου άρεσε η μικρή βαρύτητα, 954 00:53:26,375 --> 00:53:29,416 αλλά ήταν σαν να μάθαινες να κινείσαι από την αρχή. 955 00:53:29,500 --> 00:53:33,875 Και είχε πολλή μελέτη, πληκτική, αλλά αναγκαία, φαντάζομαι. 956 00:53:34,916 --> 00:53:37,375 Η υποβρύχια εκπαίδευση επινοήθηκε από τον Όλντριν 957 00:53:37,458 --> 00:53:39,500 μετά την αποτυχία του Τζέμινι. 958 00:53:40,000 --> 00:53:41,208 Ήταν πολύ τρομακτική. 959 00:53:49,583 --> 00:53:52,666 Υπήρχαν πολλά πιθανά σενάρια επιβίωσης 960 00:53:52,750 --> 00:53:55,333 να εξασκηθείς και να προβλέψεις για κάθε ενδεχόμενο. 961 00:53:55,916 --> 00:53:58,916 Από το να χαθείς στη ζούγκλα, μέχρι να επιβιώσεις στην έρημο. 962 00:54:00,166 --> 00:54:04,125 Έπρεπε να μάθεις να φτιάχνεις ρούχα, προστατευτικά καλύμματα από αλεξίπτωτο. 963 00:54:06,125 --> 00:54:08,458 Σκεφτόμουν ότι, αν αυτό σφράγιζε τη μοίρα μου, 964 00:54:08,958 --> 00:54:13,500 θα ήταν το ελάχιστο από τα προβλήματά μου, όπως στη  Ζώνη του Λυκόφωτος. 965 00:54:16,625 --> 00:54:19,458 Μετά την εκπαίδευση, με έβαλαν σε εντατικά μαθήματα… 966 00:54:20,041 --> 00:54:22,333 Μάλλον δεν είναι ο καλύτερος όρος. 967 00:54:22,833 --> 00:54:25,750 χειρισμού όλων των συστημάτων του λεγόμενου μυστικά 968 00:54:25,833 --> 00:54:27,708 Απόλλων 10 1/2. 969 00:54:28,208 --> 00:54:31,708 Έπρεπε να μάθω κάθε διακόπτη, ακόμα και με κλειστά τα μάτια. 970 00:54:32,250 --> 00:54:33,333 Υψόμετρο; 971 00:54:35,958 --> 00:54:36,958 Εντάξει. 972 00:54:37,041 --> 00:54:38,125 Χρονομετρητής; 973 00:54:38,208 --> 00:54:39,958 -Εντάξει. -Θερμοκρασία; 974 00:54:41,291 --> 00:54:42,125 Εντάξει. 975 00:54:43,166 --> 00:54:44,708 Είχαν την προσομοίωση, 976 00:54:44,791 --> 00:54:49,000 αλλά για να προσγειώσεις κανονικά σκάφος σε μικρή βαρύτητα, 977 00:54:49,083 --> 00:54:50,500 έφτιαξαν αυτό το τέρας. 978 00:54:50,583 --> 00:54:53,375 Το Εκπαιδευτικό Όχημα Προσελήνωσης 979 00:54:53,458 --> 00:54:55,041 ή ΕΟΠ. 980 00:55:06,000 --> 00:55:08,958 Ο Άρμστρονγκ κόντεψε να πεθάνει κατά την προσγείωση. 981 00:55:09,041 --> 00:55:12,250 Την κοπάνησε δευτερόλεπτα πριν συγκρουστεί και ανατιναχτεί, 982 00:55:12,333 --> 00:55:15,000 και πήγε για φαγητό, σαν να μη συνέβη τίποτα. 983 00:55:16,000 --> 00:55:18,750 Αυτός ήταν ο Νιλ. Πάντα τόσο άνετος. 984 00:55:19,583 --> 00:55:23,833 Αφού έμαθα τα πάντα για το σκάφος, ήρθε η ώρα του ενσωματωμένου προσομοιωτή. 985 00:55:26,083 --> 00:55:29,166 Ο Κραντς, ο Μπόστικ και οι άλλοι ήταν στο δωμάτιο ελέγχου, 986 00:55:29,250 --> 00:55:30,833 εγώ ήμουν στον προσομοιωτή 987 00:55:31,375 --> 00:55:34,791 και μας έκαναν τεστ οι επόπτες προσομοίωσης, 988 00:55:35,291 --> 00:55:37,416 οι απειλητικές φωνές απ' τον καθρέφτη. 989 00:55:37,500 --> 00:55:39,333 Διαρροή στον προωθητήρα CSM. 990 00:55:39,416 --> 00:55:43,083 Κλείσιμο μηχανής κατά τη διάρκεια διακοπής λειτουργίας, επικάλυψη. 991 00:55:43,166 --> 00:55:45,250 Ήταν οι επόπτες προσομοίωσης. 992 00:55:45,333 --> 00:55:47,958 Βρισκόταν στο σκοτεινό παράθυρο στο δωμάτιο ελέγχου 993 00:55:48,041 --> 00:55:50,250 και επινοούσαν διαβολικά σενάρια 994 00:55:50,333 --> 00:55:51,291 κάθε λογής. 995 00:55:52,416 --> 00:55:55,541 Για να είσαι έτοιμος, ό,τι και αν συνέβαινε στο διάστημα. 996 00:55:56,125 --> 00:55:59,708 Κατά τη διάρκεια του Τζέμινι, ένας από αυτούς προσποιήθηκε ανακοπή, 997 00:55:59,791 --> 00:56:01,791 για να δει πώς θα αντιδρούσαν οι άλλοι. 998 00:56:02,541 --> 00:56:04,375 Όλοι τον μισούσαν. 999 00:56:04,458 --> 00:56:05,791 Τελευταία προσομοίωση. 1000 00:56:05,875 --> 00:56:09,166 Δώσ' τα όλα, προσγειώσου, για να τελειώνουμε, 1001 00:56:09,250 --> 00:56:11,875 να προλάβουμε να πιούμε καμιά μπίρα. 1002 00:56:11,958 --> 00:56:13,375 Εσύ θα πιεις Κόκα Κόλα. 1003 00:56:13,458 --> 00:56:15,416 Θα συμβιβαστώ με μία Τανγκ. 1004 00:56:15,500 --> 00:56:18,541 Ξεκινάμε κάθοδο ισχύος. 1005 00:56:18,625 --> 00:56:21,083 Εκκίνηση κινητήρα, 10% ώθηση. 1006 00:56:21,791 --> 00:56:22,666 Όλα καλά. 1007 00:56:23,250 --> 00:56:24,875 Πλήρης ισχύς. 1008 00:56:24,958 --> 00:56:26,333 Πλήρης ισχύς. 1009 00:56:26,416 --> 00:56:27,708 Τριακόσια μέτρα. 1010 00:56:31,583 --> 00:56:34,958 Συναγερμός 1201. 1011 00:56:36,041 --> 00:56:38,833 -Μπέιλς, τι είναι το 1201; -Μισό λεπτό. 1012 00:56:39,583 --> 00:56:40,791 Διακόσια τριάντα μέτρα. 1013 00:56:40,875 --> 00:56:43,125 "Υπερφόρτωση. Αδύνατη η ολοκλήρωση". 1014 00:56:43,208 --> 00:56:44,958 Όλα τα συστήματα φαίνονται σε τάξη. 1015 00:56:45,541 --> 00:56:46,833 Τζακ, τι συμβαίνει; 1016 00:56:47,583 --> 00:56:50,750 Συναγερμός διάσωσης. Ο υπολογιστής υπερφορτώθηκε. 1017 00:56:51,708 --> 00:56:54,000 Εκατόν πενήντα μέτρα. Μια χαρά. 1018 00:56:54,583 --> 00:56:55,666 Εκατόν είκοσι μέτρα. 1019 00:56:55,750 --> 00:56:56,583 Περιμένετε! 1020 00:56:56,666 --> 00:56:58,541 Συναγερμός 1202! 1021 00:56:58,625 --> 00:57:00,000 Χίλια διακόσια δύο; 1022 00:57:00,083 --> 00:57:02,708 Δεν βλέπω κάτι λάθος, αλλά δεν είναι για καλό. 1023 00:57:02,791 --> 00:57:04,166 Πρέπει να το ακυρώσουμε. 1024 00:57:05,416 --> 00:57:07,875 Κάτι τρέχει με τον υπολογιστή. Ακύρωση. 1025 00:57:08,791 --> 00:57:10,166 Θα ακυρώσουμε την πτήση; 1026 00:57:11,625 --> 00:57:13,708 -Ακύρωση πτήσης. -Διάολε! Ακύρωση! 1027 00:57:17,416 --> 00:57:18,916 Δεν έπρεπε να ακυρώσετε! 1028 00:57:19,500 --> 00:57:21,291 Αν διαβάζατε το εγχειρίδιο, 1029 00:57:21,375 --> 00:57:23,541 θα ξέρατε ότι έπρεπε να συνεχίσετε. 1030 00:57:23,625 --> 00:57:25,416 Τώρα έχουμε αστροναύτες 1031 00:57:25,500 --> 00:57:28,041 να επιστρέφουν στη Γη με την ουρά στα σκέλια, 1032 00:57:28,125 --> 00:57:30,208 δισεκατομμύρια χαμένα λεφτά 1033 00:57:30,291 --> 00:57:32,500 και πρώτο τραπέζι πίστα για τους Ρώσους 1034 00:57:32,583 --> 00:57:34,958 να ανεβάζουν σημαίες εκεί τον Αύγουστο! 1035 00:57:37,666 --> 00:57:38,500 Ευχαριστημένοι; 1036 00:57:43,291 --> 00:57:45,875 Όταν ήμουν εκεί πάνω, έτοιμος για απογείωση, 1037 00:57:45,958 --> 00:57:49,208 ήμουν πολύ ήρεμος, γιατί το είχα ξανακάνει. 1038 00:57:49,708 --> 00:57:51,583 Με προετοίμασαν με το ζόρι. 1039 00:57:52,083 --> 00:57:54,250 Ήμουν ενθουσιασμένος, αλλά όχι νευρικός. 1040 00:57:54,750 --> 00:57:56,166 Ίσως υπερβολικά ήρεμος. 1041 00:57:56,250 --> 00:57:57,333 Σταν, έτοιμος; 1042 00:57:57,833 --> 00:57:58,833 MAD 1043 00:58:03,583 --> 00:58:05,583 Έτσι ξεκίνησα το ταξίδι μου. 1044 00:58:05,666 --> 00:58:09,458 Εκτελέσαμε την αποστολή Απόλλων 10 1/2 χωρίς κανένα πρόβλημα. 1045 00:58:09,958 --> 00:58:12,250 Αλλά ήταν σαν να μη συνέβη ποτέ. 1046 00:58:12,333 --> 00:58:14,666 Ούτε πρωτοσέλιδα, ούτε παρέλαση. 1047 00:58:15,250 --> 00:58:17,541 Δεν γινόταν να το πω σε κανέναν απολύτως. 1048 00:58:18,583 --> 00:58:23,208 Όταν απογειώθηκε το Απόλλων 11 και προσσεληνώθηκε τέσσερις μέρες αργότερα, 1049 00:58:23,291 --> 00:58:26,083 το είδα στην τηλεόραση, όπως και ο υπόλοιπος κόσμος. 1050 00:58:27,083 --> 00:58:29,500 Αλλά για μένα ήταν σαν όνειρο. 1051 00:58:30,000 --> 00:58:33,833 Ήμουν ο μοναδικός που ήξερε τι αισθάνονταν. 1052 00:58:33,916 --> 00:58:35,625 Σαν να ήμουν εκεί μαζί τους. 1053 00:58:36,875 --> 00:58:37,791 Αλλά δεν ήμουν. 1054 00:58:39,041 --> 00:58:40,041 Ήμουν εδώ. 1055 00:58:42,916 --> 00:58:44,708 Βλέπετε τον Κρόνο 5; 1056 00:58:44,791 --> 00:58:47,833 Τον φορτώνουν στη μαούνα στο Χάντσβιλ, όπου χτίστηκε. 1057 00:58:47,916 --> 00:58:51,250 Περνάει Τενεσί, Οχάιο και τον ρίχνουν στον Μισσισσιππή. 1058 00:58:51,333 --> 00:58:54,458 Περνάει τον Κόλπο του Μεξικού, κάνει τον γύρο της Φλόριντα 1059 00:58:54,541 --> 00:58:56,416 και καταλήγει στο ακρωτήρι Κένεντι. 1060 00:58:56,500 --> 00:59:00,500 Φυσικά, αν ήταν να έρθει εδώ, θα τον πήγαιναν κατευθείαν στον Κόλπο, 1061 00:59:00,583 --> 00:59:03,708 θα περνούσε από το Γκάλβεστον Μπέι, τη λίμνη Κλίαρ 1062 00:59:03,791 --> 00:59:07,708 και θα πηγαίναμε στον ΝΑΣΑ 1 να τον πάρουμε από εκεί. 1063 00:59:09,708 --> 00:59:11,333 Και θα το χειριζόσουν εσύ; 1064 00:59:12,041 --> 00:59:14,666 Αν αυτό δεν είναι αποστολές-παραλαβές, τότε τι είναι; 1065 00:59:14,750 --> 00:59:18,708 …ώρα Ανατολικής Ακτής. Το τεράστιο, 100 μέτρα ύψους όχημα εκτόξευσης… 1066 00:59:18,791 --> 00:59:21,541 Αλλά ο Κάιλ στη Φλόριντα αναλαμβάνει τις λεπτομέρειες. 1067 00:59:21,625 --> 00:59:26,208 Εκκίνηση αντίστροφης μέτρησης 34 λεπτών, όλα πάνε καλά. 1068 00:59:26,291 --> 00:59:28,916 Οι αστροναύτες ακμαιότατοι, όπως αναφέρουν, 1069 00:59:29,000 --> 00:59:33,166 περιμένουν την εκτόξευση του Απόλλων 11. 1070 00:59:33,250 --> 00:59:34,583 Όλα τα συστήματα σκάφους 1071 00:59:34,666 --> 00:59:37,375 λειτουργούν τέλεια, σύμφωνα με τους τελικούς ελέγχους. 1072 00:59:37,458 --> 00:59:39,625 Ο καιρός είναι καλός, 1073 00:59:39,708 --> 00:59:42,416 και, όπως φαίνεται, ο άνθρωπος θα ξεκινήσει σήμερα 1074 00:59:42,500 --> 00:59:46,208 τη μεγάλη περιπέτεια και θα προσσεληνωθεί… 1075 00:59:46,291 --> 00:59:47,500 Έχεις άγχος; 1076 00:59:47,583 --> 00:59:50,208 -Μπα, όχι. -Γιατί ο μπαμπάς να έχει άγχος; 1077 00:59:50,291 --> 00:59:51,125 Δεν έχω! 1078 00:59:51,208 --> 00:59:54,916 Συμμετείχε και ο μπαμπάς σε αυτό. 1079 00:59:55,000 --> 00:59:56,750 Τόσοι άνθρωποι είναι. 1080 00:59:57,250 --> 01:00:01,916 …δεν μας φτάνουν τα λόγια να το περιγράψουμε. 1081 01:00:02,000 --> 01:00:06,375 Πώς θα πεις τώρα "ψηλά σαν τον ουρανό"; 1082 01:00:06,458 --> 01:00:08,416 "Ο ουρανός είναι το όριο". Τι εννοείς; 1083 01:00:08,500 --> 01:00:11,875 Σας φαίνεται το φεγγάρι παράξενο και μακρινό; 1084 01:00:11,958 --> 01:00:14,750 Όχι πια. Υπάρχουν πράγματα πέρα από το φεγγάρι. 1085 01:00:17,416 --> 01:00:22,000 Τώρα σκέφτομαι κι άλλα πράγματα. Τον Άρη και πέρα από αυτόν. 1086 01:00:22,083 --> 01:00:25,708 Τον Άρη και παραπέρα; Μα ακόμα δεν πήγαμε στο φεγγάρι! 1087 01:00:26,208 --> 01:00:29,833 Έτσι είστε εσείς, οι συγγραφείς επιστημονικής φαντασίας. 1088 01:00:29,916 --> 01:00:31,666 Θα βρούμε εκπλήξεις στο φεγγάρι. 1089 01:00:31,750 --> 01:00:34,708 Όχι απαραίτητα τώρα, αλλά σίγουρα αργότερα. 1090 01:00:35,250 --> 01:00:38,416 Δεν ξέρω, αν θα βρουν μαύρο μονόλιθο να μας περιμένει. 1091 01:00:39,625 --> 01:00:41,333 Αναφορά στο 2001… 1092 01:00:41,416 --> 01:00:43,958 Σταν! Έλα! Ξεκινάει! 1093 01:00:50,875 --> 01:00:54,416 Οι μηχανές που παράγουν την ώθηση 1094 01:00:54,500 --> 01:00:59,750 έχουν ιπποδύναμη ίση με 543 πολεμικά αεροσκάφη. 1095 01:00:59,833 --> 01:01:04,625 Καίνε 2.568.240 λίτρα καυσίμων, 1096 01:01:04,708 --> 01:01:07,500 όσο 98 βυτιοφόρα μαζί, 1097 01:01:07,583 --> 01:01:11,166 και η χωρητικότητα μιας δεξαμενής νερού μικρής πόλης. 1098 01:01:11,875 --> 01:01:17,625 Το όχημα εκτόξευσης ζυγίζει όσο το υποβρύχιο Νότιλους. 1099 01:01:18,291 --> 01:01:21,125 Ο θόρυβος που παράγεται κατά την εκτόξευση 1100 01:01:21,208 --> 01:01:25,041 ισοδυναμεί με τον ήχο οκτώ εκατομμυρίων στερεοφωνικών συστημάτων. 1101 01:01:42,416 --> 01:01:44,708 Ελεγκτές, επιβεβαίωση εκτόξευσης. 1102 01:01:44,791 --> 01:01:46,125 -Έλεγχος πτήσης. -Πάμε. 1103 01:01:46,208 --> 01:01:47,333 -Ανάφλεξη. -Πάμε. 1104 01:01:47,416 --> 01:01:48,458 -Διαδρομή. -Πάμε. 1105 01:01:48,541 --> 01:01:49,458 -Έλεγχος. -Πάμε. 1106 01:01:49,541 --> 01:01:50,625 -Επικοινωνία. -Πάμε. 1107 01:01:50,708 --> 01:01:51,958 -Μηχανικοί. -Πάμε. 1108 01:01:52,041 --> 01:01:53,125 -Ιατρική ομάδα. -Πάμε. 1109 01:01:53,208 --> 01:01:55,166 Υπεύθυνοι επικοινωνίας, όλα έτοιμα. 1110 01:01:55,250 --> 01:01:57,041 Αντίστροφη μέτρηση 60 δευτερολέπτων. 1111 01:02:00,833 --> 01:02:04,833 Όλα πάνε καλά. Αντίστροφη μέτρηση 25 δευτερολέπτων. 1112 01:02:06,666 --> 01:02:09,291 Κουνήσου! Μας εμποδίζει το κεφάλι σου. 1113 01:02:09,375 --> 01:02:10,583 Ναι, έλα. 1114 01:02:11,083 --> 01:02:12,666 Δεκαπέντε δευτερόλεπτα. 1115 01:02:12,750 --> 01:02:14,708 -Εσωτερικές οδηγίες. -Πιο χαμηλά. 1116 01:02:14,791 --> 01:02:16,375 Δώδεκα. Έντεκα. 1117 01:02:16,458 --> 01:02:20,583 Δέκα. Εννιά. Εκκίνηση διαδικασίας ανάφλεξης. 1118 01:02:20,666 --> 01:02:22,791 Έξι. Πέντε. 1119 01:02:22,875 --> 01:02:24,583 Τέσσερα. Τρία. 1120 01:02:24,666 --> 01:02:26,583 Δύο. Ένα. 1121 01:02:26,666 --> 01:02:28,916 Μηδέν. Όλες οι μηχανές λειτουργούν. 1122 01:02:29,416 --> 01:02:30,375 Απογείωση. 1123 01:02:30,458 --> 01:02:31,916 Έχουμε απογείωση. 1124 01:02:55,708 --> 01:02:56,708 Το κτίριο τρέμει. 1125 01:02:57,791 --> 01:03:00,416 Νιώθουμε τους συνηθισμένους κραδασμούς. 1126 01:03:01,875 --> 01:03:05,375 Τι στιγμή! Ο άνθρωπος στον δρόμο για το φεγγάρι. 1127 01:03:09,750 --> 01:03:11,666 Φαίνεται εντάξει. Είμαστε σωστά. 1128 01:03:21,375 --> 01:03:24,375 Η τροχιά είναι καλή, σωστά, Γουόλι; 1129 01:03:24,458 --> 01:03:25,916 Πολύ καλή. 1130 01:03:29,208 --> 01:03:31,250 Ενάμισι χιλιόμετρο προς τον στόχο. 1131 01:03:32,166 --> 01:03:34,166 Πέντε, έξι χιλιόμετρα. 1132 01:03:35,208 --> 01:03:37,500 Πάει με 670 μέτρα το δευτερόλεπτο. 1133 01:03:38,166 --> 01:03:39,791 Όλα μπήκαν στη θέση τους. 1134 01:03:39,875 --> 01:03:41,958 -Τον βλέπεις ακόμα; -Ναι. 1135 01:03:44,625 --> 01:03:45,458 Εντάξει. 1136 01:03:45,958 --> 01:03:47,250 Ετοιμάσου για αποκόλληση. 1137 01:03:47,333 --> 01:03:48,958 Όλα καλά. 1138 01:03:58,375 --> 01:04:02,000 Ξέρεις κάτι; Αυτό το μπικίνι φτιάχτηκε από χαρτοβιομηχανία. 1139 01:04:02,875 --> 01:04:04,500 Το ύφασμα είναι φανταστικό! 1140 01:04:05,000 --> 01:04:09,291 Κατά κάποιον τρόπο είναι σαν χαρτί. Τόσο φτηνό, που το πετάς εύκολα. 1141 01:04:10,666 --> 01:04:11,625 Απίστευτο. 1142 01:04:11,708 --> 01:04:13,000 Και με αυτό, 1143 01:04:14,041 --> 01:04:15,625 έχω δουλειές να κάνω. 1144 01:04:16,375 --> 01:04:18,666 Αυτός είναι ο καφές. 1145 01:04:20,583 --> 01:04:22,541 Δεν τον νοιάζει, αν είναι διαφορετικός. 1146 01:04:23,833 --> 01:04:25,333 Έτσι είναι ο καφές… 1147 01:04:26,750 --> 01:04:29,958 Ο Τζέθρο Μποντίν καλεί τους εξωγήινους με τηλεπάθεια. 1148 01:04:30,458 --> 01:04:32,458 Μάλλον ψάχνετε τον πιο έξυπνο, 1149 01:04:32,541 --> 01:04:34,708 να τον πάρετε στην Αφροδίτη ή στον Άρη… 1150 01:04:37,625 --> 01:04:39,166 Πρέπει να είναι Αρειανοί! 1151 01:04:41,375 --> 01:04:43,416 -Τι λένε; -Για μισό λεπτό. 1152 01:04:43,500 --> 01:04:45,833 Τι είναι αυτή η βλακεία; Τζέθρο! 1153 01:04:46,958 --> 01:04:48,416 Που είναι η μετάδοση; 1154 01:04:49,875 --> 01:04:51,208 Η τρίτη φάση… 1155 01:04:51,291 --> 01:04:53,375 Ελάτε, είναι ιστορική μέρα. 1156 01:04:53,458 --> 01:04:56,458 και 47 δευτερόλεπτα για να αυξήσουν την ταχύτητα… 1157 01:04:56,541 --> 01:04:58,291 Ιστορικά βαρετή μέρα. 1158 01:04:58,375 --> 01:05:01,041 -Τι λες; -να βγουν στην τροχιά για το φεγγάρι. 1159 01:05:01,125 --> 01:05:01,958 Τίποτα. 1160 01:05:02,041 --> 01:05:03,916 Πάει με 7.925 μέτρα το δευτερόλεπτο. 1161 01:05:05,791 --> 01:05:07,333 Η καύση είναι καλή. 1162 01:05:08,208 --> 01:05:11,583 Η ανάφλεξη έγινε στην ώρα της. 1163 01:05:13,166 --> 01:05:16,125 Παρατηρούμε πλήρη ώθηση. 1164 01:05:16,208 --> 01:05:19,041 Η τηλεμετρία και το ραντάρ δείχνουν καλά. 1165 01:05:19,666 --> 01:05:22,958 Η ταχύτητα ξεπερνά τα 10.841 μέτρα το δευτερόλεπτο. 1166 01:05:23,041 --> 01:05:25,083 Υψόμετρο, επτά ναυτικά μίλια. 1167 01:05:26,041 --> 01:05:27,958 Βγήκες εκτός τροχιάς, Σταν. 1168 01:05:34,791 --> 01:05:37,791 Φαίνεται να υπάρχει πρόβλημα στην ανύψωση του Απόλλων. 1169 01:05:39,958 --> 01:05:43,875 Επιβεβαιώθηκε διακοπή μηχανής. Χάθηκε η επικοινωνία με το διαστημόπλοιο. 1170 01:05:50,250 --> 01:05:53,291 Αυτά τα λεπτά είναι ιδιαίτερα ανησυχητικά. 1171 01:05:54,708 --> 01:05:57,375 Απόλλων 10 1/2, Χιούστον εδώ. Λαμβάνεις; 1172 01:06:02,708 --> 01:06:05,916 Ελήφθη, Χιούστον. Απόλλων 10 1/2 εδώ. 1173 01:06:06,000 --> 01:06:08,208 Η κούρσα ήταν φανταστική. 1174 01:06:08,291 --> 01:06:10,750 Ελήφθη, Απόλλων 10 1/2, θα το διαβιβάσουμε. 1175 01:06:10,833 --> 01:06:13,916 Φαίνεται να προχωράς κανονικά. 1176 01:06:21,875 --> 01:06:24,708 Κάπως έτσι ξεκίνησε το ταξίδι μου στο φεγγάρι. 1177 01:06:25,208 --> 01:06:28,041 Αν και πετούσα με 12.000 χιλιόμετρα την ώρα, 1178 01:06:28,833 --> 01:06:32,666 μου φάνηκαν πολύ κουραστικές αυτές οι τρεισήμισι μέρες. 1179 01:06:40,958 --> 01:06:42,291 Τρία, δύο… 1180 01:06:42,375 --> 01:06:44,916 Στην τηλεόραση ακόμα έδειχναν τη μετάδοση 1181 01:06:45,000 --> 01:06:46,458 και η προσμονή 1182 01:06:46,541 --> 01:06:49,500 των επερχόμενων γεγονότων μεγάλωνε. 1183 01:06:50,208 --> 01:06:53,041 Αλλά μερικές μέρες ταξιδιού ήταν πολύς καιρός. 1184 01:06:53,625 --> 01:06:57,416 -Και ήταν καλοκαίρι. -Ξεκινάει το  Dark Shadows! 1185 01:06:58,625 --> 01:07:00,416 Γεια! Τα λέμε αύριο. 1186 01:07:01,000 --> 01:07:03,375 Εκείνο το βράδυ πήγαμε κινηματογράφο. 1187 01:07:03,458 --> 01:07:05,875 Χρησιμοποιώντας το κόλπο του μπαμπά. 1188 01:07:05,958 --> 01:07:08,833 Τέσσερεις ενήλικες και οι δύο από αυτούς 1189 01:07:09,791 --> 01:07:11,875 είναι παιδιά κάτω των 12, 1190 01:07:11,958 --> 01:07:14,625 και αν είναι κάτω των 12, είναι δωρεάν. 1191 01:07:15,208 --> 01:07:17,791 Εντάξει, είναι έξι δολάρια. 1192 01:07:18,583 --> 01:07:19,916 Το καλό που του θέλω. 1193 01:07:26,958 --> 01:07:27,791 Έλα! 1194 01:07:33,000 --> 01:07:34,000 Θεέ μου! 1195 01:07:38,833 --> 01:07:42,125 -Θέλουμε να δούμε τις Φλόγες της Κολάσεως! -Αποκλείεται! 1196 01:07:42,208 --> 01:07:45,916 -Παίζει ο Τζον Γουέιν! -Εγώ την Οικογένεια Ελβετών Ροβινσώνων! 1197 01:07:46,000 --> 01:07:49,083 Μείνε εδώ και δες την Οικογένεια Ελβετών Ροβινσώνων. 1198 01:07:49,583 --> 01:07:51,083 Πάμε στο Φλόγες της Κολάσεως! 1199 01:07:51,166 --> 01:07:53,166 -Εντάξει. -Καλά. 1200 01:07:53,250 --> 01:07:56,750 Θα μείνουμε στο Shakiest Gun in the West. 1201 01:07:56,833 --> 01:07:58,416 Γυρίστε, μόλις τελειώσει! 1202 01:07:58,500 --> 01:07:59,500 -Ναι! -Καλά! 1203 01:07:59,583 --> 01:08:02,791 -Τι είπε; -Να γυρίσουμε, μόλις τελειώσει! 1204 01:08:03,625 --> 01:08:04,625 Ευχαριστώ. 1205 01:08:06,875 --> 01:08:08,625 Περίμενε. Βολεύομαι. 1206 01:08:09,666 --> 01:08:11,291 Πολύ ωραία. 1207 01:08:15,666 --> 01:08:18,166 Είχε πλάκα απλώς να τριγυρνάμε. 1208 01:08:18,250 --> 01:08:20,666 Ψάχναμε ζευγάρια που φιλιούνταν. 1209 01:08:21,333 --> 01:08:24,833 Τους πρόδιδαν τα φώτα των φρένων που αναβόσβηναν. 1210 01:08:33,625 --> 01:08:36,125 Ήταν η τελευταία φάση της παιδικής ηλικίας 1211 01:08:36,208 --> 01:08:39,125 με την άνεση του να αποκοιμιέσαι στο αμάξι. 1212 01:08:41,750 --> 01:08:44,708 Αποκοιμόσουν, ξέροντας ότι όλα θα πάνε καλά. 1213 01:08:45,208 --> 01:08:47,666 Και το πρωί ξυπνούσες στο κρεβάτι σου. 1214 01:08:49,250 --> 01:08:51,500 Στο διάστημα ήταν πιο μοναχικά. 1215 01:08:57,250 --> 01:09:00,250 Την επομένη πήγαμε θάλασσα μ' ένα αγροτικό φίλων. 1216 01:09:00,333 --> 01:09:02,125 Ήταν μιάμιση ώρα ταξίδι. 1217 01:09:07,083 --> 01:09:10,833 Γκάλβεστον. Ήταν η μόνη παραλία που ξέραμε. 1218 01:09:14,958 --> 01:09:18,958 Είχε πάντα πλάκα. Τύφλα να 'χουν τα αμάξια και τα χοτ ντογκ! 1219 01:09:22,708 --> 01:09:26,583 Κινδύνευες μόνο που έμπαινες στο νερό, 1220 01:09:27,250 --> 01:09:30,541 είχε ένα υπόγειο ρεύμα που σε παρέσερνε 1221 01:09:30,625 --> 01:09:33,000 και σε ξέβραζε κάπου στη Λουιζιάνα. 1222 01:09:33,666 --> 01:09:34,750 Αν δεν σ' έπιανε, 1223 01:09:34,833 --> 01:09:38,041 είχε μπόλικες τσούχτρες, έτοιμες να σε τσιμπήσουν, 1224 01:09:38,125 --> 01:09:41,583 όστρακα πάνω σε στύλους, που προεξείχαν έξω από το νερό, 1225 01:09:41,666 --> 01:09:43,291 έτοιμα να σε ξεσκίσουν. 1226 01:09:44,166 --> 01:09:46,291 Πάντα υπήρχε μια διαρροή πετρελαίου, 1227 01:09:46,375 --> 01:09:50,625 κάπου στον Κόλπο του Μεξικού, και βρίσκαμε παντού κόμβους πίσσας. 1228 01:09:51,125 --> 01:09:52,208 Πριν φύγουμε, 1229 01:09:52,291 --> 01:09:55,333 τρίβαμε τα πόδια μας με βενζίνη. 1230 01:09:55,416 --> 01:09:58,250 Εκείνες τις μέρες, εξαιτίας της αποστολής, 1231 01:09:58,333 --> 01:10:01,125 έβαζαν κλασικές ταινίες επιστημονικής φαντασίας. 1232 01:10:01,625 --> 01:10:02,541 Η πιο αξέχαστη 1233 01:10:02,625 --> 01:10:07,083 πρέπει να ήταν το  Από τη Γη στη Σελήνη του Ρόμπερτ Χάινλαϊν, 1234 01:10:07,166 --> 01:10:09,208 η οποία προέβλεψε το 1950 1235 01:10:09,291 --> 01:10:12,208 τι θα γινόταν το 1969. 1236 01:10:13,291 --> 01:10:15,666 Ήταν απίστευτο το πόσο βγήκε αληθινή. 1237 01:10:15,750 --> 01:10:17,416 Η αρχική αποτυχία. 1238 01:10:18,208 --> 01:10:20,333 Τεξανός να ζητά όλα να χτιστούν εδώ. 1239 01:10:20,416 --> 01:10:23,333 Ένα θα πω, πρέπει να χτίσουμε εδώ στο Τέξας. 1240 01:10:23,416 --> 01:10:24,625 Επιτάχυνση. 1241 01:10:24,708 --> 01:10:25,833 Έλλειψη βαρύτητας. 1242 01:10:26,750 --> 01:10:27,875 Η θέα προς τη Γη. 1243 01:10:29,958 --> 01:10:32,541 -Τι κάνεις; -Τι κάνεις; 1244 01:10:32,625 --> 01:10:34,125 Είναι η Τζάνις Τζόπλιν. 1245 01:10:35,208 --> 01:10:37,333 Η ταινία δεν τελείωσε ακόμα. 1246 01:10:37,416 --> 01:10:39,916 Εσείς διαλέγατε όλο το βράδυ. Σειρά μας. 1247 01:10:40,000 --> 01:10:41,916 Να σε ανάψω, παιδί μου; 1248 01:10:44,208 --> 01:10:46,958 Ο αγαπημένος μου τραγουδιστής. Πώς το ήξερες; 1249 01:10:48,208 --> 01:10:49,791 -Μάλλον, δεν ήξερες. -Όχι. 1250 01:10:50,875 --> 01:10:53,000 Και εγώ θα στοιχημάτιζα το αντίθετο… 1251 01:10:53,083 --> 01:10:54,541 Σταν! 1252 01:10:54,625 --> 01:10:55,625 Όχι! 1253 01:10:56,208 --> 01:10:59,833 Nα διεισδύεις πραγματικά βαθιά στη μουσική, 1254 01:10:59,916 --> 01:11:02,583 πέρα απ' την επιφάνεια, όπως συμβαίνει συχνά. 1255 01:11:02,666 --> 01:11:05,833 Μόνο κελαηδάνε τη μελωδία, 1256 01:11:05,916 --> 01:11:08,333 αντί να νιώθουν τη μουσική. 1257 01:11:09,833 --> 01:11:11,458 Μου αρκεί αυτή η απάντηση. 1258 01:11:11,541 --> 01:11:15,500 Την επόμενη, όπως και τις άλλες καυτές μέρες του καλοκαιριού, 1259 01:11:15,583 --> 01:11:16,791 πήγαμε πισίνα. 1260 01:11:17,416 --> 01:11:19,416 Όλοι είχαμε μια τεχνική κατάδυσης. 1261 01:11:19,500 --> 01:11:21,625 Εγώ την ψαλιδωτή βουτιά, 1262 01:11:21,708 --> 01:11:24,875 τη βουτιά οβίδας και τη λιγότερο γνωστή θέση του κήρυκα. 1263 01:11:26,666 --> 01:11:29,291 Ο Γκρεγκ είχε αναπτύξει το δικό του στιλ. 1264 01:11:31,625 --> 01:11:35,125 Το αποκορύφωμα ήταν η Φριτόπιτα για μεσημεριανό, 1265 01:11:35,708 --> 01:11:38,458 ένα πακετάκι Φρίτος, ανοιγμένο στο πλάι, 1266 01:11:38,541 --> 01:11:40,083 με μπόλικο τσίλι μέσα. 1267 01:12:04,083 --> 01:12:06,208 Όταν μπήκα στην τροχιά της σελήνης, 1268 01:12:06,291 --> 01:12:09,625 ταξίδευα με 3.680 χιλιόμετρα την ώρα 1269 01:12:10,291 --> 01:12:13,250 γύρω από ένα ουράνιο σώμα που δεν είχε δει ποτέ άνθρωπο. 1270 01:12:14,875 --> 01:12:18,291 Κοίταξα κάτω, όπως περνούσα πάνω από τη Θάλασσα της Ηρεμίας. 1271 01:12:18,875 --> 01:12:21,166 Δεν μου φάνηκε και τόσο ήρεμη. 1272 01:12:21,250 --> 01:12:23,666 Πού θα κατέβαινα; 1273 01:12:24,708 --> 01:12:26,083 Γεια, είμαι ο Τζονι Κας. 1274 01:12:27,250 --> 01:12:31,458 Όταν γυρίσαμε σπίτι εκείνο το βράδυ, βλέπαμε το Τζόνι Κας σόου. 1275 01:12:31,541 --> 01:12:33,541 Κυρίες και κύριοι, The Monkees! 1276 01:12:34,708 --> 01:12:36,208 -Αυτοί είναι! -Θεέ μου! 1277 01:12:36,291 --> 01:12:37,625 Τι γλυκούλης ο Ντέιβι! 1278 01:12:37,708 --> 01:12:38,541 Βιαζόμασταν 1279 01:12:38,625 --> 01:12:41,458 γιατί μας είπαν ότι θα 'χει τους The Monkees. 1280 01:12:44,166 --> 01:12:47,250 Είχαν τους Μίκι, Ντέιβι και Μάικ. Πού ήταν ο Πίτερ; 1281 01:12:51,333 --> 01:12:55,416 Μετά η Τζόνι Μίτσελ τραγούδησε ντουέτο με τον Τζόνι. 1282 01:13:02,291 --> 01:13:04,500 Έχει την πιο ενδιαφέρουσα φωνή. 1283 01:13:05,791 --> 01:13:08,791 Είναι ευέλικτη καλλιτέχνης. Είναι και ζωγράφος. 1284 01:13:20,541 --> 01:13:24,625 Ήρθε η μεγάλη μέρα. Είκοσι Ιουλίου του 1969. 1285 01:13:25,708 --> 01:13:28,458 Θα προσγειώνονταν στο φεγγάρι το απόγευμα… 1286 01:13:28,541 --> 01:13:30,625 και θα περπατούσαν το βράδυ. 1287 01:13:30,708 --> 01:13:33,083 Αλλά ο μπαμπάς μάς είχε μια έκπληξη. 1288 01:13:33,166 --> 01:13:36,666 Μας έδωσαν έκπτωση για τον Αστρόκοσμο, 1289 01:13:36,750 --> 01:13:38,291 αλλά ισχύει μόνο για σήμερα. 1290 01:13:38,375 --> 01:13:40,291 Μπορείτε να πάτε, φυσικά, 1291 01:13:40,375 --> 01:13:44,750 ή μπορείτε να μείνετε μαζί μας να δείτε τη μετάδοση της προσσελήνωσης. 1292 01:13:44,833 --> 01:13:46,208 Αστρόκοσμος! 1293 01:13:46,958 --> 01:13:49,000 Δεν θα χάσουμε το περπάτημα; 1294 01:13:49,083 --> 01:13:52,375 Θα γίνει πολύ αργότερα, θα επιστρέψετε μέχρι τότε. 1295 01:13:52,958 --> 01:13:56,500 Ας ψηφίσουμε. Βίκι, τι σχέδια έχεις σήμερα; 1296 01:13:56,583 --> 01:13:57,875 Δουλεύω ως τις πέντε. 1297 01:13:58,875 --> 01:14:00,916 -Στιβ; -Έχω δύο αυλές να κάνω. 1298 01:14:01,000 --> 01:14:02,000 Βέβαια. 1299 01:14:02,916 --> 01:14:04,208 Εσείς οι τέσσερεις; 1300 01:14:04,708 --> 01:14:07,750 -Ποιος ψήνεται για Αστρόκοσμο; -Εμείς! 1301 01:14:08,583 --> 01:14:12,708 Κανείς δεν θα έχανε επίσκεψη στον Αστρόκοσμο. Ήταν το τέλειο μέρος. 1302 01:14:13,541 --> 01:14:17,500 Ήταν το τεράστιο πάρκο αναψυχής απέναντι από το Άστροντομ, 1303 01:14:18,000 --> 01:14:19,916 η Χιούστον έκδοση της Ντίσνεϊλαντ. 1304 01:14:20,416 --> 01:14:23,166 Ατελείωτη περιπέτεια και ενθουσιασμός. 1305 01:14:23,833 --> 01:14:26,750 Τα πάντα ήταν "άστρο". Αστροτροχός. 1306 01:14:28,708 --> 01:14:29,875 Αστροβελόνα. 1307 01:14:30,708 --> 01:14:31,750 Αστροδρόμος. 1308 01:14:32,666 --> 01:14:34,208 Μετά είχε Μαύρο Δράκο. 1309 01:14:35,500 --> 01:14:36,666 Αλεξίπτωτο Μπαμπού. 1310 01:14:37,333 --> 01:14:39,041 Αυτοκινητάκια Σπιν Άουτ. 1311 01:14:40,000 --> 01:14:43,083 Στη βαρκάδα στη ζούγκλα έβλεπες αλιγάτορες, 1312 01:14:43,166 --> 01:14:45,333 ενώ οι ιθαγενείς σου έριχναν βέλη. 1313 01:14:46,458 --> 01:14:50,416 Συνήθως φτάναμε εκεί νωρίς το πρωί, μόλις άνοιγαν οι πόρτες, 1314 01:14:50,916 --> 01:14:54,416 και τρέχαμε στα έλκηθρα στο πίσω μέρος του πάρκου. 1315 01:14:55,333 --> 01:14:57,458 Ήταν η πιο δημοφιλής κούρσα. 1316 01:14:59,500 --> 01:15:01,500 Προλάβαινες ν' ανέβεις μερικές φορές 1317 01:15:01,583 --> 01:15:05,583 μέχρι να σχηματιστεί ουρά, τότε η αναμονή θα ήταν 45 λεπτά. 1318 01:15:07,291 --> 01:15:09,166 Ήταν συναρπαστική κούρσα. 1319 01:15:11,375 --> 01:15:12,875 Περνούσες από καταρράκτη, 1320 01:15:16,666 --> 01:15:17,833 από χιονοστιβάδα. 1321 01:15:20,958 --> 01:15:22,083 ΦΩΝΑΞΤΕ ΤΟΥΝΕΛ ΑΝΤΗΧΗΣΗΣ 1322 01:15:22,166 --> 01:15:25,583 ό,τι φώναζες στην πρώτη σπηλιά, το άκουγες στην επόμενη. 1323 01:15:25,666 --> 01:15:28,375 -Χαιρετίσματα στο μέλλον! -Ντέιβι Τζόουνς για πάντα! 1324 01:15:28,458 --> 01:15:29,791 Μας λείπεις! 1325 01:15:33,250 --> 01:15:34,541 Χαιρετίσματα στο μέλλον! 1326 01:15:34,625 --> 01:15:36,041 Ντέιβι Τζόουνς για πάντα! 1327 01:15:36,125 --> 01:15:37,625 Μας λείπεις! 1328 01:15:40,666 --> 01:15:43,208 Και έφτανες στο τρελό φινάλε. 1329 01:15:43,291 --> 01:15:45,541 Πήγαινες ωραίος και καμαρωτός, 1330 01:15:46,041 --> 01:15:49,250 έφτανες στη γωνία, το τρενάκι έκοβε ταχύτητα 1331 01:15:49,333 --> 01:15:50,875 και κατευθυνόσουν 1332 01:15:50,958 --> 01:15:51,791 ΚΙΝΔΥΝΟΣ 1333 01:15:51,916 --> 01:15:56,041 στο σκοτεινό σαν ορυχείο άνοιγμα στο πλάι του βουνού. 1334 01:16:06,958 --> 01:16:09,666 Και όταν νόμιζες ότι όλα ήταν πια φυσιολογικά… 1335 01:16:17,791 --> 01:16:21,083 Ο φρικτός χιονάνθρωπος πρέπει να ήταν φοιτητής θεάτρου. 1336 01:16:21,583 --> 01:16:24,333 Μια φορά τον πιάσαμε να κάνει διάλειμμα. 1337 01:16:26,416 --> 01:16:27,250 Απατεώνα! 1338 01:16:41,041 --> 01:16:44,750 Θα βγούμε εκτός αέρα για λίγο και θα επανέλθουμε. 1339 01:16:48,000 --> 01:16:52,166 Απομένουν 40 λεπτά μέχρι την προσσελήνωση, 1340 01:16:52,250 --> 01:16:56,083 σε εννιά λεπτά θα ακούσουμε 1341 01:16:56,166 --> 01:16:59,625 από την καμπίνα ελέγχου, καθώς επανέρχεται στην τροχιά, 1342 01:16:59,708 --> 01:17:02,666 η 14η επανάσταση της σελήνης. 1343 01:17:02,750 --> 01:17:06,833 Η προσσελήνωση δεν είναι όσο απλή ακούγεται. 1344 01:17:06,916 --> 01:17:09,333 Θα πρέπει να περάσουν κάποια υψηλά τμήματα, 1345 01:17:09,416 --> 01:17:14,000 μέχρι να μπορέσουν να κατέβουν σε κάποιο σχετικά επίπεδο μέρος. 1346 01:17:14,083 --> 01:17:18,000 Το πιο δύσκολο είναι να φτάσεις τόσο κοντά και να πρέπει να φύγεις, 1347 01:17:18,083 --> 01:17:19,083 τζάμπα ο κόπος. 1348 01:17:19,166 --> 01:17:20,583 Φαντάζομαι, 1349 01:17:20,666 --> 01:17:23,375 το πλήρωμα τώρα δέχεται τεράστια πίεση. 1350 01:17:23,875 --> 01:17:26,208 CBS ΝΕΑ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ 1351 01:17:26,958 --> 01:17:28,041 ΚΑΘΟΔΟΣ ΙΣΧΥΟΣ 14 ΧΛΜ. 1352 01:17:36,708 --> 01:17:38,583 Πριν ξεκινήσουμε, να ελέγξουμε. 1353 01:17:38,666 --> 01:17:40,916 -Έλεγχος για κάθοδο. Ανάφλεξη. -Πάμε! 1354 01:17:41,000 --> 01:17:42,041 -Διαδρομή. -Πάμε. 1355 01:17:42,125 --> 01:17:42,958 -Έλεγχος. -Πάμε. 1356 01:17:43,041 --> 01:17:44,041 -Επικοινωνίες. -Πάμε. 1357 01:17:44,125 --> 01:17:44,958 -Μηχανικοί. - Πάμε. 1358 01:17:45,041 --> 01:17:46,083 -Ηλεκτρονικά. -Πάμε. 1359 01:17:46,833 --> 01:17:50,208 -Μπορείτε να ξεκινήσετε κάθοδο ισχύος. -Όλα καλά. 1360 01:17:55,500 --> 01:17:57,583 Άλλο ένα μείζον ορόσημο. 1361 01:17:57,666 --> 01:17:59,375 Υψόμετρο, 12 χιλιόμετρα. 1362 01:18:00,041 --> 01:18:03,625 Λαμβάνω συναγερμό 1202. 1363 01:18:08,041 --> 01:18:11,583 Ελήφθη, 1202. Το λάβαμε. Είμαστε εντάξει. 1364 01:18:11,666 --> 01:18:14,416 -…κορυφή Δέλτα-H. -Έλεγχος, έχουμε ταχύτητα. 1365 01:18:14,500 --> 01:18:15,958 ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΚΑΘΟΔΟΣ ΙΣΧΥΟΣ 1366 01:18:16,041 --> 01:18:19,250 Όλα καλά, μάλλον πρόκειται για κάποια… 1367 01:18:20,708 --> 01:18:21,541 λειτουργία. 1368 01:18:21,625 --> 01:18:24,583 -Θα φανεί στους υπολογιστές. -Δέλτα, όλα καλά τώρα. 1369 01:18:24,666 --> 01:18:27,625 Έχει πιο πολλή πλάκα από τον προσομοιωτή. 1370 01:18:29,166 --> 01:18:30,708 Ελήφθη. 1371 01:18:31,791 --> 01:18:34,291 Θα μπορούσαν να ακυρώσουν την προσσελήνωση. 1372 01:18:35,166 --> 01:18:37,166 Απομένουν λίγα λεπτά. 1373 01:18:37,250 --> 01:18:39,708 Είμαστε στα 230 μέτρα το δευτερόλεπτο. 1374 01:18:40,750 --> 01:18:43,458 Έχουμε ακόμα καθοδήγηση προσγείωσης με ραντάρ. 1375 01:18:44,583 --> 01:18:45,750 Κατεβαίνουν γρήγορα. 1376 01:18:48,416 --> 01:18:51,208 Κατεβαίνουν με 230 μέτρα το δευτερόλεπτο. 1377 01:18:51,708 --> 01:18:53,375 Υψόμετρο, 1,2 χιλιόμετρα. 1378 01:18:53,458 --> 01:18:55,291 Είσαι έτοιμος για προσγείωση. 1379 01:18:56,000 --> 01:18:57,083 Ελήφθη. 1380 01:18:57,666 --> 01:18:58,541 Στα 0,9 χλμ. 1381 01:18:58,625 --> 01:19:01,666 Στα 0,6 χιλιόμετρα και 47 μοίρες. 1382 01:19:01,750 --> 01:19:04,250 Ελήφθη, Αετέ. Όλα καλά. 1383 01:19:08,458 --> 01:19:10,000 Υψόμετρο, 0,4 χιλιόμετρα. 1384 01:19:12,458 --> 01:19:13,333 Στα 0,3 χλμ. 1385 01:19:13,916 --> 01:19:15,000 Φαίνεστε μια χαρά. 1386 01:19:15,083 --> 01:19:17,041 Βλέπουν το σημείο προσγείωσης. 1387 01:19:17,125 --> 01:19:19,291 Είναι κρίσιμη στιγμή. Θα αιωρηθούν. 1388 01:19:19,375 --> 01:19:20,875 Πρέπει να το αποφασίσουν. 1389 01:19:20,958 --> 01:19:22,666 Στα 0,2 χιλιόμετρα. 1390 01:19:24,458 --> 01:19:25,416 Όλα καλά εδώ. 1391 01:19:26,250 --> 01:19:27,500 Στα 0,1 χιλιόμετρα. 1392 01:19:27,583 --> 01:19:31,083 -Τα δεδομένα είναι θαυμάσια. -Τριάντα μέτρα. 1393 01:19:31,666 --> 01:19:33,416 Μεγάλος, βραχώδης κρατήρας. 1394 01:19:35,583 --> 01:19:36,416 Άρα… 1395 01:19:37,916 --> 01:19:41,541 θα πρέπει να πάρεις τον έλεγχο και να  προσγειωθείς μόνος. 1396 01:19:52,250 --> 01:19:54,625 -Εξήντα δευτερόλεπτα. -Εξήντα δευτερόλεπτα. 1397 01:19:54,708 --> 01:19:55,708 Φώτα. 1398 01:19:55,791 --> 01:19:59,333 Κατεβαίνω στο δύο και μισό. Εμπρός. 1399 01:20:00,416 --> 01:20:01,250 Δώδεκα μέτρα. 1400 01:20:01,875 --> 01:20:03,166 Έχει σκόνη. 1401 01:20:04,166 --> 01:20:05,000 Εννιά μέτρα. 1402 01:20:06,000 --> 01:20:07,208 Μεγάλη σκιά. 1403 01:20:10,083 --> 01:20:11,916 Όλα καλά. Κατεβαίνω στο μισό. 1404 01:20:12,666 --> 01:20:13,500 Εκτίναξη μπροστά. 1405 01:20:15,083 --> 01:20:16,625 -Δεν έχει επίπεδο; -Όχι. 1406 01:20:16,708 --> 01:20:18,333 Καύσιμα για το πολύ 20 δεύτερα. 1407 01:20:20,791 --> 01:20:23,000 Εμπρός. Λίγο δεξιά. 1408 01:20:24,541 --> 01:20:25,541 Φώτα επαφής. 1409 01:20:27,750 --> 01:20:28,875 Σταματάω τη μηχανή. 1410 01:20:29,458 --> 01:20:31,000 Βγάζω τον βραχίονα. 1411 01:20:36,791 --> 01:20:38,208 -Βγάζω τον βραχίονα. -Φτάσαμε. 1412 01:20:38,708 --> 01:20:39,958 Το 4-13 είναι μέσα. 1413 01:20:40,833 --> 01:20:41,833 Άνθρωπος στη σελήνη! 1414 01:20:44,166 --> 01:20:45,666 Αετέ, ελήφθη. Είσαι κάτω; 1415 01:20:46,833 --> 01:20:48,916 Χιούστον, εδώ Βάση Ηρεμίας. 1416 01:20:49,708 --> 01:20:51,250 Ο Αετός προσγειώθηκε. 1417 01:20:54,125 --> 01:20:57,000 Ελήφθη, Ηρεμία. Σας βλέπουμε στο έδαφος. 1418 01:20:57,083 --> 01:20:59,000 Ο κόσμος εδώ παραλίγο να πνιγεί. 1419 01:20:59,083 --> 01:21:01,083 Αναπνέουμε ξανά. Ευχαριστούμε. 1420 01:21:04,166 --> 01:21:05,291 Θεέ μου! 1421 01:21:07,750 --> 01:21:09,875 -Θεέ μου! -Έχουμε λίγη δουλειά. 1422 01:21:10,583 --> 01:21:11,916 Πολύ ωραία. 1423 01:21:14,750 --> 01:21:16,375 Παναγία μου. 1424 01:21:25,916 --> 01:21:29,625 Ήμασταν ψηλά στον αέρα, όταν λάβαμε τα νέα. 1425 01:21:29,708 --> 01:21:32,208 -Προσγειώθηκαν! -Είναι στο φεγγάρι! 1426 01:21:32,708 --> 01:21:34,666 Τέλειο! Τα κατάφεραν! 1427 01:21:35,916 --> 01:21:37,375 Ναι, τα κατάφεραν! 1428 01:21:39,291 --> 01:21:40,208 Τα κατάφεραν! 1429 01:21:40,291 --> 01:21:42,666 -Είναι στο φεγγάρι! -Ναι, τα κατάφεραν! 1430 01:21:45,375 --> 01:21:48,833 Ήταν στο φεγγάρι, αλλά δεν ξέραμε πότε θα περπατούσαν, 1431 01:21:48,916 --> 01:21:51,666 ήμασταν σε αναμονή, κολλημένοι στην οθόνη. 1432 01:21:51,750 --> 01:21:55,875 Στους Τάιμς έγραψαν ότι ο πρόεδρος Νίξον θα το χρησιμοποιούσε… 1433 01:21:55,958 --> 01:21:59,416 Δεν καταγράφηκε στην ιστορία, αλλά ο κόσμος ανησυχούσε 1434 01:21:59,500 --> 01:22:01,583 για το κόστος της αποστολής. 1435 01:22:01,666 --> 01:22:05,375 Πού θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν τα λεφτά και τι αντιπροσώπευαν. 1436 01:22:05,458 --> 01:22:09,166 …σαν την Ισπανία του 15ου αιώνα. Ανακαλύπτουμε νέο κόσμο. 1437 01:22:09,250 --> 01:22:14,833 Έχουμε άραγε τη δική μας Ιερά Εξέταση στο Βιετνάμ, 1438 01:22:14,916 --> 01:22:17,458 στο όνομα της θρησκείας του αντι-κομμουνισμού… 1439 01:22:17,541 --> 01:22:21,375 Τι στο διάολο κάνει στην τηλεόραση και ειδικά σήμερα; 1440 01:22:21,458 --> 01:22:22,791 Ποιος την κάλεσε; 1441 01:22:23,958 --> 01:22:26,458 Τα τηλέφωνα πρέπει να πήραν φωτιά στο CBS. 1442 01:22:26,541 --> 01:22:29,000 Είναι κουλ. Μ' αρέσουν τα μαλλιά της. 1443 01:22:29,083 --> 01:22:33,333 Αν κοιτάξετε το ακρωτήρι Κένεντι, θα δείτε ότι υπάρχει πολλή φτώχεια. 1444 01:22:33,416 --> 01:22:35,125 Στο κέντρο Χιούστον 1445 01:22:35,208 --> 01:22:38,500 μόνο το τέσσερα τοις εκατό των υπαλλήλων είναι μαύροι… 1446 01:22:38,583 --> 01:22:40,250 Είναι αλήθεια, μπαμπά; 1447 01:22:40,333 --> 01:22:43,916 Πόσους μαύρους έχεις στην τάξη; Έναν; Φυσικά είναι αλήθεια. 1448 01:22:44,000 --> 01:22:45,166 …είναι ανησυχητικό. 1449 01:22:46,083 --> 01:22:50,500 -Πότε θα περπατήσουν στο φεγγάρι; -Τι περιμένουν; 1450 01:22:50,583 --> 01:22:52,416 …όσον αφορά την επιστήμη. 1451 01:22:52,500 --> 01:22:55,666 Τα λεφτά που σπατάλησαν, για να πάνε στο φεγγάρι, 1452 01:22:55,750 --> 01:22:58,041 θα βοηθούσαν φτωχές οικογένειες μαύρων 1453 01:22:58,125 --> 01:23:01,416 στο Χάρλεμ και σε άλλα μέρη, σε όλη τη χώρα. 1454 01:23:01,500 --> 01:23:04,750 Αφήστε το φεγγάρι και δώστε λεφτά στο Χάρλεμ. 1455 01:23:05,541 --> 01:23:06,375 Καλά τα λέει. 1456 01:23:06,458 --> 01:23:09,416 Όπως είπε ο Δρ Πέιν για άλλη αποστολή Απόλλων, 1457 01:23:09,500 --> 01:23:11,541 ήταν θρίαμβος για τους συντηρητικούς. 1458 01:23:11,625 --> 01:23:15,166 Αυτός θα είναι ο λόγος που ο κόσμος το βρίσκει δυσάρεστο… 1459 01:23:15,250 --> 01:23:16,833 Μετά τη μέρα στον Αστρόκοσμο 1460 01:23:16,916 --> 01:23:20,916 ήταν δύσκολο να μείνεις ξύπνιος, καθώς η μετάδοση σερνόταν. 1461 01:23:21,416 --> 01:23:22,583 Υπήρχε τόση αναμονή, 1462 01:23:22,666 --> 01:23:24,916 ενώ οι αστροναύτες φορούσαν τις στολές 1463 01:23:25,416 --> 01:23:27,208 και αποσυμπίεζαν την καμπίνα. 1464 01:23:27,708 --> 01:23:29,041 Ένιωθα τον πόνο τους. 1465 01:23:29,708 --> 01:23:33,500 Αλλά σκεφτόμουν και ότι μετά από χρόνια κόπων, τα όνειρά τους 1466 01:23:33,583 --> 01:23:36,083 σε λίγα λεπτά θα γίνονταν πραγματικότητα. 1467 01:23:36,875 --> 01:23:38,833 Σε λίγο βγαίνουν. 1468 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 Ωραία. 1469 01:23:40,500 --> 01:23:43,333 Δεν βλέπει πού πάει. Βγαίνει με την όπισθεν. 1470 01:23:44,083 --> 01:23:45,000 Δεν ήθελε 1471 01:23:46,041 --> 01:23:48,083 να πιαστεί η στολή στο άνοιγμα. 1472 01:23:49,125 --> 01:23:51,041 Ευαίσθητη στολή και σακίδιο. 1473 01:23:51,833 --> 01:23:53,750 Χιούστον, είμαι στην είσοδο. 1474 01:23:55,333 --> 01:23:56,333 Ελήφθη, Νιλ. 1475 01:23:57,083 --> 01:24:01,250 Λαμβάνουμε εικόνα. Άλλα τρία βήματα και ένα μεγάλο. 1476 01:24:01,750 --> 01:24:02,583 Εντάξει. 1477 01:24:03,375 --> 01:24:06,291 Να τος. Βλέπουμε το πόδι του να κατεβαίνει. 1478 01:24:07,125 --> 01:24:09,291 Νιλ, σε βλέπουμε που κατεβαίνεις. 1479 01:24:12,875 --> 01:24:15,333 Είμαι στη βάση της σκάλας. 1480 01:24:15,416 --> 01:24:18,583 Τα πόδια της σεληνακάτου βυθίζονται 1481 01:24:19,458 --> 01:24:21,166 μόλις πέντε εκατοστά, 1482 01:24:21,250 --> 01:24:25,791 αλλά η επιφάνεια φαίνεται να είναι λεπτόκοκκη. 1483 01:24:25,875 --> 01:24:28,583 Όταν κοιτάζεις από κοντά, είναι σαν σκόνη. 1484 01:24:28,666 --> 01:24:30,375 Κοιτάξτε τις εικόνες. 1485 01:24:31,083 --> 01:24:33,041 Κατεβαίνω από τη σεληνάκατο. 1486 01:24:41,666 --> 01:24:44,208 Ο Άρμστρονγκ είναι στο φεγγάρι. 1487 01:24:44,291 --> 01:24:45,125 Να τος. 1488 01:24:45,750 --> 01:24:49,291 Ο 38χρονος Αμερικανός στέκεται στην επιφάνεια της σελήνης. 1489 01:24:49,375 --> 01:24:51,541 Ναι, κύριε. 1490 01:24:51,625 --> 01:24:53,875 Ένα μικρό βήμα για τον άνθρωπο, 1491 01:24:54,791 --> 01:24:57,708 ένα τεράστιο άλμα για την ανθρωπότητα. 1492 01:25:17,250 --> 01:25:19,833 Η επιφάνεια είναι καλυμμένη με σκόνη. 1493 01:25:19,916 --> 01:25:24,041 Μπορώ να τη σηκώσω με το πόδι. 1494 01:25:25,083 --> 01:25:28,708 Τα λεπτά στρώματα σκόνης κολλάνε, 1495 01:25:29,416 --> 01:25:32,333 σαν σκόνη άνθρακα… 1496 01:25:33,083 --> 01:25:36,166 στις μπότες μου. 1497 01:25:36,666 --> 01:25:41,458 Τα αποτυπώματα και οι πατημασιές μου 1498 01:25:42,083 --> 01:25:46,041 πάνω σε λεπτά, αμμώδη σωματίδια. 1499 01:25:47,125 --> 01:25:48,958 Κοιτάξτε κάτι άλματα. 1500 01:25:51,000 --> 01:25:52,625 Είσαι έτοιμος να βγω εγώ; 1501 01:25:52,708 --> 01:25:54,750 Μιλάμε για ανεμελιά. 1502 01:25:55,291 --> 01:25:57,291 Ναι. 1503 01:25:57,375 --> 01:26:00,708 -Φαίνεται να έχει πλάκα. -Το 'χει. 1504 01:26:01,875 --> 01:26:02,708 Είσαι έτοιμος; 1505 01:26:15,500 --> 01:26:17,708 -Ωραία θέα. -Κάτι δεν είναι κι αυτό; 1506 01:26:18,791 --> 01:26:20,625 Θαυμάσια θέα. 1507 01:26:22,625 --> 01:26:24,166 Θαυμάσια ερημιά. 1508 01:26:28,916 --> 01:26:33,416 Βλέπουμε τα αποτυπώματα ανθρώπων που αφήνουν αποτυπώματα στο φεγγάρι. 1509 01:26:33,500 --> 01:26:37,250 Χωρίς ατμόσφαιρα, αέρα, βροχή, 1510 01:26:37,333 --> 01:26:40,166 μάλλον θα μείνουν εκεί για αρκετό καιρό. 1511 01:26:43,541 --> 01:26:45,208 Χιούστον, Κολούμπια εδώ. 1512 01:26:45,916 --> 01:26:50,291 Ελήφθη. Δραστηριότητα εκτός σκάφους προχωράει ομαλά. Βάζουν τη σημαία. 1513 01:26:51,458 --> 01:26:54,833 Έβαλαν τη σημαία και βλέπετε την Αστερόεσσα. 1514 01:26:54,916 --> 01:26:57,750 Βλέπετε την Αστερόεσσα πάνω στο φεγγάρι. 1515 01:26:57,833 --> 01:26:59,666 Πανέμορφα. 1516 01:27:00,166 --> 01:27:02,250 Το άλμα καγκουρό. 1517 01:27:03,750 --> 01:27:06,041 Γίνονται παιχνιδιάριδες σιγά-σιγά. 1518 01:27:06,833 --> 01:27:08,541 Βάση Ηρεμίας, Χιούστον εδώ. 1519 01:27:08,625 --> 01:27:11,250 Μπορούμε να σας δούμε στην κάμερα και τους δύο; 1520 01:27:11,958 --> 01:27:13,750 Ο πρόεδρος των ΗΠΑ 1521 01:27:13,833 --> 01:27:16,291 θέλει να σας πει δυο λόγια. Όβερ. 1522 01:27:17,291 --> 01:27:18,583 Τιμή μας. 1523 01:27:19,083 --> 01:27:23,375 Σας μιλώ στο τηλέφωνο από το Οβάλ γραφείο στον Λευκό Οίκο. 1524 01:27:23,458 --> 01:27:24,833 Αυτό πρέπει να είναι 1525 01:27:24,916 --> 01:27:27,875 το πιο ιστορικό τηλεφώνημα ποτέ. 1526 01:27:27,958 --> 01:27:31,833 Δεν μπορώ να περιγράψω πόσο περήφανοι είμαστε για όσα κάνατε. 1527 01:27:31,916 --> 01:27:34,625 Είναι η πιο περήφανη μέρα στη ζωή μας. 1528 01:27:34,708 --> 01:27:37,375 Με όσα κάνατε, φέρατε τον παράδεισο 1529 01:27:37,458 --> 01:27:41,291 στις ζωές των ανθρώπων. 1530 01:27:42,208 --> 01:27:46,041 Καθώς μας μιλάτε από τη Βάση Ηρεμίας, 1531 01:27:47,041 --> 01:27:53,041 μας εμπνέετε να φέρουμε ειρήνη και ηρεμία στη Γη. 1532 01:27:53,125 --> 01:27:54,916 Για μια ανεκτίμητη στιγμή 1533 01:27:56,000 --> 01:27:57,750 σε όλη την ανθρώπινη ιστορία 1534 01:27:58,250 --> 01:28:01,458 όλοι οι άνθρωποι της Γης είναι πραγματικά ενωμένοι. 1535 01:28:02,291 --> 01:28:04,708 Ενωμένοι από την περηφάνια για όσα κάνατε, 1536 01:28:05,208 --> 01:28:10,041 ενωμένοι στις προσευχές μας να επιστρέψετε με ασφάλεια στη Γη. 1537 01:28:10,125 --> 01:28:11,916 Καληνύχτα. 1538 01:28:12,000 --> 01:28:13,000 Καληνύχτα, αγάπη. 1539 01:28:13,083 --> 01:28:14,625 Ευχαριστούμε, κ. πρόεδρε… 1540 01:28:14,708 --> 01:28:16,500 -Καληνύχτα, κυρίες. -Καληνύχτα. 1541 01:28:16,583 --> 01:28:18,166 Καληνύχτα, αγαπούλες. 1542 01:28:20,083 --> 01:28:23,375 -Καληνύχτα, θα τα πούμε το πρωί. -…δεν έχει πιθήκους… 1543 01:28:23,458 --> 01:28:25,791 -Θα πάω να την πέσω και εγώ. -Καλά. 1544 01:28:27,041 --> 01:28:27,916 -Στίβεν; -Έλα. 1545 01:28:28,000 --> 01:28:29,291 Τι μέρα και αυτή… 1546 01:28:29,375 --> 01:28:32,250 -Ασ' τον να πάει για ύπνο. -Είμαι κουρασμένος. 1547 01:28:32,333 --> 01:28:33,958 δεν έχει ξαναδεί ο άνθρωπος. 1548 01:28:34,041 --> 01:28:37,000 Σήμερα, όπως διαδραματίστηκε μπροστά μας, 1549 01:28:37,083 --> 01:28:39,833 με το θαύμα που έφερε χαρά, 1550 01:28:39,916 --> 01:28:43,750 την ίδια ώρα που ο άνθρωπος εξερευνούσε το διάστημα. 1551 01:28:43,833 --> 01:28:49,666 Είδαμε τον άνθρωπο να εξερευνάει το διάστημα. Θαυμάσιες εικόνες. 1552 01:28:49,750 --> 01:28:53,416 Λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εικόνες ήρθαν από χιλιόμετρα μακριά, 1553 01:28:53,500 --> 01:28:54,958 από τη σελήνη, 1554 01:28:55,041 --> 01:28:59,000 όπου προσγειώθηκε ο άνθρωπος και πάτησε το πόδι του για πρώτη φορά. 1555 01:28:59,083 --> 01:29:01,666 Αναρωτιέμαι, Έρικ Σέβαραϊντ, 1556 01:29:01,750 --> 01:29:03,750 τι άλλο μπορούμε να προσθέσουμε; 1557 01:29:05,000 --> 01:29:07,125 Βρήκαν μια αλλόκοτη ομορφιά εκεί, 1558 01:29:07,208 --> 01:29:10,958 που δύσκολα θα μας την περιγράψουν. 1559 01:29:13,375 --> 01:29:17,541 Δεν είναι κάτι που μπορεί να περαστεί στις επόμενες γενιές θεατών. 1560 01:29:21,458 --> 01:29:26,208 Για χιλιάδες χρόνια ήταν το όνειρο των ανθρώπων να περπατήσουν στο φεγγάρι. 1561 01:29:26,791 --> 01:29:30,666 Αφού το είδαμε να συμβαίνει, κι ενώ ξέρουμε ότι συνέβη, 1562 01:29:30,750 --> 01:29:32,625 ακόμα φαίνεται σαν όνειρο. 1563 01:29:32,708 --> 01:29:35,250 Ένα όνειρο που βγήκε αληθινό. 1564 01:29:50,666 --> 01:29:52,000 -Γκρεγκ. -Τι; 1565 01:29:52,083 --> 01:29:52,916 Για ύπνο. 1566 01:29:56,833 --> 01:29:57,666 Νύχτα. 1567 01:29:58,166 --> 01:29:59,166 Καληνύχτα. 1568 01:30:05,041 --> 01:30:06,000 Απίθανο. 1569 01:30:06,666 --> 01:30:08,500 Συγχαρητήρια. Τα κατάφερες. 1570 01:30:08,583 --> 01:30:09,791 Όλοι τα καταφέραμε. 1571 01:30:09,875 --> 01:30:12,125 Τι καλός που είσαι. 1572 01:30:18,750 --> 01:30:21,041 Ήταν ξύπνιος ο Σταν στο πρώτο βήμα; 1573 01:30:21,125 --> 01:30:24,500 Δεν ξέρω. Ήταν κουρασμένοι, ο Αστρόκοσμος τους εξάντλησε. 1574 01:30:24,583 --> 01:30:26,791 Θέλω να μπορεί να πει στα εγγόνια του 1575 01:30:26,875 --> 01:30:28,875 ότι είδε τα πρώτα βήματα στο φεγγάρι. 1576 01:30:32,416 --> 01:30:34,458 Ξέρεις τώρα πώς δουλεύει η μνήμη. 1577 01:30:35,041 --> 01:30:37,625 Και να κοιμόταν, θα νομίζει ότι τα είδε όλα. 1578 01:31:37,583 --> 01:31:41,541 ΠΑΝΩ ΑΠΟ 400.000 ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΔΟΥΛΕΨΑΝ ΣΤΟ ΑΠΟΛΛΩΝ 1579 01:31:43,416 --> 01:31:45,416 ΠΑΝΩ ΑΠΟ 600 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΠΑΓΚΟΣΜΙΩΣ 1580 01:31:45,916 --> 01:31:47,916 ΕΙΔΑΝ ΤΟΝ ΑΝΘΡΩΠΟ ΝΑ ΠΕΡΠΑΤΑ ΣΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ 1581 01:31:49,500 --> 01:31:55,291 ΑΠΟ ΤΟ 1969 ΜΕΧΡΙ ΤΟ 1972, 12 ΑΝΘΡΩΠΟΙ (ΚΑΙ ΕΝΑ ΠΑΙΔΙ) ΠΕΡΠΑΤΗΣΑΝ ΣΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ 1582 01:31:56,166 --> 01:31:58,125 ΚΑΝΕΝΑΣ ΔΕΝ ΓΥΡΙΣΕ… 1583 01:31:58,208 --> 01:32:00,208 ΑΚΟΜΑ 1584 01:37:19,958 --> 01:37:21,958 Υποτιτλισμός: Ιωάννα Λουκά