1
00:00:06,333 --> 00:00:08,583
Tändningssekvens påbörjas.
2
00:00:08,666 --> 00:00:11,208
Sex, fem, fyra,
3
00:00:11,291 --> 00:00:15,125
tre, två, ett, noll.
4
00:00:15,208 --> 00:00:16,666
Alla motorer är igång.
5
00:00:17,166 --> 00:00:18,250
Uppskjutning.
6
00:00:42,875 --> 00:00:46,166
Det är våren 1969.
7
00:00:46,250 --> 00:00:50,166
Platsen är Ed White Elementary School
i El Lago i Texas,
8
00:00:50,250 --> 00:00:53,208
en förort i South Houston
precis i närheten av NASA.
9
00:00:53,291 --> 00:00:57,000
Orsaken till att allt sattes igång
den här ödesdigra dagen?
10
00:00:57,500 --> 00:00:59,083
Rast för fjärdeklassarna.
11
00:00:59,666 --> 00:01:04,416
Det är inte jag. Det är Ricky Rodriguez,
en av mina många värdelösa kompisar.
12
00:01:04,500 --> 00:01:05,916
De hade nyss ändrat reglerna,
13
00:01:06,000 --> 00:01:08,333
så man fick inte kasta bollen på nån,
14
00:01:08,416 --> 00:01:11,083
vilket var det roligaste med kickball.
15
00:01:11,166 --> 00:01:13,208
Det krävdes lite tid att vänja sig.
16
00:01:13,791 --> 00:01:18,291
Det är mr St. George, vår gympalärare,
som tar med Ricky till väggen.
17
00:01:19,541 --> 00:01:22,041
Han hade en väldigt specifik straffmetod
18
00:01:22,125 --> 00:01:24,750
där han ritade en cirkel på närmsta vägg.
19
00:01:25,250 --> 00:01:27,541
Här. Sätt näsan där och stå kvar.
20
00:01:28,125 --> 00:01:30,833
Och den var alltid lite högre
än vad som var bekvämt,
21
00:01:30,916 --> 00:01:34,458
så man stod på tå
tills lektionen var slut.
22
00:01:37,250 --> 00:01:41,041
Den gången han satte min näsa mot väggen
var jag redo för honom.
23
00:01:41,541 --> 00:01:44,958
Nyckeln var att omärkbart bredda benen
24
00:01:45,041 --> 00:01:49,375
och sjunka ihop bara en aning
vid den avgörande uträkningen.
25
00:01:50,666 --> 00:01:51,625
Sätt näsan där.
26
00:01:52,458 --> 00:01:54,333
Det där är jag. Stanley.
27
00:01:54,833 --> 00:01:58,291
Alla kallade mig bara Stan,
om jag inte fick skäll.
28
00:01:58,375 --> 00:02:00,958
Eller första dagen i skolan på uppropet.
29
00:02:01,958 --> 00:02:04,875
I kickball var jag shortstop
och försvarsspelare
30
00:02:04,958 --> 00:02:08,250
och hade fått instruktionen
att fånga allt jag kunde.
31
00:02:08,333 --> 00:02:11,666
Och jag kunde skjuta rätt bra också.
32
00:02:11,750 --> 00:02:13,583
Men tillbaka till hur allt började.
33
00:02:13,666 --> 00:02:17,500
Det var de killarna
som förändrade mitt liv för alltid.
34
00:02:17,583 --> 00:02:18,833
Där är han.
35
00:02:32,958 --> 00:02:33,916
TOPPHEMLIGT
36
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Vi har sett dig på planen
och pratat med dina lärare.
37
00:02:37,083 --> 00:02:38,041
Vi imponerades av…
38
00:02:39,416 --> 00:02:42,458
…några av dina naturvetenskapsuppsatser
och gillar att du fått
39
00:02:42,541 --> 00:02:45,791
presidentens pris för idrottshälsa
tre år i rad.
40
00:02:45,875 --> 00:02:48,958
Kort sagt är du utvald
som perfekt kandidat för uppdraget.
41
00:02:49,041 --> 00:02:50,250
Uppdrag?
42
00:02:50,333 --> 00:02:51,416
För vad?
43
00:02:51,500 --> 00:02:54,416
Tiden är viktig här, så vi ska vara raka.
44
00:02:55,208 --> 00:02:57,250
Vi har råkat bygga månlandaren…
45
00:02:58,166 --> 00:02:59,291
…lite för liten.
46
00:02:59,875 --> 00:03:01,791
Men det får inte stoppa oss.
47
00:03:01,875 --> 00:03:03,500
Hur kunde det hända?
48
00:03:03,583 --> 00:03:04,583
Är du bra på matte?
49
00:03:05,166 --> 00:03:07,875
-Ja.
-Får du full pott på alla prov?
50
00:03:08,541 --> 00:03:09,833
-Nej.
-Okej.
51
00:03:11,541 --> 00:03:14,583
Vi är så här nära,
men vi måste testa den här…
52
00:03:16,083 --> 00:03:19,583
…oavsiktligt mindre versionen på månen
och det snart
53
00:03:19,666 --> 00:03:21,958
och vi behöver nån som du
som kan hjälpa oss
54
00:03:22,041 --> 00:03:24,708
så att vi slår ryssarna till månen.
55
00:03:24,791 --> 00:03:26,708
Varför skickar ni inte en schimpans?
56
00:03:26,791 --> 00:03:30,750
För att du kan fler engelska ord.
57
00:03:31,500 --> 00:03:33,458
Du är vårt enda hopp, Stan.
58
00:03:33,541 --> 00:03:36,291
Kom igen, vad säger du?
Gör det för ditt land.
59
00:03:36,375 --> 00:03:38,541
Gör det för den fria världen.
60
00:03:41,583 --> 00:03:42,500
Okej.
61
00:03:43,708 --> 00:03:44,541
Toppen.
62
00:03:45,250 --> 00:03:47,375
Din hemliga utbildning börjar
efter terminen.
63
00:03:47,458 --> 00:03:48,625
Hemliga?
64
00:03:48,708 --> 00:03:51,083
Topphemlig, Stan.
65
00:03:51,166 --> 00:03:53,625
Det är en hemlig operation.
Den existerar inte. Okej?
66
00:03:54,458 --> 00:03:56,791
Det här mötet har aldrig ägt rum.
67
00:03:57,291 --> 00:03:58,541
Ingen får veta nåt.
68
00:03:58,625 --> 00:04:01,458
Inte dina föräldrar, bröder eller systrar.
69
00:04:01,958 --> 00:04:03,000
Ingen.
70
00:04:03,083 --> 00:04:03,916
Vänta.
71
00:04:04,000 --> 00:04:06,458
Hur ska vi komma undan med det?
72
00:04:06,541 --> 00:04:08,375
Var kommer alla tro att jag är?
73
00:04:08,458 --> 00:04:11,166
Sommarläger.
Du rekommenderades, accepterades
74
00:04:11,250 --> 00:04:14,416
och fick ett stipendium till Camp Grizzly,
75
00:04:14,500 --> 00:04:17,625
ett särskilt utomhusläger
precis utanför Lake Traverse i Michigan.
76
00:04:18,291 --> 00:04:21,541
Du åkte i slutet av maj
och stannade nästan hela juni.
77
00:04:22,875 --> 00:04:27,708
Vädret och insekterna var jobbiga,
men du hade jättekul.
78
00:04:30,083 --> 00:04:31,750
Verkligen jättekul.
79
00:04:33,500 --> 00:04:35,125
Vissa saker glömmer man aldrig.
80
00:04:42,125 --> 00:04:43,916
SIMULERINGS- OCH TRÄNINGSANLÄGGNING
81
00:04:45,708 --> 00:04:47,416
APOLLOPROJEKTET
82
00:04:50,750 --> 00:04:52,500
VOLT
83
00:05:14,750 --> 00:05:16,125
Okej, pausa.
84
00:05:16,208 --> 00:05:19,916
Vi glömmer det här för tillfället.
Vi återkommer hit sen.
85
00:05:20,000 --> 00:05:22,708
Först ska jag berätta om livet
på den tiden.
86
00:05:22,791 --> 00:05:25,083
Det var en bra tid och plats
att vara barn.
87
00:05:25,166 --> 00:05:29,583
Att bo i Houston-området
under sent 60-tal, och särskilt nära NASA,
88
00:05:29,666 --> 00:05:32,333
var som att vara
där science fiction kom till liv.
89
00:05:32,416 --> 00:05:35,875
Den optimistiska teknologiska framtiden
var nu
90
00:05:35,958 --> 00:05:39,250
och vi var mittpunkten
för allt nytt och bättre.
91
00:05:39,750 --> 00:05:42,583
Det som visade vägen var rymdprogrammet.
92
00:05:44,333 --> 00:05:46,291
Målet att resa till månen hade uttalats
93
00:05:46,375 --> 00:05:50,375
under president Kennedys berömda tal
vid Rice University i Houston.
94
00:05:50,458 --> 00:05:52,541
Men varför månen, säger vissa.
95
00:05:53,166 --> 00:05:55,291
Varför välja det som vårt mål?
96
00:05:56,083 --> 00:05:57,583
De kan lika gärna fråga:
97
00:05:58,083 --> 00:06:00,041
"Varför bestiga det högsta berget?"
98
00:06:00,625 --> 00:06:04,458
"Varför flyga över Atlanten
för 35 år sen?"
99
00:06:04,541 --> 00:06:06,625
"Varför spelar Rice mot Texas?"
100
00:06:06,708 --> 00:06:08,625
Vi väljer att åka till månen.
101
00:06:10,916 --> 00:06:15,500
Vi väljer att åka till månen det här
årtiondet och göra de andra sakerna,
102
00:06:15,583 --> 00:06:19,041
inte för att det är enkelt,
utan för att det är svårt.
103
00:06:20,375 --> 00:06:24,083
Rymdcentret flyttades
till utkanten av stan 1962.
104
00:06:25,458 --> 00:06:27,541
Samma år började Houston bygga
105
00:06:27,625 --> 00:06:31,958
världens första kupolformade arena.
Världens åttonde underverk.
106
00:06:32,041 --> 00:06:33,375
Astrodome.
107
00:06:34,458 --> 00:06:36,000
När de skulle bryta mark
108
00:06:36,083 --> 00:06:38,708
använde de inte spadar
för att börja gräva,
109
00:06:38,791 --> 00:06:42,500
utan alla tjänstemän sköt
med Colt .45-pistoler ner i marken.
110
00:06:43,583 --> 00:06:45,916
Arenan hade
den första animerade poängtavlan
111
00:06:46,000 --> 00:06:48,500
med en massa olika grafik.
112
00:06:48,583 --> 00:06:50,958
Men det bästa var
när en Astro gjorde en home run,
113
00:06:51,041 --> 00:06:54,666
eller som de säger,
satte bollen i Astro-omloppsbana,
114
00:06:54,750 --> 00:06:58,333
vilket resulterade
i ett enormt elektroniskt fyrverkeri.
115
00:07:01,625 --> 00:07:04,541
Man var även först
med att använda AstroTurf.
116
00:07:05,041 --> 00:07:08,416
Konstgräset som inte behövde
vattnas, klippas eller rensas
117
00:07:08,500 --> 00:07:10,375
och var ett perfekt uttryck för tiden
118
00:07:10,458 --> 00:07:13,208
då allt var nytt och konstgjort
och därför bättre.
119
00:07:13,291 --> 00:07:16,000
Fastän Joe Namath sa
att det var som att spela på betong
120
00:07:16,083 --> 00:07:18,500
kändes det som att naturen
och dess begränsningar
121
00:07:18,583 --> 00:07:19,625
hade övervunnits.
122
00:07:19,708 --> 00:07:21,958
Och ingen tvivlade på
att under vår livstid
123
00:07:22,041 --> 00:07:25,000
skulle vi kunna bo på månen
eller en annan planet,
124
00:07:25,083 --> 00:07:27,750
förmodligen i nån sorts
kupolformad rymdkoloni.
125
00:07:27,833 --> 00:07:30,375
Och med tanke på
den teknologiska innovationen
126
00:07:30,458 --> 00:07:31,958
kunde man enkelt föreställa sig
127
00:07:32,041 --> 00:07:35,250
att vi alla skulle bli
långt över hundra år.
128
00:07:35,333 --> 00:07:37,333
Borta på sjukhuset
129
00:07:37,916 --> 00:07:41,041
höll DeBakey och Cooley på
att fullända hjärttransplantationen.
130
00:07:41,125 --> 00:07:42,583
Och ännu närmare kändes det
131
00:07:42,666 --> 00:07:47,125
att vårt område var ett av landets första
att få telefoner med tryckknappar.
132
00:07:47,208 --> 00:07:48,458
Lyssna här.
133
00:07:48,541 --> 00:07:51,166
Det var så häftigt. Ingen mer uppringning.
134
00:07:51,250 --> 00:07:53,375
Och man kunde göra låtar med tonerna.
135
00:07:53,458 --> 00:07:56,041
Min syster Vicky var den musikaliska
i familjen.
136
00:07:56,125 --> 00:07:58,583
Hon var äldst, sen kom Steve,
137
00:07:59,166 --> 00:08:02,583
Jana, Greg, Stephanie och sist jag.
138
00:08:03,625 --> 00:08:04,625
Få se vad du kan.
139
00:08:06,291 --> 00:08:07,125
Okej, bra.
140
00:08:12,000 --> 00:08:13,500
Hallå?
141
00:08:23,333 --> 00:08:24,916
Visst var landet i krig.
142
00:08:25,416 --> 00:08:26,750
Städer stod i brand
143
00:08:26,833 --> 00:08:28,833
och helvetet brakade loss överallt.
144
00:08:31,291 --> 00:08:34,000
Men från ett barns perspektiv
ute i förorterna
145
00:08:34,083 --> 00:08:36,083
var allt begränsat till tv:n.
146
00:08:36,583 --> 00:08:39,250
Och som barn tror man att det är normalt.
147
00:08:39,833 --> 00:08:41,041
Ännu ett upplopp.
148
00:08:41,541 --> 00:08:43,708
Ännu en berömd ledare mördad.
149
00:08:43,791 --> 00:08:45,708
Det är bara så vuxna beter sig.
150
00:08:46,208 --> 00:08:48,541
I vår familj var det bara Vicky
som förkroppsligade
151
00:08:48,625 --> 00:08:50,666
tidens så kallade generationsklyfta.
152
00:08:50,750 --> 00:08:52,083
Hon var den enda
153
00:08:52,166 --> 00:08:55,625
som verkade veta
eller bry sig om vad som hände i världen.
154
00:08:56,416 --> 00:08:59,875
Det närmsta vi kom allt var
när vi var i Houston med mamma
155
00:08:59,958 --> 00:09:03,875
nära colleget där det kändes
som hon pluggade i en evighet.
156
00:09:07,750 --> 00:09:09,625
-Titta hur de klär sig.
-De?
157
00:09:09,708 --> 00:09:12,333
Det är därför vi flyttade till förorten.
158
00:09:12,416 --> 00:09:14,791
För att komma undan från såna som de.
159
00:09:14,875 --> 00:09:16,541
Tråkmånsarna är rädda.
160
00:09:16,625 --> 00:09:18,916
Nej. Er syster snackar bara skit.
161
00:09:20,125 --> 00:09:24,583
Vi flyttade hit på grund av pappas jobb.
Han var trött på att pendla.
162
00:09:25,083 --> 00:09:25,958
Okej?
163
00:09:26,041 --> 00:09:27,500
-Okej, mamma.
-Vi fattar.
164
00:09:27,583 --> 00:09:28,416
Okej.
165
00:09:28,916 --> 00:09:30,916
Är det en hippie, mamma?
166
00:09:32,750 --> 00:09:34,750
Ja, det är en hippie.
167
00:09:34,833 --> 00:09:35,958
Den, då?
168
00:09:37,333 --> 00:09:39,000
Nej, håret är inte långt nog.
169
00:09:39,750 --> 00:09:42,500
Men han har utsvängda jeans.
170
00:09:45,083 --> 00:09:47,375
Okej. Ja, det är en hippie.
171
00:09:48,625 --> 00:09:50,000
Jag gillar nog hippies.
172
00:09:52,625 --> 00:09:55,541
Och i de nya förorterna
som bredde ut sig söder om Houston
173
00:09:55,625 --> 00:09:58,333
började villakvarter poppa upp överallt.
174
00:09:59,000 --> 00:10:01,916
Vårt kvarter var fullt
av byggarbetsplatser.
175
00:10:02,000 --> 00:10:03,750
Det var helt plan mark.
176
00:10:03,833 --> 00:10:07,875
Det enda som kunde liknas vid en backe var
överfarten ute på landsvägen.
177
00:10:07,958 --> 00:10:12,708
Vi snackar om kustslätter,
endast tio meter över havet.
178
00:10:12,791 --> 00:10:14,833
Självklart hade de
för dålig vattenavledning
179
00:10:14,916 --> 00:10:17,916
så varje gång det regnade länge
blev det översvämning.
180
00:10:18,416 --> 00:10:19,833
Titta, en vattenmockasin!
181
00:10:21,583 --> 00:10:22,583
Varje gång.
182
00:10:24,041 --> 00:10:25,708
Det fanns ingen historia här.
183
00:10:26,208 --> 00:10:28,541
Så långt ögat kunde nå var allt nytt.
184
00:10:28,625 --> 00:10:30,375
Nya och oändliga shoppingcenter
185
00:10:30,458 --> 00:10:33,083
med mataffärer, hamburgerrestauranger
186
00:10:33,166 --> 00:10:34,708
och det bästa av allt,
187
00:10:34,791 --> 00:10:36,791
en bowling- och spelhall.
188
00:10:37,375 --> 00:10:40,416
Minst en gång i veckan gick
eller cyklade vi till bowlinghallen.
189
00:10:41,875 --> 00:10:44,625
Vi bowlade när våra föräldrar betalade
men var vi själva
190
00:10:44,708 --> 00:10:46,916
så var det i spelhallen vi höll till.
191
00:10:47,500 --> 00:10:51,500
Vi utvecklade ett självbärande system
som utökade vår magra veckopeng.
192
00:10:52,000 --> 00:10:55,708
För bara 25 cent var kunde vi få
en cola för 15 cent
193
00:10:55,791 --> 00:10:57,666
och ett pinball-spel för 10 cent.
194
00:11:00,916 --> 00:11:04,000
Vi fokuserade på spelen vi behärskade,
som Aquarius.
195
00:11:04,875 --> 00:11:07,541
Allt hängde såklart på första spelet.
196
00:11:07,625 --> 00:11:10,166
Man var tvungen att vinna
för att få fortsätta spela
197
00:11:10,250 --> 00:11:13,291
och för att fylla automaten
med gratisspel.
198
00:11:13,791 --> 00:11:16,041
Sen när det var dags att gå hem
199
00:11:16,125 --> 00:11:19,125
kunde vi vanligtvis sälja dem
för 50 cent till nån äldre
200
00:11:19,208 --> 00:11:20,750
som tyckte att det var billigt.
201
00:11:28,166 --> 00:11:29,708
En del av spänningen med hallen
202
00:11:29,791 --> 00:11:32,416
var att det var där
de lokala ligisterna hängde.
203
00:11:33,083 --> 00:11:34,666
Vi förundrades över deras stil
204
00:11:34,750 --> 00:11:37,000
och metoderna de använde
för att knäcka systemet,
205
00:11:37,083 --> 00:11:40,125
vare sig det var
att minska automatens gravitationskraft
206
00:11:40,208 --> 00:11:43,041
eller skickligt få ett spel
utan att betala.
207
00:11:43,541 --> 00:11:48,250
Om man gjorde precis rätt
startade automaten ett nytt spel.
208
00:11:48,750 --> 00:11:50,250
Det var mästerligt.
209
00:11:51,041 --> 00:11:53,375
Jag försökte med det de närmsta åren
210
00:11:53,458 --> 00:11:54,750
men kom aldrig på det.
211
00:11:58,500 --> 00:12:01,375
Vårt hus var ett av de första
som blev klara på vår gata
212
00:12:01,875 --> 00:12:05,541
och kvarteret var som en byggarbetsplats
man kunde snylta ifrån.
213
00:12:06,500 --> 00:12:09,250
Man kunde bygga ett helt fort
av spillvirket.
214
00:12:10,291 --> 00:12:11,458
Det fick duga
215
00:12:11,541 --> 00:12:14,791
för trädkojor var förmodligen
ett par årtionden bort.
216
00:12:15,750 --> 00:12:17,833
Stjäl vi inte nu, pappa?
217
00:12:17,916 --> 00:12:19,875
Så som jag ser det,
218
00:12:19,958 --> 00:12:22,125
fick vi betala för mycket för huset
219
00:12:22,208 --> 00:12:24,416
så tekniskt sett är de skyldiga oss.
220
00:12:25,125 --> 00:12:27,875
Det är bara en plywoodskiva.
Det gör inget.
221
00:12:27,958 --> 00:12:30,041
Jag vet inte om pappa var sparsam
222
00:12:30,125 --> 00:12:33,125
och fick kämpa för att klara sig
223
00:12:33,208 --> 00:12:34,833
eller mer av en bedragare.
224
00:12:34,916 --> 00:12:37,125
Dra bakåt och spänn nätet. Så.
225
00:12:37,208 --> 00:12:41,333
Men familjens främsta mål var
att spara så mycket pengar som möjligt.
226
00:12:41,833 --> 00:12:42,875
Snyggt.
227
00:12:47,833 --> 00:12:49,708
Vänta här nu.
228
00:12:49,791 --> 00:12:51,000
Du är inte klar.
229
00:12:51,750 --> 00:12:53,666
Sätt tillbaka munstycket.
230
00:12:55,708 --> 00:12:58,000
Tryck in handtaget helt.
231
00:12:59,000 --> 00:13:00,833
Lyft slangen bakifrån och fram.
232
00:13:04,250 --> 00:13:05,750
Det är min bensin i slangen.
233
00:13:05,833 --> 00:13:06,958
-Den är betald.
-Pappa...
234
00:13:07,041 --> 00:13:07,875
Det vet han.
235
00:13:08,791 --> 00:13:12,125
Fastän pappa ansvarade
för in- och utleveranser på NASA…
236
00:13:12,208 --> 00:13:14,291
Åk och slå de där ryssarna.
237
00:13:14,375 --> 00:13:15,958
Uppfattat, kamrat.
238
00:13:16,041 --> 00:13:17,916
…och tjänade tillräckligt bra
239
00:13:18,000 --> 00:13:20,250
för att uppfostra en familj med sex barn,
240
00:13:20,750 --> 00:13:23,083
skämdes jag att han mest hanterade papper
241
00:13:23,166 --> 00:13:25,583
och inte hade nåt med uppdragen att göra.
242
00:13:25,666 --> 00:13:28,291
Befordran är både möjlig och inte…
243
00:13:28,375 --> 00:13:31,333
Han kändes så långt ifrån en astronaut
som det går.
244
00:13:31,416 --> 00:13:33,208
Pappa riktar in koordinaterna
245
00:13:33,291 --> 00:13:36,708
så att när astronauterna slår ned i havet
246
00:13:37,208 --> 00:13:39,375
kan flottan komma och hämta dem.
247
00:13:39,458 --> 00:13:42,833
När nedräkningen kommer
till uppskjutningen
248
00:13:42,916 --> 00:13:47,250
är han den som trycker på knappen
så att allt sätts igång.
249
00:13:47,333 --> 00:13:49,000
När jag gick hem från skolan…
250
00:13:49,083 --> 00:13:51,125
Jag var en sagodiktare,
251
00:13:51,208 --> 00:13:53,958
vilket är ett finare ord
för "ständig lögnare".
252
00:13:54,041 --> 00:13:55,666
Så jag närmade mig lite.
253
00:13:55,750 --> 00:13:57,166
Det var då jag insåg
254
00:13:57,250 --> 00:13:59,375
att han satt fast i ledningar
255
00:13:59,458 --> 00:14:01,750
som nådde ut i yttre rymden.
256
00:14:01,833 --> 00:14:04,000
Han var nån typ av robot.
257
00:14:04,916 --> 00:14:07,375
Jag hoppades kunna ta med honom i dag
258
00:14:07,458 --> 00:14:10,583
men plötsligt drogs han upp i ledningarna.
259
00:14:13,416 --> 00:14:16,291
Mrs Ulrich sa att du inte tog med nåt
till presentationen.
260
00:14:16,791 --> 00:14:20,166
Jag presenterade nåt
som de skulle föreställa sig.
261
00:14:20,250 --> 00:14:22,250
Hon säger att du sa till alla
262
00:14:22,333 --> 00:14:26,000
att pappa ska åka med Apollo 14
eller 15 år 1972.
263
00:14:26,083 --> 00:14:28,041
Är det sant, hjärtat?
264
00:14:28,708 --> 00:14:31,708
Varför kan inte pappa göra nåt viktigt
på NASA?
265
00:14:31,791 --> 00:14:34,458
-Det är lite pinsamt.
-Stan.
266
00:14:35,291 --> 00:14:39,500
Din pappa har jobbat väldigt hårt
för att bli främst på sin avdelning.
267
00:14:39,583 --> 00:14:42,041
Han ansvarar för allt som kommer dit,
268
00:14:42,125 --> 00:14:45,541
från en penna till en rymddräkt.
Han är viktig. Okej?
269
00:14:45,625 --> 00:14:46,458
Okej.
270
00:14:47,083 --> 00:14:51,291
Men varför kan han inte vara en astronaut
eller nåt häftigt?
271
00:14:51,375 --> 00:14:55,250
Alla kan inte vara astronauter, hjärtat.
272
00:14:55,333 --> 00:14:58,583
Alla gör sin del och det krävs många,
273
00:14:58,666 --> 00:15:00,458
inklusive din pappa. Okej?
274
00:15:00,541 --> 00:15:02,083
-Okej.
-Bra.
275
00:15:02,166 --> 00:15:03,083
Det var sant.
276
00:15:03,166 --> 00:15:05,708
En granne bakom oss jobbade med hjälmarna.
277
00:15:05,791 --> 00:15:08,041
Flera av pappas vänner var ingenjörer
på NASA.
278
00:15:08,125 --> 00:15:10,666
Min klasskompis mamma hjälpte till
med dräkterna.
279
00:15:10,750 --> 00:15:13,708
Det var som att alla jobbade för NASA
på nåt sätt.
280
00:15:13,791 --> 00:15:17,583
Pappa gjorde sin del också,
även om den var svag i mina ögon.
281
00:15:18,750 --> 00:15:19,708
Som jag sa,
282
00:15:19,791 --> 00:15:23,916
så var jag yngst av sex i vår gestaltning
av Brady Bunch-familjen
283
00:15:24,000 --> 00:15:26,250
och den enda född på 60-talet.
284
00:15:26,333 --> 00:15:28,083
När jag kom
285
00:15:28,166 --> 00:15:32,125
verkade mina föräldrar klara
med att dokumentera allt barnen gjorde.
286
00:15:33,458 --> 00:15:35,916
Jag smälte in i det existerande systemet
287
00:15:36,000 --> 00:15:37,166
men det var allt.
288
00:15:37,666 --> 00:15:40,666
Jag förekommer knappt på familjefoton
eller filmer.
289
00:15:40,750 --> 00:15:43,041
Mina syskon brukade reta mig för det.
290
00:15:43,541 --> 00:15:46,250
Ser du att du inte är med i nån bild?
291
00:15:46,916 --> 00:15:49,875
De är rädda för att säga det,
men du är adopterad.
292
00:15:50,541 --> 00:15:54,000
Mamma och pappa vill inte säga det
men vi hämtade dig på ett barnhem.
293
00:15:54,083 --> 00:15:56,666
De valde dig bland alla skrikande bebisar.
294
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
Jättekul.
295
00:15:58,166 --> 00:16:00,041
Senare fick jag veta att efter jag föddes
296
00:16:00,125 --> 00:16:02,666
började mamma med nåt nytt
som hette p-piller
297
00:16:02,750 --> 00:16:05,875
men berättade aldrig nåt för vår präst
av rädsla att bli utestängd.
298
00:16:13,750 --> 00:16:16,708
Sen hade vi våra grannar, familjen Patek,
299
00:16:16,791 --> 00:16:18,666
som inte använde preventivmedel
300
00:16:18,750 --> 00:16:21,458
för en unge ploppade ut varje år eller så.
301
00:16:21,958 --> 00:16:23,625
Deras mamma var så utarbetad
302
00:16:23,708 --> 00:16:27,750
att hon ibland gav barnen gummisnoddar
att tugga på mellan måltider.
303
00:16:28,750 --> 00:16:30,958
Och hon var besatt av renlighet.
304
00:16:31,041 --> 00:16:33,541
Deras hus var fläckfritt
305
00:16:33,625 --> 00:16:37,000
och för att få det så var barnen ute
nästan hela dagen.
306
00:16:37,083 --> 00:16:38,833
Förutom bebisen, såklart.
307
00:16:40,083 --> 00:16:42,916
Hon gav den näst yngsta
till de äldre barnen ute
308
00:16:43,000 --> 00:16:46,125
medan hon stannade inne med den yngsta
och städade.
309
00:16:47,166 --> 00:16:49,791
Då och då kunde nåt sånt här hända.
310
00:16:52,291 --> 00:16:55,583
Men vi verkade alla överleva vår barndom
på nåt sätt.
311
00:16:55,666 --> 00:16:56,666
Vänta.
312
00:16:59,166 --> 00:17:00,875
När deras pappa slutat jobba
313
00:17:00,958 --> 00:17:05,000
brukade han sitta i sitt garage
och röka cigarr hela kvällen.
314
00:17:05,625 --> 00:17:08,833
Han bidrog nog också till
att hålla huset rent.
315
00:17:11,958 --> 00:17:14,625
Vi sex bildade en bra arbetsstyrka.
316
00:17:15,291 --> 00:17:18,958
Vi höll huset och trädgården rena
och utförde sysslorna med precision.
317
00:17:20,708 --> 00:17:22,541
Förutom oändligt utomhusarbete
318
00:17:22,625 --> 00:17:25,750
var mitt främsta inomhusjobb
att ta ut alla sopor.
319
00:17:26,250 --> 00:17:28,625
Jag vet inte om det fanns plastpåsar
på den tiden
320
00:17:28,708 --> 00:17:32,375
men det hade inte spelat roll
för vi använde bara gamla matpåsar
321
00:17:32,458 --> 00:17:33,750
som brukade läcka
322
00:17:33,833 --> 00:17:36,625
beroende på hur geggigt skräp
alla slängde.
323
00:17:37,125 --> 00:17:40,208
Och det var mitt jobb
att städa golvet efteråt.
324
00:17:41,041 --> 00:17:42,541
Kanske hade vi inte råd,
325
00:17:42,625 --> 00:17:44,708
men vi gick nästan aldrig på restaurang.
326
00:17:44,791 --> 00:17:49,291
Mamma var expert på att komma på rätter
och fortsätta med dem i flera dagar.
327
00:17:49,375 --> 00:17:52,875
Det var inlagd skinka med farinsocker
och ananas på söndag.
328
00:17:52,958 --> 00:17:54,708
På måndag blev det skinklåda.
329
00:17:54,791 --> 00:17:56,250
På tisdag blev det skinksmörgås
330
00:17:56,333 --> 00:17:59,500
och onsdagens bönsoppa
innehöll resten av skinkan.
331
00:18:00,000 --> 00:18:03,291
Andra basrätter var tomatsoppa
med ostsmörgåsar,
332
00:18:03,375 --> 00:18:05,541
tonfiskgryta med potatischips,
333
00:18:06,166 --> 00:18:08,000
täckta pajer, köttfärslimpa,
334
00:18:08,583 --> 00:18:12,875
oändliga variationer av kyckling
och såklart, massor av stuvad majs.
335
00:18:12,958 --> 00:18:15,166
Det roliga var fyllda ägg,
336
00:18:15,250 --> 00:18:17,708
hemgjorda glasspinnar, wienerkorv
337
00:18:17,791 --> 00:18:21,041
och vid särskilda tillfällen, popcorn.
338
00:18:22,000 --> 00:18:24,875
Det var också första vågen
av Jell-O-hysterin.
339
00:18:28,583 --> 00:18:30,833
Skollunchen fick man göra själv.
340
00:18:30,916 --> 00:18:33,000
Varje söndagskväll hjälpte vi mamma
341
00:18:33,083 --> 00:18:37,333
att systematiskt göra en veckas smörgåsar
till skollunchen
342
00:18:37,416 --> 00:18:40,083
och sen frysa dem
för att sen tinas över natten
343
00:18:40,166 --> 00:18:42,083
innan varje skoldag.
344
00:18:48,208 --> 00:18:50,333
Ibland hade de inte tinat klart
345
00:18:50,833 --> 00:18:55,041
och då fick man en halvfrusen,
degig korvsmörgås på vitt bröd.
346
00:19:01,416 --> 00:19:03,958
Pappas föräldrar bodde
i ett gammalt område i Houston
347
00:19:04,041 --> 00:19:05,875
och vi åkte dit på helgerna.
348
00:19:07,083 --> 00:19:09,333
Knacka bara till den lätt.
349
00:19:13,958 --> 00:19:15,333
Tills den rätar ut sig.
350
00:19:15,833 --> 00:19:16,666
Ser du?
351
00:19:16,750 --> 00:19:19,791
En spik varar för alltid,
så släng aldrig bort dem.
352
00:19:19,875 --> 00:19:22,000
Se till att ha en plats att förvara dem.
353
00:19:22,750 --> 00:19:26,041
Mina farföräldrars reaktion
på att ha levt under depressionen
354
00:19:26,125 --> 00:19:28,583
var att känna att det skulle hända igen.
355
00:19:28,666 --> 00:19:29,708
Akta fingrarna.
356
00:19:32,166 --> 00:19:34,958
De sparade allt av minsta värde
357
00:19:35,041 --> 00:19:36,666
och återanvände allt som gick.
358
00:19:36,750 --> 00:19:37,875
Du kan det här.
359
00:19:39,750 --> 00:19:43,416
De återanvände hushållspapper,
vilket väcker frågan:
360
00:19:43,500 --> 00:19:47,333
Vad är poängen med hushållspapper
i stället för en trasa?
361
00:19:47,416 --> 00:19:50,041
Men ingen av oss sa nåt.
362
00:19:50,541 --> 00:19:51,666
Det blir ingen kiosk.
363
00:19:51,750 --> 00:19:54,708
Och farmor tog med oss
att se The Sound of Music
364
00:19:54,791 --> 00:19:56,208
ungefär var sjätte månad.
365
00:20:03,166 --> 00:20:06,000
Jag vet inte om filmen gick i flera år
366
00:20:06,083 --> 00:20:07,916
eller om de körde den igen.
367
00:20:08,416 --> 00:20:10,500
Det var bara ännu en utflykt med farmor
368
00:20:11,500 --> 00:20:13,458
som, precis som sina filmval,
369
00:20:14,166 --> 00:20:16,708
var en väldigt gullig dam
man inte kunde se nåt ont i.
370
00:20:18,791 --> 00:20:22,500
Min mormor var lättretligare
och mer paranoid
371
00:20:22,583 --> 00:20:24,041
men väldigt underhållande.
372
00:20:24,750 --> 00:20:26,833
Hon bodde hos oss långa perioder i taget
373
00:20:26,916 --> 00:20:29,541
och underhöll oss
med olika konspirationsteorier
374
00:20:29,625 --> 00:20:31,458
och undergångsscenarier.
375
00:20:31,541 --> 00:20:36,250
Nu vet vi att JFK inte dog den dagen
i Dallas.
376
00:20:38,208 --> 00:20:39,958
Den stackars mannen blev ett kolli
377
00:20:40,041 --> 00:20:42,666
på grund av den allvarliga hjärnskadan
från skotten.
378
00:20:43,166 --> 00:20:49,125
Men de håller honom vid liv
på en avskild plats på en grekisk ö.
379
00:20:50,250 --> 00:20:53,375
De trodde inte att landet kunde hantera
att se presidenten så
380
00:20:53,458 --> 00:20:56,875
så de skyddar oss från sanningen.
381
00:20:57,583 --> 00:20:59,875
Det är Aristoteles Onassis ö.
382
00:21:00,416 --> 00:21:02,708
Vilket förklarar hans giftermål
med Jackie.
383
00:21:05,333 --> 00:21:07,958
För henne blev världen bara sämre,
384
00:21:08,041 --> 00:21:09,375
och det snabbt.
385
00:21:11,041 --> 00:21:14,416
Överbefolkningen kväver planeten.
386
00:21:15,458 --> 00:21:16,708
Och inom några år
387
00:21:16,791 --> 00:21:19,916
kommer vi att vara bortom återvändo.
388
00:21:20,708 --> 00:21:24,291
Forskare säger att jorden tekniskt sett
inte kan hantera
389
00:21:24,375 --> 00:21:28,875
mer än 3,5 miljarder människor
och nån gång på 70-talet
390
00:21:28,958 --> 00:21:33,041
kommer matförsörjningen att kollapsa
för de flesta av världens invånare,
391
00:21:33,125 --> 00:21:36,833
vilket leder till massvält, krig
och hungersnöd.
392
00:21:37,708 --> 00:21:39,916
Hur ska de hinna med alla döda kroppar…
393
00:21:40,000 --> 00:21:43,333
Det räcker, mamma.
Du får sluta med ditt paranoida snack.
394
00:21:43,416 --> 00:21:45,750
Du skrämmer barnen. Du gör mig galen.
395
00:21:45,833 --> 00:21:47,625
Du är aldrig tyst. Sluta nu.
396
00:21:47,708 --> 00:21:49,500
Sluta.
397
00:21:51,291 --> 00:21:55,291
Det kostar 4,5 miljarder dollar
varje år att frakta bort skräpet…
398
00:21:55,375 --> 00:21:59,583
Ja, med såna hot som hängde över oss
var framtiden ofta skrämmande.
399
00:21:59,666 --> 00:22:02,125
De sa att om allt fortsatte så här
400
00:22:02,208 --> 00:22:06,208
skulle vi ha skräp upp till knäna
och behöva gasmasker för att andas.
401
00:22:06,291 --> 00:22:09,375
De var duktiga på
att skrämma slag på alla.
402
00:22:09,458 --> 00:22:10,916
Det måste ha funkat.
403
00:22:11,000 --> 00:22:15,291
President Nixon skrev under luft-
och vattenkvalitetslagen
404
00:22:15,375 --> 00:22:18,000
och snart var det förbjudet
att skräpa ned.
405
00:22:22,791 --> 00:22:27,291
Det, unga Steven, är skillnaden
mellan en lantis och en bondlurk.
406
00:22:27,916 --> 00:22:30,708
En lantis slänger sina burkar på bilgolvet
407
00:22:30,791 --> 00:22:34,750
eller bak i bilen.
Bondlurkar slänger ut dem genom fönstret
408
00:22:34,833 --> 00:22:35,833
och skräpar ned.
409
00:22:36,333 --> 00:22:37,250
Det är inte bra.
410
00:22:38,500 --> 00:22:40,166
Så vi är lantisar?
411
00:22:40,250 --> 00:22:41,625
Åh, nej.
412
00:22:42,125 --> 00:22:45,250
En lantis skulle låta burkarna ligga kvar.
413
00:22:45,833 --> 00:22:48,583
Du får städa bilen när vi kommer hem.
414
00:22:50,625 --> 00:22:51,541
Ta ratten.
415
00:22:52,208 --> 00:22:53,250
-Va?
-Kör.
416
00:22:55,166 --> 00:22:56,416
Det stämmer.
417
00:22:56,500 --> 00:22:58,958
Det var inte förbjudet
att dricka alkohol och köra då.
418
00:22:59,041 --> 00:23:01,083
Man fick bara inte vara berusad
enligt lagen.
419
00:23:01,166 --> 00:23:02,208
Önska dig nåt.
420
00:23:02,291 --> 00:23:03,333
Pappa, bara…
421
00:23:03,416 --> 00:23:06,041
Jag minns hur han släppte ned fliken
i ölen.
422
00:23:06,708 --> 00:23:11,708
Jag visste inte om det var en ritual
eller pappas kamp mot nedskräpning.
423
00:23:11,791 --> 00:23:13,583
Hur som helst var det uppskattat.
424
00:23:14,166 --> 00:23:18,041
De flikarna ligger överallt
och man kan verkligen skära sig på dem.
425
00:23:18,625 --> 00:23:22,166
Men jag hörde att sex personer om året dog
genom kvävning
426
00:23:22,250 --> 00:23:24,958
när fliken kom tillbaka ut
och de svalde den.
427
00:23:25,458 --> 00:23:28,083
Jag tänkte alltid
att i dag kanske det sker.
428
00:23:28,583 --> 00:23:31,041
Men likt så många av domedagsscenarierna
429
00:23:31,125 --> 00:23:32,833
så hände det som tur var aldrig.
430
00:23:33,541 --> 00:23:36,958
Men alla motstridigheter var mycket
att ta in för ett ungt sinne.
431
00:23:37,041 --> 00:23:40,333
Å ena sidan var världen på väg
att gå åt helvete.
432
00:23:43,541 --> 00:23:45,208
Vi låg i krig i Vietnam
433
00:23:45,291 --> 00:23:49,125
men Kalla kriget mot Sovjetunionen var
ännu läskigare.
434
00:23:49,208 --> 00:23:53,083
Man sa att vi kunde få en vätebomb
över oss när som helst.
435
00:23:53,666 --> 00:23:56,875
Vi var sista generationen
som fick se Duck and Cover.
436
00:24:01,000 --> 00:24:02,708
Det är en bomb. Ducka och ta skydd.
437
00:24:02,791 --> 00:24:05,833
Jag tänkte att bänken inte skulle hjälpa
438
00:24:05,916 --> 00:24:08,625
mot ånga eller strålning.
439
00:24:09,208 --> 00:24:10,291
Men vad tusan.
440
00:24:10,791 --> 00:24:11,875
Man gjorde som de sa.
441
00:24:14,125 --> 00:24:17,791
Men å andra sidan var framtiden
så häftig och optimistisk.
442
00:24:17,875 --> 00:24:20,208
Vi var på väg mot månen och vidare.
443
00:24:21,333 --> 00:24:23,833
Det var enkelt att svepas med
i framtidslöftet
444
00:24:23,916 --> 00:24:25,833
och tanken att forskning och teknologi
445
00:24:25,916 --> 00:24:27,958
skulle lösa nästan allt till slut.
446
00:24:28,625 --> 00:24:32,583
Och längst fram i ledet
för alla positiva känslor fanns NASA
447
00:24:32,666 --> 00:24:34,833
och, självklart, astronauterna själva.
448
00:24:37,250 --> 00:24:39,291
Jag minns fortfarande deras namn.
449
00:24:39,375 --> 00:24:40,666
Astronautgrupp 1,
450
00:24:40,750 --> 00:24:43,916
John Glenn, Scott Carpenter, Alan Shepard,
451
00:24:44,000 --> 00:24:45,833
Walter Schirra, Gordon Cooper,
452
00:24:45,916 --> 00:24:48,208
Gus Grissom, Deke Slayton.
453
00:24:48,291 --> 00:24:50,375
Sen blev Apollo-namnen bekanta.
454
00:24:50,458 --> 00:24:53,125
Pete Conrad, Neil Armstrong, Buzz Aldrin,
455
00:24:53,208 --> 00:24:55,125
Michael Collins, Frank Borman,
456
00:24:55,208 --> 00:24:56,875
James Lovell, Gene Cernan,
457
00:24:56,958 --> 00:24:58,791
John Young, Alan Bean.
458
00:24:58,875 --> 00:25:01,083
De var de modigaste. De bästa.
459
00:25:01,166 --> 00:25:04,541
Det här är ett specialinslag
från CBS News.
460
00:25:05,125 --> 00:25:09,916
USA:s första tre Apollo-astronauter
blev instängda och dödades i en eldsvåda
461
00:25:10,000 --> 00:25:13,250
som svepte över deras rymdfarkost i kväll
under en startrampsövning…
462
00:25:13,333 --> 00:25:14,208
När Gus Grissom,
463
00:25:14,291 --> 00:25:17,791
Roger Chaffee och Ed White dog
under en övning för Apollo 1
464
00:25:18,416 --> 00:25:19,916
minns jag att mamma grät.
465
00:25:20,875 --> 00:25:24,125
Vår skola hette Ed White Elementary
innan tragedin.
466
00:25:25,125 --> 00:25:27,250
Efteråt blev det som ett minnesmärke.
467
00:25:28,333 --> 00:25:31,500
Men världen förändrades
och även hur vi såg oss själva i den.
468
00:25:32,583 --> 00:25:35,041
När Apollo 8 tog
det berömda Jorduppgång-fotot
469
00:25:35,125 --> 00:25:36,958
över månen på julafton
470
00:25:37,541 --> 00:25:40,500
gav det oss jordbor
ett perspektiv vi aldrig haft.
471
00:25:41,875 --> 00:25:46,125
Där var vi, allihop tillsammans,
på ett svävande blått klot i rymden.
472
00:25:46,208 --> 00:25:50,666
Nån dag snart när människan förstått
vad det här innebar
473
00:25:50,750 --> 00:25:54,583
skulle det ske ett skifte i samvete
och krigen skulle upphöra.
474
00:26:14,750 --> 00:26:17,125
Och i vår lilla del av det blåa klotet,
475
00:26:17,208 --> 00:26:18,875
var man än tittade,
476
00:26:18,958 --> 00:26:22,333
påmindes man om NASA
och det bemannade rymdprogrammet.
477
00:26:23,375 --> 00:26:25,291
Vår lekplats hade en raketrutschkana
478
00:26:25,375 --> 00:26:26,750
man kunde styra.
479
00:26:27,250 --> 00:26:30,041
Alla visste nog att rymdfarkoster
inte hade rattar,
480
00:26:30,125 --> 00:26:31,250
men det gjorde inget.
481
00:26:31,833 --> 00:26:34,875
Rymdåldern var en så utbredd del
av vår kultur
482
00:26:34,958 --> 00:26:36,750
att den letade sig in i allt,
483
00:26:37,250 --> 00:26:41,208
inklusive annonser och kampanjer,
hur löjligt det än var.
484
00:26:41,291 --> 00:26:43,041
Hej på er. Jag är raketman Sam.
485
00:26:43,125 --> 00:26:45,750
Vi siktar mot månen
med våra utomjordiska rabatter.
486
00:26:45,833 --> 00:26:48,916
Ju närmare de kommer månen,
desto lägre blir våra priser.
487
00:26:49,000 --> 00:26:50,416
Vi byter in allt.
488
00:26:50,500 --> 00:26:54,000
Begagnade rymdskepp, månlandare
eller begagnade bilar.
489
00:27:00,000 --> 00:27:03,125
I skolan på uppskjutningsdagar
var det alltid samma visa.
490
00:27:03,625 --> 00:27:05,583
Läraren rullade in en tv.
491
00:27:06,916 --> 00:27:09,583
Vi tittade på raketen i raketrampen
i fem minuter
492
00:27:10,583 --> 00:27:14,541
och sen räknade alla ned gemensamt
med tv:n de sista tio sekunderna.
493
00:27:14,625 --> 00:27:17,583
Tio, nio, åtta,
494
00:27:17,666 --> 00:27:21,875
sju, sex, fem, fyra,
495
00:27:21,958 --> 00:27:26,333
tre, två, ett, uppskjutning.
496
00:27:27,750 --> 00:27:30,416
Raketen har lyft.
497
00:27:32,875 --> 00:27:36,791
Sen stirrade vi bara på skärmen
när raketen åkte ut i himlen.
498
00:27:37,333 --> 00:27:40,916
Naturkunskapen var så rolig
för det kändes som nutida händelser.
499
00:27:41,416 --> 00:27:44,750
Allt var relaterat till astronomi,
kosmologi och Apollo.
500
00:27:44,833 --> 00:27:48,291
Fram tills Edwin Hubble
bevisade motsatsen 1922
501
00:27:48,375 --> 00:27:52,916
trodde människan att hela universum
kanske bara bestod av vår galax.
502
00:27:53,000 --> 00:27:57,666
Nu vet vi att vi är en
av 100 miljarder galaxer.
503
00:27:58,916 --> 00:28:02,125
Hittills har vi inga bevis
på andra solsystem
504
00:28:02,208 --> 00:28:06,083
som kretsar kring avlägsna stjärnor
eller planeter utanför våra nio.
505
00:28:06,916 --> 00:28:10,125
Men oddsen att vi är
de enda nio planeterna i universum
506
00:28:10,208 --> 00:28:12,333
och att vi är den enda med liv
507
00:28:12,416 --> 00:28:17,125
har vi räknat ut är
tio miljarder biljoner mot ett.
508
00:28:17,208 --> 00:28:21,250
Ja, vad som än hände
när vårt solsystem bildades
509
00:28:21,333 --> 00:28:24,083
händer tveklöst i andra. Eller hur?
510
00:28:24,166 --> 00:28:28,250
Det är samma material, gravitation
och förhållanden överallt.
511
00:28:28,333 --> 00:28:30,875
Det finns inte en chans att vi är ensamma.
512
00:28:30,958 --> 00:28:34,083
Det är bara en tidsfråga
innan vi stöter på
513
00:28:34,166 --> 00:28:38,708
varelser från andra platser i universum
om vi inte redan gjort det.
514
00:28:38,791 --> 00:28:41,250
ÅR 2001 - ETT RYMDÄVENTYR
APORNAS PLANET
515
00:28:44,625 --> 00:28:48,000
Vi hade redan åkt till Jupiter och längre
i filmen År 2001,
516
00:28:48,583 --> 00:28:51,416
och ingen tvivlade på
att vi snart var där.
517
00:28:56,583 --> 00:28:58,375
Jag var så förtrollad av filmen
518
00:28:58,458 --> 00:29:00,666
att jag försökte förklara
den djupare meningen
519
00:29:00,750 --> 00:29:02,333
för alla som ville lyssna.
520
00:29:03,541 --> 00:29:05,541
Och när han åker förbi Jupiter
521
00:29:05,625 --> 00:29:08,166
gör han en galen resa i tiden.
522
00:29:08,250 --> 00:29:10,791
Det var en massa ljusblixtar
523
00:29:10,875 --> 00:29:13,500
och plötsligt är han i ett gammalt rum
524
00:29:13,583 --> 00:29:16,458
som en gammal man.
525
00:29:16,541 --> 00:29:19,250
Då ser han det svarta stenblocket,
526
00:29:19,333 --> 00:29:21,500
samma som på Jupiter,
527
00:29:21,583 --> 00:29:23,666
vid fotänden av sin dödsbädd.
528
00:29:24,500 --> 00:29:25,416
Eller är det så?
529
00:29:25,916 --> 00:29:28,291
Han sträcker sig och försöker röra vid det
530
00:29:28,375 --> 00:29:31,833
och då blir han till en bebis
som inte har fötts än.
531
00:29:36,250 --> 00:29:37,625
Backa.
532
00:29:38,958 --> 00:29:41,333
Som jag sa fanns det överallt.
533
00:29:42,083 --> 00:29:43,958
Man sa att folk i vår ålder
534
00:29:44,041 --> 00:29:46,583
en dag skulle kunna åka till månen
på smekmånad.
535
00:29:47,166 --> 00:29:48,625
Och vid slutet av århundradet
536
00:29:48,708 --> 00:29:52,000
skulle vi kunna ta
ett sexmånadersflyg till Mars.
537
00:29:52,500 --> 00:29:54,291
Allt var så nära.
538
00:29:54,791 --> 00:29:58,208
Astronauterna själva flög
ovanför oss i jetplan
539
00:29:58,291 --> 00:30:01,125
eftersom Ellington Air Force Base låg
precis runt hörnet.
540
00:30:01,208 --> 00:30:05,041
Det var inte ovanligt att höra
ett svish lågt på himlen,
541
00:30:05,125 --> 00:30:08,125
se en jet flyga förbi och försvinna snabbt
542
00:30:08,750 --> 00:30:12,500
och sen höra en ljudbang
när ljudvallen sprängdes.
543
00:30:17,208 --> 00:30:19,583
Vi sprang hem
så fort vi kunde från skolan
544
00:30:19,666 --> 00:30:21,625
för att se Dark Shadows,
545
00:30:21,708 --> 00:30:23,625
en serie alla blev besatta av.
546
00:30:25,583 --> 00:30:27,458
Det var en bisarr och läskig berättelse
547
00:30:27,541 --> 00:30:30,958
om en gammal patricierfamilj
som bodde i ett slott vid havet
548
00:30:31,041 --> 00:30:34,833
och en ålderslös vampyr, Barnabas Collins.
549
00:30:42,500 --> 00:30:44,833
Själva tv:n var en ständig kamp.
550
00:30:44,916 --> 00:30:46,750
Bara att få hyfsad mottagning
551
00:30:46,833 --> 00:30:50,166
i det här området fullt av antenner
och tre stora tv-bolag var svårt.
552
00:30:50,666 --> 00:30:54,166
Sen, i alla fall i vår familj,
fick man vara på sin vakt
553
00:30:54,250 --> 00:30:57,000
och ofta försvara det
som skulle komma på tv
554
00:30:57,083 --> 00:30:58,291
under 30 minuter.
555
00:30:58,875 --> 00:31:01,166
Det var så många bra program hela kvällen.
556
00:31:01,250 --> 00:31:03,791
Det var svårt att välja
och man blev aldrig besviken.
557
00:31:04,833 --> 00:31:06,250
The Beverly Hillbillies,
558
00:31:06,333 --> 00:31:07,333
Krutrök,
559
00:31:07,416 --> 00:31:08,541
My Three Sons,
560
00:31:08,625 --> 00:31:10,333
The Munsters, Bröderna Cartwright,
561
00:31:10,416 --> 00:31:11,250
Bewitched,
562
00:31:11,333 --> 00:31:12,333
Star Trek,
563
00:31:12,416 --> 00:31:14,250
Adam-12, Get Smart,
564
00:31:14,333 --> 00:31:15,750
Gomer Pyle, Batman,
565
00:31:15,833 --> 00:31:17,333
Gilligan, Flipper,
566
00:31:17,416 --> 00:31:19,666
Petticoat Junction, Andy Griffith,
567
00:31:19,750 --> 00:31:21,833
I Dream of Jeannie, Familjen Addams,
568
00:31:21,916 --> 00:31:23,000
Dick van Dyke,
569
00:31:23,083 --> 00:31:24,833
The Green Hornet, McHale's Navy,
570
00:31:24,916 --> 00:31:26,083
Mission: Impossible,
571
00:31:26,166 --> 00:31:27,750
Green Acres, Hogans hjältar,
572
00:31:27,833 --> 00:31:31,000
Dragnet och Hawaii Five-O
för att nämna några.
573
00:31:31,083 --> 00:31:34,000
Sen var det alla program
som bara sändes en säsong
574
00:31:34,083 --> 00:31:36,833
och glömdes av de flesta, men inte mig.
575
00:31:36,916 --> 00:31:40,250
I The Time Tunnel förloras
två forskare i tiden
576
00:31:40,333 --> 00:31:42,708
och landar på utvalda tillfällen
i historien.
577
00:31:42,791 --> 00:31:45,375
På Titanic, Little Bighorn, Fordteatern.
578
00:31:46,500 --> 00:31:49,000
Sen fanns det ett program
som hette It's About Time,
579
00:31:49,083 --> 00:31:52,208
en komedi om två astronauter
som vid återinträdet
580
00:31:52,291 --> 00:31:54,041
hamnar i en tidsresa
581
00:31:54,666 --> 00:31:57,833
och nu lever bland grottmänniskor
och dinosaurier.
582
00:31:59,708 --> 00:32:01,500
-Jag tror på det!
-Jag med.
583
00:32:03,000 --> 00:32:05,541
Det var också den första syndikatvågen
584
00:32:05,625 --> 00:32:09,208
där tidigare visade program visades igen.
585
00:32:09,708 --> 00:32:13,541
Och sent på kvällen tittade vi
på Twilight Zone.
586
00:32:13,625 --> 00:32:16,000
Innan jag visste vad det var
587
00:32:16,083 --> 00:32:19,000
kallade jag det "programmet
med det läskiga flygande ögat".
588
00:32:19,083 --> 00:32:20,291
En dimension av syn.
589
00:32:21,041 --> 00:32:22,583
En dimension av sinne.
590
00:32:23,125 --> 00:32:27,666
Du rör dig mot ett land med både skuggor
och substans, både saker och tankar.
591
00:32:27,750 --> 00:32:29,375
Sen hade vi lördagsmorgnar.
592
00:32:29,458 --> 00:32:32,375
Vi gick upp tidigt och stirrade
på testbilderna
593
00:32:32,458 --> 00:32:34,250
och väntade på det roliga.
594
00:32:36,833 --> 00:32:40,333
Sent på lördagskvällar gick
ett lokalt program som hette Weird
595
00:32:40,416 --> 00:32:42,833
som började med läskig musik
på en termin.
596
00:32:42,916 --> 00:32:46,166
Välkommen till Weird.
597
00:32:47,000 --> 00:32:50,208
De visade filmer
som Attack of the 50 Foot Woman,
598
00:32:50,291 --> 00:32:52,541
I skräckens klor,
599
00:32:52,625 --> 00:32:55,458
Fantomen från Mars, Beginning of the End,
600
00:32:56,125 --> 00:32:57,000
Faran från skyn,
601
00:32:57,708 --> 00:32:59,375
Attack of the Mushroom People.
602
00:32:59,458 --> 00:33:02,666
I stort sett allt med mutationer skapade
av atombomber.
603
00:33:03,750 --> 00:33:06,250
-Det här avslutar vår sändning.
-Godnatt.
604
00:33:06,333 --> 00:33:08,083
Och nu, vår nationalsång.
605
00:33:09,041 --> 00:33:12,916
Det slutade runt midnatt
när tv-bolagen slutade sända.
606
00:33:13,000 --> 00:33:14,125
Stäng av allt.
607
00:33:15,375 --> 00:33:19,458
På söndagskvällarna under terminerna
fick man en hemsk känsla.
608
00:33:20,500 --> 00:33:21,916
The Wonderful World of Color,
609
00:33:22,000 --> 00:33:25,416
som det hette innan
The Wonderful World of Disney,
610
00:33:25,916 --> 00:33:28,458
var indränkt i en melankolisk känsla.
611
00:33:29,083 --> 00:33:33,125
Med skolan som väntade nästa morgon,
hur bra programmet än var,
612
00:33:33,708 --> 00:33:37,041
så närmade sig slutet på helgens frihet
och nöjen.
613
00:33:37,958 --> 00:33:39,125
En gång om året
614
00:33:39,208 --> 00:33:42,583
var det en specialvisning
av Trollkarlen från Oz.
615
00:33:43,375 --> 00:33:45,583
Alla samlades för att titta.
616
00:33:46,708 --> 00:33:48,875
Den blir i färg snart…
617
00:33:48,958 --> 00:33:50,916
Det var så mycket mer än en film.
618
00:33:52,291 --> 00:33:55,375
Innan vi fick färg-tv
hade allt varit svartvitt,
619
00:33:55,458 --> 00:33:56,458
till och med Oz.
620
00:33:58,833 --> 00:34:00,958
Men vare sig de var i färg eller svartvita
621
00:34:01,041 --> 00:34:03,500
skickade de flygande aporna alltid
min syster Stephanie
622
00:34:03,583 --> 00:34:05,958
under täcket eller ut genom dörren.
623
00:34:10,333 --> 00:34:13,625
På kvällsnyheterna pratade man alltid
om Vietnamkriget
624
00:34:13,708 --> 00:34:16,125
och det genomsyrade nästan allt
som pågick.
625
00:34:16,208 --> 00:34:20,083
Centralkommandot rapporterade
148 döda amerikaner i kriget förra veckan.
626
00:34:20,166 --> 00:34:21,958
Det var förvirrande för ett barn.
627
00:34:22,500 --> 00:34:24,541
De vuxna gav oss alltid dåligt samvete.
628
00:34:24,625 --> 00:34:28,416
Ät upp nu, allihop.
Det finns barn som svälter i Vietnam.
629
00:34:31,000 --> 00:34:33,625
Vi låg i krig med dem, bombade dem,
630
00:34:33,708 --> 00:34:35,791
men brydde oss om deras svältande barn?
631
00:34:35,875 --> 00:34:38,000
FRÅN: HOUSTON
TILL: VIETNAM
632
00:34:40,208 --> 00:34:41,041
Här.
633
00:34:42,083 --> 00:34:42,916
Här.
634
00:34:44,791 --> 00:34:47,000
Det som gjorde området perfekt
att växa upp i
635
00:34:47,083 --> 00:34:50,083
var att det fanns en massa unga familjer
med barn i vår ålder.
636
00:34:50,166 --> 00:34:52,166
Det var lätt att få igång en match.
637
00:34:52,875 --> 00:34:55,625
Vi spelade i nåns trädgård, på gatan
638
00:34:55,708 --> 00:34:56,958
eller i vissa fall
639
00:34:57,458 --> 00:34:59,833
gick vi dit husen slutade
640
00:34:59,916 --> 00:35:03,041
och det fanns ett stort fält
med ett reningsverk.
641
00:35:03,125 --> 00:35:05,208
Vi kallade det Avloppsparken.
642
00:35:06,000 --> 00:35:07,458
När det regnade eller på kvällen
643
00:35:07,541 --> 00:35:09,708
kom min bror Greg och jag på
ett basebollspel
644
00:35:09,791 --> 00:35:11,458
vi kunde spela i garaget.
645
00:35:12,833 --> 00:35:15,958
Astros superstjärna Jim Wynn är
nästa slagman.
646
00:35:17,500 --> 00:35:19,041
Home run!
647
00:35:19,625 --> 00:35:21,750
The Toy Cannon!
648
00:35:22,791 --> 00:35:27,166
Och poängtavlan blir helt galen
med det låga, raka slaget.
649
00:35:28,375 --> 00:35:31,333
Vi hade basebollkortuttagning
och skapade ett lag
650
00:35:31,416 --> 00:35:34,166
där alla vägar ledde
till vårt eget World Series.
651
00:35:35,833 --> 00:35:39,500
Det var innan skumbollarna uppfanns
och förändrade allt.
652
00:35:41,666 --> 00:35:43,833
Ibland blev det slagsmål på planen.
653
00:35:43,916 --> 00:35:49,500
Näste man, Boog Powell.
654
00:35:52,125 --> 00:35:53,666
Nä, nu!
655
00:35:55,958 --> 00:35:56,958
Anfall!
656
00:35:57,625 --> 00:36:00,208
Jag glömmer aldrig barnen i kvarteret.
657
00:36:00,291 --> 00:36:03,541
Det var Larry, som hade svår ringorm.
658
00:36:04,541 --> 00:36:08,833
Och det verkade som att alla turades om
att vara ungen med gips.
659
00:36:10,541 --> 00:36:13,333
Vi hade Byron, son till NASA-forskaren
660
00:36:13,416 --> 00:36:16,166
och vår lokala pyroman med ett kemiset
661
00:36:16,875 --> 00:36:20,458
som alltid byggde
små raketliknande apparater.
662
00:36:20,541 --> 00:36:23,375
Ibland satte han en gräshoppa
i förarsätet.
663
00:36:24,375 --> 00:36:27,083
Tre, två, ett.
664
00:36:29,375 --> 00:36:31,833
Åh, Susannah
665
00:36:31,916 --> 00:36:33,708
Varför gråter du ej för mig…
666
00:36:33,791 --> 00:36:37,333
Sen hade vi Tony, den kvicka viktigpettern
som skapade problem.
667
00:36:37,416 --> 00:36:39,500
…en banjo i mitt knä
668
00:36:39,583 --> 00:36:43,208
Han specialiserade sig på
att ändra låttexterna på musiklektionen
669
00:36:43,291 --> 00:36:46,250
från traditionella till snuskiga såklart.
670
00:36:46,333 --> 00:36:49,375
Gamle Dan Tucker var en stor man
671
00:36:49,458 --> 00:36:52,333
Han tvättade sig i stekpannan
672
00:36:52,416 --> 00:36:55,083
Han kammade sig med vagnshjul
673
00:36:55,166 --> 00:36:57,541
Han dog av tandvärk i sina…
674
00:36:57,625 --> 00:36:58,458
Kulor!
675
00:36:58,541 --> 00:36:59,875
Stan, Tony,
676
00:36:59,958 --> 00:37:01,500
gå ut i korridoren.
677
00:37:03,166 --> 00:37:05,458
En av nackdelarna med att vara barn då
678
00:37:05,541 --> 00:37:09,250
var att de tyckte att det var en bra idé
att uppfostra barn som om de vore djur,
679
00:37:09,333 --> 00:37:13,208
vilket krävde att påminna oss
om vad som inte var tillåtet.
680
00:37:13,791 --> 00:37:16,333
Man var alltid ett litet misstag
från att bli slagen
681
00:37:16,416 --> 00:37:18,333
av en av alla vuxna i ens liv.
682
00:37:18,958 --> 00:37:20,875
Föräldrar, rektorer, tränare,
683
00:37:20,958 --> 00:37:23,583
till och med vänners föräldrar
som hade bekväma
684
00:37:23,666 --> 00:37:26,291
ömsesidiga avtal om smällar.
685
00:37:27,250 --> 00:37:30,458
Men ingen var läskigare än vår rektor,
686
00:37:30,541 --> 00:37:32,208
liemannen själv,
687
00:37:32,708 --> 00:37:33,625
mr Cowan.
688
00:37:36,125 --> 00:37:38,958
Står ni här av disciplinära anledningar?
689
00:37:43,791 --> 00:37:44,875
Igen.
690
00:37:46,708 --> 00:37:47,583
Följ med mig.
691
00:37:57,166 --> 00:37:59,875
-Nej.
-Okej. Tillbaka till lektionen.
692
00:38:10,708 --> 00:38:12,666
Tony, Stan.
693
00:38:13,375 --> 00:38:14,625
In med er.
694
00:38:14,708 --> 00:38:16,333
Det var väl passande då.
695
00:38:16,416 --> 00:38:17,666
Livet var billigare.
696
00:38:17,750 --> 00:38:19,416
Alla gick att undvara
697
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
och ingen tänkte så mycket på säkerhet.
698
00:38:26,333 --> 00:38:31,041
Till exempel åkte vi på motorvägen
i 112 km i timmen
699
00:38:31,541 --> 00:38:34,583
med ett flak fullt av barn
på väg till stranden.
700
00:38:34,666 --> 00:38:36,166
Ingen tänkte ens på
701
00:38:36,250 --> 00:38:40,375
att vi alla var en liten krock
eller vältning från att dö.
702
00:38:43,541 --> 00:38:47,333
Att alla köpte glasspinnar vid poolen
kunde bli en katastrof.
703
00:38:49,375 --> 00:38:52,708
Det var nåt med hur de hade frysts
som gjort dem till torris
704
00:38:52,791 --> 00:38:54,791
och de fastnade i allas tungor.
705
00:38:55,583 --> 00:38:58,833
Och kvarterets pool hade alltid
för mycket klor
706
00:38:58,916 --> 00:39:01,291
och förstörde allas ögon.
707
00:39:02,583 --> 00:39:05,666
De var inte helt på det klara
med kemikalier än
708
00:39:05,750 --> 00:39:09,291
och vi hade inte en tanke på
att nåt de gjorde kunde vara skadligt.
709
00:39:09,375 --> 00:39:12,250
Och vi var definitivt de sista
av kanske två generationer
710
00:39:12,333 --> 00:39:13,625
som tyckte att det var kul
711
00:39:13,708 --> 00:39:16,708
att jaga efter mygg-bilarna
som spottade ur sig insektsgift.
712
00:39:17,208 --> 00:39:19,416
Det var inte ovanligt att komma hem
713
00:39:19,500 --> 00:39:22,416
och se att de hade fyllt huset med nervgas
714
00:39:22,500 --> 00:39:25,250
för att döda nån kackerlacka man råkat se.
715
00:39:26,708 --> 00:39:30,458
Och kolla in min basebolltränares
unika motivationsteknik.
716
00:39:30,541 --> 00:39:33,625
För varje misstag man gjorde
i föregående match
717
00:39:33,708 --> 00:39:35,916
fick man ställa sig framför
tre lagkamrater,
718
00:39:36,000 --> 00:39:39,291
som i en arkebusering,
fast med en baseboll.
719
00:39:41,750 --> 00:39:45,541
Min strategi var att fånga den
från den pricksäkraste kastaren,
720
00:39:45,625 --> 00:39:48,750
ducka för en
och hoppas att den sista missade.
721
00:39:48,833 --> 00:39:50,875
Då kunde man klara sig levande.
722
00:39:50,958 --> 00:39:52,708
Japp, bland allt roligt
723
00:39:52,791 --> 00:39:57,041
verkade straff, smärta eller skada
aldrig vara långt borta.
724
00:39:57,583 --> 00:39:59,750
Vi hade en lek som kallades Red Rover.
725
00:39:59,833 --> 00:40:04,458
Red rover, red rover, låt Stan komma över.
726
00:40:07,916 --> 00:40:13,208
Red rover, red rover,
låt Ronnie komma över.
727
00:40:13,708 --> 00:40:16,708
Vi fortsatte med vissa lekar
tills nåt sånt här hände.
728
00:40:19,458 --> 00:40:22,291
Det betydde att vi nått
en ny nivå av mognad
729
00:40:22,375 --> 00:40:25,750
och att det var dags att sluta leka det
och börja leka nåt annat.
730
00:40:26,333 --> 00:40:28,750
Spelade vi inte baseboll, fotboll
eller basket,
731
00:40:28,833 --> 00:40:30,875
så cyklade vi iväg på äventyr.
732
00:40:35,708 --> 00:40:37,958
Vi blev bra på cykelreparationer,
733
00:40:38,041 --> 00:40:40,125
särskilt att fixa punkteringar.
734
00:40:41,458 --> 00:40:43,791
Och det verkade
som om alla längre bilturer
735
00:40:43,875 --> 00:40:46,416
inkluderade en obligatorisk punktering.
736
00:40:47,375 --> 00:40:50,375
Det kan ha varit
för att stålradialdäck inte fanns än
737
00:40:50,458 --> 00:40:52,458
och man inte var så bra på däck
738
00:40:53,041 --> 00:40:56,166
eller för att pappa gärna köpte
begagnade däck.
739
00:40:56,958 --> 00:40:58,958
Har du funderat på ett nytt däck?
740
00:40:59,458 --> 00:41:03,333
Då skulle det inte matcha de andra
och det skulle se konstigt ut.
741
00:41:04,500 --> 00:41:07,833
Vi hade en massa olika kvarterslekar
beroende på vilka som var med.
742
00:41:08,333 --> 00:41:11,916
Om det var många tjejer med,
oftast alla killars systrar,
743
00:41:12,000 --> 00:41:14,500
så fanns det en lek
som hette Skulptören…
744
00:41:14,583 --> 00:41:16,000
Akta.
745
00:41:16,083 --> 00:41:18,916
…där man skulle säga
vad man föreställde.
746
00:41:20,125 --> 00:41:21,083
Pannkaka.
747
00:41:21,166 --> 00:41:22,083
En fenix.
748
00:41:22,166 --> 00:41:23,208
En våg.
749
00:41:23,291 --> 00:41:24,500
Astronaut.
750
00:41:25,333 --> 00:41:27,791
På kvällen lekte vi inomhus
751
00:41:28,375 --> 00:41:29,666
eller på verandan.
752
00:41:30,291 --> 00:41:32,375
Så många klassiska brädspel.
753
00:41:32,500 --> 00:41:34,333
Fem, sex, sju...
754
00:41:34,416 --> 00:41:36,416
Ibland när mamma och pappa hade gäster
755
00:41:36,500 --> 00:41:38,458
och andra familjer var på besök
756
00:41:38,541 --> 00:41:41,791
ordnade vi mer avancerade lekar
som att fiska efter äpplen.
757
00:41:41,875 --> 00:41:43,333
Se och lär.
758
00:41:43,416 --> 00:41:46,000
Det blir nytt världsrekord.
759
00:41:46,083 --> 00:41:47,458
Tre, två, ett, kör.
760
00:41:47,541 --> 00:41:51,166
Vid nåt tillfälle kom Greg på
ett idiotsäkert sätt att vinna varje gång.
761
00:41:52,125 --> 00:41:56,333
Han var så överlägsen och orubblig
att vi slutade leka det.
762
00:41:56,416 --> 00:41:57,666
Så ska det gå till.
763
00:42:01,416 --> 00:42:04,625
Mina tre systrar var oftast motståndare
764
00:42:04,708 --> 00:42:06,833
men de hade sina fördelar.
765
00:42:07,333 --> 00:42:11,583
Vicky hade fått jobb på Baskin-Robbins,
den revolutionerande glassbaren
766
00:42:11,666 --> 00:42:14,833
som hade häpnadsväckande 31 olika smaker
767
00:42:14,916 --> 00:42:17,000
och hon fick två gratiskulor per skift.
768
00:42:17,083 --> 00:42:19,583
Jag tar banan med nötfudge.
769
00:42:20,416 --> 00:42:21,250
Bra val.
770
00:42:21,333 --> 00:42:25,083
De första två eller tre månaderna
åt hon dem själv.
771
00:42:25,583 --> 00:42:28,791
Men sen blev hon trött på glass
och började ge bort dem.
772
00:42:28,875 --> 00:42:31,666
Så man ville alltid vara där
när hon slutade.
773
00:42:32,333 --> 00:42:33,166
Tack.
774
00:42:34,791 --> 00:42:38,041
Ska jag gissa vilken smak
som ger mig skjuts hem?
775
00:42:39,333 --> 00:42:40,166
Bara…
776
00:42:40,958 --> 00:42:42,291
Du kan säga det.
777
00:42:42,375 --> 00:42:43,208
Vanilj, tack.
778
00:42:43,291 --> 00:42:44,541
-Vanilj?
-Ja, vanilj.
779
00:42:44,625 --> 00:42:45,958
-Vill du ha vanilj?
-Ja.
780
00:42:46,041 --> 00:42:48,083
-Av alla smaker vill du ha…
-Ja.
781
00:42:48,166 --> 00:42:49,000
Gör den bara.
782
00:42:49,083 --> 00:42:50,291
Okej.
783
00:42:50,375 --> 00:42:51,208
Ja.
784
00:42:51,708 --> 00:42:55,583
Jag minns inte
att Steve nånsin tog nåt annat än vanilj.
785
00:42:55,666 --> 00:42:58,875
Det var slöseri på alla exotiska smaker
786
00:42:58,958 --> 00:43:02,208
men jag beundrade
att han var så belåten och konsekvent.
787
00:43:04,083 --> 00:43:07,125
Mina systrar verkade också stå
för musiken hemma
788
00:43:07,208 --> 00:43:10,041
och mellan sig täckte de många stilar.
789
00:43:10,125 --> 00:43:13,166
Den yngsta, Stephanie,
gillade det som var populärt.
790
00:43:13,250 --> 00:43:16,791
Jag minns att hon lyssnade på sin EP
med The Archies "Sugar Sugar"
791
00:43:16,875 --> 00:43:19,333
om och om igen.
792
00:43:19,416 --> 00:43:21,666
The Archies var såklart seriefigurer,
793
00:43:21,750 --> 00:43:24,708
men det hindrade dem inte
att få 1969 års största hit.
794
00:43:32,750 --> 00:43:33,583
Okej.
795
00:43:34,083 --> 00:43:35,333
Sista gången, okej?
796
00:43:36,375 --> 00:43:38,208
-Okej.
-Jag är trött på den här.
797
00:43:39,708 --> 00:43:43,958
Min mellansyster Jana älskade The Monkees
och, när jag tänker efter,
798
00:43:44,041 --> 00:43:46,416
alla grupper med söta killar.
799
00:43:48,958 --> 00:43:51,291
Min smak höll på att utvecklas.
800
00:43:51,375 --> 00:43:53,333
Till Herb Alpert, till exempel.
801
00:43:53,416 --> 00:43:56,625
Eller särskilt ett av hans skivomslag.
802
00:43:59,125 --> 00:44:01,666
Vicky hade helt klart coolast musiksmak.
803
00:44:01,750 --> 00:44:05,291
Hon föreläste gärna för oss
om låttexternas djupare innebörd.
804
00:44:08,958 --> 00:44:11,041
Den sanna betydelsen finns där
805
00:44:11,125 --> 00:44:15,833
och vi ska avkoda den,
som "Lucy in the Sky with Diamonds".
806
00:44:17,458 --> 00:44:18,500
LSD.
807
00:44:20,458 --> 00:44:24,333
Den finns där för de som är med,
men konventionella personer fattar inte.
808
00:44:27,375 --> 00:44:29,416
Herregud. Stäng av den.
809
00:44:31,666 --> 00:44:33,125
-Åh, nej.
-Okej.
810
00:44:33,833 --> 00:44:35,250
Åh, Jana.
811
00:44:35,333 --> 00:44:37,458
Jana råkade alltid ut för incidenter.
812
00:44:37,541 --> 00:44:41,333
Hon var först att behöva sys,
först att bryta något.
813
00:44:41,416 --> 00:44:42,875
Saker bara hände henne.
814
00:44:42,958 --> 00:44:45,791
Och det verkade jobbigt att vara tjej.
815
00:44:46,291 --> 00:44:49,291
Alla ville ha rakt hår just då
816
00:44:49,375 --> 00:44:52,125
men det var svårt
med Houstons luftfuktighet.
817
00:44:52,625 --> 00:44:55,375
Det var innan det fanns hårprodukter
och fönar.
818
00:44:56,458 --> 00:45:00,250
Hårspolarna var så små då
att de använde juiceburkar.
819
00:45:00,333 --> 00:45:04,083
Mina systrar var inte bara påhittigare,
utan mer dramatiska.
820
00:45:04,750 --> 00:45:06,166
Ouija, är du med oss?
821
00:45:07,625 --> 00:45:10,458
JA - NEJ
822
00:45:13,250 --> 00:45:14,625
-Ja.
-Herregud.
823
00:45:17,000 --> 00:45:18,125
Det är bra.
824
00:45:18,208 --> 00:45:20,458
Är Robert kär i mig?
825
00:45:25,875 --> 00:45:27,750
Ja.
826
00:45:27,833 --> 00:45:30,583
I vårt rum var Steve, Greg
och jag överens om
827
00:45:30,666 --> 00:45:32,916
att den ultimata kvinnan var Raquel Welch
828
00:45:33,000 --> 00:45:36,166
som var med i filmer som Giganternas kamp,
829
00:45:36,250 --> 00:45:38,916
Den fantastiska resan och Bandolero!
830
00:45:39,000 --> 00:45:42,041
Steve hade Playboy-tidningar gömda
under skrivbordet.
831
00:46:02,583 --> 00:46:05,333
Vi kom aldrig på vilken syster
som skvallrade.
832
00:46:06,708 --> 00:46:09,208
Radion var alltid på och spelade hitlåtar.
833
00:46:10,166 --> 00:46:15,750
Min favorit var "In The Year 2525"
med sin olycksbådande dystopiska framtid.
834
00:46:19,083 --> 00:46:22,208
Många tjejer jag kände hade låtar
med sina namn i.
835
00:46:43,250 --> 00:46:45,458
Det fanns en nämnvärd låt
med ett killnamn,
836
00:46:45,958 --> 00:46:47,083
men han hette Sue.
837
00:46:47,166 --> 00:46:49,000
Blodet frös till is och jag sa:
838
00:46:49,083 --> 00:46:50,833
"Jag heter Sue"
839
00:46:50,916 --> 00:46:52,375
"Hur mår du?"
840
00:46:53,041 --> 00:46:54,875
"Nu ska du dö..."
841
00:46:55,666 --> 00:46:58,958
Vi älskade slutet
där de fick censurera svordomen.
842
00:46:59,041 --> 00:47:01,541
För ditt stenhårda sätt
Och ditt jävlar anamma
843
00:47:01,625 --> 00:47:04,875
För jag är pip som döpte dig till Sue
844
00:47:06,333 --> 00:47:10,083
Det måste nämnas att det här var peaken
av busringnings-eran
845
00:47:10,166 --> 00:47:12,083
mer än tio år före nummerpresentatören.
846
00:47:12,166 --> 00:47:14,166
Vi körde de klassiska, som…
847
00:47:14,250 --> 00:47:16,416
Har ni Prince Albert i burk?
848
00:47:16,958 --> 00:47:18,833
Då måste ni släppa ut honom.
849
00:47:21,125 --> 00:47:22,500
Till de mer avancerade…
850
00:47:22,583 --> 00:47:26,791
Hej. Det är Tommy O på KRB
och Namnge Låten.
851
00:47:26,875 --> 00:47:28,583
Vem talar jag med?
852
00:47:28,666 --> 00:47:30,208
Jag heter Marta.
853
00:47:30,291 --> 00:47:32,708
Martha? Det är din turdag, Martha.
854
00:47:32,791 --> 00:47:35,666
Vår jackpot är uppe i 285 dollar
855
00:47:35,750 --> 00:47:37,708
och den är din om du kan namnge låten
856
00:47:37,791 --> 00:47:40,375
efter att ha hört fem sekunder.
857
00:47:40,458 --> 00:47:41,541
Är du redo?
858
00:47:41,625 --> 00:47:43,000
Jag antar det.
859
00:47:43,500 --> 00:47:45,125
Namnge den här låten.
860
00:47:56,333 --> 00:47:58,875
Martha, kan du namnge den låten?
861
00:47:58,958 --> 00:48:00,625
Är det "Wichita Lineman"?
862
00:48:00,708 --> 00:48:03,125
Ja. "Wichita Lineman".
Du har vunnit vår jackpot.
863
00:48:05,958 --> 00:48:08,208
Svara du, Jana. Säg att vi äter.
864
00:48:09,583 --> 00:48:11,458
-Vem kan det vara?
-Så oförskämt.
865
00:48:11,541 --> 00:48:13,458
Åt andra hållet hade pappa svaret
866
00:48:13,541 --> 00:48:17,333
när vi var ständig måltavla
för en busringare.
867
00:48:17,416 --> 00:48:18,333
Det är han igen.
868
00:48:18,916 --> 00:48:21,208
Jag ska säga den skiten ett och annat.
869
00:48:25,916 --> 00:48:26,750
Hallå?
870
00:48:27,916 --> 00:48:30,583
Jaha, vad intressant.
871
00:48:31,250 --> 00:48:33,916
Hör nu noga på.
872
00:48:38,375 --> 00:48:39,541
Pappa.
873
00:48:40,291 --> 00:48:42,500
Det borde spräcka hans trumhinna.
874
00:48:42,583 --> 00:48:45,750
Jag minns att jag tyckte synd om skojaren.
875
00:48:45,833 --> 00:48:47,791
Straffet passade inte brottet.
876
00:48:49,583 --> 00:48:52,041
När vi inte spelade baseboll själva
877
00:48:52,125 --> 00:48:54,625
hängde vi vid planerna
för att se våra vänner spela
878
00:48:54,708 --> 00:48:57,458
och bara hänga och jaga bollar.
879
00:48:58,958 --> 00:49:01,791
Hämta bollen och få en gratis isglass.
880
00:49:04,750 --> 00:49:08,333
-Jag tror att jag tar jordgubb.
-Det var en boll.
881
00:49:08,416 --> 00:49:10,875
Och en jordnötsstång.
882
00:49:13,166 --> 00:49:14,208
Där är din.
883
00:49:15,875 --> 00:49:16,708
Och din.
884
00:49:16,791 --> 00:49:18,333
Tack ska du ha.
885
00:49:19,333 --> 00:49:22,916
Man kunde få gratis isglass
genom att plocka skräp.
886
00:49:33,708 --> 00:49:38,458
Jag litar på Gud, älskar mitt land
och respekterar dess lagar.
887
00:49:38,541 --> 00:49:41,000
Jag spelar schyst och kämpar för vinst.
888
00:49:41,083 --> 00:49:44,250
Men vinst eller ej,
så gör jag alltid mitt bästa.
889
00:49:44,333 --> 00:49:50,083
Titta nu på flaggan i mitten
medan vi spelar vår nationalsång.
890
00:49:53,916 --> 00:49:56,541
Jag blev så rörd av ligans löfte
891
00:49:56,625 --> 00:49:59,291
och nationalsången
att det inte kändes viktigt
892
00:49:59,375 --> 00:50:00,333
om vi vann.
893
00:50:01,500 --> 00:50:05,208
Den känslan varade oftast
till matchens första kast.
894
00:50:18,125 --> 00:50:22,291
Men det fanns ingen bättre barnvakt
än tre filmer i rad på Majestic,
895
00:50:23,166 --> 00:50:25,625
som, trots sitt namn,
var en ganska sunkig biograf.
896
00:50:26,333 --> 00:50:30,000
Jag minns att de visade
en sci-fi-film som hette Countdown
897
00:50:30,083 --> 00:50:32,166
där det slutar med att vi når månen
898
00:50:32,250 --> 00:50:34,750
och får se att ryssarna också är där
899
00:50:35,250 --> 00:50:38,125
men de hade dött i en kraschlandning.
900
00:50:39,083 --> 00:50:41,916
Som en fin gest
sätter astronauten upp flaggorna
901
00:50:42,000 --> 00:50:44,750
från både USA och Sovjetunionen.
902
00:50:45,625 --> 00:50:46,916
Vilken galen värld.
903
00:50:47,500 --> 00:50:49,666
Sen var det två skräckfilmer.
904
00:50:49,750 --> 00:50:51,333
The Frozen Dead,
905
00:50:51,416 --> 00:50:55,791
där en galen nazistforskare planerar
att återuppliva nedfrysta nazistledare.
906
00:50:58,875 --> 00:51:00,083
Och It,
907
00:51:00,583 --> 00:51:04,166
där en galen museianställd,
spelad av Roddy McDowall,
908
00:51:04,250 --> 00:51:08,666
återupplivar en golem från 1700-talet
genom att sätta en skriftrulle i munnen.
909
00:51:09,375 --> 00:51:11,708
Den är oförstörbar enligt profetian
910
00:51:11,791 --> 00:51:14,708
och blir hans medhjälpare
i mord och kalabalik.
911
00:51:14,791 --> 00:51:15,625
Döda honom.
912
00:51:25,125 --> 00:51:28,083
Filmen slutar
med att golemen går ner i havet.
913
00:51:28,583 --> 00:51:30,500
Det fanns inte uppföljare på den tiden
914
00:51:30,583 --> 00:51:33,458
och så vitt jag vet
kom inte golemen tillbaka igen.
915
00:51:38,000 --> 00:51:40,708
Jag glömmer aldrig nyårsfesten
mina föräldrar hade
916
00:51:40,791 --> 00:51:44,333
när det skulle bli
det ödesdigra året 1969.
917
00:51:44,833 --> 00:51:46,666
Alla vuxna festade inne.
918
00:51:47,250 --> 00:51:51,375
De flesta av oss var i trädgården
och hade krig med romerska ljus.
919
00:51:56,708 --> 00:51:58,291
Och Byrons pyromani
920
00:51:58,375 --> 00:52:02,250
hade nått nya höjder
med en stor del av ett stuprör,
921
00:52:02,333 --> 00:52:03,833
en liten explosion
922
00:52:03,916 --> 00:52:06,291
och en brinnande softboll över himlen.
923
00:52:09,833 --> 00:52:11,916
Är ni redo för nedräkningen?
924
00:52:12,000 --> 00:52:13,666
Okej, nu kör vi.
925
00:52:14,333 --> 00:52:16,416
Tio, nio,
926
00:52:16,500 --> 00:52:18,458
åtta, sju,
927
00:52:18,541 --> 00:52:19,833
sex,
928
00:52:19,916 --> 00:52:21,750
fem, fyra,
929
00:52:21,833 --> 00:52:24,458
tre, två, ett.
930
00:52:24,541 --> 00:52:26,333
Gott nytt år!
931
00:52:41,500 --> 00:52:45,166
Jag antar att det passar bra
att ta vid där vi lämnade nu.
932
00:52:47,625 --> 00:52:49,833
Ja, ja. Skratta ni bara.
933
00:52:51,666 --> 00:52:53,125
Men så här sa de…
934
00:52:54,041 --> 00:52:56,625
Bra jobbat, Stan. Du svimmade inte.
935
00:52:58,541 --> 00:52:59,875
Bry dig inte om spyan.
936
00:52:59,958 --> 00:53:03,416
Alla astronauter, från John Glenn
till Neil Armstrong, har spytt.
937
00:53:03,500 --> 00:53:04,625
Åtminstone en gång.
938
00:53:06,041 --> 00:53:08,708
Medan min barndom var ganska normal,
939
00:53:08,791 --> 00:53:11,083
så var min tid på NASA inte det.
940
00:53:11,166 --> 00:53:14,083
Jag ingick
i ett intensivt träningsprogram.
941
00:53:14,166 --> 00:53:16,791
Den här kallades Spykometen.
942
00:53:24,166 --> 00:53:26,291
Jag älskade en sjättedels gravitation,
943
00:53:26,375 --> 00:53:29,416
men det var som att lära sig
att röra sig i en helt ny kropp.
944
00:53:29,500 --> 00:53:33,875
Och det var mycket klassrumsjobb.
Inte så spännande, men nödvändigt.
945
00:53:34,916 --> 00:53:37,375
Undervattensträning hade uppfunnits
av Buzz Aldrin
946
00:53:37,458 --> 00:53:39,500
efter misslyckandet
med Geminis rymdpromenad.
947
00:53:40,000 --> 00:53:41,208
Det var läskigt.
948
00:53:49,583 --> 00:53:52,666
Och de hade en massa överlevnadsscenarier
att tänka på,
949
00:53:52,750 --> 00:53:55,333
träna i och planera för,
för säkerhets skull.
950
00:53:55,916 --> 00:53:58,916
Från att strandas i en djungel
till att släpa sig igenom en öken.
951
00:54:00,166 --> 00:54:04,125
Man var tvungen att kunna göra kläder
och skydd från fallskärmen.
952
00:54:06,125 --> 00:54:08,458
Jag tänkte att om mitt öde såg ut så här
953
00:54:08,958 --> 00:54:13,500
skulle det vara det minsta problemet,
som i ett avsnitt av Twilight Zone.
954
00:54:16,625 --> 00:54:19,458
Efter att utbildningen var över
fick jag gå en snabbkurs…
955
00:54:20,041 --> 00:54:22,333
Kanske inte den bästa termen.
956
00:54:22,833 --> 00:54:25,750
…i alla aspekter av att flyga
vad som nu hemligt kallades
957
00:54:25,833 --> 00:54:27,708
Apollo 10 1/2.
958
00:54:28,208 --> 00:54:31,708
Först fick jag lära mig kontrollpanelen
med förbundna ögon.
959
00:54:32,250 --> 00:54:33,333
Höjd?
960
00:54:35,958 --> 00:54:36,958
Klart.
961
00:54:37,041 --> 00:54:38,125
Nedräknare?
962
00:54:38,208 --> 00:54:39,958
-Klart.
-Temperatur?
963
00:54:41,291 --> 00:54:42,125
Klart.
964
00:54:43,166 --> 00:54:44,708
Simulering var en sak
965
00:54:44,791 --> 00:54:49,000
men för att se hur det kändes att faktiskt
landa i en sjättedels gravitation
966
00:54:49,083 --> 00:54:50,500
skapade de det här monstret.
967
00:54:50,583 --> 00:54:53,375
Lunar Landing Training Vehicle
968
00:54:53,458 --> 00:54:55,041
eller LLTV.
969
00:55:06,000 --> 00:55:08,958
Neil Armstrong dog nästan
när han försökte landa den.
970
00:55:09,041 --> 00:55:12,250
Han tog sig ur bara sekunder
innan den kraschade och exploderade
971
00:55:12,333 --> 00:55:15,000
och sen åt han lunch
som om inget hade hänt.
972
00:55:16,000 --> 00:55:18,750
Sån var Neil. Alltid lugn som en filbunke.
973
00:55:19,583 --> 00:55:23,833
Efter att man lärt sig allt om skeppet
var det dags för integrerad simulering.
974
00:55:26,083 --> 00:55:29,166
Kranz, Bostick och alla var
i kontrollrummet,
975
00:55:29,250 --> 00:55:30,833
jag var i simulatorn
976
00:55:31,375 --> 00:55:34,791
och vi alla prövades
av simuleringsövervakarna.
977
00:55:35,291 --> 00:55:37,416
Olycksbådande röster
bakom en envägsspegel.
978
00:55:37,500 --> 00:55:39,333
Läcka uppkommen i CSM-propulsion.
979
00:55:39,416 --> 00:55:43,083
S-IVB-motorn nedstängd
under avbrutet läge, sammanfall.
980
00:55:43,166 --> 00:55:45,250
De kallades "sim sups".
981
00:55:45,333 --> 00:55:47,958
De satt bakom sin mörka ruta
i kontrollrummet
982
00:55:48,041 --> 00:55:50,250
och kom på de mest djävulska scenarier
983
00:55:50,333 --> 00:55:51,291
man kunde tänka sig.
984
00:55:52,416 --> 00:55:55,541
Så vad som än hände i rymden
skulle man vara redo.
985
00:55:56,125 --> 00:55:59,708
Under Gemini-programmet fejkade en
i kontrollrummet en hjärtattack
986
00:55:59,791 --> 00:56:01,791
för att se hur alla skulle reagera.
987
00:56:02,541 --> 00:56:04,375
Alla hatade honom.
988
00:56:04,458 --> 00:56:05,791
Okej, sista simuleringen.
989
00:56:05,875 --> 00:56:09,166
Nu gör vi det här, landar säkert
och slutar för i dag,
990
00:56:09,250 --> 00:56:11,875
förhoppningsvis i tid för några öl
på Singing Wheel.
991
00:56:11,958 --> 00:56:13,375
Cola för dig, Stan.
992
00:56:13,458 --> 00:56:15,416
Jag vill hellre ha Tang.
993
00:56:15,500 --> 00:56:18,541
Du har klartecken för nedstigning.
994
00:56:18,625 --> 00:56:21,083
Okej. Motorn igång. Tio procent drivkraft.
995
00:56:21,791 --> 00:56:22,666
Det ser bra ut.
996
00:56:23,250 --> 00:56:24,875
Du har klartecken för full gas.
997
00:56:24,958 --> 00:56:26,333
Full gas.
998
00:56:26,416 --> 00:56:27,708
Tusen fot.
999
00:56:31,583 --> 00:56:34,958
Jag får upp programlarm 1201.
1000
00:56:36,041 --> 00:56:38,833
-1201? Vad fan är det, Bales?
-Vänta.
1001
00:56:39,583 --> 00:56:40,791
750 fot.
1002
00:56:40,875 --> 00:56:43,125
"Dator överbelastad.
Kan ej genomföra uppgifter."
1003
00:56:43,208 --> 00:56:44,958
Alla system verkar vara bra.
1004
00:56:45,541 --> 00:56:46,833
Vad är det som händer, Jack?
1005
00:56:47,583 --> 00:56:50,750
Vi ska avbryta.
Datorn är överbelastad av nån anledning.
1006
00:56:51,708 --> 00:56:54,000
500 fot. Det ser bra ut här.
1007
00:56:54,583 --> 00:56:55,666
400 fot.
1008
00:56:55,750 --> 00:56:56,583
Vänta.
1009
00:56:56,666 --> 00:56:58,541
1202-larm.
1010
00:56:58,625 --> 00:57:00,000
1202?
1011
00:57:00,083 --> 00:57:02,708
Jag ser inget fel,
men det här är inte bra.
1012
00:57:02,791 --> 00:57:04,166
Det är dags att avbryta.
1013
00:57:05,416 --> 00:57:07,875
Det är nåt fel på datorn. Avbryt.
1014
00:57:08,791 --> 00:57:10,166
Ska vi avbryta?
1015
00:57:11,625 --> 00:57:13,708
-Avbryt flight.
-Tusan. Avbryt.
1016
00:57:17,416 --> 00:57:18,916
Ni skulle inte avbryta.
1017
00:57:19,500 --> 00:57:21,291
Om ni läst manualen noggrant
1018
00:57:21,375 --> 00:57:23,541
hade ni vetat
att landningen skulle fortgå.
1019
00:57:23,625 --> 00:57:25,416
Istället har vi nu astronauter
1020
00:57:25,500 --> 00:57:28,041
som åker tillbaka till jorden
med svansen mellan benen,
1021
00:57:28,125 --> 00:57:30,208
en miljard dollar
i bortslösade skattepengar
1022
00:57:30,291 --> 00:57:32,500
och får se ryssarna
1023
00:57:32,583 --> 00:57:34,958
sätta upp sina flaggor där i augusti.
1024
00:57:37,666 --> 00:57:38,500
Är ni nöjda?
1025
00:57:43,291 --> 00:57:45,875
När jag satt där, redo för uppskjutningen,
1026
00:57:45,958 --> 00:57:49,208
var jag lugn för det kändes
som om jag redan gjort det.
1027
00:57:49,708 --> 00:57:51,583
De hade piskat mig i stridsform.
1028
00:57:52,083 --> 00:57:54,250
Jag var mer uppspelt än nervös.
1029
00:57:54,750 --> 00:57:56,166
Kanske för lugn.
1030
00:57:56,250 --> 00:57:57,333
Är du redo, Stan?
1031
00:57:57,833 --> 00:57:58,833
Redo.
1032
00:58:03,583 --> 00:58:05,583
Så jag skulle till månen
och tillbaka.
1033
00:58:05,666 --> 00:58:09,458
Vi genomförde Apollo 10 1/2-uppdraget
utan minsta missöde.
1034
00:58:09,958 --> 00:58:12,250
Men då var det som om det aldrig hänt.
1035
00:58:12,333 --> 00:58:14,666
Inga rubriker. Ingen parad för mig.
1036
00:58:15,250 --> 00:58:17,541
Jag fick inte ens berätta det
för min familj.
1037
00:58:18,583 --> 00:58:23,208
När Apollo 11 skickades upp 16 juli
och landade på månen fyra dagar senare
1038
00:58:23,291 --> 00:58:26,083
såg jag det på TV
som alla andra världen över.
1039
00:58:27,083 --> 00:58:29,500
Men för mig kändes det som en dröm.
1040
00:58:30,000 --> 00:58:33,833
Jag var den enda på jorden
som visste exakt vad de gick igenom.
1041
00:58:33,916 --> 00:58:35,625
Som om jag var där med dem.
1042
00:58:36,875 --> 00:58:37,791
Men så var det inte.
1043
00:58:39,041 --> 00:58:40,041
Jag var här.
1044
00:58:42,916 --> 00:58:44,708
Ser du Saturn V där?
1045
00:58:44,791 --> 00:58:47,833
De sätter den på en pråm
i Huntsville i Alabama där den byggdes.
1046
00:58:47,916 --> 00:58:51,250
Sen åker den till Tennessee, Ohio
och fortsätter till Mississippi.
1047
00:58:51,333 --> 00:58:54,458
Sen åker den över Mexikanska golfen,
rundar Floridas spets
1048
00:58:54,541 --> 00:58:56,416
och släpps sedan av vid Cape Kennedy.
1049
00:58:56,500 --> 00:59:00,500
Skulle den komma hit
får man ta höger vid golfen,
1050
00:59:00,583 --> 00:59:03,708
sen är det Galveston Bay, sen Clear Lake
1051
00:59:03,791 --> 00:59:07,708
och sen kunde vi gå över NASA Road 1
och hämta den där.
1052
00:59:09,708 --> 00:59:11,333
Och du ansvarar för det?
1053
00:59:12,041 --> 00:59:14,666
Det är väl definitionen
av in- och utleverans.
1054
00:59:14,750 --> 00:59:18,708
…Eastern Time.
Den stora, 36 våningar höga farkosten…
1055
00:59:18,791 --> 00:59:21,541
Men nej, Kyle i Florida tar hand
om det mesta.
1056
00:59:21,625 --> 00:59:26,208
T-minus 34 minuter och räknar
om allt går bra.
1057
00:59:26,291 --> 00:59:28,916
Astronauterna är i toppform,
enligt rapporten,
1058
00:59:29,000 --> 00:59:33,166
medan de väntar på uppskjutningen
av Apollo 11.
1059
00:59:33,250 --> 00:59:34,583
Rymdfarkostens system
1060
00:59:34,666 --> 00:59:37,375
visar inga fel i de sista kontrollerna.
1061
00:59:37,458 --> 00:59:39,625
Vädret är bra
1062
00:59:39,708 --> 00:59:42,416
och det verkar
som att man kommer att komma iväg i dag
1063
00:59:42,500 --> 00:59:46,208
mot det stora äventyret
att äntligen landa på månen…
1064
00:59:46,291 --> 00:59:47,500
Är du nervös?
1065
00:59:47,583 --> 00:59:50,208
-Nej, inte direkt.
-Varför skulle pappa vara nervös?
1066
00:59:50,291 --> 00:59:51,125
Det är jag inte.
1067
00:59:51,208 --> 00:59:54,916
Din pappa är också en del av det här.
1068
00:59:55,000 --> 00:59:56,750
Det är många inblandade.
1069
00:59:57,250 --> 01:00:01,916
…vi har egentligen inte ord
för att beskriva det här.
1070
01:00:02,000 --> 01:00:06,375
Hur ska man säga: "Högt som i himlen"?
1071
01:00:06,458 --> 01:00:08,416
"Skyhögt." Vad betyder det?
1072
01:00:08,500 --> 01:00:11,875
Tycker du att månen känns främmande
och långt borta?
1073
01:00:11,958 --> 01:00:14,750
Nej, det finns saker längre bort än månen.
1074
01:00:17,416 --> 01:00:22,000
Nu tänker jag på nästa steg.
Mars och bortom det.
1075
01:00:22,083 --> 01:00:25,708
Tänker du redan på Mars?
Vi har inte kommit till månen än.
1076
01:00:26,208 --> 01:00:29,833
Det ligger väl i er
science fiction-författares natur.
1077
01:00:29,916 --> 01:00:31,666
Månen kommer att överraska oss.
1078
01:00:31,750 --> 01:00:34,791
Kanske inte på första resan dit
men så småningom.
1079
01:00:35,250 --> 01:00:38,416
De kanske hittar en stor, svart monolit.
1080
01:00:39,625 --> 01:00:41,333
En referens till 2001…
1081
01:00:41,416 --> 01:00:43,958
Kom hit, Stan. Det är snart dags.
1082
01:00:50,875 --> 01:00:54,416
Motorerna som genererar drivkraften
1083
01:00:54,500 --> 01:00:59,750
har en kombinerad hästkraft
som motsvarar 543 jetstridsplan.
1084
01:00:59,833 --> 01:01:04,625
De förbränner 2 568 240 liter bränsle,
1085
01:01:04,708 --> 01:01:07,500
vilket motsvarar 98 spårtankbilar,
1086
01:01:07,583 --> 01:01:11,166
kapaciteten hos en småstads vattentank.
1087
01:01:11,875 --> 01:01:17,625
Deras uppskjutningsfordon väger
lika mycket som ubåten Nautilus.
1088
01:01:18,291 --> 01:01:21,125
Vid uppskjutningen når ljudnivån
120 decibel
1089
01:01:21,208 --> 01:01:25,041
och har jämförts med åtta miljoner
hi-fi-spelare som spelar samtidigt.
1090
01:01:42,416 --> 01:01:44,708
Kontollrummet, vi behöver besked
om uppskjutning.
1091
01:01:44,791 --> 01:01:46,125
-Flygledare.
-Klart.
1092
01:01:46,208 --> 01:01:47,333
-Okej. Retro?
-Klart.
1093
01:01:47,416 --> 01:01:48,458
-Flygdynamik?
-Klart.
1094
01:01:48,541 --> 01:01:49,458
-Kontroll?
-Klart.
1095
01:01:49,541 --> 01:01:50,625
-Kommunikation?
-Klart.
1096
01:01:50,708 --> 01:01:51,958
-GNC?
-Klart.
1097
01:01:52,041 --> 01:01:53,125
-Läkare?
-Klar.
1098
01:01:53,208 --> 01:01:55,166
CapCom, vi har klartecken att fortsätta.
1099
01:01:55,250 --> 01:01:57,041
T-minus 60 sekunder och räknar.
1100
01:01:59,166 --> 01:02:00,750
Okej, 64-0-5.
1101
01:02:00,833 --> 01:02:04,833
Allt känns bra, enligt rapporter.
T-minus 25 sekunder.
1102
01:02:06,666 --> 01:02:09,291
Flytta dig. Ditt huvud är i vägen.
1103
01:02:09,375 --> 01:02:10,583
Ja, kom igen.
1104
01:02:11,083 --> 01:02:12,666
T-minus 15 sekunder.
1105
01:02:12,750 --> 01:02:14,708
-Ledning sker internt.
-Lite lägre.
1106
01:02:14,791 --> 01:02:16,375
Tolv, elva,
1107
01:02:16,458 --> 01:02:20,583
tio, nio. Tändningssekvens påbörjas.
1108
01:02:20,666 --> 01:02:22,791
Sex, fem,
1109
01:02:22,875 --> 01:02:24,583
fyra, tre,
1110
01:02:24,666 --> 01:02:26,583
två, ett,
1111
01:02:26,666 --> 01:02:28,916
noll. Alla motorer är igång.
1112
01:02:29,416 --> 01:02:30,375
Uppskjutning.
1113
01:02:30,458 --> 01:02:31,916
Vi har uppskjutning.
1114
01:02:55,708 --> 01:02:56,708
Byggnaden skakar.
1115
01:02:57,791 --> 01:03:00,416
Vi känner de bekanta stötarna.
1116
01:03:01,875 --> 01:03:05,375
Vilket ögonblick.
Människan är på väg till månen.
1117
01:03:09,750 --> 01:03:11,666
Det ser bra ut. Precis i mitten.
1118
01:03:21,375 --> 01:03:24,375
Visst ser banan bra ut än så länge, Wally?
1119
01:03:24,458 --> 01:03:25,916
Väldigt bra.
1120
01:03:29,208 --> 01:03:31,250
Avstånd ned, 1,5 km.
1121
01:03:32,166 --> 01:03:34,166
Fem, sex km.
1122
01:03:35,208 --> 01:03:37,500
2 195 fot per sekund.
1123
01:03:38,166 --> 01:03:39,791
Allt gick som planerat.
1124
01:03:39,875 --> 01:03:41,958
-Ser du den fortfarande?
-Ja.
1125
01:03:44,625 --> 01:03:45,458
Okej.
1126
01:03:45,958 --> 01:03:47,250
Första separationen.
1127
01:03:47,333 --> 01:03:48,958
Det ser bra ut.
1128
01:03:58,375 --> 01:04:02,000
Vet ni vad? Den här bikinin gjordes
av ett pappersföretag.
1129
01:04:02,875 --> 01:04:04,500
Tyget är fantastiskt.
1130
01:04:05,000 --> 01:04:09,291
På ett sätt är det som papper.
Så billigt att man bara kan kasta det.
1131
01:04:10,666 --> 01:04:13,000
Tja, med det sagt…
1132
01:04:14,041 --> 01:04:15,625
…har jag saker att göra.
1133
01:04:16,375 --> 01:04:18,666
Det här är kaffet.
1134
01:04:20,583 --> 01:04:22,541
Det bryr sig inte
att det ser annorlunda ut.
1135
01:04:23,833 --> 01:04:25,333
Det är så kaffe är…
1136
01:04:26,750 --> 01:04:29,958
Det här är Jethro Bodine
som ringer rymdmänniskor med telepati.
1137
01:04:30,458 --> 01:04:32,458
Ni letar nog efter en stor jordhjärna
1138
01:04:32,541 --> 01:04:34,708
att ta med er till Venus eller Mars…
1139
01:04:37,625 --> 01:04:39,166
De måste vara marsianer.
1140
01:04:41,375 --> 01:04:43,416
-Vad säger de?
-Vänta lite här nu.
1141
01:04:43,500 --> 01:04:45,833
Vad är det här för skräp? Jethro.
1142
01:04:46,958 --> 01:04:48,416
Var är sändningen?
1143
01:04:49,875 --> 01:04:51,208
Den tredje etappen…
1144
01:04:51,291 --> 01:04:53,375
Kom igen. Det är en historisk dag.
1145
01:04:53,458 --> 01:04:56,458
…och 47 sekunder för att öka hastigheten…
1146
01:04:56,541 --> 01:04:58,291
Historiskt tråkig dag.
1147
01:04:58,375 --> 01:05:01,041
-Ursäkta?
-…sen är de på väg till månen.
1148
01:05:01,125 --> 01:05:01,958
Det var inget.
1149
01:05:02,041 --> 01:05:03,916
26 000 fot per sekund.
1150
01:05:05,791 --> 01:05:07,333
Förbränningen ser bra ut.
1151
01:05:08,208 --> 01:05:11,583
Tändningen kom precis när den skulle.
1152
01:05:13,166 --> 01:05:16,125
Hela drivkraften har tydligen övervakats.
1153
01:05:16,208 --> 01:05:19,041
Telemetri och radarspårning
är båda stabila.
1154
01:05:19,666 --> 01:05:22,958
Hastigheten överstiger nu
35 000 fot per sekund.
1155
01:05:23,041 --> 01:05:25,083
Höjd, ett, sju, sju sjömil.
1156
01:05:26,041 --> 01:05:27,958
Du är ute ur omloppsbanan, Stan.
1157
01:05:34,791 --> 01:05:37,791
De verkar ha problem att höja Apollo.
1158
01:05:39,958 --> 01:05:43,875
En motor är borta.
Vi har inte hört nåt från rymdfarkosten.
1159
01:05:50,250 --> 01:05:53,291
De här minuterna oroar oss.
1160
01:05:54,708 --> 01:05:57,375
Apollo 10 1/2, det här är Houston.
Hör du oss?
1161
01:06:02,708 --> 01:06:05,916
Uppfattat, Houston.
Det här är Apollo 10 1/2.
1162
01:06:06,000 --> 01:06:08,208
Det var en fantastisk åktur.
1163
01:06:08,291 --> 01:06:10,750
Uppfattat, Apollo 10 1/2.
Vi vidarebefordrar det.
1164
01:06:10,833 --> 01:06:13,916
Du verkar vara på god väg.
1165
01:06:21,875 --> 01:06:24,708
Och det var början på min resa till månen.
1166
01:06:25,208 --> 01:06:28,041
Fastän jag åkte i 12 000 km i timmen
1167
01:06:28,833 --> 01:06:32,666
kändes det som tre och en halv
väldigt långa resdagar.
1168
01:06:40,958 --> 01:06:42,291
Tre, två…
1169
01:06:42,375 --> 01:06:44,916
Man fortsatte såklart rapporten på tv:n
1170
01:06:45,000 --> 01:06:46,458
och den växande förväntan
1171
01:06:46,541 --> 01:06:49,500
av vad som skulle hända
om några dagar var ständigt närvarande.
1172
01:06:50,208 --> 01:06:53,041
Men några dagar är lång tid
när man flyger till månen.
1173
01:06:53,625 --> 01:06:57,416
-Och det var sommar.
-Dark Shadows börjar utan oss.
1174
01:07:01,000 --> 01:07:03,375
Vi åkte till drive-in-bion den kvällen.
1175
01:07:03,458 --> 01:07:05,875
Vi använde pappas typiska planer
för att spara pengar.
1176
01:07:05,958 --> 01:07:08,833
Fyra vuxna. Och två av dem…
1177
01:07:09,791 --> 01:07:11,875
…är barn under 12
1178
01:07:11,958 --> 01:07:14,625
och då är det gratis.
1179
01:07:15,208 --> 01:07:17,791
Okej. Det blir 6 dollar.
1180
01:07:18,583 --> 01:07:19,916
Det kan du ge dig på.
1181
01:07:26,958 --> 01:07:27,791
Kom igen.
1182
01:07:33,000 --> 01:07:34,000
Jösses.
1183
01:07:38,833 --> 01:07:42,125
-Vi vill se Hellfighters.
- Nej, den får ni inte se.
1184
01:07:42,208 --> 01:07:45,916
-Den är gjord i Houston med John Wayne.
-Jag vill se Skeppsbrott i Söderhavet.
1185
01:07:46,000 --> 01:07:49,083
Ni kan stanna här
och se Skeppsbrott i Söderhavet.
1186
01:07:49,583 --> 01:07:51,083
Vi ska se Hellfighters.
1187
01:07:51,166 --> 01:07:53,166
-Okej.
-Okej, då.
1188
01:07:53,250 --> 01:07:56,750
Bilen stannar vid The Shakiest Gun
in the West och Skeppsbrott i Söderhavet.
1189
01:07:56,833 --> 01:07:58,416
Kom tillbaka när den är slut.
1190
01:07:58,500 --> 01:07:59,500
-Ja, pappa.
-Okej.
1191
01:07:59,583 --> 01:08:02,791
-Vad sa han?
-Kom tillbaka när den är slut.
1192
01:08:03,625 --> 01:08:04,625
Tack.
1193
01:08:06,875 --> 01:08:08,625
Vänta. Sätt er till rätta.
1194
01:08:09,666 --> 01:08:11,291
Så, ja. Det var skönt.
1195
01:08:15,666 --> 01:08:18,166
Det var alltid kul att bara driva omkring.
1196
01:08:18,250 --> 01:08:20,666
Vi letade efter par som hånglade i bilen.
1197
01:08:21,333 --> 01:08:24,833
Det bästa tecknet var
när bilens bromsljus blinkade.
1198
01:08:33,625 --> 01:08:36,125
Det här var sista barndomsfasen
där jag fick uppleva
1199
01:08:36,208 --> 01:08:39,125
den speciella känslan
av att somna i bilen.
1200
01:08:41,750 --> 01:08:44,708
Man kunde sväva iväg
och veta att allt skulle ordna sig.
1201
01:08:45,208 --> 01:08:47,666
Man vaknade nästa morgon i sin säng.
1202
01:08:49,250 --> 01:08:51,500
I rymden var det ensammare.
1203
01:08:57,250 --> 01:09:00,250
Nästa dag åkte vi till stranden
i vår kompis pickup.
1204
01:09:00,333 --> 01:09:02,125
Det var en timmes bilfärd.
1205
01:09:07,083 --> 01:09:10,833
Kära Galveston.
Det var den enda strand vi kände till.
1206
01:09:14,958 --> 01:09:18,958
Men det var alltid kul.
Trots bilar och sandiga korvar.
1207
01:09:22,708 --> 01:09:26,583
Bara genom att gå ner i vattnet
riskerade vi livet till en viss nivå.
1208
01:09:27,250 --> 01:09:30,541
Det fanns en underström
som enkelt kunde dra ner en under vattnet
1209
01:09:30,625 --> 01:09:33,000
och föra en till Louisiana.
1210
01:09:33,666 --> 01:09:34,750
Om den inte fick en
1211
01:09:34,833 --> 01:09:38,041
fanns det maneter överallt,
redo att bränna en
1212
01:09:38,125 --> 01:09:41,583
och havstulpaner på stolpar
som stack ut ur vattnet,
1213
01:09:41,666 --> 01:09:43,291
redo att riva en i bitar.
1214
01:09:44,166 --> 01:09:46,291
Nån verkade alltid ha spillt olja
1215
01:09:46,375 --> 01:09:50,625
nånstans i Mexikanska golfen,
vilket resulterade i tjärbollar överallt.
1216
01:09:51,125 --> 01:09:52,208
Vid slutet av dagen
1217
01:09:52,291 --> 01:09:55,333
skrubbade vi våra svarta fötter rena
med bensin.
1218
01:09:55,416 --> 01:09:58,250
Och under de här dagarna,
på grund av månresan,
1219
01:09:58,333 --> 01:10:01,125
var tv:n full av klassiska sci-fi-filmer.
1220
01:10:01,625 --> 01:10:02,541
Den mest minnesvärda
1221
01:10:02,625 --> 01:10:07,083
var kanske versionen från 1950
av Robert Heinleins Månraketen
1222
01:10:07,166 --> 01:10:09,208
som förutspådde nästan 20 år innan
1223
01:10:09,291 --> 01:10:12,208
så mycket av vad som skulle hända 1969.
1224
01:10:13,291 --> 01:10:15,666
Det är otroligt hur rätt den hade.
1225
01:10:15,750 --> 01:10:17,416
Första uppskjutningen misslyckades.
1226
01:10:18,208 --> 01:10:20,333
En Texasbo krävde
att allt skulle byggas här.
1227
01:10:20,416 --> 01:10:23,333
Allt jag har att säga är
att den bör byggas i Texas.
1228
01:10:23,416 --> 01:10:24,625
G-krafter.
1229
01:10:24,708 --> 01:10:25,833
Viktlöshet.
1230
01:10:26,750 --> 01:10:27,875
Att titta ner på jorden.
1231
01:10:29,958 --> 01:10:32,541
-Vänta.
-Vad gör du?
1232
01:10:32,625 --> 01:10:34,125
Janis Joplin är på Dick Cavett.
1233
01:10:35,208 --> 01:10:37,333
Men filmen är inte ens slut.
1234
01:10:37,416 --> 01:10:39,916
Killarna har sett på tv hela kvällen.
Det är vår tur.
1235
01:10:40,000 --> 01:10:41,916
Får jag ge dig eld, mitt barn?
1236
01:10:44,208 --> 01:10:46,958
Det är min favoritsångare.
Hur visste du det?
1237
01:10:48,208 --> 01:10:49,791
-Eller inte.
-Uppenbarligen inte.
1238
01:10:50,875 --> 01:10:53,000
Jag hade inte trott…
1239
01:10:53,083 --> 01:10:54,250
Stan!
1240
01:10:54,625 --> 01:10:55,625
Nej!
1241
01:10:55,708 --> 01:10:59,833
Att verkligen komma in i musiken
och dess djup
1242
01:10:59,916 --> 01:11:02,583
i stället för stanna på ytan
som de flesta sångerskor.
1243
01:11:02,666 --> 01:11:05,833
De bara… Ovanpå melodin,
1244
01:11:05,916 --> 01:11:08,333
istället för att känna känslan i musiken.
1245
01:11:09,833 --> 01:11:11,458
Det svaret duger för mig.
1246
01:11:11,541 --> 01:11:15,500
Nästa dag tillbringade vi mest,
som så många andra sommardagar,
1247
01:11:15,583 --> 01:11:16,791
med att hänga vid poolen.
1248
01:11:17,416 --> 01:11:19,416
Vi hade alla specialiteter på trampolinen.
1249
01:11:19,500 --> 01:11:21,625
Jag hade fulländat fällkniven,
1250
01:11:21,708 --> 01:11:24,875
kanonkulan
och den mindre kända predikstolen.
1251
01:11:26,666 --> 01:11:29,291
Greg var bra på att skapa egna dyk.
1252
01:11:31,625 --> 01:11:35,125
Men höjdpunkten var att äta frito-paj
till lunch,
1253
01:11:35,708 --> 01:11:38,458
vilket bara var en påse Fritos
där man öppnat sidan
1254
01:11:38,541 --> 01:11:40,083
och hällt i chiligryta.
1255
01:12:04,083 --> 01:12:06,208
När jag trädde in i månens omloppsbana
1256
01:12:06,291 --> 01:12:09,625
färdades jag i 3 680 km i timmen
1257
01:12:10,291 --> 01:12:13,250
och runt en himlakropp
som ingen jordbo beträtt.
1258
01:12:14,875 --> 01:12:18,291
Jag tittade ner när jag passerade
över Stillhetens hav.
1259
01:12:18,875 --> 01:12:21,166
Det såg inte så stilla ut för mig.
1260
01:12:21,250 --> 01:12:23,666
Var i hela friden skulle jag landa?
1261
01:12:24,708 --> 01:12:26,083
Hej. Jag heter Johnny Cash.
1262
01:12:27,250 --> 01:12:31,458
När vi kom hem från poolen den kvällen
tittade vi på The Johnny Cash Show.
1263
01:12:31,541 --> 01:12:33,541
Mina damer och herrar, The Monkees.
1264
01:12:34,708 --> 01:12:36,208
-Där är de.
-Herregud.
1265
01:12:36,291 --> 01:12:37,625
Davy är så söt.
1266
01:12:37,708 --> 01:12:38,541
Vi skyndade oss
1267
01:12:38,625 --> 01:12:41,458
för att Stephanie och Jana sa
att The Monkees skulle vara med.
1268
01:12:44,166 --> 01:12:47,250
Mickey, Davy och Mike var med,
men var fanns Peter?
1269
01:12:51,333 --> 01:12:55,416
Sen var Joni Mitchell med
och sjöng en duett med Johnny.
1270
01:13:02,291 --> 01:13:04,500
Hon har så intressant röst.
1271
01:13:05,791 --> 01:13:08,791
Hon är en så mångsidig artist.
Hon målar också.
1272
01:13:20,541 --> 01:13:24,625
Sen kom den stora dagen. 20 juli 1969.
1273
01:13:25,708 --> 01:13:28,458
De skulle landa på månen på eftermiddagen
1274
01:13:28,541 --> 01:13:30,625
och promenera på den på kvällen.
1275
01:13:30,708 --> 01:13:33,083
Men pappa hade
ett överraskande alternativ åt oss.
1276
01:13:33,166 --> 01:13:36,666
Vi har fått billiga biljetter
till AstroWorld,
1277
01:13:36,750 --> 01:13:38,291
men de gäller bara i dag.
1278
01:13:38,375 --> 01:13:40,291
Så ni får gå dit om ni vill
1279
01:13:40,375 --> 01:13:44,750
eller så kan ni stanna här med oss
och titta sändningen om månlandningen.
1280
01:13:44,833 --> 01:13:46,208
AstroWorld.
1281
01:13:46,958 --> 01:13:49,000
Men missar vi inte landningen då?
1282
01:13:49,083 --> 01:13:52,375
De ska inte promenera förrän senare i dag,
så ni hinner hem.
1283
01:13:52,958 --> 01:13:56,500
Vet ni vad, vi kan rösta.
Hur ser din dag ut, Vicky?
1284
01:13:56,583 --> 01:13:57,875
Jag jobbar till fem.
1285
01:13:58,875 --> 01:14:00,916
-Steve?
-Jag har ett par trädgårdar.
1286
01:14:01,000 --> 01:14:02,000
Såklart.
1287
01:14:02,916 --> 01:14:04,208
Och ni fyra?
1288
01:14:04,708 --> 01:14:07,750
-Vem vill åka till AstroWorld?
-Ja.
1289
01:14:08,583 --> 01:14:12,708
Ingen kunde tacka nej till AstroWorld.
Det var världens bästa ställe.
1290
01:14:13,541 --> 01:14:17,500
Det var ett stort nöjesfält
rakt över vägen från Astrodome,
1291
01:14:18,000 --> 01:14:19,916
och Houstons version av Disneyland.
1292
01:14:20,416 --> 01:14:23,166
En plats full av äventyr och spänning.
1293
01:14:23,833 --> 01:14:26,750
Allt verkade börja på "astro".
Astrohjulet.
1294
01:14:28,708 --> 01:14:29,875
Astro Needle.
1295
01:14:30,708 --> 01:14:31,750
Astro Way.
1296
01:14:32,666 --> 01:14:34,208
Sen fanns Black Dragon.
1297
01:14:35,500 --> 01:14:36,666
Bamboo Chute.
1298
01:14:37,333 --> 01:14:39,041
Och Spin out-bilresan.
1299
01:14:40,000 --> 01:14:43,083
På djungelbåtturen Lost World fanns
alligatorer
1300
01:14:43,166 --> 01:14:45,333
och oroliga infödingar
som sköt pilar på en.
1301
01:14:46,458 --> 01:14:50,416
Vår vanliga strategi var
att komma dit tidigt precis när de öppnade
1302
01:14:50,916 --> 01:14:54,416
och sen genast springa till åkturen
nära slutet av parken.
1303
01:14:55,333 --> 01:14:57,458
Det var den populäraste attraktionen.
1304
01:14:59,500 --> 01:15:01,500
Man kanske hann åka några gånger snabbt
1305
01:15:01,583 --> 01:15:05,583
innan kön började bli för lång
och det blev 45 minuters väntan.
1306
01:15:07,291 --> 01:15:09,166
Åkturen var spännande.
1307
01:15:11,375 --> 01:15:12,875
Det fanns ett stort vattenfall.
1308
01:15:16,666 --> 01:15:17,833
Ett lavinrum.
1309
01:15:20,958 --> 01:15:22,083
En ekotunnel
1310
01:15:22,166 --> 01:15:25,583
där man skrek nåt på en plats
och fick höra det igen i nästa grotta.
1311
01:15:25,666 --> 01:15:28,375
-Hej, framtiden!
-Davy Jones för alltid.
1312
01:15:28,458 --> 01:15:29,791
Saknar dig!
1313
01:15:33,250 --> 01:15:34,541
Hej, framtiden!
1314
01:15:34,625 --> 01:15:36,041
Davy Jones för alltid!
1315
01:15:36,125 --> 01:15:37,625
Saknar dig!
1316
01:15:40,666 --> 01:15:43,208
Och allt ledde fram
till den galna avslutningen.
1317
01:15:43,291 --> 01:15:45,541
Man åkte i godan ro,
1318
01:15:46,041 --> 01:15:49,250
sen kom man runt ett krön,
vagnen saktade in
1319
01:15:49,333 --> 01:15:50,875
och man insåg att man åkte
1320
01:15:50,958 --> 01:15:55,166
in i en mörk, illavarslande,
gruvliknande öppning på sidan av berget.
1321
01:16:06,958 --> 01:16:09,666
Och precis när man trodde
att allt var normalt igen…
1322
01:16:17,791 --> 01:16:21,083
Den hemska snömannen var förmodligen
nån dramastudent.
1323
01:16:21,583 --> 01:16:24,333
En gång såg vi honom ta en rökpaus.
1324
01:16:26,416 --> 01:16:27,250
Bluffmakare.
1325
01:16:41,041 --> 01:16:44,750
Vi tar snart en kort paus
men återkommer strax.
1326
01:16:48,000 --> 01:16:52,166
Det är 40 minuter till månlandningen
1327
01:16:52,250 --> 01:16:56,083
och det är nio minuter kvar
tills vi borde höra
1328
01:16:56,166 --> 01:16:59,625
från kommandomodulen
som vid den här passeringen rundar
1329
01:16:59,708 --> 01:17:02,666
det fjortonde månvarvet.
1330
01:17:02,750 --> 01:17:06,833
Den här landningen är inte
så enkel som den låter.
1331
01:17:06,916 --> 01:17:09,333
De måste komma från höga höjder
1332
01:17:09,416 --> 01:17:14,000
innan de når mark
på en ganska plan yta av månen.
1333
01:17:14,083 --> 01:17:18,000
Det svåra är att komma så nära
och vara beredda på att lämna
1334
01:17:18,083 --> 01:17:19,083
efter allt arbete.
1335
01:17:19,166 --> 01:17:20,583
Den pressen är nog
1336
01:17:20,666 --> 01:17:23,375
den största nån besättning
nånsin kommer att känna.
1337
01:17:23,875 --> 01:17:26,208
Nu vänder de till positionen
med rutorna uppåt.
1338
01:17:26,958 --> 01:17:28,041
NEDSTIGNING
46 000 FOT
1339
01:17:36,708 --> 01:17:38,583
Vi måste få klartecken innan vi börjar.
1340
01:17:38,666 --> 01:17:40,916
-Är ytterligare nedstigning klar? Retro.
-Klart.
1341
01:17:41,000 --> 01:17:42,041
-Flygdynamik.
-Klart.
1342
01:17:42,125 --> 01:17:42,958
-Kontroll.
-Klart.
1343
01:17:43,041 --> 01:17:44,041
-Kommunikation.
-Klart.
1344
01:17:44,125 --> 01:17:44,958
-GNC.
-Klart.
1345
01:17:45,041 --> 01:17:46,083
-EECOM.
-Klart.
1346
01:17:46,833 --> 01:17:50,208
-Nedstigningen har klartecken att fortgå.
-Uppfattat.
1347
01:17:55,500 --> 01:17:57,583
Det är ännu en stor milstolpe.
1348
01:17:57,666 --> 01:17:59,375
Höjd, 40 000 fot.
1349
01:18:00,041 --> 01:18:03,625
Jag får ett programlarm. Larm 1202.
1350
01:18:08,041 --> 01:18:11,583
Uppfattat. Larm 1202.
Vi kan fortsätta trots det.
1351
01:18:11,666 --> 01:18:14,416
-Konvertering på Delta-H.
-Flygledning, vi har hastighet.
1352
01:18:14,500 --> 01:18:15,958
Vad är det för larm, Wally?
1353
01:18:16,041 --> 01:18:19,250
Det är ett fall som tydligen…
1354
01:18:20,708 --> 01:18:21,541
…fungerar.
1355
01:18:21,625 --> 01:18:24,583
-Det visas på datorerna.
-Det ser bra ut, Delta.
1356
01:18:24,666 --> 01:18:27,625
Det här är i alla fall roligare
än simulatorn.
1357
01:18:29,166 --> 01:18:30,708
Okej, uppfattat.
1358
01:18:31,791 --> 01:18:34,291
De skulle kunna avbryta landningen.
1359
01:18:35,166 --> 01:18:37,166
Nu är det bara minuter kvar.
1360
01:18:37,250 --> 01:18:39,708
Det står 760 fot per sekund.
1361
01:18:40,750 --> 01:18:43,458
Vi kan fortfarande manövrera
landningsradarn.
1362
01:18:44,583 --> 01:18:45,750
De går ned fort.
1363
01:18:48,416 --> 01:18:51,208
760 fot per sekund på väg ner.
1364
01:18:51,708 --> 01:18:53,375
Höjd 4 200 fot.
1365
01:18:53,458 --> 01:18:55,291
Du har klartecken att landa, Eagle.
1366
01:18:56,000 --> 01:18:57,083
Uppfattat.
1367
01:18:57,666 --> 01:18:58,541
3 000 fot.
1368
01:18:58,625 --> 01:19:01,666
Allt klart. 2 000 fot, 47 grader.
1369
01:19:01,750 --> 01:19:04,250
Uppfattat, Eagle.
Det ser bra ut. Fortsätt.
1370
01:19:08,458 --> 01:19:10,000
Höjd, 1 600.
1371
01:19:12,458 --> 01:19:13,333
1 400.
1372
01:19:13,916 --> 01:19:15,000
Det ser bra ut.
1373
01:19:15,083 --> 01:19:17,041
Nu ser de landningsplatsen tydligt.
1374
01:19:17,125 --> 01:19:19,291
Det här är ett kritiskt moment.
De ska hovra.
1375
01:19:19,375 --> 01:19:20,875
Nu fattar de beslutet.
1376
01:19:20,958 --> 01:19:22,666
750 fot.
1377
01:19:24,458 --> 01:19:25,416
Allt ser bra ut här.
1378
01:19:26,250 --> 01:19:27,500
540 fot.
1379
01:19:27,583 --> 01:19:31,083
-All data ser jättebra ut.
-100 fot. Nere vid 19.
1380
01:19:31,666 --> 01:19:33,416
Stor krater. Väldigt stenigt.
1381
01:19:35,583 --> 01:19:36,416
Tja…
1382
01:19:37,916 --> 01:19:41,541
…du verkar få ta över och landa själv.
1383
01:19:52,250 --> 01:19:54,625
-Sextio sekunder.
-Sextio sekunder.
1384
01:19:54,708 --> 01:19:55,708
Lampor på.
1385
01:19:55,791 --> 01:19:59,333
Ner två och en halv. Framåt.
1386
01:20:00,416 --> 01:20:01,250
Fyrtio fot.
1387
01:20:01,875 --> 01:20:03,166
Dammet börjar yra lite.
1388
01:20:04,166 --> 01:20:05,000
Trettio fot.
1389
01:20:06,000 --> 01:20:07,208
Stor skugga.
1390
01:20:10,083 --> 01:20:11,916
Det ser bra ut. Ner en halv.
1391
01:20:12,666 --> 01:20:13,500
Luta framåt.
1392
01:20:15,083 --> 01:20:16,625
-Ingen nivå?
-Ingen nivå.
1393
01:20:16,708 --> 01:20:18,333
Knappt 20 sekunders bränsle kvar.
1394
01:20:20,791 --> 01:20:23,000
Framåt. Driver åt höger.
1395
01:20:24,541 --> 01:20:25,541
Kontaktljus.
1396
01:20:27,750 --> 01:20:28,875
Motorn avstängd.
1397
01:20:29,458 --> 01:20:31,000
Motorarmen är av.
1398
01:20:36,791 --> 01:20:38,208
-Motorarm av.
-Vi klarade det.
1399
01:20:38,708 --> 01:20:39,958
4-13 är inne.
1400
01:20:40,833 --> 01:20:41,833
Människan på månen!
1401
01:20:44,166 --> 01:20:45,666
Vi hör dig, Eagle. Är du nere?
1402
01:20:46,833 --> 01:20:48,916
Houston, Tranquility Base här.
1403
01:20:49,708 --> 01:20:51,250
Örnen har landat.
1404
01:20:54,125 --> 01:20:57,000
Uppfattat, Tranquility. Du har landat.
1405
01:20:57,083 --> 01:20:59,000
Vi är många som snart blir blå.
1406
01:20:59,083 --> 01:21:01,083
Nu kan vi andas igen. Tack.
1407
01:21:04,166 --> 01:21:05,291
Jösses.
1408
01:21:07,750 --> 01:21:09,875
-Jösses!
-Vi blir upptagna en minut.
1409
01:21:10,583 --> 01:21:11,916
Vad bra.
1410
01:21:14,750 --> 01:21:16,375
Milda makter.
1411
01:21:25,916 --> 01:21:29,625
Vi var högt uppe i luften i Astro Way
när vi hörde nyheten.
1412
01:21:29,708 --> 01:21:32,208
-De har landat.
-De är på månen.
1413
01:21:32,708 --> 01:21:34,666
Häftigt. De klarade det.
1414
01:21:35,916 --> 01:21:37,375
Ja, det gjorde de.
1415
01:21:39,291 --> 01:21:40,208
De klarade det.
1416
01:21:40,291 --> 01:21:42,666
-De har landat på månen.
-Ja, de kom fram.
1417
01:21:45,375 --> 01:21:48,833
De var på månen men ingen var säker på
när de skulle promenera
1418
01:21:48,916 --> 01:21:50,625
så vi höll oss i närheten
1419
01:21:50,708 --> 01:21:51,666
framför skärmen.
1420
01:21:51,750 --> 01:21:55,875
The Times hade en ledare i går
där det stod att mr Nixon försökte…
1421
01:21:55,958 --> 01:21:59,416
Det har gått förlorat i historien,
men på den tiden hade många problem
1422
01:21:59,500 --> 01:22:01,583
med hur mycket månresan kostade.
1423
01:22:01,666 --> 01:22:05,375
Vad vi hade kunnat göra med pengarna
och vad de representerade.
1424
01:22:05,458 --> 01:22:09,166
…mer som Spanien på 1400-talet.
Vi upptäcker en ny värld.
1425
01:22:09,250 --> 01:22:14,833
Men vi verkar ha vår egen inkvisition
som pågår i Vietnam
1426
01:22:14,916 --> 01:22:17,458
i den stora religionen
anti-kommunismens namn…
1427
01:22:17,541 --> 01:22:21,375
Vad fan gör hon på tv?
I dag av alla dagar?
1428
01:22:21,458 --> 01:22:22,791
Vem tog med henne?
1429
01:22:23,958 --> 01:22:26,458
Jag gissar att de blir nedringda på CBS.
1430
01:22:26,541 --> 01:22:27,958
Hon ser cool ut.
1431
01:22:28,041 --> 01:22:29,000
Jag älskar håret.
1432
01:22:29,083 --> 01:22:33,333
Tittar man på Cape Kennedy ser man
att det finns mycket fattigdom där.
1433
01:22:33,416 --> 01:22:35,125
Tittar man på Houston Center
1434
01:22:35,208 --> 01:22:38,500
är mindre än fyra procent
av de anställda svarta…
1435
01:22:38,583 --> 01:22:40,250
Är det sant, pappa?
1436
01:22:40,333 --> 01:22:43,916
Hur många svarta går i din klass? En?
Såklart det är sant.
1437
01:22:44,000 --> 01:22:45,166
…är något oroande.
1438
01:22:46,083 --> 01:22:50,500
-När ska de gå på månen?
-Ja, vad väntar de på?
1439
01:22:50,583 --> 01:22:52,416
…vad gäller vetenskap.
1440
01:22:52,500 --> 01:22:55,666
Pengar som de slösat på, enligt min åsikt,
att komma till månen
1441
01:22:55,750 --> 01:22:58,041
kunde ha gått till mat
åt fattiga svarta personer
1442
01:22:58,125 --> 01:23:01,416
i Harlem och överallt i hela landet.
1443
01:23:01,500 --> 01:23:04,750
Så strunta i månen.
Lägg pengarna på Harlem.
1444
01:23:05,541 --> 01:23:06,375
Exakt.
1445
01:23:06,458 --> 01:23:09,416
Som dr Paine sa
på den tidigare Apollo-flygningen
1446
01:23:09,500 --> 01:23:11,541
så är det en triumf för de konventionella.
1447
01:23:11,625 --> 01:23:15,166
Jag antar att det är därför vissa tycker
att det är smaklöst…
1448
01:23:15,250 --> 01:23:16,833
Efter dagen på AstroWorld
1449
01:23:16,916 --> 01:23:20,916
var det svårt att hålla ögonen öppna
medan sändningen bara fortsatte.
1450
01:23:21,416 --> 01:23:22,583
Det var så mycket väntan
1451
01:23:22,666 --> 01:23:24,916
medan astronauterna klädde på sig
1452
01:23:25,416 --> 01:23:27,208
och kabintrycket minskade.
1453
01:23:27,708 --> 01:23:29,041
Jag kände deras smärta.
1454
01:23:29,708 --> 01:23:33,500
Men jag tänkte även på åren
av drömmar och ansträngning
1455
01:23:33,583 --> 01:23:36,083
som bara var minuter ifrån
att bli verklighet.
1456
01:23:36,875 --> 01:23:38,833
Du, de ska kliva ur.
1457
01:23:38,916 --> 01:23:39,750
Det ser bra ut.
1458
01:23:40,500 --> 01:23:43,333
Han ser inte var han går.
Han backar ut från luckan.
1459
01:23:44,083 --> 01:23:45,958
-Han ville inte…
-Det går bra.
1460
01:23:46,041 --> 01:23:48,083
…fastna på sidan av öppningen.
1461
01:23:49,125 --> 01:23:51,041
Dräkt och ryggsäck är ömtåliga.
1462
01:23:51,833 --> 01:23:53,750
Okej, Houston, jag står på trappan.
1463
01:23:55,333 --> 01:23:56,333
Uppfattat, Neil.
1464
01:23:57,083 --> 01:24:01,250
Nu får vi bild på tv:n.
Tre steg till och sen ett stort kliv.
1465
01:24:01,750 --> 01:24:02,583
Okej.
1466
01:24:03,375 --> 01:24:06,291
Där är han. En fot är på väg ner.
1467
01:24:07,125 --> 01:24:09,291
Vi ser att du går ned
för stegen nu, Neil.
1468
01:24:12,875 --> 01:24:15,333
Jag är längst ner på stegen.
1469
01:24:15,416 --> 01:24:18,583
Landningsmodulens fötter är bara nedsänkta
1470
01:24:19,458 --> 01:24:21,166
några centimeter
1471
01:24:21,250 --> 01:24:25,791
fastän ytan verkar vara väldigt finkornig
1472
01:24:25,875 --> 01:24:28,583
när man kommer närmare,
nästan som pulver.
1473
01:24:28,666 --> 01:24:30,375
Titta på de bilderna.
1474
01:24:31,083 --> 01:24:33,041
Jag kliver av landningsmodulen nu.
1475
01:24:41,666 --> 01:24:44,208
Armstrong är på månen. Neil Armstrong.
1476
01:24:44,291 --> 01:24:45,125
Där är han.
1477
01:24:45,750 --> 01:24:49,291
En 38-årig amerikan står på månens yta.
1478
01:24:49,375 --> 01:24:51,541
Ja.
1479
01:24:51,625 --> 01:24:53,875
Det är ett litet steg för människan,
1480
01:24:54,791 --> 01:24:57,708
men ett stort språng för mänskligheten.
1481
01:25:17,250 --> 01:25:19,833
Ytan är fin och pudrig.
1482
01:25:19,916 --> 01:25:24,041
Jag kan få upp lite med tån.
1483
01:25:25,083 --> 01:25:28,708
Det fastnar i tunna lager
1484
01:25:29,416 --> 01:25:32,333
som pulvriserad kol…
1485
01:25:33,083 --> 01:25:36,166
…mot sulan och sidan av stövlarna.
1486
01:25:36,666 --> 01:25:41,458
Jag ser spåren efter mina stövlar och steg
1487
01:25:42,083 --> 01:25:46,041
i de fina, sandiga partiklarna.
1488
01:25:47,125 --> 01:25:48,958
Titta vilka skutt.
1489
01:25:51,000 --> 01:25:52,625
Kan jag komma ut?
1490
01:25:52,708 --> 01:25:54,958
Snacka om att vara helt oberörd.
1491
01:25:55,291 --> 01:25:56,250
Ja.
1492
01:25:57,375 --> 01:26:00,708
-Visst ser det roligt ut?
-Okej. Där har vi det.
1493
01:26:01,875 --> 01:26:02,708
Är du redo?
1494
01:26:15,500 --> 01:26:17,708
-Vilken fin utsikt.
-Visst är det?
1495
01:26:18,791 --> 01:26:20,625
Det är magnifik sikt här.
1496
01:26:22,625 --> 01:26:24,166
Magnifik ödslighet.
1497
01:26:28,916 --> 01:26:33,416
Vi ser avtrycken
av att människan sätter avtryck på månen.
1498
01:26:33,500 --> 01:26:37,250
Utan nån atmosfär, varken vind eller regn,
som kan sudda ut dem
1499
01:26:37,333 --> 01:26:40,166
kan de finnas kvar länge.
1500
01:26:43,541 --> 01:26:45,208
Columbia på högförstärkningsantenn.
1501
01:26:45,916 --> 01:26:50,291
Uppfattat. Rymdpromenaden flyter på fint.
De gör i ordning flaggan nu.
1502
01:26:51,458 --> 01:26:54,833
Nu är flaggan uppe
och man ser stjärnorna och ränderna.
1503
01:26:54,916 --> 01:26:57,750
Nu ser ni USA:s flagga på månens yta.
1504
01:26:57,833 --> 01:26:59,666
Det är så vackert.
1505
01:27:00,166 --> 01:27:02,250
Ett så kallat känguruhopp.
1506
01:27:03,750 --> 01:27:06,041
De börjar bli ganska uppspelta.
1507
01:27:06,833 --> 01:27:08,541
Tranquility Base, det här är Houston.
1508
01:27:08,625 --> 01:27:11,250
Kan ni båda komma till kameran lite?
1509
01:27:11,958 --> 01:27:13,750
USA:s president
1510
01:27:13,833 --> 01:27:16,291
vill säga några ord till er. Över.
1511
01:27:17,291 --> 01:27:18,583
Det vore en ära.
1512
01:27:19,083 --> 01:27:23,375
Jag talar med er på telefon
från Ovala rummet i Vita huset
1513
01:27:23,458 --> 01:27:24,833
och det här måste vara
1514
01:27:24,916 --> 01:27:27,875
det mest historiska telefonsamtal
som nånsin gjorts.
1515
01:27:27,958 --> 01:27:31,833
Jag kan inte uttrycka hur stolta
vi alla är över vad ni har gjort.
1516
01:27:31,916 --> 01:27:34,625
Det här är den stoltaste dagen i våra liv.
1517
01:27:34,708 --> 01:27:37,375
På grund av vad ni har gjort
1518
01:27:37,458 --> 01:27:41,291
har himlen blivit en del
av människans värld.
1519
01:27:42,208 --> 01:27:46,041
Och medan ni pratar med oss
från Stillhetens hav
1520
01:27:47,041 --> 01:27:53,041
inspireras vi att jobba dubbelt så hårt
för att skapa fred och stillhet på jorden.
1521
01:27:53,125 --> 01:27:54,916
I ett ovärderligt ögonblick…
1522
01:27:56,000 --> 01:27:57,750
…i hela människans historia…
1523
01:27:58,250 --> 01:28:01,458
…är alla på jorden enade.
1524
01:28:02,291 --> 01:28:04,708
Enade i sin stolthet
över vad ni har lyckats med.
1525
01:28:05,208 --> 01:28:10,041
Och enade i våra böner
att ni ska återvända tryggt till jorden.
1526
01:28:10,125 --> 01:28:11,916
Okej. God natt.
1527
01:28:12,000 --> 01:28:13,000
God natt, gumman.
1528
01:28:13,083 --> 01:28:14,625
Tack, herr president…
1529
01:28:14,708 --> 01:28:16,500
-God natt, tjejer.
-God natt.
1530
01:28:16,583 --> 01:28:18,166
God natt, mina hjärtan.
1531
01:28:20,083 --> 01:28:23,375
-God natt. Vi ses i morgon.
-…det står inga schimpanser där…
1532
01:28:23,458 --> 01:28:25,791
-Jag ska också lägga mig.
-Okej.
1533
01:28:27,041 --> 01:28:27,916
-Steven?
-Du.
1534
01:28:28,000 --> 01:28:29,291
Vilken dag vi har upplevt…
1535
01:28:29,375 --> 01:28:32,250
-Låt honom sova.
-Jag är trött. God natt.
1536
01:28:32,333 --> 01:28:33,958
…som människan aldrig sett.
1537
01:28:34,041 --> 01:28:37,000
Dagen som har utspelat sig
framför våra ögon
1538
01:28:37,083 --> 01:28:39,833
tack vare miraklet som lyckligtvis kom
1539
01:28:39,916 --> 01:28:43,750
samtidigt som människans
utforskning av rymden, televisionen.
1540
01:28:43,833 --> 01:28:49,666
Vi har sett männen utforska månen
och andra enastående bilder.
1541
01:28:49,750 --> 01:28:53,416
Med tanke på att de har rest 385 000 km
1542
01:28:53,500 --> 01:28:54,958
till månens yta,
1543
01:28:55,041 --> 01:28:59,000
människan har landat där
och tagit sina första steg där,
1544
01:28:59,083 --> 01:29:01,666
så undrar jag, Eric Sevareid,
1545
01:29:01,750 --> 01:29:03,750
vad mer finns det att tillägga?
1546
01:29:05,000 --> 01:29:07,125
De upplevde en främmande skönhet där
1547
01:29:07,208 --> 01:29:10,958
som jag antar att de aldrig riktigt
kan beskriva för oss.
1548
01:29:13,375 --> 01:29:17,541
Det kanske inte är en skönhet
som framtida åskådare får se heller.
1549
01:29:21,458 --> 01:29:26,208
I tusentals år har människan drömt om
att gå på månen.
1550
01:29:26,791 --> 01:29:30,666
Nu efter att vi sett det hända,
och vet att det hände,
1551
01:29:30,750 --> 01:29:32,625
känns det ändå som en dröm.
1552
01:29:32,708 --> 01:29:35,250
Och det är en dröm som slagit in.
1553
01:29:50,666 --> 01:29:52,000
-Greg.
-Vad?
1554
01:29:52,083 --> 01:29:52,916
Gå och lägg dig.
1555
01:29:56,833 --> 01:29:57,666
Godnatt.
1556
01:29:58,166 --> 01:29:59,166
Godnatt.
1557
01:30:05,041 --> 01:30:06,000
Wow.
1558
01:30:06,666 --> 01:30:08,500
Grattis. Ni klarade det.
1559
01:30:08,583 --> 01:30:09,791
Vi klarade det allihop.
1560
01:30:09,875 --> 01:30:12,125
Det var snällt sagt.
1561
01:30:18,750 --> 01:30:21,041
Var Stan vaken
när han tog de första stegen?
1562
01:30:21,125 --> 01:30:24,500
Jag vet inte. De var trötta.
AstroWorld tröttade ut dem.
1563
01:30:24,583 --> 01:30:26,791
Jag vill att han ska berätta
för sina barnbarn
1564
01:30:26,875 --> 01:30:28,875
att han såg de första stegen på månen.
1565
01:30:32,416 --> 01:30:34,458
Du vet hur minnet fungerar.
1566
01:30:35,041 --> 01:30:37,625
Även om han sov kommer han att tro
att han såg allt.
1567
01:31:37,750 --> 01:31:41,750
ÖVER 400 000 PERSONER JOBBADE
MED APOLLOPROGRAMMET
1568
01:31:43,416 --> 01:31:45,833
MER ÄN 600 MILJONER MÄNNISKOR
VÄRLDEN ÖVER
1569
01:31:45,916 --> 01:31:48,041
SÅG DEN FÖRSTA MÅNPROMENADEN PÅ TV
1570
01:31:49,500 --> 01:31:55,291
FRÅN 1969 TILL 1972 GICK 12 MÄN
(OCH ETT BARN) PÅ MÅNEN
1571
01:31:56,375 --> 01:31:58,125
INGEN HAR ÅTERVÄNT…
1572
01:31:58,208 --> 01:32:00,541
…ÄN
1573
01:37:19,958 --> 01:37:21,958
Undertexter: Sabina Svensson