1
00:00:06,333 --> 00:00:08,583
Ξεκινάει η διαδικασία ανάφλεξης.
2
00:00:08,666 --> 00:00:11,208
Έξι, πέντε, τέσσερα,
3
00:00:11,291 --> 00:00:15,125
τρία, δύο, ένα, μηδέν.
4
00:00:15,208 --> 00:00:16,666
Μηχανές σε λειτουργία.
5
00:00:17,166 --> 00:00:18,250
Απογείωση.
6
00:00:42,875 --> 00:00:46,166
Είναι άνοιξη του 1969.
7
00:00:46,250 --> 00:00:50,166
Είμαστε στο δημοτικό σχολείο Εντ Γουάιτ
στο Ελ Λάγκο του Τέξας,
8
00:00:50,250 --> 00:00:53,208
στα προάστια του νότιου Χιούστον,
κοντά στη ΝΑΣΑ.
9
00:00:53,291 --> 00:00:57,000
Ποιο γεγονός έθεσε τα πάντα σε κίνηση
εκείνη τη μοιραία μέρα;
10
00:00:57,500 --> 00:00:59,083
Διάλειμμα τετάρτης τάξης.
11
00:00:59,666 --> 00:01:04,416
Δεν είμαι εγώ. Είναι ο Ρίκι Ροντρίγκες,
ένας από τους αχαΐρευτους φίλους μου.
12
00:01:04,500 --> 00:01:05,916
Άλλαξαν τους κανόνες,
13
00:01:06,000 --> 00:01:08,333
απαγόρεψαν το πιο αστείο στα μήλα,
14
00:01:08,416 --> 00:01:11,083
το να πετάς την μπάλα στους άλλους.
15
00:01:11,166 --> 00:01:13,208
Έπρεπε να το συνηθίσουμε.
16
00:01:13,791 --> 00:01:18,291
Ο κύριος Στ. Τζορτζ, ο γυμναστής μας,
συνοδεύει τον Ρίκι στον τοίχο.
17
00:01:19,541 --> 00:01:22,041
Ήταν πολύ ιδιαίτερος παιδαγωγός,
18
00:01:22,125 --> 00:01:24,750
σου ζωγράφιζε έναν μικρό κύκλο στον τοίχο.
19
00:01:25,250 --> 00:01:27,541
Βάλε τη μύτη σου εδώ.
20
00:01:28,125 --> 00:01:30,833
Τον έκανε πάντα λίγο
πιο ψηλά απ' όσο βόλευε,
21
00:01:30,916 --> 00:01:34,458
για να στέκεσαι στις μύτες
μέχρι το τέλος του μαθήματος.
22
00:01:37,250 --> 00:01:41,041
Τη μία φορά που έχωσε τη μύτη μου
στον τοίχο, ήμουν έτοιμος.
23
00:01:41,541 --> 00:01:44,958
Το κόλπο ήταν
να αλλάξεις ανεπαίσθητα τη στάση σου
24
00:01:45,041 --> 00:01:49,375
και να λυγίσεις τα γόνατά σου
τη στιγμή των υπολογισμών.
25
00:01:50,666 --> 00:01:51,625
Εδώ η μύτη.
26
00:01:52,458 --> 00:01:54,333
Αυτός είμαι εγώ. Ο Στάνλεϊ.
27
00:01:54,833 --> 00:01:58,291
Όλοι με φώναζαν Σταν,
εκτός αν ήμουν σε μπελάδες, βέβαια,
28
00:01:58,375 --> 00:02:00,958
ή την πρώτη μέρα που φωνάζουνε τα ονόματα.
29
00:02:01,958 --> 00:02:04,875
Ήμουν λίγο κοντός
και στα μήλα ήμουν ο αμυντικός,
30
00:02:04,958 --> 00:02:08,250
οι συμπαίκτες μού έδιναν οδηγίες
να πιάνω ό,τι μπορούσα.
31
00:02:08,333 --> 00:02:11,666
Αλλά ξέρετε κάτι;
Ήμουν και εντυπωσιακός επιθετικός.
32
00:02:11,750 --> 00:02:13,583
Ας τα πάρουμε από την αρχή.
33
00:02:13,666 --> 00:02:17,500
Αυτοί οι τύποι
άλλαξαν τη ζωή μου για πάντα.
34
00:02:17,583 --> 00:02:18,833
Αυτό είναι το παιδί.
35
00:02:32,958 --> 00:02:33,916
ΝΑΣΑ
ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ
36
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Σε είδαμε στο γήπεδο.
Μιλήσαμε στους δασκάλους σου.
37
00:02:37,083 --> 00:02:38,041
Μας εντυπωσίασαν
38
00:02:39,416 --> 00:02:42,458
οι επιστημονικές σου εργασίες
και το ότι κέρδισες
39
00:02:42,541 --> 00:02:45,791
τρία Προεδρικά Βραβεία Αθλητικής Υπεροχής.
40
00:02:45,875 --> 00:02:48,958
Σε επιλέξαμε ως τέλειο υποψήφιο
για την αποστολή.
41
00:02:49,041 --> 00:02:50,250
Αποστολή;
42
00:02:50,333 --> 00:02:51,416
Τι είδους;
43
00:02:51,500 --> 00:02:54,416
Βιαζόμαστε, γι' αυτό θα μιλήσουμε ανοιχτά.
44
00:02:55,208 --> 00:02:57,250
Χτίσαμε τυχαία μια σεληνάκατο
45
00:02:58,166 --> 00:02:59,291
υπερβολικά μικρή.
46
00:02:59,875 --> 00:03:01,791
Αλλά δεν θα μας σταματήσει αυτό.
47
00:03:01,875 --> 00:03:03,500
Πώς έγινε αυτό;
48
00:03:03,583 --> 00:03:04,583
Ξέρεις μαθηματικά;
49
00:03:05,166 --> 00:03:07,875
-Ναι.
-Παίρνεις άριστα σε όλα τα τεστ;
50
00:03:08,541 --> 00:03:09,833
-Όχι.
-Εντάξει.
51
00:03:11,541 --> 00:03:14,583
Είμαστε τόσο κοντά,
αλλά θα πρέπει να τεστάρουμε
52
00:03:16,083 --> 00:03:19,583
τη μικρή σεληνάκατο
στο φεγγάρι και σύντομα.
53
00:03:19,666 --> 00:03:22,458
Χρειαζόμαστε κάποιον σαν εσένα
να μας βοηθήσει,
54
00:03:22,541 --> 00:03:24,708
για να πάμε πρώτοι στο φεγγάρι.
55
00:03:24,791 --> 00:03:26,708
Γιατί δεν στέλνετε χιμπατζή;
56
00:03:26,791 --> 00:03:30,750
Γιατί εσύ μιλάς καλύτερα αγγλικά.
57
00:03:31,500 --> 00:03:33,458
Σταν, είσαι η μόνη μας ελπίδα.
58
00:03:33,541 --> 00:03:36,291
Έλα. Τι λες; Κάν' το για την πατρίδα.
59
00:03:36,375 --> 00:03:38,541
Για τον ελεύθερο κόσμο!
60
00:03:41,583 --> 00:03:42,500
Εντάξει.
61
00:03:43,708 --> 00:03:44,541
Περίφημα.
62
00:03:45,250 --> 00:03:47,375
Ξεκινάς κρυφή εκπαίδευση
στο τέλος της τάξης.
63
00:03:47,458 --> 00:03:48,625
Κρυφή;
64
00:03:48,708 --> 00:03:51,083
Άκρως απόρρητη.
65
00:03:51,166 --> 00:03:53,625
Μυστική επιχείρηση.
Δεν υπάρχει. Κατάλαβες;
66
00:03:54,458 --> 00:03:56,791
Αυτή η συνάντηση; Δεν έγινε ποτέ.
67
00:03:57,291 --> 00:03:58,541
Κανείς δεν θα το μάθει.
68
00:03:58,625 --> 00:04:01,458
Ούτε οι γονείς σου. Ούτε τα αδέρφια σου.
69
00:04:01,958 --> 00:04:03,000
Κανείς.
70
00:04:03,083 --> 00:04:03,916
Περιμένετε.
71
00:04:04,000 --> 00:04:06,458
Πώς θα περάσει αυτό;
72
00:04:06,541 --> 00:04:08,375
Πού θα νομίζουν ότι είμαι;
73
00:04:08,458 --> 00:04:11,166
Κατασκήνωση. Σε δέχτηκαν
έπειτα από σύσταση,
74
00:04:11,250 --> 00:04:14,416
πήρες υποτροφία στην κατασκήνωση Γκρίζλι,
75
00:04:14,500 --> 00:04:17,625
μια ειδική κατασκήνωση
στη λίμνη Τράβερς, στο Μίσιγκαν.
76
00:04:18,291 --> 00:04:21,541
Πήγες εκεί τέλη Μαΐου
και έκατσες μέχρι τέλη Ιουνίου.
77
00:04:22,875 --> 00:04:27,708
Δεν θα πω ψέματα, οι συνθήκες
ήταν δυσχερείς, αλλά πέρασες καλά.
78
00:04:30,083 --> 00:04:31,750
Πολύ καλά όντως.
79
00:04:33,500 --> 00:04:35,125
Κάποια πράγματα δεν ξεχνιούνται.
80
00:04:41,083 --> 00:04:42,041
ΝΑΣΑ
81
00:04:42,125 --> 00:04:43,916
ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ
ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ
82
00:04:45,708 --> 00:04:47,416
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΠΟΛΛΩΝ
83
00:04:50,750 --> 00:04:52,500
ΒΟΛΤ
84
00:05:14,750 --> 00:05:16,125
Παύση!
85
00:05:16,208 --> 00:05:19,916
Ας τα ξεχάσουμε αυτά προς το παρόν.
Θα επιστρέψουμε αργότερα.
86
00:05:20,000 --> 00:05:22,708
Πρώτα να σας πω
για το πώς ήταν η ζωή τότε.
87
00:05:22,791 --> 00:05:25,083
Φοβερά χρόνια και μέρος για ένα παιδί.
88
00:05:25,166 --> 00:05:29,583
Η ζωή στο Χιούστον τη δεκαετία του '60,
ειδικά κοντά στη ΝΑΣΑ,
89
00:05:29,666 --> 00:05:32,333
θύμιζε επιστημονική φαντασία.
90
00:05:32,416 --> 00:05:35,875
Το αισιόδοξο τεχνολογικό μέλλον
ήταν ήδη εκεί,
91
00:05:35,958 --> 00:05:39,250
και εμείς ήμασταν
στην καρδιά των γεγονότων.
92
00:05:39,750 --> 00:05:42,583
Πρωτοστατούσε, φυσικά,
το διαστημικό πρόγραμμα.
93
00:05:44,333 --> 00:05:46,291
Η αποστολή στο φεγγάρι αποφασίστηκε,
94
00:05:46,375 --> 00:05:50,375
όταν ο πρόεδρος Κένεντι έδωσε
την περίφημη ομιλία στο Πανεπιστήμιο Ράις.
95
00:05:50,458 --> 00:05:52,541
Κάποιοι θα πουν, γιατί το φεγγάρι;
96
00:05:53,166 --> 00:05:55,291
Γιατί να διαλέξουμε αυτό σαν στόχο;
97
00:05:56,083 --> 00:05:57,583
Ίσως μας ρωτήσουν:
98
00:05:58,083 --> 00:06:00,041
"Γιατί να ανεβούμε το ψηλότερο βουνό;
99
00:06:00,625 --> 00:06:04,458
Γιατί πριν 35 χρόνια
πετάξαμε πάνω από τον Ατλαντικό;
100
00:06:04,541 --> 00:06:06,625
Γιατί το Ράις παίζει εναντίον του Τέξας;"
101
00:06:06,708 --> 00:06:08,625
Επιλέξαμε να πάμε στο φεγγάρι
102
00:06:10,916 --> 00:06:15,500
αυτήν τη δεκαετία
και να κάνουμε και άλλα πράγματα
103
00:06:15,583 --> 00:06:19,041
όχι επειδή είναι εύκολα,
αλλά επειδή είναι δύσκολα.
104
00:06:20,375 --> 00:06:24,083
Το Διαστημικό Κέντρο μεταφέρθηκε
στις παρυφές της πόλης το 1962.
105
00:06:25,458 --> 00:06:27,541
Την ίδια χρονιά ξεκίνησε η κατασκευή
106
00:06:27,625 --> 00:06:31,958
του πρώτου θολωτού γηπέδου στον κόσμο.
Το όγδοο θαύμα του κόσμου.
107
00:06:32,041 --> 00:06:33,375
το Άστροντομ.
108
00:06:34,458 --> 00:06:36,000
Στα εγκαίνια…
109
00:06:36,083 --> 00:06:38,708
αντί να ρίξουν φτυαριές,
110
00:06:38,791 --> 00:06:42,458
οι επίσημοι έριξαν στο έδαφος
με σαρανταπεντάρια.
111
00:06:43,583 --> 00:06:45,916
Είχε και κινούμενο πίνακα βαθμολογίας
112
00:06:46,000 --> 00:06:48,500
με κάθε είδους γουστόζικα γραφικά.
113
00:06:48,583 --> 00:06:50,958
Η νίκη της Άστρο,
114
00:06:51,041 --> 00:06:54,666
ή, όπως έλεγαν,
αποστολή της μπάλας στην Αστροτροχιά…
115
00:06:54,750 --> 00:06:58,333
πυροδότησε ηλεκτρονικά πυροτεχνήματα.
116
00:07:01,625 --> 00:07:04,541
Εκεί έκανε την εμφάνισή της η Αστροχλόη.
117
00:07:05,041 --> 00:07:08,416
Τεχνητή επιφάνεια που δεν ήθελε
πότισμα, κούρεμα ή ξεχορτάριασμα.
118
00:07:08,500 --> 00:07:10,375
Η τέλεια έκφραση της εποχής,
119
00:07:10,458 --> 00:07:13,208
όπου όλα ήταν καινούρια,
τεχνητά και, άρα, καλύτερα.
120
00:07:13,291 --> 00:07:16,000
Αν και στον Τζο Νάμαθ φάνηκε σαν τσιμέντο,
121
00:07:16,083 --> 00:07:18,500
έμοιαζε φυσική
και κάθε γήινος περιορισμός
122
00:07:18,583 --> 00:07:19,625
είχε ξεπεραστεί.
123
00:07:19,708 --> 00:07:21,958
Αναμφίβολα, στο κοντινό μέλλον
124
00:07:22,041 --> 00:07:25,000
θα ζούσαμε στο φεγγάρι
ή σε άλλον κοντινό πλανήτη…
125
00:07:25,083 --> 00:07:27,750
σε θολωτές διαστημικές αποικίες.
126
00:07:27,833 --> 00:07:30,375
Και δεδομένων
των τεχνολογικών καινοτομιών,
127
00:07:30,458 --> 00:07:31,958
ήταν εύκολο να φανταστούμε
128
00:07:32,041 --> 00:07:35,250
ότι θα ζούσαμε για πάνω από 100 χρόνια.
129
00:07:35,333 --> 00:07:37,333
Για παράδειγμα, στο νοσοκομείο
130
00:07:37,916 --> 00:07:41,041
ο ΝτεΜπάκι και ο Κούλεϊ
τελειοποιούσαν τη μεταμόσχευση καρδιάς.
131
00:07:41,125 --> 00:07:42,583
Ή κάτι πιο επίκαιρο…
132
00:07:42,666 --> 00:07:47,125
ήμασταν από τις πρώτες χώρες
που χρησιμοποιούσαν τηλέφωνα με κουμπιά.
133
00:07:47,208 --> 00:07:48,458
Ακούστε κάτι.
134
00:07:48,541 --> 00:07:51,166
Ήταν πολύ πρώτο. Χωρίς περιττές κινήσεις.
135
00:07:51,250 --> 00:07:53,375
Έπαιζες και μουσική με τα κουμπιά.
136
00:07:53,458 --> 00:07:56,041
Η αδερφή μου, η Βίκι,
ήταν η μουσικός της οικογένειας.
137
00:07:56,125 --> 00:07:58,583
Ήταν η μεγαλύτερη, μετά ήταν ο Στιβ,
138
00:07:59,166 --> 00:08:02,583
μετά η Τζένα, ο Γκρεγκ,
η Στέφανι και μετά εγώ.
139
00:08:03,625 --> 00:08:04,625
Δείξε τις κινήσεις.
140
00:08:06,291 --> 00:08:07,125
Μπράβο.
141
00:08:12,000 --> 00:08:13,500
Παρακαλώ;
142
00:08:23,333 --> 00:08:24,916
Η χώρα μας ήταν σε πόλεμο.
143
00:08:25,416 --> 00:08:26,750
Καίγονταν πόλεις
144
00:08:26,833 --> 00:08:28,833
και κόλαση ξεσπούσε παντού.
145
00:08:31,291 --> 00:08:34,000
Αλλά σαν παιδί που ζούσε στα προάστια,
146
00:08:34,083 --> 00:08:36,083
τα έβλεπα μόνο στην τηλεόραση.
147
00:08:36,583 --> 00:08:39,250
Και σαν παιδί, όλα σου φαίνονται κανονικά.
148
00:08:39,833 --> 00:08:41,041
Άλλη μια εξέγερση.
149
00:08:41,541 --> 00:08:43,708
Άλλος ένας διάσημος ηγέτης δολοφονήθηκε.
150
00:08:43,791 --> 00:08:45,708
Μάλλον έτσι κάνουν οι ενήλικες.
151
00:08:46,208 --> 00:08:48,541
ΑΡΝΟΥΜΑΙ ΝΑ ΣΚΟΤΩΝΩ
152
00:08:48,625 --> 00:08:50,666
έδειχνε το λεγόμενο χάσμα γενεών.
153
00:08:50,750 --> 00:08:52,083
Ήταν η μόνη…
154
00:08:52,166 --> 00:08:55,625
ΑΠΕΡΓΙΑ
155
00:08:56,416 --> 00:08:59,875
Η μόνη δράση που είδαμε εμείς
ήταν τότε που πήγαμε με τη μαμά
156
00:08:59,958 --> 00:09:03,875
στο πανεπιστήμιο στο Χιούστον
όπου η Βίκι ήταν αιώνια φοιτήτρια.
157
00:09:07,750 --> 00:09:09,625
-Κοιτάξτε τι φοράνε.
-Εκείνοι;
158
00:09:09,708 --> 00:09:12,333
Γι' αυτό, παιδιά,
μετακομίσαμε στα προάστια.
159
00:09:12,416 --> 00:09:14,791
Για να αποφύγουμε τέτοιους ανθρώπους.
160
00:09:14,875 --> 00:09:16,541
Οι συντηρητικοί φοβούνται.
161
00:09:16,625 --> 00:09:18,916
Όχι, βλακείες λέει η αδερφή σας.
162
00:09:20,125 --> 00:09:24,583
Ήρθαμε εδώ για τη δουλειά του πατέρα σας.
Σιχάθηκε το πηγαινέλα κάθε μέρα.
163
00:09:25,083 --> 00:09:25,958
Καταλάβατε;
164
00:09:26,041 --> 00:09:27,500
-Ναι, μαμά.
-Κατάλαβα.
165
00:09:27,583 --> 00:09:28,416
Κατάλαβα
166
00:09:28,916 --> 00:09:30,916
Μαμά, αυτός εκεί είναι χίπης;
167
00:09:32,750 --> 00:09:34,750
Ναι, αυτός είναι χίπης.
168
00:09:34,833 --> 00:09:35,958
Εκείνος;
169
00:09:37,333 --> 00:09:39,000
Όχι, δεν έχει μακριά μαλλιά.
170
00:09:39,750 --> 00:09:42,500
Μα φοράει παντελόνι καμπάνα.
171
00:09:45,083 --> 00:09:47,375
Εντάξει, είναι χίπης.
172
00:09:48,625 --> 00:09:50,000
Μου αρέσουν οι χίπις.
173
00:09:52,625 --> 00:09:55,541
Και σε εκείνα τα προάστια
νότια του Χιούστον
174
00:09:55,625 --> 00:09:58,333
παντού ξεπετάγονταν οικισμοί.
175
00:09:59,000 --> 00:10:01,916
Η γειτονιά μας ήταν γεμάτη εργοτάξια.
176
00:10:02,000 --> 00:10:03,750
Η γη ήταν εντελώς επίπεδη.
177
00:10:03,833 --> 00:10:07,875
Το μόνο σαν λόφος ήταν η οδογέφυρα
που έβγαινε στην εθνική οδό.
178
00:10:07,958 --> 00:10:12,708
Μιλάμε για παράκτιες πεδιάδες,
σε υψόμετρο μόλις εννιά μέτρων.
179
00:10:12,791 --> 00:10:14,833
Φυσικά, δεν έβαζαν καλές αποχετεύσεις
180
00:10:14,916 --> 00:10:17,916
και κάθε φορά που έβρεχε,
πλημμύριζαν τα πάντα.
181
00:10:18,416 --> 00:10:19,833
Κοιτάξτε! Ένα νερόφιδο.
182
00:10:21,583 --> 00:10:22,583
Πάλι το 'χαψε!
183
00:10:24,041 --> 00:10:25,708
Δεν υπήρχε αίσθηση ιστορίας.
184
00:10:26,208 --> 00:10:28,541
Ό,τι έβλεπες, ήταν ολοκαίνουριο.
185
00:10:28,625 --> 00:10:30,375
ΜΙΝΙΜΑΞ
ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
186
00:10:30,458 --> 00:10:33,083
με παντοπωλεία, εστιατόρια
187
00:10:33,166 --> 00:10:34,708
και, το καλύτερο…
188
00:10:34,791 --> 00:10:36,791
πίστα μπόουλινγκ και ηλεκτρονικά.
189
00:10:37,375 --> 00:10:40,416
Τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα
πηγαίναμε για μπόουλινγκ.
190
00:10:41,875 --> 00:10:44,625
Παίζαμε μπόουλινγκ,
όταν ήμασταν με τους γονείς.
191
00:10:44,708 --> 00:10:46,916
Μόνοι μας τα δίναμε όλα στα παιχνίδια.
192
00:10:47,500 --> 00:10:51,500
Αναπτύξαμε σύστημα, για να διαρκέσει
το πενιχρό μας χαρτζιλίκι.
193
00:10:52,000 --> 00:10:55,708
Με 25 σεντς παίρναμε μία RC Cola
194
00:10:55,791 --> 00:10:57,666
10 ΣΕΝΤΣ
1 ΠΑΙΧΝΙΔΙ
195
00:11:00,916 --> 00:11:04,000
Επικεντρωνόμασταν στα παιχνίδια
που ήμασταν καλοί.
196
00:11:04,875 --> 00:11:07,541
Το πρώτο παιχνίδι ήταν το σημαντικότερο.
197
00:11:07,625 --> 00:11:10,166
Έπρεπε να νικάς,
όχι μόνο για να παίζεις συνέχεια
198
00:11:10,250 --> 00:11:13,291
αλλά και για να μαζέψεις
δωρεάν παιχνίδια.
199
00:11:13,791 --> 00:11:16,041
Όταν ήταν η ώρα να πάμε σπίτι,
200
00:11:16,125 --> 00:11:19,125
τα πουλούσαμε για 50 σεντς
σε κάποιον μεγαλύτερο
201
00:11:19,208 --> 00:11:20,750
που το 'βρισκε καλή συμφωνία.
202
00:11:28,166 --> 00:11:29,708
Ίσως η γοητεία του μέρους
203
00:11:29,791 --> 00:11:32,416
ήταν ότι εκεί σύχναζαν
οι ντόπιοι ταραξίες.
204
00:11:33,083 --> 00:11:34,666
Θαυμάζαμε το καμάρι τους
205
00:11:34,750 --> 00:11:37,000
και το πώς πήγαιναν κόντρα στο σύστημα.
206
00:11:37,083 --> 00:11:40,125
Είτε μείωναν τη βαρύτητα
του μηχανήματος άξεστα
207
00:11:40,208 --> 00:11:43,041
είτε έπαιζαν επιδέξια
χωρίς να βάλουν λεφτά.
208
00:11:43,541 --> 00:11:48,250
Αν το έκανες σωστά, ξεκινούσε το παιχνίδι.
209
00:11:48,750 --> 00:11:50,250
Ήταν αριστούργημα.
210
00:11:51,041 --> 00:11:53,375
Το δοκίμαζα για αρκετά χρόνια,
211
00:11:53,458 --> 00:11:54,750
αλλά δεν τα κατάφερα.
212
00:11:58,500 --> 00:12:01,375
Το σπίτι μας ήταν το πρώτο που χτίστηκε.
213
00:12:01,875 --> 00:12:05,541
Όλη η γειτονιά χτιζόταν
και τα σπίτια ήταν άμεσα διαθέσιμα.
214
00:12:06,500 --> 00:12:09,250
Οχυρό έφτιαχνες
από τα ξύλινα απομεινάρια.
215
00:12:10,291 --> 00:12:11,458
Αυτό αρκούσε,
216
00:12:11,541 --> 00:12:14,791
διότι μας έλειπαν μερικές δεκαετίες
για τα δεντρόσπιτα.
217
00:12:15,750 --> 00:12:17,833
Μπαμπά, δεν είναι κλέψιμο αυτό;
218
00:12:17,916 --> 00:12:19,875
Κατά τη γνώμη μου,
219
00:12:19,958 --> 00:12:22,125
μας χρέωσαν πολλά για το σπίτι,
220
00:12:22,208 --> 00:12:24,416
τεχνικά αυτοί μας χρωστάνε.
221
00:12:25,125 --> 00:12:27,875
Ένα κομμάτι κόντρα πλακέ είναι.
Δεν θα τους λείψει.
222
00:12:27,958 --> 00:12:30,041
Δεν ξέρω αν ο πατέρας μου ήταν οικονόμος
223
00:12:30,125 --> 00:12:33,125
και προσπαθούσε να τα φέρει βόλτα
224
00:12:33,208 --> 00:12:34,833
ή αν ήταν τελικά απατεώνας.
225
00:12:34,916 --> 00:12:37,125
Τράβα το. Σφίξε το δίχτυ. Έτσι.
226
00:12:37,208 --> 00:12:41,333
Ήταν ξεκάθαρο ότι η αποστολή μας
ήταν να κάνουμε οικονομία.
227
00:12:41,833 --> 00:12:42,875
Ωραία.
228
00:12:45,166 --> 00:12:46,666
ΕΣΟ
229
00:12:47,833 --> 00:12:49,708
Μισό!
230
00:12:49,791 --> 00:12:51,000
Δεν τελείωσες.
231
00:12:51,750 --> 00:12:53,666
Βάλ' το πάλι στο ντεπόζιτο.
232
00:12:55,708 --> 00:12:58,000
Σφίξε τη λαβή.
233
00:12:59,000 --> 00:13:00,833
Σήκωσε το λάστιχο.
234
00:13:04,250 --> 00:13:05,750
Εκεί μέσα είναι η βενζίνη μου.
235
00:13:05,833 --> 00:13:06,958
-Την πλήρωσα.
-Μπαμπά…
236
00:13:07,041 --> 00:13:07,875
Το ξέρει.
237
00:13:08,791 --> 00:13:12,125
Αν και ο πατέρας μου ήταν υπεύθυνος
αποστολών-παραλαβών στη ΝΑΣΑ…
238
00:13:12,208 --> 00:13:14,291
Πήγαινε να τσακίσεις τους Ρώσους.
239
00:13:14,375 --> 00:13:15,958
Ελήφθη, συντρόφισσα.
240
00:13:16,041 --> 00:13:17,916
και προφανώς έπαιρνε καλό μισθό
241
00:13:18,000 --> 00:13:20,250
για να μεγαλώνει έξι παιδιά,
242
00:13:20,750 --> 00:13:23,083
ντρεπόμουν που ήταν γραφιάς
243
00:13:23,166 --> 00:13:25,583
και δεν είχε να κάνει με τις αποστολές.
244
00:13:25,666 --> 00:13:28,291
Η εξέλιξη είναι αμφίβολη…
245
00:13:28,375 --> 00:13:31,333
Ούτε κατά διάνοια
δεν θα γινόταν αστροναύτης.
246
00:13:31,416 --> 00:13:33,208
Υπολογίζει τις συντεταγμένες,
247
00:13:33,291 --> 00:13:36,708
έτσι ώστε, όταν προσγειωθούν στον ωκεανό,
248
00:13:37,208 --> 00:13:39,375
να τους παραλάβει το ναυτικό.
249
00:13:39,458 --> 00:13:42,833
Όταν τελειώνει η αντίστροφη μέτρηση,
250
00:13:42,916 --> 00:13:47,250
είναι αυτός
που πατάει το κουμπί εκτόξευσης.
251
00:13:47,333 --> 00:13:49,000
Όταν γύριζα από το σχολείο…
252
00:13:49,083 --> 00:13:51,125
Φαντάζομαι ότι ήμουν μυθογράφος,
253
00:13:51,208 --> 00:13:53,958
που είναι ένα ωραίο συνώνυμο
για τον ψεύτη.
254
00:13:54,041 --> 00:13:55,666
Πλησίασα λίγο ακόμα.
255
00:13:55,750 --> 00:13:57,166
Και τότε κατάλαβα
256
00:13:57,250 --> 00:13:59,375
ότι είχε πάνω του κολλημένα καλώδια
257
00:13:59,458 --> 00:14:01,750
που εκτείνονταν στο διάστημα.
258
00:14:01,833 --> 00:14:04,000
Ήταν ένα είδος ρομπότ.
259
00:14:04,916 --> 00:14:07,375
Ήθελα να το φέρω σήμερα στην τάξη,
260
00:14:07,458 --> 00:14:10,583
αλλά τα καλώδια το τράβηξαν προς τα πάνω.
261
00:14:13,416 --> 00:14:16,291
Η κα Ούλριχ είπε
ότι δεν παρουσίασες τίποτα.
262
00:14:16,791 --> 00:14:20,166
Τα είπα θεωρητικά,
ελπίζοντας να φανταστούν τα υπόλοιπα.
263
00:14:20,250 --> 00:14:22,250
Είπες σε ολόκληρη την τάξη
264
00:14:22,333 --> 00:14:26,000
ότι ο πατέρας σου θα λάβει μέρος
στο Απόλλων 14 ή 15 το 1972.
265
00:14:26,083 --> 00:14:28,041
Είναι αλήθεια, αγάπη μου;
266
00:14:28,708 --> 00:14:31,708
Γιατί δεν μπορεί
να κάνει κάτι σημαντικό στη ΝΑΣΑ;
267
00:14:31,791 --> 00:14:34,458
-Είναι ντροπιαστικό.
-Σταν.
268
00:14:35,291 --> 00:14:39,500
Ο πατέρας σου δούλεψε σκληρά,
για να φτάσει στην κορυφή του τμήματος.
269
00:14:39,583 --> 00:14:42,041
Είναι υπεύθυνος για τα πάντα εκεί μέσα.
270
00:14:42,125 --> 00:14:45,541
Από ένα στυλό μέχρι διαστημικές στολές.
Είναι σημαντικός.
271
00:14:45,625 --> 00:14:46,458
Εντάξει.
272
00:14:47,083 --> 00:14:51,291
Απλώς αναρωτιόμουν γιατί να μην είναι
αστροναύτης ή κάτι τέτοιο.
273
00:14:51,375 --> 00:14:55,250
Αγάπη μου, δεν μπορούν όλοι
να είναι αστροναύτες.
274
00:14:55,333 --> 00:14:58,583
Είναι μια συντονισμένη προσπάθεια
πολλών ανθρώπων,
275
00:14:58,666 --> 00:15:00,458
και του πατέρα σου μαζί.
276
00:15:00,541 --> 00:15:02,083
-Κατάλαβα.
-Μπράβο.
277
00:15:02,166 --> 00:15:03,083
Ήταν η αλήθεια.
278
00:15:03,166 --> 00:15:05,708
Ο γείτονάς μας δούλευε στα κράνη.
279
00:15:05,791 --> 00:15:08,041
Οι μπαμπάδες φίλων μου
ήταν μηχανικοί.
280
00:15:08,125 --> 00:15:10,666
Η μητέρα ενός κοριτσιού έραβε τις στολές.
281
00:15:10,750 --> 00:15:13,708
Όλοι συνέβαλαν
με τον έναν ή τον άλλον τρόπο.
282
00:15:13,791 --> 00:15:17,583
Κι ο πατέρας μου με τον δικό του
όσο και αν μου φαινόταν ασήμαντος.
283
00:15:18,750 --> 00:15:19,708
Όπως είπα,
284
00:15:19,791 --> 00:15:23,916
ήμουν το έκτο παιδί στη μεγάλη οικογένεια,
285
00:15:24,000 --> 00:15:26,250
ο μόνος γεννημένος τη δεκαετία του '60.
286
00:15:26,333 --> 00:15:28,083
Όταν εμφανίστηκα εγώ,
287
00:15:28,166 --> 00:15:32,125
οι γονείς μου έπαψαν να καταγράφουν
τα επιτεύγματα των παιδιών τους.
288
00:15:33,458 --> 00:15:35,916
Ενσωματώθηκα στο ήδη υπάρχον σύστημα,
289
00:15:36,000 --> 00:15:37,166
αλλά αυτό ήταν.
290
00:15:37,666 --> 00:15:40,666
Σπάνια θα με δείτε σε οικογενειακές
φωτογραφίες ή βίντεο.
291
00:15:40,750 --> 00:15:43,041
Τα αδέρφια μου πάντα με κορόιδευαν.
292
00:15:43,541 --> 00:15:46,250
Είδες που δεν είσαι πουθενά;
293
00:15:46,916 --> 00:15:49,875
Φοβούνται να σου το πουν,
αλλά… είσαι υιοθετημένος.
294
00:15:50,541 --> 00:15:54,000
Οι γονείς δεν το λένε,
αλλά σε πήραμε από ορφανοτροφείο.
295
00:15:54,083 --> 00:15:56,666
Σε διάλεξαν ανάμεσα από μωρά
που ούρλιαζαν.
296
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
Πολύ αστείο.
297
00:15:58,166 --> 00:16:00,041
Αργότερα έμαθα ότι αφού γεννήθηκα
298
00:16:00,125 --> 00:16:02,666
η μαμά άρχισε
να παίρνει το καινούριο χάπι,
299
00:16:02,750 --> 00:16:05,875
αλλά δεν το είπε στον ιερέα
για να μην την αφορίσει.
300
00:16:13,750 --> 00:16:16,708
Μετά ήταν οι γείτονές μας, οι Πάτεκς,
301
00:16:16,791 --> 00:16:18,666
που δεν έπαιρναν αντισυλληπτικά
302
00:16:18,750 --> 00:16:21,458
διότι κάθε χρόνο κλωσούσαν και ένα παιδί.
303
00:16:21,958 --> 00:16:23,625
Η μητέρα ήταν εξαντλημένη.
304
00:16:23,708 --> 00:16:27,750
Μερικές φορές έδινε στα παιδιά
να μασήσουν λαστιχάκια για σνακ.
305
00:16:28,750 --> 00:16:30,958
Και είχε εμμονή με την καθαριότητα.
306
00:16:31,041 --> 00:16:33,541
Το σπίτι της ήταν πεντακάθαρο,
307
00:16:33,625 --> 00:16:37,000
και για να το διατηρήσει,
έδιωχνε τα παιδιά έξω στην αυλή.
308
00:16:37,083 --> 00:16:38,833
Εκτός από το νεογέννητο, φυσικά.
309
00:16:40,083 --> 00:16:42,916
Τα μεγαλύτερα παιδιά
πρόσεχαν τα μικρότερα,
310
00:16:43,000 --> 00:16:46,125
ενώ η ίδια έμενε
με τον μικρότερο και καθάριζε.
311
00:16:47,166 --> 00:16:49,791
Κάπου κάπου συνέβαινε κάτι τέτοιο.
312
00:16:52,291 --> 00:16:55,583
Αλλά όλοι μας κάπως επιβιώσαμε
την παιδική μας ηλικία.
313
00:16:55,666 --> 00:16:56,666
Περιμένετε!
314
00:16:59,166 --> 00:17:00,875
Όταν γύριζε ο μπαμπάς τους,
315
00:17:00,958 --> 00:17:05,000
συνήθως καθόταν στο γκαράζ
και κάπνιζε πούρα.
316
00:17:05,625 --> 00:17:08,833
Μάλλον ήταν ο τρόπος του
να συμβάλλει στο καθαρό σπίτι.
317
00:17:11,958 --> 00:17:14,625
Οι έξι μας ήμασταν καλή ομάδα εργατών,
318
00:17:15,291 --> 00:17:18,958
καθαρίζαμε σπίτι και αυλή
και εκτελούσαμε τις εργασίες με ακρίβεια.
319
00:17:20,708 --> 00:17:22,541
Εκτός από τις άπειρες δουλειές έξω,
320
00:17:22,625 --> 00:17:25,750
έπρεπε να αδειάζω
και τους σκουπιδοτενεκέδες.
321
00:17:26,250 --> 00:17:28,625
Δεν θυμάμαι αν είχαμε
πλαστικές σακούλες,
322
00:17:28,708 --> 00:17:32,375
αλλά δεν είχε σημασία,
γιατί βάζαμε τις χάρτινες σακούλες
323
00:17:32,458 --> 00:17:33,750
που συνήθως έτρεχαν
324
00:17:33,833 --> 00:17:36,625
από τις βλακείες
που έριχνε ο καθένας μέσα.
325
00:17:37,125 --> 00:17:40,208
Και φυσικά εγώ έπρεπε
να καθαρίζω το πάτωμα.
326
00:17:41,041 --> 00:17:42,541
Ίσως δεν είχαμε λεφτά,
327
00:17:42,625 --> 00:17:44,708
αλλά σπάνια βγαίναμε για φαγητό.
328
00:17:44,791 --> 00:17:49,291
Η μαμά ήταν ιδιοφυΐα στο να εμφανίζει
φαγητά που κρατούσαν μέρες.
329
00:17:49,375 --> 00:17:52,875
Την Κυριακή, κονσέρβα χοιρινό
με ζάχαρη και ανανά.
330
00:17:52,958 --> 00:17:54,708
Τη Δευτέρα, χοιρινό γιουβέτσι.
331
00:17:54,791 --> 00:17:56,250
Τρίτη, σάντουιτς με χοιρινό
332
00:17:56,333 --> 00:17:59,500
και την Τετάρτη φασολάδα
με το υπόλοιπο χοιρινό.
333
00:18:00,000 --> 00:18:03,291
Το βασικό μενού περιείχε και
ντοματόσουπα, ψητό τυρί,
334
00:18:03,375 --> 00:18:05,541
τόνο με τηγανιτές πατάτες,
335
00:18:06,166 --> 00:18:08,000
κοτόπιτες, ρολό κιμά,
336
00:18:08,583 --> 00:18:12,875
ατελείωτους συνδυασμούς με κοτόπουλο,
και, φυσικά, καλαμπόκι με κρέμα.
337
00:18:12,958 --> 00:18:15,166
Από τα ωραία ήταν τα γεμιστά αυγά,
338
00:18:15,250 --> 00:18:17,708
σπιτικά παγωτά, λουκάνικα Βιέννης
339
00:18:17,791 --> 00:18:21,041
και, σε ειδικές περιστάσεις, ποπκόρν.
340
00:18:22,000 --> 00:18:24,875
Ήταν και το πρώτο κύμα
εμμονής με φόρμες για ζελέ.
341
00:18:28,583 --> 00:18:30,833
Εμείς φτιάχναμε φαγητό για το σχολείο.
342
00:18:30,916 --> 00:18:33,000
Κάθε Κυριακή βράδυ βοηθάγαμε τη μαμά
343
00:18:33,083 --> 00:18:37,333
και ετοιμάζαμε σάντουιτς
για όλη την εβδομάδα.
344
00:18:37,416 --> 00:18:40,083
Tα βάζαμε στη κατάψυξη
και τα ξεπαγώναμε
345
00:18:40,166 --> 00:18:42,083
το προηγούμενο βράδυ.
346
00:18:42,791 --> 00:18:45,291
ΤΖΕΝΑ, ΒΙΚΙ, ΓΚΡΕΓΚ, ΣΤΙΒΕΝ, ΣΤΕΦΑΝΙ, ΣΤΑΝ
347
00:18:48,208 --> 00:18:50,333
Μερικές φορές δεν ξεπάγωνε εντελώς
348
00:18:50,833 --> 00:18:55,041
και κατέληγες να τρως
υγρό σάντουιτς με λουκάνικο.
349
00:19:01,416 --> 00:19:03,958
Οι παππούδες έμεναν στο παλιό Χιούστον
350
00:19:04,041 --> 00:19:05,875
και πηγαίναμε τα σαββατοκύριακα.
351
00:19:07,083 --> 00:19:09,333
Το χτυπάς ελαφρά.
352
00:19:13,958 --> 00:19:15,333
Μέχρι να ισιώσει.
353
00:19:15,833 --> 00:19:16,666
Βλέπεις;
354
00:19:16,750 --> 00:19:19,791
Ένα καρφί διαρκεί για πάντα,
γι' αυτό δεν τα πετάς.
355
00:19:19,875 --> 00:19:22,000
Φρόντισε να τα φυλάς κάπου.
356
00:19:22,750 --> 00:19:26,041
Οι παππούδες μου έζησαν
κατά τη διάρκεια της Ύφεσης
357
00:19:26,125 --> 00:19:28,583
και πάντα ήταν σε επιφυλακή μην ξανάρθει.
358
00:19:28,666 --> 00:19:29,708
Πρόσεχε τα δάχτυλα.
359
00:19:32,166 --> 00:19:34,958
Φυλούσαν ό,τι είχε την παραμικρή αξία
360
00:19:35,041 --> 00:19:36,666
και όλα τα ξαναχρησιμοποιούσαν.
361
00:19:36,750 --> 00:19:37,875
Το 'χεις!
362
00:19:39,750 --> 00:19:43,416
Ξαναχρησιμοποιούσαν το χαρτί κουζίνας,
που έφερνε την ερώτηση:
363
00:19:43,500 --> 00:19:47,333
"Γιατί να χρησιμοποιείς χαρτί
αντί για πανί;"
364
00:19:47,416 --> 00:19:50,041
Αλλά κανείς μας δεν είπε ποτέ τίποτα.
365
00:19:50,541 --> 00:19:51,666
Δεν θα πάμε…
366
00:19:51,750 --> 00:19:54,708
Η γιαγιά μάς πήγαινε να δούμε
τη Μελωδία της Ευτυχίας…
367
00:19:54,791 --> 00:19:56,208
κάθε έξι μήνες.
368
00:20:03,166 --> 00:20:06,000
Δεν είμαι σίγουρος,
αν παιζόταν συνεχόμενα
369
00:20:06,083 --> 00:20:07,916
ή αν την έφερναν ξανά και ξανά.
370
00:20:08,416 --> 00:20:10,500
Ήταν μια βόλτα με τη γιαγιά,
371
00:20:11,500 --> 00:20:13,458
που, όπως και οι ταινίες που διάλεγε,
372
00:20:14,166 --> 00:20:16,708
ήταν μια πολύ γλυκιά κυρία
χωρίς ελαττώματα.
373
00:20:18,791 --> 00:20:22,500
Η άλλη μου η γιαγιά ήταν περισσότερο
τσιτωμένη και παρανοϊκή,
374
00:20:22,583 --> 00:20:24,041
αλλά πιο διασκεδαστική.
375
00:20:24,750 --> 00:20:26,833
Ερχόταν και έμενε για καιρό σε μας
376
00:20:26,916 --> 00:20:29,541
και μας διασκέδαζε με θεωρίες συνωμοσίας
377
00:20:29,625 --> 00:20:31,458
και σενάρια καταστροφών.
378
00:20:31,541 --> 00:20:36,250
Τώρα ξέρουμε ότι ο Κένεντι
δεν πέθανε στο Ντάλας.
379
00:20:38,208 --> 00:20:39,958
Ο καημένος έμεινε φυτό,
380
00:20:40,041 --> 00:20:42,666
εξαιτίας τραύματος από σφαίρες στο κεφάλι.
381
00:20:43,166 --> 00:20:49,125
Τον κρατάνε ζωντανό
σε απομόνωση σε ένα ελληνικό νησί.
382
00:20:50,250 --> 00:20:53,375
Νόμιζαν ότι δεν θα αντέχαμε
να τον βλέπουμε φυτό
383
00:20:53,458 --> 00:20:56,875
και μας προστατεύουν από την αλήθεια.
384
00:20:57,583 --> 00:20:59,875
Είναι το νησί του Αριστοτέλη Ωνάση.
385
00:21:00,416 --> 00:21:02,708
Έτσι εξηγείται ο γάμος του με τη Τζάκι.
386
00:21:05,333 --> 00:21:07,958
Κατά τη γνώμη της,
ο κόσμος πήγαινε κατά διαόλου
387
00:21:08,041 --> 00:21:09,375
και πολύ γρήγορα.
388
00:21:11,041 --> 00:21:14,416
Ο υπερπληθυσμός πνίγει τον πλανήτη.
389
00:21:15,458 --> 00:21:16,708
Σε λίγα χρόνια
390
00:21:16,791 --> 00:21:19,916
θα ξεπεράσουμε το σημείο χωρίς επιστροφή.
391
00:21:20,708 --> 00:21:24,291
Οι επιστήμονες λένε ότι τεχνικά η Γη
δεν μπορεί να συντηρήσει
392
00:21:24,375 --> 00:21:28,875
πάνω από 3,5 δις ανθρώπων.
Μέσα στη δεκαετία του '70
393
00:21:28,958 --> 00:21:33,041
θα έχουμε έλλειψη τροφίμων
στις περισσότερες χώρες,
394
00:21:33,125 --> 00:21:36,833
αυτό θα οδηγήσει σε μαζική πείνα,
πολέμους και λιμούς.
395
00:21:37,708 --> 00:21:39,916
Δεν ξέρω τι θα κάνουν με τόσα πτώματα…
396
00:21:40,000 --> 00:21:43,333
Φτάνει πια, μαμά, με την παράνοια.
397
00:21:43,416 --> 00:21:45,750
Τρομάζεις τα παιδιά. Τρελαίνεις εμένα.
398
00:21:45,833 --> 00:21:47,625
Σταμάτα, σε παρακαλώ.
399
00:21:47,708 --> 00:21:49,500
Σταμάτα.
400
00:21:51,291 --> 00:21:55,291
Η μεταφορά σκουπιδιών μας κοστίζει
4,5 δις δολάρια κάθε χρόνο…
401
00:21:55,375 --> 00:21:59,583
Με τόσους επικείμενους κινδύνους
το μέλλον φάνταζε τρομακτικό.
402
00:21:59,666 --> 00:22:02,125
Έλεγαν ότι, αν συνεχίζαμε έτσι,
403
00:22:02,208 --> 00:22:06,208
θα ήμασταν θαμμένοι στα σκουπίδια
και θα αναπνέαμε με μάσκα.
404
00:22:06,291 --> 00:22:09,375
Έγιναν ειδικοί στο να τρομάζουν τον κόσμο.
405
00:22:09,458 --> 00:22:10,916
Και έπιασε.
406
00:22:11,000 --> 00:22:15,291
Ο πρόεδρος Νίξον υπέγραψε
το Σύμφωνο Καθαρού Αέρα και Νερού.
407
00:22:15,375 --> 00:22:18,000
Tο να πετάς σκουπίδια έγινε ανεπίτρεπτο.
408
00:22:22,791 --> 00:22:27,291
Και αυτή, νεαρέ Στίβεν, είναι η διαφορά
μεταξύ χωριάτη κι αποβράσματος.
409
00:22:27,916 --> 00:22:30,708
Ο χωριάτης θα πετάξει τα κουτάκια
στο αμάξι,
410
00:22:30,791 --> 00:22:34,750
ενώ τα αποβράσματα τα ρίχνουν
έξω από το παράθυρο,
411
00:22:34,833 --> 00:22:35,833
σαν γουρούνια.
412
00:22:36,333 --> 00:22:37,250
Δεν είναι σωστό.
413
00:22:38,500 --> 00:22:40,166
Άρα είμαστε χωριάτες;
414
00:22:40,250 --> 00:22:41,625
Όχι.
415
00:22:42,125 --> 00:22:45,250
Ο χωριάτης θα τα άφηνε εκεί.
416
00:22:45,833 --> 00:22:48,583
Εσύ θα τα πετάξεις, όταν φτάσουμε σπίτι.
417
00:22:50,625 --> 00:22:51,541
Πάρε το τιμόνι.
418
00:22:52,208 --> 00:22:53,250
-Τι;
-Οδήγα.
419
00:22:55,166 --> 00:22:56,416
Καλά καταλάβατε.
420
00:22:56,500 --> 00:22:58,958
Δεν ήταν ακόμα παράνομο
να πίνεις ενώ οδηγείς.
421
00:22:59,041 --> 00:23:01,083
Αλλά απαγορευόταν να 'σαι μεθυσμένος.
422
00:23:01,166 --> 00:23:02,208
Κάνε μια ευχή.
423
00:23:02,291 --> 00:23:03,333
Μπαμπά, εγώ…
424
00:23:03,416 --> 00:23:06,041
Θυμάμαι που πετούσε το δαχτυλίδι
μέσα στη μπύρα.
425
00:23:06,708 --> 00:23:11,708
Δεν ήμουν σίγουρος, αν ήταν τελετουργικό
ή εκστρατεία κατά των σκουπιδιών.
426
00:23:11,791 --> 00:23:13,583
Όπως και να 'χει το εκτιμούσα,
427
00:23:14,166 --> 00:23:18,041
γιατί αυτά τα δαχτυλίδια,
αν τα πατούσες, σου έκοβαν το πόδι.
428
00:23:18,625 --> 00:23:22,166
Αν και είχα ακούσει
ότι έξι άνθρωποι πνίγηκαν,
429
00:23:22,250 --> 00:23:24,958
όταν κατάπιαν το δαχτυλιδάκι.
430
00:23:25,458 --> 00:23:28,083
Πάντα σκεφτόμουν
ότι ήρθε η δική του σειρά.
431
00:23:28,583 --> 00:23:31,041
Αλλά όπως και τόσα σενάρια καταστροφής,
432
00:23:31,125 --> 00:23:32,833
ευτυχώς, δεν συνέβη ποτέ.
433
00:23:33,541 --> 00:23:36,958
Δύσκολα μπορούσα
να επεξεργαστώ τόσες πληροφορίες.
434
00:23:37,041 --> 00:23:40,333
Από τη μία, εντάξει,
ο κόσμος πήγαινε κατά διαόλου.
435
00:23:43,541 --> 00:23:45,208
Είχαμε πόλεμο με το Βιετνάμ,
436
00:23:45,291 --> 00:23:49,125
αλλά ακόμα πιο τρομακτικός ήταν
ο Ψυχρός Πόλεμος με τη Σοβιετική Ένωση,
437
00:23:49,208 --> 00:23:53,083
η οποία, έλεγαν ότι ανά πάσα στιγμή
θα μας έριχνε βόμβα υδρογόνου.
438
00:23:53,666 --> 00:23:56,875
Ήμασταν η τελευταία γενιά
που έμπαινε κάτω από τα θρανία.
439
00:24:01,000 --> 00:24:02,708
Βόμβα. Καλυφθείτε.
440
00:24:02,791 --> 00:24:05,833
Θυμάμαι που σκεφτόμουν
ότι αυτό δεν θα με έσωζε
441
00:24:05,916 --> 00:24:08,625
από τη ραδιενέργεια.
442
00:24:09,208 --> 00:24:10,291
Αλλά δεν βαριέσαι.
443
00:24:10,791 --> 00:24:11,875
Άσκηση ήταν.
444
00:24:14,125 --> 00:24:17,791
Από την άλλη, το μέλλον φαινόταν
τόσο τέλειο και αισιόδοξο.
445
00:24:17,875 --> 00:24:20,208
Θα πηγαίναμε στο φεγγάρι και πιο πέρα.
446
00:24:21,333 --> 00:24:23,833
Ήταν εύκολο να σκέφτεσαι μόνο το μέλλον
447
00:24:23,916 --> 00:24:25,833
και ότι η επιστήμη και η τεχνολογία
448
00:24:25,916 --> 00:24:27,958
θα διόρθωναν τα πάντα.
449
00:24:28,625 --> 00:24:32,583
Η προσωποποίηση
των θετικών σκέψεων ήταν η ΝΑΣΑ
450
00:24:32,666 --> 00:24:34,833
και, φυσικά, οι αστροναύτες.
451
00:24:37,250 --> 00:24:39,291
Ακόμα θυμάμαι τα ονόματα.
452
00:24:39,375 --> 00:24:40,666
Οι Αρχικοί Επτά,
453
00:24:40,750 --> 00:24:43,916
Τζον Γκλεν, Σκοτ Κάρπεντερ, Άλαν Σέπαρντ,
454
00:24:44,000 --> 00:24:45,833
Γουόλτερ Σιρά, Γκόρντον Κούπερ,
455
00:24:45,916 --> 00:24:48,208
Γκας Γκρίσομ, Ντικ Σλέιτον.
456
00:24:48,291 --> 00:24:50,375
Μετά μάθαμε αυτά του Απόλλων.
457
00:24:50,458 --> 00:24:53,125
Πιτ Κόνραντ, Νιλ Άρμστρονγκ, Μπαζ Όλντριν,
458
00:24:53,208 --> 00:24:55,125
Μάικλ Κόλινς, Φρανκ Μπόρμαν,
459
00:24:55,208 --> 00:24:56,875
Τζέιμς Λόβελ, Τζιν Κέρναν,
460
00:24:56,958 --> 00:24:58,791
Τζον Γιάνγκ, Άλαν Μπιν.
461
00:24:58,875 --> 00:25:01,083
Ήταν οι πιο θαρραλέοι, οι καλύτεροι.
462
00:25:01,166 --> 00:25:04,541
Αυτό είναι το έκτακτο δελτίο ειδήσεων
του CBS.
463
00:25:05,125 --> 00:25:09,916
Τρεις από τους πρώτους αστροναύτες
του Απόλλων σκοτώθηκαν από την πυρκαγιά
464
00:25:10,000 --> 00:25:13,250
που ξέσπασε στο διαστημόπλοιο
κατά τη διάρκεια δοκιμών…
465
00:25:13,333 --> 00:25:14,208
Όταν ο Γκρίσομ,
466
00:25:14,291 --> 00:25:17,791
o Τσάφι και o Γουάιτ
σκοτώθηκαν στις δοκιμές του Απόλλων 1,
467
00:25:18,416 --> 00:25:19,916
η μαμά μου έκλαψε.
468
00:25:20,875 --> 00:25:24,125
Το σχολείο μας λεγόταν Εντ Γουάιτ
πριν την τραγωδία.
469
00:25:25,125 --> 00:25:27,250
Μετά έγινε κάτι σαν μνημείο.
470
00:25:28,333 --> 00:25:31,500
Ο κόσμος άλλαζε
και μαζί του αλλάζαμε και εμείς.
471
00:25:32,583 --> 00:25:35,041
Όταν το Απόλλων 8
τράβηξε την "Ανατολή της Γης"
472
00:25:35,125 --> 00:25:36,958
τα Χριστούγεννα,
473
00:25:37,541 --> 00:25:40,500
μας έδωσε άλλη προοπτική
που ποτέ πριν δεν είχαμε.
474
00:25:41,875 --> 00:25:46,125
Ήμασταν όλοι μαζί εκεί,
πάνω στη γαλάζια σφαίρα μέσα στο διάστημα.
475
00:25:46,208 --> 00:25:50,666
Έλεγαν ότι, όταν η ανθρωπότητα
καταλάβαινε τι σήμαινε αυτό…
476
00:25:50,750 --> 00:25:54,583
θα υπήρχε αλλαγή στη συνείδηση
και δεν θα είχαμε πια πολέμους.
477
00:26:14,750 --> 00:26:17,125
Στο δικό μας κομμάτι
της γαλάζιας σφαίρας…
478
00:26:17,208 --> 00:26:18,875
όπου και αν κοίταζες…
479
00:26:18,958 --> 00:26:22,333
έβλεπες ενθύμια ΝΑΣΑ
και του επανδρωμένου προγράμματος.
480
00:26:23,375 --> 00:26:25,291
Στο πάρκο είχε τσουλήθρα πύραυλο
481
00:26:25,375 --> 00:26:26,750
και την πιλόταρες.
482
00:26:27,250 --> 00:26:30,041
Όλοι ήξεραν
ότι τα διαστημόπλοια δεν είχαν τιμόνι,
483
00:26:30,125 --> 00:26:31,250
αλλά δεν είχε σημασία.
484
00:26:31,833 --> 00:26:34,875
Η διαστημική κούρσα ήταν
τόσο διαδεδομένη στην κουλτούρα μας,
485
00:26:34,958 --> 00:26:36,750
που είχε διεισδύσει παντού…
486
00:26:37,250 --> 00:26:41,208
και στον κόσμο της διαφήμισης ακόμα,
με τον πιο γελοίο τρόπο.
487
00:26:41,291 --> 00:26:43,041
Είμαι ο Σαμ, ο άνθρωπος-πύραυλος!
488
00:26:43,125 --> 00:26:45,750
Όλα είναι δυνατά
με τις διαστημικές εκπτώσεις!
489
00:26:45,833 --> 00:26:48,916
Όσο πλησιάζουν στο φεγγάρι,
τόσο χαμηλώνουν οι τιμές.
490
00:26:49,000 --> 00:26:50,416
Εμπορευόμαστε τα πάντα.
491
00:26:50,500 --> 00:26:54,000
Μεταχειρισμένα διαστημόπλοια,
σεληνακάτους, ακόμα και αμάξια.
492
00:27:00,000 --> 00:27:03,125
Είχαμε τελετουργικό τις ημέρες εκτόξευσης.
493
00:27:03,625 --> 00:27:05,583
Η δασκάλα έφερνε την τηλεόραση.
494
00:27:06,916 --> 00:27:09,583
Βλέπαμε τον πύραυλο
στην εξέδρα για πέντε λεπτά
495
00:27:10,583 --> 00:27:14,541
και μετρούσαμε μαζί αντίστροφα
τα τελευταία δέκα δευτερόλεπτα.
496
00:27:14,625 --> 00:27:17,583
Δέκα, εννιά, οκτώ,
497
00:27:17,666 --> 00:27:21,875
επτά, έξι, πέντε, τέσσερα,
498
00:27:21,958 --> 00:27:26,333
τρία, δύο, ένα, εκτόξευση!
499
00:27:27,750 --> 00:27:30,416
Έχουμε απογείωση.
500
00:27:32,875 --> 00:27:36,791
Και μετά κοιτούσαμε τον πύραυλο
να απομακρύνεται στον ουρανό.
501
00:27:37,333 --> 00:27:40,916
Η φυσική ήταν συναρπαστική
γιατί σχετιζόταν με όσα συνέβαιναν.
502
00:27:41,416 --> 00:27:44,750
Μαθαίναμε αστρονομία,
κοσμολογία και για το Απόλλων.
503
00:27:44,833 --> 00:27:48,291
Μέχρι ο Έντγουιν Χαμπλ
να αποδείξει το αντίθετο το 1922,
504
00:27:48,375 --> 00:27:52,916
οι άνθρωποι πίστευαν ότι το σύμπαν
αποτελούνταν μόνο από τον γαλαξία μας.
505
00:27:53,000 --> 00:27:57,666
Τώρα ξέρουμε ότι είμαστε ένας
από τους 100 δις γαλαξίες.
506
00:27:58,916 --> 00:28:02,125
Μέχρι τώρα δεν έχουμε αποδείξεις
για άλλα ηλιακά συστήματα
507
00:28:02,208 --> 00:28:06,083
περιστρεφόμενα γύρω από μακρινά αστέρια
και πλανήτες εκτός από το δικό μας.
508
00:28:06,916 --> 00:28:10,125
Αλλά η πιθανότητα
ότι υπάρχουν μόνο εννιά πλανήτες
509
00:28:10,208 --> 00:28:12,333
και ο δικός μας μόνο κατοικείται
510
00:28:12,416 --> 00:28:17,125
είναι δέκα δις τρις προς ένα.
511
00:28:17,208 --> 00:28:21,250
Ό,τι συμβαίνει στη συγκρότηση
του δικού μας ηλιακού συστήματος,
512
00:28:21,333 --> 00:28:24,083
σίγουρα συμβαίνει και αλλού, σωστά;
513
00:28:24,166 --> 00:28:28,250
Το υλικό, η βαρύτητα
και οι συνθήκες είναι ίδιες παντού.
514
00:28:28,333 --> 00:28:30,875
Δηλαδή, αποκλείεται να είμαστε οι μόνοι.
515
00:28:30,958 --> 00:28:34,083
Είναι θέμα χρόνου να έχουμε μια συνάντηση
516
00:28:34,166 --> 00:28:38,708
με όντα από άλλα μέρη του σύμπαντος,
αν δεν είχαμε ακόμα.
517
00:28:38,791 --> 00:28:41,250
ΟΔΥΣΣΕΙΑ ΤΟΥ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΟΣ
ΠΛΑΝΗΤΗΣ ΤΩΝ ΠΙΘΗΚΩΝ
518
00:28:44,625 --> 00:28:48,000
Είχαμε ήδη φτάσει πέρα από τον Δία
στην ταινία 2001
519
00:28:48,583 --> 00:28:51,416
και δεν χωρούσε αμφιβολία
ότι σύντομα θα γινόταν.
520
00:28:56,583 --> 00:28:58,375
Θυμάμαι, ήμουν τόσο μαγεμένος,
521
00:28:58,458 --> 00:29:00,666
που θα μιλούσα για το βαθύτερο μήνυμα
522
00:29:00,750 --> 00:29:02,333
σε οποιονδήποτε με άκουγε.
523
00:29:03,541 --> 00:29:05,541
Και έτσι, όταν προσπερνάει τον Δία,
524
00:29:05,625 --> 00:29:08,166
περνάει μέσα από μια τρελή χρονοδίνη.
525
00:29:08,250 --> 00:29:10,791
Δυνατά φώτα περνούσαν σαν αστραπές,
526
00:29:10,875 --> 00:29:13,500
και ξαφνικά βρίσκεται
στο παλιό του δωμάτιο
527
00:29:13,583 --> 00:29:16,458
και είναι πια γέρος.
528
00:29:16,541 --> 00:29:19,250
Μετά βλέπει μια μαύρη πλάκα,
529
00:29:19,333 --> 00:29:21,500
σαν αυτήν από τον Δία,
530
00:29:21,583 --> 00:29:23,666
δίπλα στο νεκροκρέβατό του.
531
00:29:24,500 --> 00:29:25,416
Ή μήπως όχι;
532
00:29:25,916 --> 00:29:28,291
Απλώνει το χέρι του,
προσπαθεί να την πιάσει
533
00:29:28,375 --> 00:29:31,833
και μεταμορφώνεται σε μωρό
που δεν είχε γεννηθεί ακόμα!
534
00:29:36,250 --> 00:29:38,250
Πίσω!
535
00:29:38,958 --> 00:29:41,333
Όπως είπα, ήταν πάντα και παντού!
536
00:29:42,083 --> 00:29:43,958
Μας έλεγαν ότι η γενιά μας
537
00:29:44,041 --> 00:29:46,583
θα έκανε μήνα του μέλιτος στο φεγγάρι.
538
00:29:47,166 --> 00:29:48,625
Και ότι στο τέλος του αιώνα
539
00:29:48,708 --> 00:29:52,000
θα μπορέσουμε να πάμε διακοπές
για έξι μήνες στον Άρη.
540
00:29:52,500 --> 00:29:54,291
Φάνταζαν όλα τόσο κοντά.
541
00:29:54,791 --> 00:29:58,208
Είχαμε τους αστροναύτες συνέχεια
να περνάνε από πάνω μας,
542
00:29:58,291 --> 00:30:01,125
γιατί η βάση Έλινγκτον ήταν λίγο πιο κάτω.
543
00:30:01,208 --> 00:30:05,041
Συχνά ακούγαμε τα σφυρίγματα στον ουρανό
544
00:30:05,125 --> 00:30:08,125
και βλέπαμε τα αεροπλάνα
να εξαφανίζονται αστραπιαία
545
00:30:08,750 --> 00:30:12,500
με κρότο σπάζοντας το φράγμα του ήχου.
546
00:30:17,208 --> 00:30:19,583
Τρέχαμε όσο πιο γρήγορα μπορούσαμε σπίτι
547
00:30:19,666 --> 00:30:21,625
για να δούμε το Dark Shadows,
548
00:30:21,708 --> 00:30:23,625
μια σειρά που είχαμε πωρωθεί.
549
00:30:25,583 --> 00:30:27,458
Μια περίεργη, τρομακτική ιστορία…
550
00:30:27,541 --> 00:30:30,958
DARK SHADOWS
551
00:30:31,041 --> 00:30:34,833
και ενός βρικόλακα, του Μπάρναμπα Κόλινς.
552
00:30:42,500 --> 00:30:44,833
Η τηλεόραση ήταν ένας συνεχής αγώνας.
553
00:30:44,916 --> 00:30:46,750
Το να έχεις αξιοπρεπή λήψη
554
00:30:46,833 --> 00:30:50,166
την εποχή της κεραίας
και τριών καναλιών ήταν πρόκληση.
555
00:30:50,666 --> 00:30:54,166
Στην οικογένειά μας,
έπρεπε να μαρκάρεις την περιοχή σου
556
00:30:54,250 --> 00:30:57,000
και να υπερασπιστείς
την επιλογή σου σωματικά
557
00:30:57,083 --> 00:30:58,291
για τα επόμενα 30 λεπτά.
558
00:30:58,875 --> 00:31:01,166
Όλο το βράδυ είχε τρομερό πρόγραμμα.
559
00:31:01,250 --> 00:31:03,791
Δύσκολα διάλεγες
αλλά ποτέ δεν σε απογοήτευε.
560
00:31:04,833 --> 00:31:06,250
Οι Βλάχοι του Μπέβερλι Χιλς,
561
00:31:06,333 --> 00:31:07,333
Gunsmoke,
562
00:31:07,416 --> 00:31:08,541
My Three Sons,
563
00:31:08,625 --> 00:31:10,333
The Munsters, Bonanza,
564
00:31:10,416 --> 00:31:11,250
Η Μάγισσα,
565
00:31:11,333 --> 00:31:12,333
Σταρ Τρεκ,
566
00:31:12,416 --> 00:31:14,250
Adam-12, Get Smart,
567
00:31:14,333 --> 00:31:15,750
Gomer Pyle, Batman,
568
00:31:15,833 --> 00:31:17,333
Gilligan, Φλίπερ το Δελφίνι,
569
00:31:17,416 --> 00:31:19,666
Petticoat Junction, Andy Griffith,
570
00:31:19,750 --> 00:31:21,833
I Dream of Jeannie, Οικογένεια Ανταμς,
571
00:31:21,916 --> 00:31:23,000
Dick Van Dyke,
572
00:31:23,083 --> 00:31:24,833
Η Πράσινη Σφήκα, McHale's Navy,
573
00:31:24,916 --> 00:31:26,083
Επικίνδυνη Αποστολή,
574
00:31:26,166 --> 00:31:27,750
Green Acres, Hogan's Heroes,
575
00:31:27,833 --> 00:31:31,000
Οι Δύο Ατσίδες και Hawaii Five-O,
για να αναφέρω μερικά.
576
00:31:31,083 --> 00:31:34,000
Υπήρχαν και οι σειρές
που κόβονταν μετά την 1η σεζόν,
577
00:31:34,083 --> 00:31:36,833
και όλοι τις ξεχνούσαν, αλλά εγώ όχι.
578
00:31:36,916 --> 00:31:40,250
Στο The Time Tunnel
δύο επιστήμονες χάθηκαν στον χρόνο,
579
00:31:40,333 --> 00:31:42,708
ταξιδεύοντας
σε σημαντικές ιστορικές στιγμές.
580
00:31:42,791 --> 00:31:45,375
Τιτανικός, Μάχη του Λιτλ Μπιγκχορν,
Θέατρο Φορντ.
581
00:31:46,500 --> 00:31:49,000
Ήταν μια σειρά
που λεγόταν It's About Time,
582
00:31:49,083 --> 00:31:52,208
κωμωδία για δύο αστροναύτες που,
καθώς επέστρεφαν,
583
00:31:52,291 --> 00:31:54,041
βρέθηκαν σε μια χρονοδίνη,
584
00:31:54,666 --> 00:31:57,833
και ζούσαν στην προϊστορική εποχή
με ανθρώπους των σπηλαίων.
585
00:31:59,708 --> 00:32:01,500
-Το πιστεύω!
-Και εγώ!
586
00:32:03,000 --> 00:32:05,541
Ήταν επίσης και η εποχή της αναμετάδοσης
587
00:32:05,625 --> 00:32:09,208
και οι παλαιότερες σειρές
παίζονταν όλη την ώρα.
588
00:32:09,708 --> 00:32:13,541
Αργά το βράδυ παιζόταν
η Ζώνη του Λυκόφωτος.
589
00:32:13,625 --> 00:32:16,000
Όταν ήμουν πολύ μικρός,
πριν αντιληφθώ τι ήταν,
590
00:32:16,083 --> 00:32:19,000
το έλεγα Η Τρομακτική Ιστορία
του Πετάμενου Ματιού.
591
00:32:19,083 --> 00:32:20,291
Διάσταση της όρασης.
592
00:32:21,041 --> 00:32:22,583
Διάσταση του μυαλού.
593
00:32:23,125 --> 00:32:27,666
Περνάτε στο βασίλειο σκιών και ουσίας,
πραγμάτων και ιδεών.
594
00:32:27,750 --> 00:32:29,375
Κάθε Σάββατο πρωί,
595
00:32:29,458 --> 00:32:32,375
ξυπνούσαμε νωρίς
και κοιτούσαμε τα σχέδια δοκιμής,
596
00:32:32,458 --> 00:32:34,250
ώσπου ν' αρχίσει η διασκέδαση.
597
00:32:36,833 --> 00:32:40,333
Αργά τα σαββατόβραδα,
είχε μια τοπική σειρά το Weird,
598
00:32:40,416 --> 00:32:42,833
που ξεκινούσε με μια αλλόκοτη μουσική.
599
00:32:42,916 --> 00:32:46,166
Καλωσορίσατε στο Weird.
600
00:32:47,000 --> 00:32:50,208
Έδειχναν ταινίες
όπως το Attack of the 50 Foot Woman,
601
00:32:50,291 --> 00:32:52,541
το The Incredible Shrinking Man,
602
00:32:52,625 --> 00:32:55,458
την Απειλή, το The Beginning of The End,
603
00:32:56,125 --> 00:32:57,000
το Κινούμενη Μάζα,
604
00:32:57,708 --> 00:32:59,375
το Attack of the Mushroom People.
605
00:32:59,458 --> 00:33:02,666
Οτιδήποτε σχετιζόταν
με μεταλλάξεις από ραδιενέργεια.
606
00:33:03,750 --> 00:33:06,250
-Εδώ τελειώνει η σημερινή μετάδοση.
-Καληνύχτα.
607
00:33:06,333 --> 00:33:08,083
Και τώρα ο εθνικός ύμνος.
608
00:33:09,041 --> 00:33:12,916
Τελείωναν όλα γύρω στα μεσάνυχτα,
και οι σταθμοί αποσυνδεόταν.
609
00:33:13,000 --> 00:33:14,125
Σβήσ' τα όλα.
610
00:33:15,375 --> 00:33:19,458
Τις Κυριακές τα βράδια
μας καταλάμβανε μια αίσθηση τρόμου.
611
00:33:20,458 --> 00:33:21,916
Το The Wonderful World of Color,
612
00:33:22,000 --> 00:33:25,416
όπως λεγόταν παλιά
το The Wonderful World of Disney,
613
00:33:25,916 --> 00:33:28,458
άφριζε μ' ένα αίσθημα μελαγχολίας.
614
00:33:29,083 --> 00:33:33,125
Με τη σκέψη των αυριανών μαθημάτων,
άσχετα το πόσο καλό ήταν το πρόγραμμα,
615
00:33:33,708 --> 00:33:37,041
τελείωνε η ελευθερία
και η διασκέδαση του σαββατοκύριακου.
616
00:33:37,958 --> 00:33:39,125
Μία φορά τον χρόνο,
617
00:33:39,208 --> 00:33:42,583
είχε ειδική προβολή του Μάγου του Οζ.
618
00:33:43,375 --> 00:33:45,583
Μαζευόμασταν γύρω από την τηλεόραση.
619
00:33:46,708 --> 00:33:48,875
Σε λίγο θα γίνει έγχρωμη…
620
00:33:48,958 --> 00:33:50,916
Δεν ήταν απλώς μία ταινία.
621
00:33:52,291 --> 00:33:55,375
Μέχρι να πάρουμε έγχρωμη τηλεόραση,
όλα ήταν ασπρόμαυρα,
622
00:33:55,458 --> 00:33:56,458
ακόμα και ο Οζ.
623
00:33:58,833 --> 00:34:00,958
Έγχρωμοι ή ασπρόμαυροι,
624
00:34:01,041 --> 00:34:03,500
οι ιπτάμενοι πίθηκοι
έκαναν την αδερφή μου Στέφανι
625
00:34:03,583 --> 00:34:05,958
να κρύβεται κάτω απ' τα σκεπάσματα.
626
00:34:10,333 --> 00:34:13,625
Οι βραδινές ειδήσεις έλεγαν
για τον πόλεμο στο Βιετνάμ,
627
00:34:13,708 --> 00:34:16,125
που τρύπωνε πάντα και παντού.
628
00:34:16,208 --> 00:34:20,083
Η Διοίκηση αναφέρει τον θάνατο
148 Αμερικανών στρατιωτών…
629
00:34:20,166 --> 00:34:21,958
Ήταν περίπλοκο για ένα παιδί.
630
00:34:22,500 --> 00:34:24,541
Οι μεγάλοι μάς γέμιζαν ενοχές.
631
00:34:24,625 --> 00:34:28,416
Μην αφήνετε φαγητό.
Στο Βιετνάμ τα παιδιά λιμοκτονούν.
632
00:34:31,000 --> 00:34:33,625
Ήμασταν σε πόλεμο, τους βομβαρδίζαμε,
633
00:34:33,708 --> 00:34:35,791
αλλά μας ένοιαζαν τα πεινασμένα παιδιά;
634
00:34:35,875 --> 00:34:38,000
ΑΠΟ: ΧΙΟΥΣΤΟΝ
ΠΡΟΣ: ΒΙΕΤΝΑΜ
635
00:34:40,208 --> 00:34:41,041
Εδώ!
636
00:34:42,083 --> 00:34:42,916
Εδώ!
637
00:34:44,791 --> 00:34:47,000
Ήταν η τέλεια γειτονιά για να μεγαλώνεις,
638
00:34:47,083 --> 00:34:50,083
είχε πολλές οικογένειες
με παιδιά της ηλικίας μας.
639
00:34:50,166 --> 00:34:52,166
Το παιχνίδι δεν σταματούσε.
640
00:34:52,875 --> 00:34:55,625
Παίζαμε στις αυλές, στον δρόμο.
641
00:34:55,708 --> 00:34:56,958
Για άλλα παιχνίδια
642
00:34:57,458 --> 00:34:59,833
πηγαίναμε στην άκρη του οικισμού,
643
00:34:59,916 --> 00:35:03,041
όπου είχε ένα μεγάλο χωράφι
με μονάδα επεξεργασίας νερού.
644
00:35:03,125 --> 00:35:05,208
Το φωνάζαμε το Πάρκο του Υπονόμου.
645
00:35:06,000 --> 00:35:07,458
Όταν έβρεχε ή τα βράδια
646
00:35:07,541 --> 00:35:09,708
με τον αδερφό μου βρήκαμε πώς να παίζουμε
647
00:35:09,791 --> 00:35:11,458
μπέιζμπολ στο γκαράζ.
648
00:35:12,833 --> 00:35:15,958
Ο Τζιμ Γουίν, αστέρι της Άστρο,
ετοιμάζεται να χτυπήσει.
649
00:35:17,500 --> 00:35:19,041
Θρίαμβος!
650
00:35:19,625 --> 00:35:21,750
Το Κανόνι!
651
00:35:22,791 --> 00:35:27,166
Ο πίνακας αποτελεσμάτων τρελαίνεται
από το ευθύ χτύπημα!
652
00:35:28,375 --> 00:35:31,333
Τραβούσαμε κάρτες μπέιζμπολ
και φτιάχναμε ομάδα.
653
00:35:31,416 --> 00:35:34,166
Όλα οδηγούσαν στο δικό μας
Παγκόσμιο Πρωτάθλημα.
654
00:35:35,833 --> 00:35:39,500
Ήταν λίγο πριν εφευρεθεί η πλαστική μπάλα,
που άλλαξε τα πάντα.
655
00:35:41,666 --> 00:35:43,833
Μερικές φορές στον πάγκο ξεσπούσε καυγάς.
656
00:35:43,916 --> 00:35:49,500
Ο επόμενος είναι ο Μπουγκ Πάουελ!
657
00:35:52,125 --> 00:35:53,666
Αυτό είναι!
658
00:35:55,958 --> 00:35:56,958
Επίθεση!
659
00:35:57,625 --> 00:36:00,208
Δεν θα ξεχάσω ποτέ
τα παιδιά της γειτονιάς.
660
00:36:00,291 --> 00:36:03,541
Ο Λάρι, με οξεία δερματομυκητίαση.
661
00:36:04,541 --> 00:36:08,833
Όλοι κυκλοφορούσαν με τη σειρά με νάρθηκα.
662
00:36:10,541 --> 00:36:13,333
Ο Μπάιρον, γιος επιστήμονα της ΝΑΣΑ
663
00:36:13,416 --> 00:36:16,166
και ντόπιος πυρομανής με κλίση στη χημεία,
664
00:36:16,875 --> 00:36:20,458
που πάντα έφτιαχνε μικρούς προωθητήρες
σε σχήμα πυραύλου.
665
00:36:20,541 --> 00:36:23,375
ΣΠΙΡΤΑ
666
00:36:24,375 --> 00:36:27,083
Τρία, δύο, ένα!
667
00:36:29,375 --> 00:36:31,833
Σουζάνα
668
00:36:31,916 --> 00:36:33,708
Γιατί δεν κλαις για μένα
669
00:36:33,791 --> 00:36:37,333
Ο Τόνι, έξυπνος τύπος
που θα σ' έβαζε σε μπελάδες.
670
00:36:37,416 --> 00:36:39,500
Ένα μπάντζο στο γόνατο
671
00:36:39,583 --> 00:36:43,208
Η ειδικότητά του ήταν
να αλλάζει στίχους στα τραγούδια,
672
00:36:43,291 --> 00:36:46,250
στην πιο βρόμικη εκδοχή τους, φυσικά.
673
00:36:46,333 --> 00:36:49,375
Ο γέρος Νταν Τάκερ ήταν δυνατός άντρας
674
00:36:49,458 --> 00:36:52,333
Έπλενε το πρόσωπό του με τηγάνι
675
00:36:52,416 --> 00:36:55,083
Χτενιζόταν με τροχό
676
00:36:55,166 --> 00:36:57,541
Πέθανε από πονόδοντο στα…
677
00:36:57,625 --> 00:36:58,458
Μπαλάκια!
678
00:36:58,541 --> 00:36:59,875
Σταν, Τόνι,
679
00:36:59,958 --> 00:37:01,500
βγείτε έξω.
680
00:37:03,166 --> 00:37:05,458
Ένα μειονεκτήματα του να είσαι παιδί τότε
681
00:37:05,541 --> 00:37:09,250
ήταν που νόμιζαν ότι μπορούσαν
να εκπαιδεύουν τα παιδιά σαν τα ζώα,
682
00:37:09,333 --> 00:37:13,208
επαναλαμβάνοντας συνέχεια
ποια ήταν η αντικανονική συμπεριφορά.
683
00:37:13,791 --> 00:37:16,333
Πάντα κινδυνεύαμε να φάμε ξύλο
684
00:37:16,416 --> 00:37:18,333
από πολλούς ενήλικες στη ζωή μας.
685
00:37:18,958 --> 00:37:20,875
Γονείς, διευθυντές, εκπαιδευτικούς,
686
00:37:20,958 --> 00:37:23,583
από γονείς φίλων
που είχαν τις συμφωνίες τύπου
687
00:37:23,666 --> 00:37:26,291
"θα βαράς το παιδί μου,
αν κι εγώ βαράω το δικό σου".
688
00:37:27,250 --> 00:37:30,458
Αλλά κανένας δεν μας τρόμαζε τόσο
όσο ο διευθυντής,
689
00:37:30,541 --> 00:37:32,208
ο χάρος ο ίδιος,
690
00:37:32,708 --> 00:37:33,625
κύριος Κόγουαν.
691
00:37:36,125 --> 00:37:38,958
Είστε εδώ έξω για πειθαρχικούς λόγους;
692
00:37:43,791 --> 00:37:44,875
Πάλι.
693
00:37:46,708 --> 00:37:47,583
Ακολουθήστε.
694
00:37:57,166 --> 00:37:59,875
-Όχι.
-Γύρνα στην τάξη.
695
00:38:10,708 --> 00:38:12,666
Τόνι, Σταν,
696
00:38:13,375 --> 00:38:14,625
ελάτε μέσα.
697
00:38:14,708 --> 00:38:16,333
Ταίριαζε με την εποχή.
698
00:38:16,416 --> 00:38:17,666
Η ζωή ήταν πιο φτηνή.
699
00:38:17,750 --> 00:38:19,416
Ήμασταν πιο αναλώσιμοι
700
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
και κανένας δεν νοιαζόταν
για την ασφάλεια.
701
00:38:26,333 --> 00:38:31,041
Ορίστε, οδηγούμε με 112 χλμ. την ώρα
πάνω στον αυτοκινητόδρομο Γκαλφ
702
00:38:31,541 --> 00:38:34,583
με την καρότσα γεμάτη παιδιά.
703
00:38:34,666 --> 00:38:36,166
Δεν σκέφτηκε κανείς
704
00:38:36,250 --> 00:38:40,375
ότι μία σύγκρουση ή ντεραπάρισμα
θα μας έκανε όλους θύματα τροχαίου.
705
00:38:43,541 --> 00:38:47,333
Τα παγωτά που παίρναμε στην πισίνα
κατέληγαν σε καταστροφή.
706
00:38:49,375 --> 00:38:52,708
Δεν πάγωναν κανονικά
και γίνονταν ξηρός πάγος,
707
00:38:52,791 --> 00:38:54,791
και κολλούσαν στις γλώσσες μας.
708
00:38:55,583 --> 00:38:58,833
Η πισίνα της γειτονιάς
είχε συχνά πολλή χλωρίνη,
709
00:38:58,916 --> 00:39:01,291
που μας έκαιγε τα μάτια.
710
00:39:02,583 --> 00:39:05,666
Δεν είχαν τελειοποιήσει τα χημικά ακόμα.
711
00:39:05,750 --> 00:39:09,291
Δεν σκεφτήκαμε ποτέ
πως ό,τι κάνουν, μπορεί να βλάπτει
712
00:39:09,375 --> 00:39:12,250
και σίγουρα ήμασταν η τελευταία γενιά
713
00:39:12,333 --> 00:39:13,625
που διασκέδαζε
714
00:39:13,708 --> 00:39:16,708
κυνηγώντας φορτηγά
που ψέκαζαν χημικές ουσίες.
715
00:39:17,208 --> 00:39:19,416
Δεν ήταν σπάνιο φαινόμενο
να γυρίσεις σπίτι
716
00:39:19,500 --> 00:39:22,416
και να το βρεις γεμάτο με κατσαριδοκτόνο,
717
00:39:22,500 --> 00:39:25,250
επειδή κάποιος είδε μία κατσαρίδα.
718
00:39:26,708 --> 00:39:30,458
Πάρτε μάτι πόσο μοναδικά μας εμπνέει
ο προπονητής του Πρωταθλήματος.
719
00:39:30,541 --> 00:39:33,625
Για κάθε λάθος
που έκανες στο προηγούμενο παιχνίδι
720
00:39:33,708 --> 00:39:35,916
στεκόσουν μπροστά από τρεις συμπαίκτες σου
721
00:39:36,000 --> 00:39:39,291
που, σαν εκτελεστικό απόσπασμα,
προσπαθούσαν να σε πετύχουν.
722
00:39:41,750 --> 00:39:45,541
Η στρατηγική μου ήταν
να πιάσω την μπάλα του πιο εύστοχου,
723
00:39:45,625 --> 00:39:48,750
να αποφύγω τη δεύτερη
και να ελπίζω να αστοχήσει ο τρίτος.
724
00:39:48,833 --> 00:39:50,875
Έτσι, ίσως και να επιβίωνες.
725
00:39:50,958 --> 00:39:52,708
Ναι, μεταξύ όλων των καλών,
726
00:39:52,791 --> 00:39:57,041
η τιμωρία, ο πόνος
ή τα τραύματα πάντα παραμόνευαν.
727
00:39:57,583 --> 00:39:59,750
Σαν αυτό το παιχνίδι το Ρεντ Ρόβερ.
728
00:39:59,833 --> 00:40:04,458
Ρεντ Ρόβερ, Ρεντ Ρόβερ, να έρθει ο Σταν.
729
00:40:07,916 --> 00:40:13,208
Ρεντ Ρόβερ, Ρεντ Ρόβερ, να έρθει ο Ρόνι.
730
00:40:13,708 --> 00:40:16,708
Καμιά φορά παίζαμε,
μέχρι να συμβεί κάτι τέτοιο.
731
00:40:19,458 --> 00:40:22,291
Αυτό σήμαινε ότι περάσαμε
στο επόμενο επίπεδο
732
00:40:22,375 --> 00:40:25,750
και ότι έπρεπε να διαλέξουμε καινούργιο.
733
00:40:26,333 --> 00:40:28,750
Αν δεν παίζαμε μπέιζμπολ,
ποδόσφαιρο ή μπάσκετ,
734
00:40:28,833 --> 00:40:30,875
θα ψάχναμε περιπέτειες με τα ποδήλατα.
735
00:40:35,708 --> 00:40:37,958
Είχαμε γίνει άσσοι στις επισκευές,
736
00:40:38,041 --> 00:40:40,125
ειδικά στην αλλαγή σκασμένων λάστιχων.
737
00:40:41,458 --> 00:40:43,791
Και κάθε διαδρομή με το αυτοκίνητο
738
00:40:43,875 --> 00:40:46,416
περιλάμβανε υποχρεωτική αλλαγή λάστιχου.
739
00:40:47,375 --> 00:40:50,375
Μπορεί να έφταιγε
ότι ακόμα δεν είχαμε ατσάλινες ακτίνες
740
00:40:50,458 --> 00:40:52,458
και δεν είχαμε καλά ελαστικά,
741
00:40:53,041 --> 00:40:56,166
ή ότι ο μπαμπάς συνήθιζε
να αγοράζει μεταχειρισμένα.
742
00:40:56,958 --> 00:40:58,958
Σκέφτηκες ποτέ να πάρεις καινούργια;
743
00:40:59,458 --> 00:41:03,333
Τότε δεν θα ταίριαζε με τα άλλα τρία,
και θα φαινόταν περίεργο.
744
00:41:04,500 --> 00:41:07,833
Η επιλογή του παιχνιδιού
εξαρτιόταν από τους συμμετέχοντες.
745
00:41:08,333 --> 00:41:11,916
Όταν είχαμε πολλά κορίτσια,
συνήθως τις αδερφές μας,
746
00:41:12,000 --> 00:41:14,500
θα παίζαμε ένα που λεγόταν Αγαλματοποιός…
747
00:41:14,583 --> 00:41:16,000
Προσέξτε.
748
00:41:16,083 --> 00:41:18,916
όπου έπρεπε να πεις τι άγαλμα παρίστανες.
749
00:41:20,125 --> 00:41:21,083
Κρέπα.
750
00:41:21,166 --> 00:41:22,083
Φοίνικας.
751
00:41:22,166 --> 00:41:23,208
Κύμα.
752
00:41:23,291 --> 00:41:24,500
Αστροναύτης.
753
00:41:25,333 --> 00:41:27,791
Τα βράδια το παιχνίδι μεταφερόταν μέσα
754
00:41:28,375 --> 00:41:29,666
ή στην πίσω βεράντα.
755
00:41:30,291 --> 00:41:32,416
Τόσα πολλά κλασσικά επιτραπέζια.
756
00:41:32,500 --> 00:41:34,333
Πέντε, έξι, επτά…
757
00:41:34,416 --> 00:41:36,416
Όταν είχαμε καλεσμένους,
758
00:41:36,500 --> 00:41:38,458
και έρχονταν και άλλα παιδιά,
759
00:41:38,541 --> 00:41:41,791
σκαρφιζόμασταν άλλα παιχνίδια,
όπως να πιάνουμε τα μήλα.
760
00:41:41,875 --> 00:41:43,333
Δείτε να μαθαίνετε.
761
00:41:43,416 --> 00:41:46,000
Καινούργιο παγκόσμιο ρεκόρ.
762
00:41:46,083 --> 00:41:47,458
Τρία, δύο, ένα, πάμε.
763
00:41:47,541 --> 00:41:51,166
Ο Γκρεγκ επινόησε μια σίγουρη τεχνική
για να κερδίζει πάντα.
764
00:41:52,125 --> 00:41:56,333
Έδειχνε τόση υπεροχή και αδιαλλαξία,
που σταματήσαμε να το παίζουμε.
765
00:41:56,416 --> 00:41:57,666
Να πώς το κάνουν!
766
00:42:01,416 --> 00:42:04,625
Αν και οι αδελφές μου
ήταν συνήθως στην αντιπολίτευση,
767
00:42:04,708 --> 00:42:06,833
είχαν τα πλεονεκτήματα τους.
768
00:42:07,333 --> 00:42:11,583
Η Βίκι έπιασε δουλειά
σε πρωτοποριακό παγωτατζίδικο
769
00:42:11,666 --> 00:42:14,833
που είχε 31 διαφορετικές φοβερές γεύσεις
770
00:42:14,916 --> 00:42:17,000
και δικαιούταν δύο μπάλες τη βάρδια.
771
00:42:17,083 --> 00:42:19,583
Θα πάρω μπανάνα με ξηρούς καρπούς.
772
00:42:20,416 --> 00:42:21,250
Καλή επιλογή.
773
00:42:21,333 --> 00:42:25,083
Τους πρώτους δύο με τρεις μήνες
τις έτρωγε η ίδια.
774
00:42:25,583 --> 00:42:28,791
Μετά σιχάθηκε το παγωτό
και τις έδινε σε μας,
775
00:42:28,875 --> 00:42:31,666
έπρεπε να είσαι εκεί την ώρα που σχολούσε.
776
00:42:32,333 --> 00:42:33,166
Ευχαριστώ.
777
00:42:34,791 --> 00:42:38,041
Να μαντέψω τι γεύση να σερβίρω
για να με πας σπίτι;
778
00:42:39,333 --> 00:42:40,166
Βάλε…
779
00:42:40,958 --> 00:42:42,291
Πες το.
780
00:42:42,375 --> 00:42:43,208
Βανίλια.
781
00:42:43,291 --> 00:42:44,541
-Βανίλια;
-Ναι.
782
00:42:44,625 --> 00:42:45,958
-Θέλεις βανίλια;
-Ναι.
783
00:42:46,041 --> 00:42:48,083
-Από όλες τις γεύσεις…
-Ναι.
784
00:42:48,166 --> 00:42:49,000
Απλώς βάλε.
785
00:42:49,083 --> 00:42:50,291
Εντάξει.
786
00:42:50,375 --> 00:42:51,208
Ναι.
787
00:42:51,708 --> 00:42:55,583
Δεν θυμάμαι τον Στιβ
να τρώει κάποια άλλη γεύση.
788
00:42:55,666 --> 00:42:58,875
Τέτοια σπατάλη εξωτικών γεύσεων,
789
00:42:58,958 --> 00:43:02,208
αλλά θαύμαζα την ικανοποίηση
και τη συνέπειά του.
790
00:43:04,083 --> 00:43:07,125
Οι αδερφές μου, επίσης,
όριζαν τι μουσική ακούγαμε,
791
00:43:07,208 --> 00:43:10,041
και τους άρεσαν διαφορετικά είδη.
792
00:43:10,125 --> 00:43:13,166
Η μικρότερη, η Στέφανι,
άκουγε δημοφιλή κομμάτια.
793
00:43:13,250 --> 00:43:16,791
Τη θυμάμαι να ακούει
το "Sugar Sugar" από τους Archies
794
00:43:16,875 --> 00:43:19,333
συνέχεια.
795
00:43:19,416 --> 00:43:21,666
Οι Archies ήταν χαρακτήρες από κόμικ,
796
00:43:21,750 --> 00:43:24,708
αλλά κατέκτησαν τη μεγαλύτερη επιτυχία
του 1969.
797
00:43:24,791 --> 00:43:29,791
ΟΙ ARCHIES
798
00:43:32,750 --> 00:43:33,583
Εντάξει.
799
00:43:34,083 --> 00:43:35,333
Τελευταία φορά.
800
00:43:36,375 --> 00:43:38,208
-Καλά.
-Το βαρέθηκα.
801
00:43:39,708 --> 00:43:43,958
Η μεσαία, η Τζένα, τρελαινόταν με τους
Monkees, και τώρα που το σκέφτομαι,
802
00:43:44,041 --> 00:43:46,416
με κάθε συγκρότημα που είχε όμορφα αγόρια.
803
00:43:48,958 --> 00:43:51,291
Τα δικά μου γούστα ήταν στην ωρίμανση.
804
00:43:51,375 --> 00:43:53,333
Οι Χερμπ Άλμπερτ, για παράδειγμα.
805
00:43:53,416 --> 00:43:56,625
Ή τουλάχιστον ένα συγκεκριμένο
εξώφυλλο δίσκου.
806
00:43:59,125 --> 00:44:01,666
Η Βίκι άκουγε την πιο τέλεια μουσική
807
00:44:01,750 --> 00:44:05,291
και ευχαρίστως μας έκανε διάλεξη
για το βαθύτερο νόημα της.
808
00:44:08,958 --> 00:44:11,041
Το αληθινό νόημα είναι κρυμμένο
809
00:44:11,125 --> 00:44:15,833
και πρέπει να το αποκρυπτογραφήσουμε,
όπως στο Lucy in the Sky with Diamonds.
810
00:44:17,458 --> 00:44:18,500
LSD.
811
00:44:20,458 --> 00:44:24,333
Είναι εκεί για τους ψαγμένους,
οι υπόλοιποι δεν θα το πιάσουν.
812
00:44:24,416 --> 00:44:26,750
"SURREALISTIC PILLOW"
813
00:44:27,375 --> 00:44:29,416
Θεέ μου! Σταμάτα το!
814
00:44:31,666 --> 00:44:33,125
-Όχι!
-Εντάξει.
815
00:44:33,833 --> 00:44:35,250
Τζένα!
816
00:44:35,333 --> 00:44:37,458
Η Τζένα πάντα είχε ατυχήματα.
817
00:44:37,541 --> 00:44:41,333
Ήταν η πρώτη που έκανε ράμματα
και που έσπασε κάποιο κόκκαλο.
818
00:44:41,416 --> 00:44:42,875
Της συνέβαιναν διάφορα.
819
00:44:42,958 --> 00:44:45,791
Το να είσαι κορίτσι
ήθελε πολύ παραπάνω δουλειά.
820
00:44:46,291 --> 00:44:49,291
Τότε ήταν στη μόδα τα ίσια μαλλιά,
821
00:44:49,375 --> 00:44:52,125
κομματάκι δύσκολο
με τόση υγρασία στο Χιούστον.
822
00:44:52,625 --> 00:44:55,375
Δεν είχαμε προϊόντα περιποίησης
ούτε πιστολάκια.
823
00:44:56,458 --> 00:45:00,250
Τα ρολά μαλλιών ήταν τόσο μικρά
που έβαζαν κουτάκια από χυμό.
824
00:45:00,333 --> 00:45:04,083
Οι αδερφές μου ήταν όχι μόνο πολυμήχανες,
αλλά και δραματικές.
825
00:45:04,750 --> 00:45:06,166
Γουίτζα, είσαι εδώ;
826
00:45:07,625 --> 00:45:10,458
ΝΑΙ - ΓΟΥΙΤΖΑ - ΟΧΙ
827
00:45:13,250 --> 00:45:14,625
-Ναι!
-Θεέ μου!
828
00:45:17,000 --> 00:45:18,125
Ωραία.
829
00:45:18,208 --> 00:45:20,458
Με γουστάρει ο Ρόμπερτ;
830
00:45:25,875 --> 00:45:27,750
Ναι!
831
00:45:27,833 --> 00:45:30,583
Στο δικό μας δωμάτιο είχαμε συμφωνήσει
832
00:45:30,666 --> 00:45:32,916
ότι η απόλυτη γυναίκα ήταν η Ράκελ Γουέλς,
833
00:45:33,000 --> 00:45:36,166
όπως την είδαμε στις ταινίες,
One Million Years BC,
834
00:45:36,250 --> 00:45:38,916
Fantastic Voyage και Bandolero!
835
00:45:39,000 --> 00:45:42,041
Ο Στιβ έκρυβε μια στοίβα Playboy
κάτω από το γραφείο.
836
00:45:47,166 --> 00:45:49,541
PLAYBOY
837
00:46:02,583 --> 00:46:05,333
Δεν μάθαμε ποτέ
ποια από τις αδερφές μάς κάρφωσε.
838
00:46:06,708 --> 00:46:09,208
Συνέχεια ακούγαμε τραγούδια στο ράδιο.
839
00:46:10,166 --> 00:46:15,750
Το αγαπημένο μου ήταν το In The Year 2525
με το δυσοίωνο, δυστοπικό μέλλον.
840
00:46:19,083 --> 00:46:22,208
Και πολλά τραγούδια
είχαν ονόματα κοριτσιών.
841
00:46:23,875 --> 00:46:25,500
WALK AWAY RENEE,
THE LEFT BANKE
842
00:46:26,000 --> 00:46:31,041
VALLERI,
THE MONKEES
843
00:46:31,625 --> 00:46:34,208
ALONG COMES MARY,
THE ASSOCIATION
844
00:46:35,000 --> 00:46:37,333
WINDY,
THE ASSOCIATION
845
00:46:38,250 --> 00:46:42,625
"JEAN"
OLIVER
846
00:46:43,250 --> 00:46:45,458
Είχε ένα αξιοσημείωτο τραγούδι
για έναν τύπο,
847
00:46:45,958 --> 00:46:47,083
αλλά τον έλεγαν Σου.
848
00:46:47,166 --> 00:46:49,000
Πάγωσε το αίμα μου και είπα
849
00:46:49,083 --> 00:46:50,833
"Με λένε Σου
850
00:46:50,916 --> 00:46:52,375
Τι κάνεις;
851
00:46:53,041 --> 00:46:54,875
Τώρα θα πεθάνεις…"
852
00:46:55,666 --> 00:46:58,958
Μας άρεσε το τέλος,
όπου έβαζαν μπιπ στις βρισιές.
853
00:46:59,041 --> 00:47:01,541
Για τα χαλίκια στα σωθικά
Και τη φτυσιά στο μάτι
854
00:47:01,625 --> 00:47:04,875
Γιατί είμαι ο μπιπ που σε έβγαλε Σου
855
00:47:06,333 --> 00:47:10,083
Οι τηλεφωνικές φάρσες
ήταν στο απόγειό τους
856
00:47:10,166 --> 00:47:12,083
δέκα χρόνια πριν την αναγνώριση κλήσης.
857
00:47:12,166 --> 00:47:14,166
Αρχίζαμε με απλές φάρσες, τύπου…
858
00:47:14,250 --> 00:47:16,416
Κρατάτε τον Πρίγκιπα Αλβέρτο σε κουτάκι;
859
00:47:16,958 --> 00:47:18,833
Ελευθερώστε τον.
860
00:47:21,125 --> 00:47:22,500
Άλλες ήταν πιο περίτεχνες…
861
00:47:22,583 --> 00:47:26,791
Γεια σας. Είμαι ο Τόμι Ο από το KRB
και έχουμε το "Βρες το τραγούδι".
862
00:47:26,875 --> 00:47:28,583
Με ποιον ομιλώ;
863
00:47:28,666 --> 00:47:30,208
Με λένε Μάρτα.
864
00:47:30,291 --> 00:47:32,708
Μάρθα; Είναι η τυχερή σου μέρα, Μάρθα!
865
00:47:32,791 --> 00:47:35,666
Το τζακπότ μας έχει φτάσει τα 285 δολάρια,
866
00:47:35,750 --> 00:47:37,708
θα 'ναι δικά σου, αν βρεις το τραγούδι
867
00:47:37,791 --> 00:47:40,375
στα πέντε δευτερόλεπτα.
868
00:47:40,458 --> 00:47:41,541
Είσαι έτοιμη;
869
00:47:41,625 --> 00:47:43,000
Νομίζω.
870
00:47:43,500 --> 00:47:45,125
Βρες το τραγούδι.
871
00:47:56,333 --> 00:47:58,875
Μάρθα, μπορείς να βρεις το τραγούδι;
872
00:47:58,958 --> 00:48:00,625
Είναι το Wichita Lineman;
873
00:48:00,708 --> 00:48:03,125
Ναι, αυτό είναι!
Κέρδισες το τζακπότ!
874
00:48:05,958 --> 00:48:08,208
Τζένα, σήκωσέ το. Πες τους ότι τρώμε.
875
00:48:09,583 --> 00:48:11,458
-Ποιος είναι;
-Τι αγένεια.
876
00:48:11,541 --> 00:48:13,458
Αντίθετα, ο μπαμπάς ήξερε τι να πει,
877
00:48:13,541 --> 00:48:17,333
όταν γίναμε και εμείς στόχος ενός φαρσέρ.
878
00:48:17,416 --> 00:48:18,333
Αυτός είναι πάλι.
879
00:48:18,916 --> 00:48:21,208
Του έχω κάτι του σκατόπαιδου.
880
00:48:25,916 --> 00:48:26,750
Παρακαλώ;
881
00:48:27,916 --> 00:48:30,583
Πολύ ενδιαφέρον.
882
00:48:31,250 --> 00:48:33,916
Ακούστε προσεκτικά.
883
00:48:38,375 --> 00:48:39,541
Μπαμπά!
884
00:48:40,291 --> 00:48:42,500
Ελπίζω να του τσάκισε το τύμπανο.
885
00:48:42,583 --> 00:48:45,750
Θυμάμαι, που τον λυπήθηκα τον φαρσέρ.
886
00:48:45,833 --> 00:48:47,791
Η τιμωρία δεν ταίριαζε με το έγκλημα.
887
00:48:49,583 --> 00:48:52,041
Όταν δεν παίζαμε στο Πρωτάθλημα,
888
00:48:52,125 --> 00:48:54,625
συχνάζαμε στο γήπεδο
και βλέπαμε τους άλλους.
889
00:48:54,708 --> 00:48:57,458
Κοπροσκυλιάζαμε και κυνηγούσαμε μπάλες.
890
00:48:58,958 --> 00:49:01,791
Φέρτε την μπάλα που βγήκε
για ένα παγωτό χωνάκι!
891
00:49:04,750 --> 00:49:08,333
-Θα πάρω φράουλα.
-Για τη μία μπάλα.
892
00:49:08,416 --> 00:49:10,875
Και… μία καραμέλα Chick-O-Stick.
893
00:49:13,166 --> 00:49:14,208
Ορίστε το δικό σου.
894
00:49:15,875 --> 00:49:16,708
Και το δικό σου.
895
00:49:16,791 --> 00:49:18,333
Ευχαριστούμε, κύριε.
896
00:49:19,333 --> 00:49:22,916
Έπαιρνες δωρεάν παγωτό,
αν μάζευες μία σακούλα σκουπίδια.
897
00:49:33,708 --> 00:49:38,458
Εμπιστεύομαι τον Θεό. Αγαπώ τη χώρα μου
και σέβομαι τους νόμους της.
898
00:49:38,541 --> 00:49:41,000
Θα παίζω τίμια
και θα αγωνιστώ για να νικήσω.
899
00:49:41,083 --> 00:49:44,250
Θα βάλω τα δύνατά μου
ανεξαρτήτως αποτελέσματος.
900
00:49:44,333 --> 00:49:50,083
Κοιτάξτε τη σημαία στο κέντρο,
καθώς ακούμε τον εθνικό μας ύμνο.
901
00:49:53,916 --> 00:49:56,541
Ήμουν τόσο συγκινημένος με τον όρκο
902
00:49:56,625 --> 00:49:59,291
και τον εθνικό ύμνο,
που μου φαινόταν ασήμαντο,
903
00:49:59,375 --> 00:50:00,333
αν νικούσαμε ή όχι.
904
00:50:01,500 --> 00:50:05,208
Μετά την πρώτη μπαλιά
αυτή η αίσθηση περνούσε.
905
00:50:18,125 --> 00:50:22,291
Η καλύτερη νταντά, φυσικά, ήταν
τρεις ταινίες στη σειρά στο Ματζέστικ,
906
00:50:23,166 --> 00:50:25,625
που, παρά το όνομά, ήταν ελεεινό σινεμά.
907
00:50:26,333 --> 00:50:30,000
Θυμάμαι μια ταινία, το Countdown,
908
00:50:30,083 --> 00:50:32,166
για το πώς φτάσαμε στο φεγγάρι
909
00:50:32,250 --> 00:50:34,750
και βρήκαμε τους Ρώσους ήδη εκεί.
910
00:50:35,250 --> 00:50:38,125
Μόνο που είχαν σκοτωθεί
κατά την προσγείωση.
911
00:50:39,083 --> 00:50:41,916
Σ' ένδειξη εκτίμησης,
ο Αμερικανός αστροναύτης σήκωσε
912
00:50:42,000 --> 00:50:44,750
και τις δύο σημαίες, των ΗΠΑ
και της Σοβιετικής Ένωσης.
913
00:50:45,625 --> 00:50:46,916
Ένας τρελός κόσμος!
914
00:50:47,500 --> 00:50:49,666
Μετά είχε δύο ταινίες τρόμου.
915
00:50:49,750 --> 00:50:51,333
Το The Frozen Dead,
916
00:50:51,416 --> 00:50:55,791
όπου ένας τρελός επιστήμονας των Ναζί
σκόπευε να αναστήσει παγωμένους αρχηγούς.
917
00:50:58,875 --> 00:51:00,083
Και το It,
918
00:51:00,583 --> 00:51:04,166
όπου ο τρελός υπάλληλος μουσείου,
με τον Ρόντι ΜακΝτάουελ στον ρόλο,
919
00:51:04,250 --> 00:51:08,666
φέρνει στη ζωή ένα γκόλεμ του 16ου αιώνα,
βάζοντας περγαμηνή στο στόμα του.
920
00:51:09,375 --> 00:51:11,708
Σύμφωνα με την προφητεία, είναι αήττητο
921
00:51:11,791 --> 00:51:14,708
και γίνεται συνένοχο σε φόνο και μακελειό.
922
00:51:14,791 --> 00:51:15,625
Σκότωσέ τον!
923
00:51:25,125 --> 00:51:28,083
Η ταινία τελειώνει με το γκόλεμ
να μπαίνει στη θάλασσα.
924
00:51:28,583 --> 00:51:30,500
Δεν υπήρχαν δεύτερα μέρη τότε,
925
00:51:30,583 --> 00:51:33,458
απ' όσο ξέρω,
το γκόλεμ δεν ξαναβγήκε ποτέ.
926
00:51:38,000 --> 00:51:40,708
Δεν θα ξεχάσω ποτέ
το Πρωτοχρονιάτικο πάρτι,
927
00:51:40,791 --> 00:51:44,333
όταν υποδεχόμασταν
το μοιραίο έτος του 1969.
928
00:51:44,833 --> 00:51:46,666
Οι μεγάλοι διασκέδαζαν μέσα.
929
00:51:47,250 --> 00:51:51,375
Εμείς ήμασταν στην πίσω αυλή,
όπου μαινόταν πόλεμος με βεγγαλικά.
930
00:51:56,708 --> 00:51:58,291
Η πυρομανία του Μπάιρον
931
00:51:58,375 --> 00:52:02,250
είχε πάει σε άλλο επίπεδο
μ' ένα μεγάλο κομμάτι σωλήνα αποχέτευσης,
932
00:52:02,333 --> 00:52:03,833
μία μικρή έκρηξη
933
00:52:03,916 --> 00:52:06,291
και μία φλεγόμενη μπάλα στον ουρανό.
934
00:52:09,833 --> 00:52:11,916
Έτοιμοι για την αντίστροφη μέτρηση;
935
00:52:12,000 --> 00:52:13,666
Εντάξει. Πάμε.
936
00:52:14,333 --> 00:52:16,416
Δέκα, εννιά,
937
00:52:16,500 --> 00:52:18,458
οκτώ, επτά,
938
00:52:18,541 --> 00:52:19,833
έξι,
939
00:52:19,916 --> 00:52:21,750
πέντε, τέσσερα,
940
00:52:21,833 --> 00:52:24,458
τρία, δύο, ένα.
941
00:52:24,541 --> 00:52:26,333
Ευτυχισμένο το καινούργιο έτος!
942
00:52:41,500 --> 00:52:45,166
Τώρα μπορούμε να συνεχίσουμε την ιστορία.
943
00:52:47,625 --> 00:52:49,833
Γελάστε με την ψυχή σας.
944
00:52:51,666 --> 00:52:53,125
Αλλά, ορίστε, τι μου είπαν…
945
00:52:54,041 --> 00:52:56,625
Μπράβο, Σταν. Δεν λιποθύμησες.
946
00:52:58,541 --> 00:52:59,875
Μην ανησυχείς για τον εμετό.
947
00:52:59,958 --> 00:53:03,416
Κάθε αστροναύτης, από τον Γκλεν
μέχρι τον Άρμστρονγκ, έκανε εμετό.
948
00:53:03,500 --> 00:53:04,625
Την πρώτη φορά.
949
00:53:06,041 --> 00:53:08,708
Ενώ η παιδική μου ηλικία
ήταν σχετικά κανονική,
950
00:53:08,791 --> 00:53:11,083
ο χρόνος που πέρασα στη ΝΑΣΑ δεν ήταν.
951
00:53:11,166 --> 00:53:14,083
Η εκπαίδευσή μου ήταν πολύ εντατική.
952
00:53:14,166 --> 00:53:16,791
Αυτό το λέγανε Κομήτη Εμετό.
953
00:53:24,166 --> 00:53:26,291
Μου άρεσε η μικρή βαρύτητα,
954
00:53:26,375 --> 00:53:29,416
αλλά ήταν σαν να μάθαινες
να κινείσαι από την αρχή.
955
00:53:29,500 --> 00:53:33,875
Και είχε πολλή μελέτη,
πληκτική, αλλά αναγκαία, φαντάζομαι.
956
00:53:34,916 --> 00:53:37,375
Η υποβρύχια εκπαίδευση
επινοήθηκε από τον Όλντριν
957
00:53:37,458 --> 00:53:39,500
μετά την αποτυχία του Τζέμινι.
958
00:53:40,000 --> 00:53:41,208
Ήταν πολύ τρομακτική.
959
00:53:49,583 --> 00:53:52,666
Υπήρχαν πολλά πιθανά σενάρια επιβίωσης
960
00:53:52,750 --> 00:53:55,333
να εξασκηθείς και να προβλέψεις
για κάθε ενδεχόμενο.
961
00:53:55,916 --> 00:53:58,916
Από το να χαθείς στη ζούγκλα,
μέχρι να επιβιώσεις στην έρημο.
962
00:54:00,166 --> 00:54:04,125
Έπρεπε να μάθεις να φτιάχνεις ρούχα,
προστατευτικά καλύμματα από αλεξίπτωτο.
963
00:54:06,125 --> 00:54:08,458
Σκεφτόμουν ότι,
αν αυτό σφράγιζε τη μοίρα μου,
964
00:54:08,958 --> 00:54:13,500
θα ήταν το ελάχιστο από τα προβλήματά μου,
όπως στη Ζώνη του Λυκόφωτος.
965
00:54:16,625 --> 00:54:19,458
Μετά την εκπαίδευση,
με έβαλαν σε εντατικά μαθήματα…
966
00:54:20,041 --> 00:54:22,333
Μάλλον δεν είναι ο καλύτερος όρος.
967
00:54:22,833 --> 00:54:25,750
χειρισμού όλων των συστημάτων
του λεγόμενου μυστικά
968
00:54:25,833 --> 00:54:27,708
Απόλλων 10 1/2.
969
00:54:28,208 --> 00:54:31,708
Έπρεπε να μάθω κάθε διακόπτη,
ακόμα και με κλειστά τα μάτια.
970
00:54:32,250 --> 00:54:33,333
Υψόμετρο;
971
00:54:35,958 --> 00:54:36,958
Εντάξει.
972
00:54:37,041 --> 00:54:38,125
Χρονομετρητής;
973
00:54:38,208 --> 00:54:39,958
-Εντάξει.
-Θερμοκρασία;
974
00:54:41,291 --> 00:54:42,125
Εντάξει.
975
00:54:43,166 --> 00:54:44,708
Είχαν την προσομοίωση,
976
00:54:44,791 --> 00:54:49,000
αλλά για να προσγειώσεις κανονικά σκάφος
σε μικρή βαρύτητα,
977
00:54:49,083 --> 00:54:50,500
έφτιαξαν αυτό το τέρας.
978
00:54:50,583 --> 00:54:53,375
Το Εκπαιδευτικό Όχημα Προσελήνωσης
979
00:54:53,458 --> 00:54:55,041
ή ΕΟΠ.
980
00:55:06,000 --> 00:55:08,958
Ο Άρμστρονγκ κόντεψε
να πεθάνει κατά την προσγείωση.
981
00:55:09,041 --> 00:55:12,250
Την κοπάνησε δευτερόλεπτα
πριν συγκρουστεί και ανατιναχτεί,
982
00:55:12,333 --> 00:55:15,000
και πήγε για φαγητό,
σαν να μη συνέβη τίποτα.
983
00:55:16,000 --> 00:55:18,750
Αυτός ήταν ο Νιλ. Πάντα τόσο άνετος.
984
00:55:19,583 --> 00:55:23,833
Αφού έμαθα τα πάντα για το σκάφος,
ήρθε η ώρα του ενσωματωμένου προσομοιωτή.
985
00:55:26,083 --> 00:55:29,166
Ο Κραντς, ο Μπόστικ και οι άλλοι
ήταν στο δωμάτιο ελέγχου,
986
00:55:29,250 --> 00:55:30,833
εγώ ήμουν στον προσομοιωτή
987
00:55:31,375 --> 00:55:34,791
και μας έκαναν τεστ
οι επόπτες προσομοίωσης,
988
00:55:35,291 --> 00:55:37,416
οι απειλητικές φωνές απ' τον καθρέφτη.
989
00:55:37,500 --> 00:55:39,333
Διαρροή στον προωθητήρα CSM.
990
00:55:39,416 --> 00:55:43,083
Κλείσιμο μηχανής κατά τη διάρκεια
διακοπής λειτουργίας, επικάλυψη.
991
00:55:43,166 --> 00:55:45,250
Ήταν οι επόπτες προσομοίωσης.
992
00:55:45,333 --> 00:55:47,958
Βρισκόταν στο σκοτεινό παράθυρο
στο δωμάτιο ελέγχου
993
00:55:48,041 --> 00:55:50,250
και επινοούσαν διαβολικά σενάρια
994
00:55:50,333 --> 00:55:51,291
κάθε λογής.
995
00:55:52,416 --> 00:55:55,541
Για να είσαι έτοιμος,
ό,τι και αν συνέβαινε στο διάστημα.
996
00:55:56,125 --> 00:55:59,708
Κατά τη διάρκεια του Τζέμινι,
ένας από αυτούς προσποιήθηκε ανακοπή,
997
00:55:59,791 --> 00:56:01,791
για να δει πώς θα αντιδρούσαν οι άλλοι.
998
00:56:02,541 --> 00:56:04,375
Όλοι τον μισούσαν.
999
00:56:04,458 --> 00:56:05,791
Τελευταία προσομοίωση.
1000
00:56:05,875 --> 00:56:09,166
Δώσ' τα όλα, προσγειώσου,
για να τελειώνουμε,
1001
00:56:09,250 --> 00:56:11,875
να προλάβουμε να πιούμε καμιά μπίρα.
1002
00:56:11,958 --> 00:56:13,375
Εσύ θα πιεις Κόκα Κόλα.
1003
00:56:13,458 --> 00:56:15,416
Θα συμβιβαστώ με μία Τανγκ.
1004
00:56:15,500 --> 00:56:18,541
Ξεκινάμε κάθοδο ισχύος.
1005
00:56:18,625 --> 00:56:21,083
Εκκίνηση κινητήρα, 10% ώθηση.
1006
00:56:21,791 --> 00:56:22,666
Όλα καλά.
1007
00:56:23,250 --> 00:56:24,875
Πλήρης ισχύς.
1008
00:56:24,958 --> 00:56:26,333
Πλήρης ισχύς.
1009
00:56:26,416 --> 00:56:27,708
Τριακόσια μέτρα.
1010
00:56:31,583 --> 00:56:34,958
Συναγερμός 1201.
1011
00:56:36,041 --> 00:56:38,833
-Μπέιλς, τι είναι το 1201;
-Μισό λεπτό.
1012
00:56:39,583 --> 00:56:40,791
Διακόσια τριάντα μέτρα.
1013
00:56:40,875 --> 00:56:43,125
"Υπερφόρτωση. Αδύνατη η ολοκλήρωση".
1014
00:56:43,208 --> 00:56:44,958
Όλα τα συστήματα φαίνονται σε τάξη.
1015
00:56:45,541 --> 00:56:46,833
Τζακ, τι συμβαίνει;
1016
00:56:47,583 --> 00:56:50,750
Συναγερμός διάσωσης.
Ο υπολογιστής υπερφορτώθηκε.
1017
00:56:51,708 --> 00:56:54,000
Εκατόν πενήντα μέτρα. Μια χαρά.
1018
00:56:54,583 --> 00:56:55,666
Εκατόν είκοσι μέτρα.
1019
00:56:55,750 --> 00:56:56,583
Περιμένετε!
1020
00:56:56,666 --> 00:56:58,541
Συναγερμός 1202!
1021
00:56:58,625 --> 00:57:00,000
Χίλια διακόσια δύο;
1022
00:57:00,083 --> 00:57:02,708
Δεν βλέπω κάτι λάθος,
αλλά δεν είναι για καλό.
1023
00:57:02,791 --> 00:57:04,166
Πρέπει να το ακυρώσουμε.
1024
00:57:05,416 --> 00:57:07,875
Κάτι τρέχει με τον υπολογιστή. Ακύρωση.
1025
00:57:08,791 --> 00:57:10,166
Θα ακυρώσουμε την πτήση;
1026
00:57:11,625 --> 00:57:13,708
-Ακύρωση πτήσης.
-Διάολε! Ακύρωση!
1027
00:57:17,416 --> 00:57:18,916
Δεν έπρεπε να ακυρώσετε!
1028
00:57:19,500 --> 00:57:21,291
Αν διαβάζατε το εγχειρίδιο,
1029
00:57:21,375 --> 00:57:23,541
θα ξέρατε ότι έπρεπε να συνεχίσετε.
1030
00:57:23,625 --> 00:57:25,416
Τώρα έχουμε αστροναύτες
1031
00:57:25,500 --> 00:57:28,041
να επιστρέφουν στη Γη
με την ουρά στα σκέλια,
1032
00:57:28,125 --> 00:57:30,208
δισεκατομμύρια χαμένα λεφτά
1033
00:57:30,291 --> 00:57:32,500
και πρώτο τραπέζι πίστα για τους Ρώσους
1034
00:57:32,583 --> 00:57:34,958
να ανεβάζουν σημαίες εκεί τον Αύγουστο!
1035
00:57:37,666 --> 00:57:38,500
Ευχαριστημένοι;
1036
00:57:43,291 --> 00:57:45,875
Όταν ήμουν εκεί πάνω,
έτοιμος για απογείωση,
1037
00:57:45,958 --> 00:57:49,208
ήμουν πολύ ήρεμος,
γιατί το είχα ξανακάνει.
1038
00:57:49,708 --> 00:57:51,583
Με προετοίμασαν με το ζόρι.
1039
00:57:52,083 --> 00:57:54,250
Ήμουν ενθουσιασμένος, αλλά όχι νευρικός.
1040
00:57:54,750 --> 00:57:56,166
Ίσως υπερβολικά ήρεμος.
1041
00:57:56,250 --> 00:57:57,333
Σταν, έτοιμος;
1042
00:57:57,833 --> 00:57:58,833
MAD
1043
00:58:03,583 --> 00:58:05,583
Έτσι ξεκίνησα το ταξίδι μου.
1044
00:58:05,666 --> 00:58:09,458
Εκτελέσαμε την αποστολή Απόλλων 10 1/2
χωρίς κανένα πρόβλημα.
1045
00:58:09,958 --> 00:58:12,250
Αλλά ήταν σαν να μη συνέβη ποτέ.
1046
00:58:12,333 --> 00:58:14,666
Ούτε πρωτοσέλιδα, ούτε παρέλαση.
1047
00:58:15,250 --> 00:58:17,541
Δεν γινόταν να το πω σε κανέναν απολύτως.
1048
00:58:18,583 --> 00:58:23,208
Όταν απογειώθηκε το Απόλλων 11 και
προσσεληνώθηκε τέσσερις μέρες αργότερα,
1049
00:58:23,291 --> 00:58:26,083
το είδα στην τηλεόραση,
όπως και ο υπόλοιπος κόσμος.
1050
00:58:27,083 --> 00:58:29,500
Αλλά για μένα ήταν σαν όνειρο.
1051
00:58:30,000 --> 00:58:33,833
Ήμουν ο μοναδικός
που ήξερε τι αισθάνονταν.
1052
00:58:33,916 --> 00:58:35,625
Σαν να ήμουν εκεί μαζί τους.
1053
00:58:36,875 --> 00:58:37,791
Αλλά δεν ήμουν.
1054
00:58:39,041 --> 00:58:40,041
Ήμουν εδώ.
1055
00:58:42,916 --> 00:58:44,708
Βλέπετε τον Κρόνο 5;
1056
00:58:44,791 --> 00:58:47,833
Τον φορτώνουν στη μαούνα
στο Χάντσβιλ, όπου χτίστηκε.
1057
00:58:47,916 --> 00:58:51,250
Περνάει Τενεσί, Οχάιο
και τον ρίχνουν στον Μισσισσιππή.
1058
00:58:51,333 --> 00:58:54,458
Περνάει τον Κόλπο του Μεξικού,
κάνει τον γύρο της Φλόριντα
1059
00:58:54,541 --> 00:58:56,416
και καταλήγει στο ακρωτήρι Κένεντι.
1060
00:58:56,500 --> 00:59:00,500
Φυσικά, αν ήταν να έρθει εδώ,
θα τον πήγαιναν κατευθείαν στον Κόλπο,
1061
00:59:00,583 --> 00:59:03,708
θα περνούσε από το Γκάλβεστον Μπέι,
τη λίμνη Κλίαρ
1062
00:59:03,791 --> 00:59:07,708
και θα πηγαίναμε στον ΝΑΣΑ 1
να τον πάρουμε από εκεί.
1063
00:59:09,708 --> 00:59:11,333
Και θα το χειριζόσουν εσύ;
1064
00:59:12,041 --> 00:59:14,666
Αν αυτό δεν είναι αποστολές-παραλαβές,
τότε τι είναι;
1065
00:59:14,750 --> 00:59:18,708
…ώρα Ανατολικής Ακτής. Το τεράστιο,
100 μέτρα ύψους όχημα εκτόξευσης…
1066
00:59:18,791 --> 00:59:21,541
Αλλά ο Κάιλ στη Φλόριντα
αναλαμβάνει τις λεπτομέρειες.
1067
00:59:21,625 --> 00:59:26,208
Εκκίνηση αντίστροφης μέτρησης 34 λεπτών,
όλα πάνε καλά.
1068
00:59:26,291 --> 00:59:28,916
Οι αστροναύτες ακμαιότατοι,
όπως αναφέρουν,
1069
00:59:29,000 --> 00:59:33,166
περιμένουν την εκτόξευση του Απόλλων 11.
1070
00:59:33,250 --> 00:59:34,583
Όλα τα συστήματα σκάφους
1071
00:59:34,666 --> 00:59:37,375
λειτουργούν τέλεια,
σύμφωνα με τους τελικούς ελέγχους.
1072
00:59:37,458 --> 00:59:39,625
Ο καιρός είναι καλός,
1073
00:59:39,708 --> 00:59:42,416
και, όπως φαίνεται,
ο άνθρωπος θα ξεκινήσει σήμερα
1074
00:59:42,500 --> 00:59:46,208
τη μεγάλη περιπέτεια και θα προσσεληνωθεί…
1075
00:59:46,291 --> 00:59:47,500
Έχεις άγχος;
1076
00:59:47,583 --> 00:59:50,208
-Μπα, όχι.
-Γιατί ο μπαμπάς να έχει άγχος;
1077
00:59:50,291 --> 00:59:51,125
Δεν έχω!
1078
00:59:51,208 --> 00:59:54,916
Συμμετείχε και ο μπαμπάς σε αυτό.
1079
00:59:55,000 --> 00:59:56,750
Τόσοι άνθρωποι είναι.
1080
00:59:57,250 --> 01:00:01,916
…δεν μας φτάνουν τα λόγια
να το περιγράψουμε.
1081
01:00:02,000 --> 01:00:06,375
Πώς θα πεις τώρα "ψηλά σαν τον ουρανό";
1082
01:00:06,458 --> 01:00:08,416
"Ο ουρανός είναι το όριο". Τι εννοείς;
1083
01:00:08,500 --> 01:00:11,875
Σας φαίνεται το φεγγάρι παράξενο
και μακρινό;
1084
01:00:11,958 --> 01:00:14,750
Όχι πια. Υπάρχουν πράγματα
πέρα από το φεγγάρι.
1085
01:00:17,416 --> 01:00:22,000
Τώρα σκέφτομαι κι άλλα πράγματα.
Τον Άρη και πέρα από αυτόν.
1086
01:00:22,083 --> 01:00:25,708
Τον Άρη και παραπέρα;
Μα ακόμα δεν πήγαμε στο φεγγάρι!
1087
01:00:26,208 --> 01:00:29,833
Έτσι είστε εσείς,
οι συγγραφείς επιστημονικής φαντασίας.
1088
01:00:29,916 --> 01:00:31,666
Θα βρούμε εκπλήξεις στο φεγγάρι.
1089
01:00:31,750 --> 01:00:34,708
Όχι απαραίτητα τώρα,
αλλά σίγουρα αργότερα.
1090
01:00:35,250 --> 01:00:38,416
Δεν ξέρω, αν θα βρουν
μαύρο μονόλιθο να μας περιμένει.
1091
01:00:39,625 --> 01:00:41,333
Αναφορά στο 2001…
1092
01:00:41,416 --> 01:00:43,958
Σταν! Έλα! Ξεκινάει!
1093
01:00:50,875 --> 01:00:54,416
Οι μηχανές που παράγουν την ώθηση
1094
01:00:54,500 --> 01:00:59,750
έχουν ιπποδύναμη
ίση με 543 πολεμικά αεροσκάφη.
1095
01:00:59,833 --> 01:01:04,625
Καίνε 2.568.240 λίτρα καυσίμων,
1096
01:01:04,708 --> 01:01:07,500
όσο 98 βυτιοφόρα μαζί,
1097
01:01:07,583 --> 01:01:11,166
και η χωρητικότητα
μιας δεξαμενής νερού μικρής πόλης.
1098
01:01:11,875 --> 01:01:17,625
Το όχημα εκτόξευσης ζυγίζει
όσο το υποβρύχιο Νότιλους.
1099
01:01:18,291 --> 01:01:21,125
Ο θόρυβος που παράγεται κατά την εκτόξευση
1100
01:01:21,208 --> 01:01:25,041
ισοδυναμεί με τον ήχο οκτώ εκατομμυρίων
στερεοφωνικών συστημάτων.
1101
01:01:42,416 --> 01:01:44,708
Ελεγκτές, επιβεβαίωση εκτόξευσης.
1102
01:01:44,791 --> 01:01:46,125
-Έλεγχος πτήσης.
-Πάμε.
1103
01:01:46,208 --> 01:01:47,333
-Ανάφλεξη.
-Πάμε.
1104
01:01:47,416 --> 01:01:48,458
-Διαδρομή.
-Πάμε.
1105
01:01:48,541 --> 01:01:49,458
-Έλεγχος.
-Πάμε.
1106
01:01:49,541 --> 01:01:50,625
-Επικοινωνία.
-Πάμε.
1107
01:01:50,708 --> 01:01:51,958
-Μηχανικοί.
-Πάμε.
1108
01:01:52,041 --> 01:01:53,125
-Ιατρική ομάδα.
-Πάμε.
1109
01:01:53,208 --> 01:01:55,166
Υπεύθυνοι επικοινωνίας, όλα έτοιμα.
1110
01:01:55,250 --> 01:01:57,041
Αντίστροφη μέτρηση 60 δευτερολέπτων.
1111
01:02:00,833 --> 01:02:04,833
Όλα πάνε καλά.
Αντίστροφη μέτρηση 25 δευτερολέπτων.
1112
01:02:06,666 --> 01:02:09,291
Κουνήσου! Μας εμποδίζει το κεφάλι σου.
1113
01:02:09,375 --> 01:02:10,583
Ναι, έλα.
1114
01:02:11,083 --> 01:02:12,666
Δεκαπέντε δευτερόλεπτα.
1115
01:02:12,750 --> 01:02:14,708
-Εσωτερικές οδηγίες.
-Πιο χαμηλά.
1116
01:02:14,791 --> 01:02:16,375
Δώδεκα. Έντεκα.
1117
01:02:16,458 --> 01:02:20,583
Δέκα. Εννιά.
Εκκίνηση διαδικασίας ανάφλεξης.
1118
01:02:20,666 --> 01:02:22,791
Έξι. Πέντε.
1119
01:02:22,875 --> 01:02:24,583
Τέσσερα. Τρία.
1120
01:02:24,666 --> 01:02:26,583
Δύο. Ένα.
1121
01:02:26,666 --> 01:02:28,916
Μηδέν. Όλες οι μηχανές λειτουργούν.
1122
01:02:29,416 --> 01:02:30,375
Απογείωση.
1123
01:02:30,458 --> 01:02:31,916
Έχουμε απογείωση.
1124
01:02:55,708 --> 01:02:56,708
Το κτίριο τρέμει.
1125
01:02:57,791 --> 01:03:00,416
Νιώθουμε τους συνηθισμένους κραδασμούς.
1126
01:03:01,875 --> 01:03:05,375
Τι στιγμή! Ο άνθρωπος
στον δρόμο για το φεγγάρι.
1127
01:03:09,750 --> 01:03:11,666
Φαίνεται εντάξει. Είμαστε σωστά.
1128
01:03:21,375 --> 01:03:24,375
Η τροχιά είναι καλή, σωστά, Γουόλι;
1129
01:03:24,458 --> 01:03:25,916
Πολύ καλή.
1130
01:03:29,208 --> 01:03:31,250
Ενάμισι χιλιόμετρο προς τον στόχο.
1131
01:03:32,166 --> 01:03:34,166
Πέντε, έξι χιλιόμετρα.
1132
01:03:35,208 --> 01:03:37,500
Πάει με 670 μέτρα το δευτερόλεπτο.
1133
01:03:38,166 --> 01:03:39,791
Όλα μπήκαν στη θέση τους.
1134
01:03:39,875 --> 01:03:41,958
-Τον βλέπεις ακόμα;
-Ναι.
1135
01:03:44,625 --> 01:03:45,458
Εντάξει.
1136
01:03:45,958 --> 01:03:47,250
Ετοιμάσου για αποκόλληση.
1137
01:03:47,333 --> 01:03:48,958
Όλα καλά.
1138
01:03:58,375 --> 01:04:02,000
Ξέρεις κάτι; Αυτό το μπικίνι φτιάχτηκε
από χαρτοβιομηχανία.
1139
01:04:02,875 --> 01:04:04,500
Το ύφασμα είναι φανταστικό!
1140
01:04:05,000 --> 01:04:09,291
Κατά κάποιον τρόπο είναι σαν χαρτί.
Τόσο φτηνό, που το πετάς εύκολα.
1141
01:04:10,666 --> 01:04:11,625
Απίστευτο.
1142
01:04:11,708 --> 01:04:13,000
Και με αυτό,
1143
01:04:14,041 --> 01:04:15,625
έχω δουλειές να κάνω.
1144
01:04:16,375 --> 01:04:18,666
Αυτός είναι ο καφές.
1145
01:04:20,583 --> 01:04:22,541
Δεν τον νοιάζει, αν είναι διαφορετικός.
1146
01:04:23,833 --> 01:04:25,333
Έτσι είναι ο καφές…
1147
01:04:26,750 --> 01:04:29,958
Ο Τζέθρο Μποντίν καλεί
τους εξωγήινους με τηλεπάθεια.
1148
01:04:30,458 --> 01:04:32,458
Μάλλον ψάχνετε τον πιο έξυπνο,
1149
01:04:32,541 --> 01:04:34,708
να τον πάρετε στην Αφροδίτη ή στον Άρη…
1150
01:04:37,625 --> 01:04:39,166
Πρέπει να είναι Αρειανοί!
1151
01:04:41,375 --> 01:04:43,416
-Τι λένε;
-Για μισό λεπτό.
1152
01:04:43,500 --> 01:04:45,833
Τι είναι αυτή η βλακεία; Τζέθρο!
1153
01:04:46,958 --> 01:04:48,416
Που είναι η μετάδοση;
1154
01:04:49,875 --> 01:04:51,208
Η τρίτη φάση…
1155
01:04:51,291 --> 01:04:53,375
Ελάτε, είναι ιστορική μέρα.
1156
01:04:53,458 --> 01:04:56,458
και 47 δευτερόλεπτα
για να αυξήσουν την ταχύτητα…
1157
01:04:56,541 --> 01:04:58,291
Ιστορικά βαρετή μέρα.
1158
01:04:58,375 --> 01:05:01,041
-Τι λες;
-να βγουν στην τροχιά για το φεγγάρι.
1159
01:05:01,125 --> 01:05:01,958
Τίποτα.
1160
01:05:02,041 --> 01:05:03,916
Πάει με 7.925 μέτρα το δευτερόλεπτο.
1161
01:05:05,791 --> 01:05:07,333
Η καύση είναι καλή.
1162
01:05:08,208 --> 01:05:11,583
Η ανάφλεξη έγινε στην ώρα της.
1163
01:05:13,166 --> 01:05:16,125
Παρατηρούμε πλήρη ώθηση.
1164
01:05:16,208 --> 01:05:19,041
Η τηλεμετρία και το ραντάρ δείχνουν καλά.
1165
01:05:19,666 --> 01:05:22,958
Η ταχύτητα ξεπερνά
τα 10.841 μέτρα το δευτερόλεπτο.
1166
01:05:23,041 --> 01:05:25,083
Υψόμετρο, επτά ναυτικά μίλια.
1167
01:05:26,041 --> 01:05:27,958
Βγήκες εκτός τροχιάς, Σταν.
1168
01:05:34,791 --> 01:05:37,791
Φαίνεται να υπάρχει πρόβλημα
στην ανύψωση του Απόλλων.
1169
01:05:39,958 --> 01:05:43,875
Επιβεβαιώθηκε διακοπή μηχανής.
Χάθηκε η επικοινωνία με το διαστημόπλοιο.
1170
01:05:50,250 --> 01:05:53,291
Αυτά τα λεπτά είναι ιδιαίτερα ανησυχητικά.
1171
01:05:54,708 --> 01:05:57,375
Απόλλων 10 1/2, Χιούστον εδώ. Λαμβάνεις;
1172
01:06:02,708 --> 01:06:05,916
Ελήφθη, Χιούστον. Απόλλων 10 1/2 εδώ.
1173
01:06:06,000 --> 01:06:08,208
Η κούρσα ήταν φανταστική.
1174
01:06:08,291 --> 01:06:10,750
Ελήφθη, Απόλλων 10 1/2,
θα το διαβιβάσουμε.
1175
01:06:10,833 --> 01:06:13,916
Φαίνεται να προχωράς κανονικά.
1176
01:06:21,875 --> 01:06:24,708
Κάπως έτσι ξεκίνησε το ταξίδι μου
στο φεγγάρι.
1177
01:06:25,208 --> 01:06:28,041
Αν και πετούσα
με 12.000 χιλιόμετρα την ώρα,
1178
01:06:28,833 --> 01:06:32,666
μου φάνηκαν πολύ κουραστικές
αυτές οι τρεισήμισι μέρες.
1179
01:06:40,958 --> 01:06:42,291
Τρία, δύο…
1180
01:06:42,375 --> 01:06:44,916
Στην τηλεόραση ακόμα έδειχναν τη μετάδοση
1181
01:06:45,000 --> 01:06:46,458
και η προσμονή
1182
01:06:46,541 --> 01:06:49,500
των επερχόμενων γεγονότων μεγάλωνε.
1183
01:06:50,208 --> 01:06:53,041
Αλλά μερικές μέρες ταξιδιού
ήταν πολύς καιρός.
1184
01:06:53,625 --> 01:06:57,416
-Και ήταν καλοκαίρι.
-Ξεκινάει το Dark Shadows!
1185
01:06:58,625 --> 01:07:00,416
Γεια! Τα λέμε αύριο.
1186
01:07:01,000 --> 01:07:03,375
Εκείνο το βράδυ πήγαμε κινηματογράφο.
1187
01:07:03,458 --> 01:07:05,875
Χρησιμοποιώντας το κόλπο του μπαμπά.
1188
01:07:05,958 --> 01:07:08,833
Τέσσερεις ενήλικες και οι δύο από αυτούς
1189
01:07:09,791 --> 01:07:11,875
είναι παιδιά κάτω των 12,
1190
01:07:11,958 --> 01:07:14,625
και αν είναι κάτω των 12, είναι δωρεάν.
1191
01:07:15,208 --> 01:07:17,791
Εντάξει, είναι έξι δολάρια.
1192
01:07:18,583 --> 01:07:19,916
Το καλό που του θέλω.
1193
01:07:26,958 --> 01:07:27,791
Έλα!
1194
01:07:33,000 --> 01:07:34,000
Θεέ μου!
1195
01:07:38,833 --> 01:07:42,125
-Θέλουμε να δούμε τις Φλόγες της Κολάσεως!
-Αποκλείεται!
1196
01:07:42,208 --> 01:07:45,916
-Παίζει ο Τζον Γουέιν!
-Εγώ την Οικογένεια Ελβετών Ροβινσώνων!
1197
01:07:46,000 --> 01:07:49,083
Μείνε εδώ και δες
την Οικογένεια Ελβετών Ροβινσώνων.
1198
01:07:49,583 --> 01:07:51,083
Πάμε στο Φλόγες της Κολάσεως!
1199
01:07:51,166 --> 01:07:53,166
-Εντάξει.
-Καλά.
1200
01:07:53,250 --> 01:07:56,750
Θα μείνουμε στο Shakiest Gun in the West.
1201
01:07:56,833 --> 01:07:58,416
Γυρίστε, μόλις τελειώσει!
1202
01:07:58,500 --> 01:07:59,500
-Ναι!
-Καλά!
1203
01:07:59,583 --> 01:08:02,791
-Τι είπε;
-Να γυρίσουμε, μόλις τελειώσει!
1204
01:08:03,625 --> 01:08:04,625
Ευχαριστώ.
1205
01:08:06,875 --> 01:08:08,625
Περίμενε. Βολεύομαι.
1206
01:08:09,666 --> 01:08:11,291
Πολύ ωραία.
1207
01:08:15,666 --> 01:08:18,166
Είχε πλάκα απλώς να τριγυρνάμε.
1208
01:08:18,250 --> 01:08:20,666
Ψάχναμε ζευγάρια που φιλιούνταν.
1209
01:08:21,333 --> 01:08:24,833
Τους πρόδιδαν τα φώτα των φρένων
που αναβόσβηναν.
1210
01:08:33,625 --> 01:08:36,125
Ήταν η τελευταία φάση της παιδικής ηλικίας
1211
01:08:36,208 --> 01:08:39,125
με την άνεση
του να αποκοιμιέσαι στο αμάξι.
1212
01:08:41,750 --> 01:08:44,708
Αποκοιμόσουν, ξέροντας
ότι όλα θα πάνε καλά.
1213
01:08:45,208 --> 01:08:47,666
Και το πρωί ξυπνούσες στο κρεβάτι σου.
1214
01:08:49,250 --> 01:08:51,500
Στο διάστημα ήταν πιο μοναχικά.
1215
01:08:57,250 --> 01:09:00,250
Την επομένη πήγαμε θάλασσα
μ' ένα αγροτικό φίλων.
1216
01:09:00,333 --> 01:09:02,125
Ήταν μιάμιση ώρα ταξίδι.
1217
01:09:07,083 --> 01:09:10,833
Γκάλβεστον.
Ήταν η μόνη παραλία που ξέραμε.
1218
01:09:14,958 --> 01:09:18,958
Είχε πάντα πλάκα.
Τύφλα να 'χουν τα αμάξια και τα χοτ ντογκ!
1219
01:09:22,708 --> 01:09:26,583
Κινδύνευες μόνο που έμπαινες στο νερό,
1220
01:09:27,250 --> 01:09:30,541
είχε ένα υπόγειο ρεύμα που σε παρέσερνε
1221
01:09:30,625 --> 01:09:33,000
και σε ξέβραζε κάπου στη Λουιζιάνα.
1222
01:09:33,666 --> 01:09:34,750
Αν δεν σ' έπιανε,
1223
01:09:34,833 --> 01:09:38,041
είχε μπόλικες τσούχτρες,
έτοιμες να σε τσιμπήσουν,
1224
01:09:38,125 --> 01:09:41,583
όστρακα πάνω σε στύλους,
που προεξείχαν έξω από το νερό,
1225
01:09:41,666 --> 01:09:43,291
έτοιμα να σε ξεσκίσουν.
1226
01:09:44,166 --> 01:09:46,291
Πάντα υπήρχε μια διαρροή πετρελαίου,
1227
01:09:46,375 --> 01:09:50,625
κάπου στον Κόλπο του Μεξικού,
και βρίσκαμε παντού κόμβους πίσσας.
1228
01:09:51,125 --> 01:09:52,208
Πριν φύγουμε,
1229
01:09:52,291 --> 01:09:55,333
τρίβαμε τα πόδια μας με βενζίνη.
1230
01:09:55,416 --> 01:09:58,250
Εκείνες τις μέρες, εξαιτίας της αποστολής,
1231
01:09:58,333 --> 01:10:01,125
έβαζαν κλασικές ταινίες
επιστημονικής φαντασίας.
1232
01:10:01,625 --> 01:10:02,541
Η πιο αξέχαστη
1233
01:10:02,625 --> 01:10:07,083
πρέπει να ήταν το Από τη Γη στη Σελήνη
του Ρόμπερτ Χάινλαϊν,
1234
01:10:07,166 --> 01:10:09,208
η οποία προέβλεψε το 1950
1235
01:10:09,291 --> 01:10:12,208
τι θα γινόταν το 1969.
1236
01:10:13,291 --> 01:10:15,666
Ήταν απίστευτο το πόσο βγήκε αληθινή.
1237
01:10:15,750 --> 01:10:17,416
Η αρχική αποτυχία.
1238
01:10:18,208 --> 01:10:20,333
Τεξανός να ζητά όλα να χτιστούν εδώ.
1239
01:10:20,416 --> 01:10:23,333
Ένα θα πω, πρέπει
να χτίσουμε εδώ στο Τέξας.
1240
01:10:23,416 --> 01:10:24,625
Επιτάχυνση.
1241
01:10:24,708 --> 01:10:25,833
Έλλειψη βαρύτητας.
1242
01:10:26,750 --> 01:10:27,875
Η θέα προς τη Γη.
1243
01:10:29,958 --> 01:10:32,541
-Τι κάνεις;
-Τι κάνεις;
1244
01:10:32,625 --> 01:10:34,125
Είναι η Τζάνις Τζόπλιν.
1245
01:10:35,208 --> 01:10:37,333
Η ταινία δεν τελείωσε ακόμα.
1246
01:10:37,416 --> 01:10:39,916
Εσείς διαλέγατε όλο το βράδυ.
Σειρά μας.
1247
01:10:40,000 --> 01:10:41,916
Να σε ανάψω, παιδί μου;
1248
01:10:44,208 --> 01:10:46,958
Ο αγαπημένος μου τραγουδιστής.
Πώς το ήξερες;
1249
01:10:48,208 --> 01:10:49,791
-Μάλλον, δεν ήξερες.
-Όχι.
1250
01:10:50,875 --> 01:10:53,000
Και εγώ θα στοιχημάτιζα το αντίθετο…
1251
01:10:53,083 --> 01:10:54,541
Σταν!
1252
01:10:54,625 --> 01:10:55,625
Όχι!
1253
01:10:56,208 --> 01:10:59,833
Nα διεισδύεις πραγματικά βαθιά
στη μουσική,
1254
01:10:59,916 --> 01:11:02,583
πέρα απ' την επιφάνεια,
όπως συμβαίνει συχνά.
1255
01:11:02,666 --> 01:11:05,833
Μόνο κελαηδάνε τη μελωδία,
1256
01:11:05,916 --> 01:11:08,333
αντί να νιώθουν τη μουσική.
1257
01:11:09,833 --> 01:11:11,458
Μου αρκεί αυτή η απάντηση.
1258
01:11:11,541 --> 01:11:15,500
Την επόμενη, όπως και τις άλλες
καυτές μέρες του καλοκαιριού,
1259
01:11:15,583 --> 01:11:16,791
πήγαμε πισίνα.
1260
01:11:17,416 --> 01:11:19,416
Όλοι είχαμε μια τεχνική κατάδυσης.
1261
01:11:19,500 --> 01:11:21,625
Εγώ την ψαλιδωτή βουτιά,
1262
01:11:21,708 --> 01:11:24,875
τη βουτιά οβίδας και τη λιγότερο
γνωστή θέση του κήρυκα.
1263
01:11:26,666 --> 01:11:29,291
Ο Γκρεγκ είχε αναπτύξει το δικό του στιλ.
1264
01:11:31,625 --> 01:11:35,125
Το αποκορύφωμα ήταν
η Φριτόπιτα για μεσημεριανό,
1265
01:11:35,708 --> 01:11:38,458
ένα πακετάκι Φρίτος, ανοιγμένο στο πλάι,
1266
01:11:38,541 --> 01:11:40,083
με μπόλικο τσίλι μέσα.
1267
01:12:04,083 --> 01:12:06,208
Όταν μπήκα στην τροχιά της σελήνης,
1268
01:12:06,291 --> 01:12:09,625
ταξίδευα με 3.680 χιλιόμετρα την ώρα
1269
01:12:10,291 --> 01:12:13,250
γύρω από ένα ουράνιο σώμα
που δεν είχε δει ποτέ άνθρωπο.
1270
01:12:14,875 --> 01:12:18,291
Κοίταξα κάτω, όπως περνούσα
πάνω από τη Θάλασσα της Ηρεμίας.
1271
01:12:18,875 --> 01:12:21,166
Δεν μου φάνηκε και τόσο ήρεμη.
1272
01:12:21,250 --> 01:12:23,666
Πού θα κατέβαινα;
1273
01:12:24,708 --> 01:12:26,083
Γεια, είμαι ο Τζονι Κας.
1274
01:12:27,250 --> 01:12:31,458
Όταν γυρίσαμε σπίτι εκείνο το βράδυ,
βλέπαμε το Τζόνι Κας σόου.
1275
01:12:31,541 --> 01:12:33,541
Κυρίες και κύριοι, The Monkees!
1276
01:12:34,708 --> 01:12:36,208
-Αυτοί είναι!
-Θεέ μου!
1277
01:12:36,291 --> 01:12:37,625
Τι γλυκούλης ο Ντέιβι!
1278
01:12:37,708 --> 01:12:38,541
Βιαζόμασταν
1279
01:12:38,625 --> 01:12:41,458
γιατί μας είπαν
ότι θα 'χει τους The Monkees.
1280
01:12:44,166 --> 01:12:47,250
Είχαν τους Μίκι, Ντέιβι και Μάικ.
Πού ήταν ο Πίτερ;
1281
01:12:51,333 --> 01:12:55,416
Μετά η Τζόνι Μίτσελ
τραγούδησε ντουέτο με τον Τζόνι.
1282
01:13:02,291 --> 01:13:04,500
Έχει την πιο ενδιαφέρουσα φωνή.
1283
01:13:05,791 --> 01:13:08,791
Είναι ευέλικτη καλλιτέχνης.
Είναι και ζωγράφος.
1284
01:13:20,541 --> 01:13:24,625
Ήρθε η μεγάλη μέρα.
Είκοσι Ιουλίου του 1969.
1285
01:13:25,708 --> 01:13:28,458
Θα προσγειώνονταν στο φεγγάρι το απόγευμα…
1286
01:13:28,541 --> 01:13:30,625
και θα περπατούσαν το βράδυ.
1287
01:13:30,708 --> 01:13:33,083
Αλλά ο μπαμπάς μάς είχε μια έκπληξη.
1288
01:13:33,166 --> 01:13:36,666
Μας έδωσαν έκπτωση για τον Αστρόκοσμο,
1289
01:13:36,750 --> 01:13:38,291
αλλά ισχύει μόνο για σήμερα.
1290
01:13:38,375 --> 01:13:40,291
Μπορείτε να πάτε, φυσικά,
1291
01:13:40,375 --> 01:13:44,750
ή μπορείτε να μείνετε μαζί μας
να δείτε τη μετάδοση της προσσελήνωσης.
1292
01:13:44,833 --> 01:13:46,208
Αστρόκοσμος!
1293
01:13:46,958 --> 01:13:49,000
Δεν θα χάσουμε το περπάτημα;
1294
01:13:49,083 --> 01:13:52,375
Θα γίνει πολύ αργότερα,
θα επιστρέψετε μέχρι τότε.
1295
01:13:52,958 --> 01:13:56,500
Ας ψηφίσουμε.
Βίκι, τι σχέδια έχεις σήμερα;
1296
01:13:56,583 --> 01:13:57,875
Δουλεύω ως τις πέντε.
1297
01:13:58,875 --> 01:14:00,916
-Στιβ;
-Έχω δύο αυλές να κάνω.
1298
01:14:01,000 --> 01:14:02,000
Βέβαια.
1299
01:14:02,916 --> 01:14:04,208
Εσείς οι τέσσερεις;
1300
01:14:04,708 --> 01:14:07,750
-Ποιος ψήνεται για Αστρόκοσμο;
-Εμείς!
1301
01:14:08,583 --> 01:14:12,708
Κανείς δεν θα έχανε επίσκεψη
στον Αστρόκοσμο. Ήταν το τέλειο μέρος.
1302
01:14:13,541 --> 01:14:17,500
Ήταν το τεράστιο πάρκο αναψυχής
απέναντι από το Άστροντομ,
1303
01:14:18,000 --> 01:14:19,916
η Χιούστον έκδοση της Ντίσνεϊλαντ.
1304
01:14:20,416 --> 01:14:23,166
Ατελείωτη περιπέτεια και ενθουσιασμός.
1305
01:14:23,833 --> 01:14:26,750
Τα πάντα ήταν "άστρο". Αστροτροχός.
1306
01:14:28,708 --> 01:14:29,875
Αστροβελόνα.
1307
01:14:30,708 --> 01:14:31,750
Αστροδρόμος.
1308
01:14:32,666 --> 01:14:34,208
Μετά είχε Μαύρο Δράκο.
1309
01:14:35,500 --> 01:14:36,666
Αλεξίπτωτο Μπαμπού.
1310
01:14:37,333 --> 01:14:39,041
Αυτοκινητάκια Σπιν Άουτ.
1311
01:14:40,000 --> 01:14:43,083
Στη βαρκάδα στη ζούγκλα
έβλεπες αλιγάτορες,
1312
01:14:43,166 --> 01:14:45,333
ενώ οι ιθαγενείς σου έριχναν βέλη.
1313
01:14:46,458 --> 01:14:50,416
Συνήθως φτάναμε εκεί νωρίς το πρωί,
μόλις άνοιγαν οι πόρτες,
1314
01:14:50,916 --> 01:14:54,416
και τρέχαμε στα έλκηθρα
στο πίσω μέρος του πάρκου.
1315
01:14:55,333 --> 01:14:57,458
Ήταν η πιο δημοφιλής κούρσα.
1316
01:14:59,500 --> 01:15:01,500
Προλάβαινες ν' ανέβεις μερικές φορές
1317
01:15:01,583 --> 01:15:05,583
μέχρι να σχηματιστεί ουρά,
τότε η αναμονή θα ήταν 45 λεπτά.
1318
01:15:07,291 --> 01:15:09,166
Ήταν συναρπαστική κούρσα.
1319
01:15:11,375 --> 01:15:12,875
Περνούσες από καταρράκτη,
1320
01:15:16,666 --> 01:15:17,833
από χιονοστιβάδα.
1321
01:15:20,958 --> 01:15:22,083
ΦΩΝΑΞΤΕ
ΤΟΥΝΕΛ ΑΝΤΗΧΗΣΗΣ
1322
01:15:22,166 --> 01:15:25,583
ό,τι φώναζες στην πρώτη σπηλιά,
το άκουγες στην επόμενη.
1323
01:15:25,666 --> 01:15:28,375
-Χαιρετίσματα στο μέλλον!
-Ντέιβι Τζόουνς για πάντα!
1324
01:15:28,458 --> 01:15:29,791
Μας λείπεις!
1325
01:15:33,250 --> 01:15:34,541
Χαιρετίσματα στο μέλλον!
1326
01:15:34,625 --> 01:15:36,041
Ντέιβι Τζόουνς για πάντα!
1327
01:15:36,125 --> 01:15:37,625
Μας λείπεις!
1328
01:15:40,666 --> 01:15:43,208
Και έφτανες στο τρελό φινάλε.
1329
01:15:43,291 --> 01:15:45,541
Πήγαινες ωραίος και καμαρωτός,
1330
01:15:46,041 --> 01:15:49,250
έφτανες στη γωνία,
το τρενάκι έκοβε ταχύτητα
1331
01:15:49,333 --> 01:15:50,875
και κατευθυνόσουν
1332
01:15:50,958 --> 01:15:51,791
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
1333
01:15:51,916 --> 01:15:56,041
στο σκοτεινό σαν ορυχείο
άνοιγμα στο πλάι του βουνού.
1334
01:16:06,958 --> 01:16:09,666
Και όταν νόμιζες
ότι όλα ήταν πια φυσιολογικά…
1335
01:16:17,791 --> 01:16:21,083
Ο φρικτός χιονάνθρωπος
πρέπει να ήταν φοιτητής θεάτρου.
1336
01:16:21,583 --> 01:16:24,333
Μια φορά τον πιάσαμε να κάνει διάλειμμα.
1337
01:16:26,416 --> 01:16:27,250
Απατεώνα!
1338
01:16:41,041 --> 01:16:44,750
Θα βγούμε εκτός αέρα για λίγο
και θα επανέλθουμε.
1339
01:16:48,000 --> 01:16:52,166
Απομένουν 40 λεπτά μέχρι την προσσελήνωση,
1340
01:16:52,250 --> 01:16:56,083
σε εννιά λεπτά θα ακούσουμε
1341
01:16:56,166 --> 01:16:59,625
από την καμπίνα ελέγχου,
καθώς επανέρχεται στην τροχιά,
1342
01:16:59,708 --> 01:17:02,666
η 14η επανάσταση της σελήνης.
1343
01:17:02,750 --> 01:17:06,833
Η προσσελήνωση δεν είναι
όσο απλή ακούγεται.
1344
01:17:06,916 --> 01:17:09,333
Θα πρέπει να περάσουν
κάποια υψηλά τμήματα,
1345
01:17:09,416 --> 01:17:14,000
μέχρι να μπορέσουν να κατέβουν
σε κάποιο σχετικά επίπεδο μέρος.
1346
01:17:14,083 --> 01:17:18,000
Το πιο δύσκολο είναι να φτάσεις
τόσο κοντά και να πρέπει να φύγεις,
1347
01:17:18,083 --> 01:17:19,083
τζάμπα ο κόπος.
1348
01:17:19,166 --> 01:17:20,583
Φαντάζομαι,
1349
01:17:20,666 --> 01:17:23,375
το πλήρωμα τώρα δέχεται τεράστια πίεση.
1350
01:17:23,875 --> 01:17:26,208
CBS ΝΕΑ
ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ
1351
01:17:26,958 --> 01:17:28,041
ΚΑΘΟΔΟΣ ΙΣΧΥΟΣ 14 ΧΛΜ.
1352
01:17:36,708 --> 01:17:38,583
Πριν ξεκινήσουμε, να ελέγξουμε.
1353
01:17:38,666 --> 01:17:40,916
-Έλεγχος για κάθοδο. Ανάφλεξη.
-Πάμε!
1354
01:17:41,000 --> 01:17:42,041
-Διαδρομή.
-Πάμε.
1355
01:17:42,125 --> 01:17:42,958
-Έλεγχος.
-Πάμε.
1356
01:17:43,041 --> 01:17:44,041
-Επικοινωνίες.
-Πάμε.
1357
01:17:44,125 --> 01:17:44,958
-Μηχανικοί.
- Πάμε.
1358
01:17:45,041 --> 01:17:46,083
-Ηλεκτρονικά.
-Πάμε.
1359
01:17:46,833 --> 01:17:50,208
-Μπορείτε να ξεκινήσετε κάθοδο ισχύος.
-Όλα καλά.
1360
01:17:55,500 --> 01:17:57,583
Άλλο ένα μείζον ορόσημο.
1361
01:17:57,666 --> 01:17:59,375
Υψόμετρο, 12 χιλιόμετρα.
1362
01:18:00,041 --> 01:18:03,625
Λαμβάνω συναγερμό 1202.
1363
01:18:08,041 --> 01:18:11,583
Ελήφθη, 1202. Το λάβαμε. Είμαστε εντάξει.
1364
01:18:11,666 --> 01:18:14,416
-…κορυφή Δέλτα-H.
-Έλεγχος, έχουμε ταχύτητα.
1365
01:18:14,500 --> 01:18:15,958
ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ
ΚΑΘΟΔΟΣ ΙΣΧΥΟΣ
1366
01:18:16,041 --> 01:18:19,250
Όλα καλά, μάλλον πρόκειται για κάποια…
1367
01:18:20,708 --> 01:18:21,541
λειτουργία.
1368
01:18:21,625 --> 01:18:24,583
-Θα φανεί στους υπολογιστές.
-Δέλτα, όλα καλά τώρα.
1369
01:18:24,666 --> 01:18:27,625
Έχει πιο πολλή πλάκα από τον προσομοιωτή.
1370
01:18:29,166 --> 01:18:30,708
Ελήφθη.
1371
01:18:31,791 --> 01:18:34,291
Θα μπορούσαν να ακυρώσουν
την προσσελήνωση.
1372
01:18:35,166 --> 01:18:37,166
Απομένουν λίγα λεπτά.
1373
01:18:37,250 --> 01:18:39,708
Είμαστε στα 230 μέτρα το δευτερόλεπτο.
1374
01:18:40,750 --> 01:18:43,458
Έχουμε ακόμα καθοδήγηση
προσγείωσης με ραντάρ.
1375
01:18:44,583 --> 01:18:45,750
Κατεβαίνουν γρήγορα.
1376
01:18:48,416 --> 01:18:51,208
Κατεβαίνουν με 230 μέτρα το δευτερόλεπτο.
1377
01:18:51,708 --> 01:18:53,375
Υψόμετρο, 1,2 χιλιόμετρα.
1378
01:18:53,458 --> 01:18:55,291
Είσαι έτοιμος για προσγείωση.
1379
01:18:56,000 --> 01:18:57,083
Ελήφθη.
1380
01:18:57,666 --> 01:18:58,541
Στα 0,9 χλμ.
1381
01:18:58,625 --> 01:19:01,666
Στα 0,6 χιλιόμετρα και 47 μοίρες.
1382
01:19:01,750 --> 01:19:04,250
Ελήφθη, Αετέ. Όλα καλά.
1383
01:19:08,458 --> 01:19:10,000
Υψόμετρο, 0,4 χιλιόμετρα.
1384
01:19:12,458 --> 01:19:13,333
Στα 0,3 χλμ.
1385
01:19:13,916 --> 01:19:15,000
Φαίνεστε μια χαρά.
1386
01:19:15,083 --> 01:19:17,041
Βλέπουν το σημείο προσγείωσης.
1387
01:19:17,125 --> 01:19:19,291
Είναι κρίσιμη στιγμή. Θα αιωρηθούν.
1388
01:19:19,375 --> 01:19:20,875
Πρέπει να το αποφασίσουν.
1389
01:19:20,958 --> 01:19:22,666
Στα 0,2 χιλιόμετρα.
1390
01:19:24,458 --> 01:19:25,416
Όλα καλά εδώ.
1391
01:19:26,250 --> 01:19:27,500
Στα 0,1 χιλιόμετρα.
1392
01:19:27,583 --> 01:19:31,083
-Τα δεδομένα είναι θαυμάσια.
-Τριάντα μέτρα.
1393
01:19:31,666 --> 01:19:33,416
Μεγάλος, βραχώδης κρατήρας.
1394
01:19:35,583 --> 01:19:36,416
Άρα…
1395
01:19:37,916 --> 01:19:41,541
θα πρέπει να πάρεις τον έλεγχο
και να προσγειωθείς μόνος.
1396
01:19:52,250 --> 01:19:54,625
-Εξήντα δευτερόλεπτα.
-Εξήντα δευτερόλεπτα.
1397
01:19:54,708 --> 01:19:55,708
Φώτα.
1398
01:19:55,791 --> 01:19:59,333
Κατεβαίνω στο δύο και μισό. Εμπρός.
1399
01:20:00,416 --> 01:20:01,250
Δώδεκα μέτρα.
1400
01:20:01,875 --> 01:20:03,166
Έχει σκόνη.
1401
01:20:04,166 --> 01:20:05,000
Εννιά μέτρα.
1402
01:20:06,000 --> 01:20:07,208
Μεγάλη σκιά.
1403
01:20:10,083 --> 01:20:11,916
Όλα καλά. Κατεβαίνω στο μισό.
1404
01:20:12,666 --> 01:20:13,500
Εκτίναξη μπροστά.
1405
01:20:15,083 --> 01:20:16,625
-Δεν έχει επίπεδο;
-Όχι.
1406
01:20:16,708 --> 01:20:18,333
Καύσιμα για το πολύ 20 δεύτερα.
1407
01:20:20,791 --> 01:20:23,000
Εμπρός. Λίγο δεξιά.
1408
01:20:24,541 --> 01:20:25,541
Φώτα επαφής.
1409
01:20:27,750 --> 01:20:28,875
Σταματάω τη μηχανή.
1410
01:20:29,458 --> 01:20:31,000
Βγάζω τον βραχίονα.
1411
01:20:36,791 --> 01:20:38,208
-Βγάζω τον βραχίονα.
-Φτάσαμε.
1412
01:20:38,708 --> 01:20:39,958
Το 4-13 είναι μέσα.
1413
01:20:40,833 --> 01:20:41,833
Άνθρωπος στη σελήνη!
1414
01:20:44,166 --> 01:20:45,666
Αετέ, ελήφθη. Είσαι κάτω;
1415
01:20:46,833 --> 01:20:48,916
Χιούστον, εδώ Βάση Ηρεμίας.
1416
01:20:49,708 --> 01:20:51,250
Ο Αετός προσγειώθηκε.
1417
01:20:54,125 --> 01:20:57,000
Ελήφθη, Ηρεμία.
Σας βλέπουμε στο έδαφος.
1418
01:20:57,083 --> 01:20:59,000
Ο κόσμος εδώ παραλίγο να πνιγεί.
1419
01:20:59,083 --> 01:21:01,083
Αναπνέουμε ξανά. Ευχαριστούμε.
1420
01:21:04,166 --> 01:21:05,291
Θεέ μου!
1421
01:21:07,750 --> 01:21:09,875
-Θεέ μου!
-Έχουμε λίγη δουλειά.
1422
01:21:10,583 --> 01:21:11,916
Πολύ ωραία.
1423
01:21:14,750 --> 01:21:16,375
Παναγία μου.
1424
01:21:25,916 --> 01:21:29,625
Ήμασταν ψηλά στον αέρα,
όταν λάβαμε τα νέα.
1425
01:21:29,708 --> 01:21:32,208
-Προσγειώθηκαν!
-Είναι στο φεγγάρι!
1426
01:21:32,708 --> 01:21:34,666
Τέλειο! Τα κατάφεραν!
1427
01:21:35,916 --> 01:21:37,375
Ναι, τα κατάφεραν!
1428
01:21:39,291 --> 01:21:40,208
Τα κατάφεραν!
1429
01:21:40,291 --> 01:21:42,666
-Είναι στο φεγγάρι!
-Ναι, τα κατάφεραν!
1430
01:21:45,375 --> 01:21:48,833
Ήταν στο φεγγάρι,
αλλά δεν ξέραμε πότε θα περπατούσαν,
1431
01:21:48,916 --> 01:21:51,666
ήμασταν σε αναμονή, κολλημένοι στην οθόνη.
1432
01:21:51,750 --> 01:21:55,875
Στους Τάιμς έγραψαν
ότι ο πρόεδρος Νίξον θα το χρησιμοποιούσε…
1433
01:21:55,958 --> 01:21:59,416
Δεν καταγράφηκε στην ιστορία,
αλλά ο κόσμος ανησυχούσε
1434
01:21:59,500 --> 01:22:01,583
για το κόστος της αποστολής.
1435
01:22:01,666 --> 01:22:05,375
Πού θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν
τα λεφτά και τι αντιπροσώπευαν.
1436
01:22:05,458 --> 01:22:09,166
…σαν την Ισπανία του 15ου αιώνα.
Ανακαλύπτουμε νέο κόσμο.
1437
01:22:09,250 --> 01:22:14,833
Έχουμε άραγε τη δική μας
Ιερά Εξέταση στο Βιετνάμ,
1438
01:22:14,916 --> 01:22:17,458
στο όνομα της θρησκείας
του αντι-κομμουνισμού…
1439
01:22:17,541 --> 01:22:21,375
Τι στο διάολο κάνει στην τηλεόραση
και ειδικά σήμερα;
1440
01:22:21,458 --> 01:22:22,791
Ποιος την κάλεσε;
1441
01:22:23,958 --> 01:22:26,458
Τα τηλέφωνα πρέπει να πήραν φωτιά στο CBS.
1442
01:22:26,541 --> 01:22:29,000
Είναι κουλ. Μ' αρέσουν τα μαλλιά της.
1443
01:22:29,083 --> 01:22:33,333
Αν κοιτάξετε το ακρωτήρι Κένεντι,
θα δείτε ότι υπάρχει πολλή φτώχεια.
1444
01:22:33,416 --> 01:22:35,125
Στο κέντρο Χιούστον
1445
01:22:35,208 --> 01:22:38,500
μόνο το τέσσερα τοις εκατό
των υπαλλήλων είναι μαύροι…
1446
01:22:38,583 --> 01:22:40,250
Είναι αλήθεια, μπαμπά;
1447
01:22:40,333 --> 01:22:43,916
Πόσους μαύρους έχεις στην τάξη; Έναν;
Φυσικά είναι αλήθεια.
1448
01:22:44,000 --> 01:22:45,166
…είναι ανησυχητικό.
1449
01:22:46,083 --> 01:22:50,500
-Πότε θα περπατήσουν στο φεγγάρι;
-Τι περιμένουν;
1450
01:22:50,583 --> 01:22:52,416
…όσον αφορά την επιστήμη.
1451
01:22:52,500 --> 01:22:55,666
Τα λεφτά που σπατάλησαν,
για να πάνε στο φεγγάρι,
1452
01:22:55,750 --> 01:22:58,041
θα βοηθούσαν φτωχές οικογένειες μαύρων
1453
01:22:58,125 --> 01:23:01,416
στο Χάρλεμ και σε άλλα μέρη,
σε όλη τη χώρα.
1454
01:23:01,500 --> 01:23:04,750
Αφήστε το φεγγάρι
και δώστε λεφτά στο Χάρλεμ.
1455
01:23:05,541 --> 01:23:06,375
Καλά τα λέει.
1456
01:23:06,458 --> 01:23:09,416
Όπως είπε ο Δρ Πέιν
για άλλη αποστολή Απόλλων,
1457
01:23:09,500 --> 01:23:11,541
ήταν θρίαμβος για τους συντηρητικούς.
1458
01:23:11,625 --> 01:23:15,166
Αυτός θα είναι ο λόγος
που ο κόσμος το βρίσκει δυσάρεστο…
1459
01:23:15,250 --> 01:23:16,833
Μετά τη μέρα στον Αστρόκοσμο
1460
01:23:16,916 --> 01:23:20,916
ήταν δύσκολο να μείνεις ξύπνιος,
καθώς η μετάδοση σερνόταν.
1461
01:23:21,416 --> 01:23:22,583
Υπήρχε τόση αναμονή,
1462
01:23:22,666 --> 01:23:24,916
ενώ οι αστροναύτες φορούσαν τις στολές
1463
01:23:25,416 --> 01:23:27,208
και αποσυμπίεζαν την καμπίνα.
1464
01:23:27,708 --> 01:23:29,041
Ένιωθα τον πόνο τους.
1465
01:23:29,708 --> 01:23:33,500
Αλλά σκεφτόμουν και ότι
μετά από χρόνια κόπων, τα όνειρά τους
1466
01:23:33,583 --> 01:23:36,083
σε λίγα λεπτά θα γίνονταν πραγματικότητα.
1467
01:23:36,875 --> 01:23:38,833
Σε λίγο βγαίνουν.
1468
01:23:38,916 --> 01:23:39,750
Ωραία.
1469
01:23:40,500 --> 01:23:43,333
Δεν βλέπει πού πάει.
Βγαίνει με την όπισθεν.
1470
01:23:44,083 --> 01:23:45,000
Δεν ήθελε
1471
01:23:46,041 --> 01:23:48,083
να πιαστεί η στολή στο άνοιγμα.
1472
01:23:49,125 --> 01:23:51,041
Ευαίσθητη στολή και σακίδιο.
1473
01:23:51,833 --> 01:23:53,750
Χιούστον, είμαι στην είσοδο.
1474
01:23:55,333 --> 01:23:56,333
Ελήφθη, Νιλ.
1475
01:23:57,083 --> 01:24:01,250
Λαμβάνουμε εικόνα.
Άλλα τρία βήματα και ένα μεγάλο.
1476
01:24:01,750 --> 01:24:02,583
Εντάξει.
1477
01:24:03,375 --> 01:24:06,291
Να τος. Βλέπουμε
το πόδι του να κατεβαίνει.
1478
01:24:07,125 --> 01:24:09,291
Νιλ, σε βλέπουμε που κατεβαίνεις.
1479
01:24:12,875 --> 01:24:15,333
Είμαι στη βάση της σκάλας.
1480
01:24:15,416 --> 01:24:18,583
Τα πόδια της σεληνακάτου βυθίζονται
1481
01:24:19,458 --> 01:24:21,166
μόλις πέντε εκατοστά,
1482
01:24:21,250 --> 01:24:25,791
αλλά η επιφάνεια φαίνεται
να είναι λεπτόκοκκη.
1483
01:24:25,875 --> 01:24:28,583
Όταν κοιτάζεις από κοντά, είναι σαν σκόνη.
1484
01:24:28,666 --> 01:24:30,375
Κοιτάξτε τις εικόνες.
1485
01:24:31,083 --> 01:24:33,041
Κατεβαίνω από τη σεληνάκατο.
1486
01:24:41,666 --> 01:24:44,208
Ο Άρμστρονγκ είναι στο φεγγάρι.
1487
01:24:44,291 --> 01:24:45,125
Να τος.
1488
01:24:45,750 --> 01:24:49,291
Ο 38χρονος Αμερικανός στέκεται
στην επιφάνεια της σελήνης.
1489
01:24:49,375 --> 01:24:51,541
Ναι, κύριε.
1490
01:24:51,625 --> 01:24:53,875
Ένα μικρό βήμα για τον άνθρωπο,
1491
01:24:54,791 --> 01:24:57,708
ένα τεράστιο άλμα για την ανθρωπότητα.
1492
01:25:17,250 --> 01:25:19,833
Η επιφάνεια είναι καλυμμένη με σκόνη.
1493
01:25:19,916 --> 01:25:24,041
Μπορώ να τη σηκώσω με το πόδι.
1494
01:25:25,083 --> 01:25:28,708
Τα λεπτά στρώματα σκόνης κολλάνε,
1495
01:25:29,416 --> 01:25:32,333
σαν σκόνη άνθρακα…
1496
01:25:33,083 --> 01:25:36,166
στις μπότες μου.
1497
01:25:36,666 --> 01:25:41,458
Τα αποτυπώματα και οι πατημασιές μου
1498
01:25:42,083 --> 01:25:46,041
πάνω σε λεπτά, αμμώδη σωματίδια.
1499
01:25:47,125 --> 01:25:48,958
Κοιτάξτε κάτι άλματα.
1500
01:25:51,000 --> 01:25:52,625
Είσαι έτοιμος να βγω εγώ;
1501
01:25:52,708 --> 01:25:54,750
Μιλάμε για ανεμελιά.
1502
01:25:55,291 --> 01:25:57,291
Ναι.
1503
01:25:57,375 --> 01:26:00,708
-Φαίνεται να έχει πλάκα.
-Το 'χει.
1504
01:26:01,875 --> 01:26:02,708
Είσαι έτοιμος;
1505
01:26:15,500 --> 01:26:17,708
-Ωραία θέα.
-Κάτι δεν είναι κι αυτό;
1506
01:26:18,791 --> 01:26:20,625
Θαυμάσια θέα.
1507
01:26:22,625 --> 01:26:24,166
Θαυμάσια ερημιά.
1508
01:26:28,916 --> 01:26:33,416
Βλέπουμε τα αποτυπώματα ανθρώπων
που αφήνουν αποτυπώματα στο φεγγάρι.
1509
01:26:33,500 --> 01:26:37,250
Χωρίς ατμόσφαιρα, αέρα, βροχή,
1510
01:26:37,333 --> 01:26:40,166
μάλλον θα μείνουν εκεί για αρκετό καιρό.
1511
01:26:43,541 --> 01:26:45,208
Χιούστον, Κολούμπια εδώ.
1512
01:26:45,916 --> 01:26:50,291
Ελήφθη. Δραστηριότητα εκτός σκάφους
προχωράει ομαλά. Βάζουν τη σημαία.
1513
01:26:51,458 --> 01:26:54,833
Έβαλαν τη σημαία
και βλέπετε την Αστερόεσσα.
1514
01:26:54,916 --> 01:26:57,750
Βλέπετε την Αστερόεσσα πάνω στο φεγγάρι.
1515
01:26:57,833 --> 01:26:59,666
Πανέμορφα.
1516
01:27:00,166 --> 01:27:02,250
Το άλμα καγκουρό.
1517
01:27:03,750 --> 01:27:06,041
Γίνονται παιχνιδιάριδες σιγά-σιγά.
1518
01:27:06,833 --> 01:27:08,541
Βάση Ηρεμίας, Χιούστον εδώ.
1519
01:27:08,625 --> 01:27:11,250
Μπορούμε να σας δούμε
στην κάμερα και τους δύο;
1520
01:27:11,958 --> 01:27:13,750
Ο πρόεδρος των ΗΠΑ
1521
01:27:13,833 --> 01:27:16,291
θέλει να σας πει δυο λόγια. Όβερ.
1522
01:27:17,291 --> 01:27:18,583
Τιμή μας.
1523
01:27:19,083 --> 01:27:23,375
Σας μιλώ στο τηλέφωνο
από το Οβάλ γραφείο στον Λευκό Οίκο.
1524
01:27:23,458 --> 01:27:24,833
Αυτό πρέπει να είναι
1525
01:27:24,916 --> 01:27:27,875
το πιο ιστορικό τηλεφώνημα ποτέ.
1526
01:27:27,958 --> 01:27:31,833
Δεν μπορώ να περιγράψω
πόσο περήφανοι είμαστε για όσα κάνατε.
1527
01:27:31,916 --> 01:27:34,625
Είναι η πιο περήφανη μέρα στη ζωή μας.
1528
01:27:34,708 --> 01:27:37,375
Με όσα κάνατε, φέρατε τον παράδεισο
1529
01:27:37,458 --> 01:27:41,291
στις ζωές των ανθρώπων.
1530
01:27:42,208 --> 01:27:46,041
Καθώς μας μιλάτε από τη Βάση Ηρεμίας,
1531
01:27:47,041 --> 01:27:53,041
μας εμπνέετε να φέρουμε ειρήνη
και ηρεμία στη Γη.
1532
01:27:53,125 --> 01:27:54,916
Για μια ανεκτίμητη στιγμή
1533
01:27:56,000 --> 01:27:57,750
σε όλη την ανθρώπινη ιστορία
1534
01:27:58,250 --> 01:28:01,458
όλοι οι άνθρωποι της Γης
είναι πραγματικά ενωμένοι.
1535
01:28:02,291 --> 01:28:04,708
Ενωμένοι από την περηφάνια
για όσα κάνατε,
1536
01:28:05,208 --> 01:28:10,041
ενωμένοι στις προσευχές μας
να επιστρέψετε με ασφάλεια στη Γη.
1537
01:28:10,125 --> 01:28:11,916
Καληνύχτα.
1538
01:28:12,000 --> 01:28:13,000
Καληνύχτα, αγάπη.
1539
01:28:13,083 --> 01:28:14,625
Ευχαριστούμε, κ. πρόεδρε…
1540
01:28:14,708 --> 01:28:16,500
-Καληνύχτα, κυρίες.
-Καληνύχτα.
1541
01:28:16,583 --> 01:28:18,166
Καληνύχτα, αγαπούλες.
1542
01:28:20,083 --> 01:28:23,375
-Καληνύχτα, θα τα πούμε το πρωί.
-…δεν έχει πιθήκους…
1543
01:28:23,458 --> 01:28:25,791
-Θα πάω να την πέσω και εγώ.
-Καλά.
1544
01:28:27,041 --> 01:28:27,916
-Στίβεν;
-Έλα.
1545
01:28:28,000 --> 01:28:29,291
Τι μέρα και αυτή…
1546
01:28:29,375 --> 01:28:32,250
-Ασ' τον να πάει για ύπνο.
-Είμαι κουρασμένος.
1547
01:28:32,333 --> 01:28:33,958
δεν έχει ξαναδεί ο άνθρωπος.
1548
01:28:34,041 --> 01:28:37,000
Σήμερα, όπως διαδραματίστηκε μπροστά μας,
1549
01:28:37,083 --> 01:28:39,833
με το θαύμα που έφερε χαρά,
1550
01:28:39,916 --> 01:28:43,750
την ίδια ώρα που ο άνθρωπος
εξερευνούσε το διάστημα.
1551
01:28:43,833 --> 01:28:49,666
Είδαμε τον άνθρωπο να εξερευνάει
το διάστημα. Θαυμάσιες εικόνες.
1552
01:28:49,750 --> 01:28:53,416
Λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εικόνες
ήρθαν από χιλιόμετρα μακριά,
1553
01:28:53,500 --> 01:28:54,958
από τη σελήνη,
1554
01:28:55,041 --> 01:28:59,000
όπου προσγειώθηκε ο άνθρωπος
και πάτησε το πόδι του για πρώτη φορά.
1555
01:28:59,083 --> 01:29:01,666
Αναρωτιέμαι, Έρικ Σέβαραϊντ,
1556
01:29:01,750 --> 01:29:03,750
τι άλλο μπορούμε να προσθέσουμε;
1557
01:29:05,000 --> 01:29:07,125
Βρήκαν μια αλλόκοτη ομορφιά εκεί,
1558
01:29:07,208 --> 01:29:10,958
που δύσκολα θα μας την περιγράψουν.
1559
01:29:13,375 --> 01:29:17,541
Δεν είναι κάτι που μπορεί να περαστεί
στις επόμενες γενιές θεατών.
1560
01:29:21,458 --> 01:29:26,208
Για χιλιάδες χρόνια ήταν το όνειρο
των ανθρώπων να περπατήσουν στο φεγγάρι.
1561
01:29:26,791 --> 01:29:30,666
Αφού το είδαμε να συμβαίνει,
κι ενώ ξέρουμε ότι συνέβη,
1562
01:29:30,750 --> 01:29:32,625
ακόμα φαίνεται σαν όνειρο.
1563
01:29:32,708 --> 01:29:35,250
Ένα όνειρο που βγήκε αληθινό.
1564
01:29:50,666 --> 01:29:52,000
-Γκρεγκ.
-Τι;
1565
01:29:52,083 --> 01:29:52,916
Για ύπνο.
1566
01:29:56,833 --> 01:29:57,666
Νύχτα.
1567
01:29:58,166 --> 01:29:59,166
Καληνύχτα.
1568
01:30:05,041 --> 01:30:06,000
Απίθανο.
1569
01:30:06,666 --> 01:30:08,500
Συγχαρητήρια. Τα κατάφερες.
1570
01:30:08,583 --> 01:30:09,791
Όλοι τα καταφέραμε.
1571
01:30:09,875 --> 01:30:12,125
Τι καλός που είσαι.
1572
01:30:18,750 --> 01:30:21,041
Ήταν ξύπνιος ο Σταν στο πρώτο βήμα;
1573
01:30:21,125 --> 01:30:24,500
Δεν ξέρω. Ήταν κουρασμένοι,
ο Αστρόκοσμος τους εξάντλησε.
1574
01:30:24,583 --> 01:30:26,791
Θέλω να μπορεί να πει στα εγγόνια του
1575
01:30:26,875 --> 01:30:28,875
ότι είδε τα πρώτα βήματα στο φεγγάρι.
1576
01:30:32,416 --> 01:30:34,458
Ξέρεις τώρα πώς δουλεύει η μνήμη.
1577
01:30:35,041 --> 01:30:37,625
Και να κοιμόταν,
θα νομίζει ότι τα είδε όλα.
1578
01:31:37,583 --> 01:31:41,541
ΠΑΝΩ ΑΠΟ 400.000 ΑΝΘΡΩΠΟΙ
ΔΟΥΛΕΨΑΝ ΣΤΟ ΑΠΟΛΛΩΝ
1579
01:31:43,416 --> 01:31:45,416
ΠΑΝΩ ΑΠΟ 600 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΑΝΘΡΩΠΟΙ
ΠΑΓΚΟΣΜΙΩΣ
1580
01:31:45,916 --> 01:31:47,916
ΕΙΔΑΝ ΤΟΝ ΑΝΘΡΩΠΟ ΝΑ ΠΕΡΠΑΤΑ ΣΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ
1581
01:31:49,500 --> 01:31:55,291
ΑΠΟ ΤΟ 1969 ΜΕΧΡΙ ΤΟ 1972, 12 ΑΝΘΡΩΠΟΙ
(ΚΑΙ ΕΝΑ ΠΑΙΔΙ) ΠΕΡΠΑΤΗΣΑΝ ΣΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ
1582
01:31:56,166 --> 01:31:58,125
ΚΑΝΕΝΑΣ ΔΕΝ ΓΥΡΙΣΕ…
1583
01:31:58,208 --> 01:32:00,208
ΑΚΟΜΑ
1584
01:37:19,958 --> 01:37:21,958
Υποτιτλισμός: Ιωάννα Λουκά