1 00:00:06,333 --> 00:00:08,583 ‪점화 시퀀스 시작 2 00:00:08,666 --> 00:00:12,416 ‪6, 5, 4, 3, 2, 1, 0 3 00:00:12,500 --> 00:00:15,166 ‪"넷플릭스 제공" 4 00:00:15,208 --> 00:00:16,666 ‪전 엔진 가동 5 00:00:17,166 --> 00:00:18,250 ‪발사 6 00:00:42,875 --> 00:00:46,166 ‪때는 1969년 봄 7 00:00:46,250 --> 00:00:50,166 ‪장소는 텍사스주 엘라고의 ‪에드 화이트 초등학교 8 00:00:50,250 --> 00:00:51,458 ‪"나사 로드 1 ‪유인 우주선 센터" 9 00:00:51,541 --> 00:00:53,208 ‪나사 바로 밑 ‪사우스휴스턴의 교외다 10 00:00:53,291 --> 00:00:57,000 ‪운명의 날의 출발점인 ‪이때의 상황은? 11 00:00:57,500 --> 00:00:59,083 ‪4학년 쉬는 시간 12 00:00:59,666 --> 00:01:00,875 ‪이건 내가 아니라 13 00:01:00,958 --> 00:01:04,416 ‪내 곰탱이 친구 중 하나인 ‪리키 로드리게스다 14 00:01:04,500 --> 00:01:08,333 ‪최근에 규칙이 바뀌면서 ‪사람한테 공을 던지면 안 됐다 15 00:01:08,416 --> 00:01:11,083 ‪그 재미로 하는 게 ‪발야구라 해도 말이다 16 00:01:11,166 --> 00:01:13,208 ‪적응엔 시간이 좀 걸렸다 17 00:01:13,791 --> 00:01:18,291 ‪체육 교사 세인트 조지 코치님이 ‪리키를 벽으로 데려가셨다 18 00:01:19,541 --> 00:01:22,041 ‪본인만의 벌칙이 있었는데 19 00:01:22,125 --> 00:01:24,750 ‪가까운 벽에 ‪작은 원을 그리는 것이다 20 00:01:25,250 --> 00:01:27,541 ‪여기, 코 대고 그대로 있어 21 00:01:28,125 --> 00:01:30,833 ‪그런데 늘 약간 높게 그려서 22 00:01:30,916 --> 00:01:34,333 ‪수업 끝날 때까지 ‪까치발을 해야 했다 23 00:01:37,250 --> 00:01:41,041 ‪내 코를 벽에 박던 날 ‪난 잔머리를 굴렸다 24 00:01:41,541 --> 00:01:44,958 ‪중요한 건, 선생님이 ‪위치를 계산하는 순간에 25 00:01:45,041 --> 00:01:49,375 ‪티 안 나게 다리를 벌리고 ‪미세하게 몸을 낮추는 거다 26 00:01:50,666 --> 00:01:51,625 ‪코 갖다 대 27 00:01:52,458 --> 00:01:54,333 ‪이게 나다, 스탠리 28 00:01:54,833 --> 00:01:56,458 ‪다들 스탠이라고 불렀다 29 00:01:56,541 --> 00:01:58,291 ‪물론 야단맞을 때나 30 00:01:58,375 --> 00:02:00,958 ‪첫 수업 출석 부를 때는 빼고 31 00:02:01,958 --> 00:02:04,875 ‪발야구에서 나는 ‪유격수이자 전천후 야수였다 32 00:02:04,958 --> 00:02:08,250 ‪팀원들은 나더러 ‪아무 공이나 다 잡으라고 했다 33 00:02:08,333 --> 00:02:11,666 ‪게다가 공격수로서도 꽤 뛰어났다 34 00:02:11,750 --> 00:02:13,583 ‪다시 처음으로 돌아가자면 35 00:02:13,666 --> 00:02:17,625 ‪바로 저 남자들이 ‪내 인생을 영원히 바꿔 놓았다 36 00:02:17,708 --> 00:02:18,833 ‪저 애야 37 00:02:32,958 --> 00:02:33,916 ‪"나사 - 일급비밀" 38 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 ‪발야구장에서 널 스카우트했고 ‪선생님들과도 얘기 끝냈다 39 00:02:37,083 --> 00:02:38,041 ‪우리가 주목한 건… 40 00:02:39,416 --> 00:02:41,416 ‪네 과학 과제물 몇 개와 41 00:02:41,500 --> 00:02:45,791 ‪3년 연속 대통령 체육상을 ‪수상했다는 사실이야 42 00:02:45,875 --> 00:02:48,958 ‪요약하면, 넌 이번 미션의 ‪적임자로 선발됐다 43 00:02:49,041 --> 00:02:50,250 ‪미션이요? 44 00:02:50,333 --> 00:02:51,416 ‪뭘 하는데요? 45 00:02:51,500 --> 00:02:54,416 ‪시간이 없으니 ‪단도직입적으로 말하마 46 00:02:55,208 --> 00:02:57,250 ‪달 착륙선을 만들긴 했는데 47 00:02:58,166 --> 00:02:59,291 ‪살짝 작게 나왔어 48 00:02:59,875 --> 00:03:01,791 ‪그래도 일정을 지체할 순 없거든 49 00:03:01,875 --> 00:03:03,500 ‪어쩌다 그런 거예요? 50 00:03:03,583 --> 00:03:04,583 ‪수학 잘하니? 51 00:03:05,166 --> 00:03:07,875 ‪- 네 ‪- 모든 시험에서 100점 맞아? 52 00:03:08,541 --> 00:03:09,833 ‪- 아뇨 ‪- 그런 거야 53 00:03:11,541 --> 00:03:14,583 ‪이만큼이 모자란데 ‪테스트를 해야 돼 54 00:03:16,083 --> 00:03:19,583 ‪실수로 작게 만든 버전을 ‪달 표면에서, 최대한 빨리 55 00:03:19,666 --> 00:03:22,458 ‪그러려면 너 같은 아이의 ‪도움이 필요하다 56 00:03:22,541 --> 00:03:24,708 ‪러시아 놈들보다 먼저 달에 가야지 57 00:03:24,791 --> 00:03:26,708 ‪침팬지 보내면 안 돼요? 58 00:03:26,791 --> 00:03:30,750 ‪네가 침팬지보다는 ‪의사소통이 자유로울 거 아니냐 59 00:03:31,500 --> 00:03:33,458 ‪스탠, 네가 유일한 희망이야 60 00:03:33,541 --> 00:03:36,291 ‪조국을 위해 하고 싶지 않니? 61 00:03:36,375 --> 00:03:38,125 ‪자유세계를 위해서! 62 00:03:41,583 --> 00:03:42,500 ‪알았어요 63 00:03:43,708 --> 00:03:44,541 ‪됐네 64 00:03:45,250 --> 00:03:47,375 ‪비밀 훈련은 학년 말에 시작한다 65 00:03:47,458 --> 00:03:48,625 ‪비밀? 66 00:03:48,708 --> 00:03:51,083 ‪일급비밀이다, 스탠 67 00:03:51,166 --> 00:03:53,625 ‪비밀 작전이야 ‪존재하지 않는단 뜻이지, 알았니? 68 00:03:54,458 --> 00:03:56,791 ‪이 만남도 없었던 일이다 69 00:03:57,291 --> 00:03:58,541 ‪누구도 알아선 안 돼 70 00:03:58,625 --> 00:04:01,458 ‪네 부모님, 형제자매 71 00:04:01,958 --> 00:04:03,000 ‪그 누구도 72 00:04:03,083 --> 00:04:03,916 ‪잠깐만요 73 00:04:04,000 --> 00:04:06,458 ‪어떻게 아무도 모르게 하죠? 74 00:04:06,541 --> 00:04:08,375 ‪저보고 어디 갔냐고 하면요? 75 00:04:08,458 --> 00:04:09,416 ‪여름 캠프 76 00:04:09,500 --> 00:04:13,333 ‪넌 추천받았고 합격했고 ‪장학금까지 받고 77 00:04:13,416 --> 00:04:14,416 ‪그리즐리 캠프에 갔어 78 00:04:14,500 --> 00:04:17,625 ‪미시간주 트래버스 호수 ‪외곽의 야외 캠프지 79 00:04:18,291 --> 00:04:21,541 ‪5월 말에 가서 ‪거의 6월 내내 있었는데 80 00:04:22,875 --> 00:04:27,708 ‪날씨랑 벌레 때문에 고생은 했지만 ‪즐거운 시간을 보냈다 81 00:04:30,083 --> 00:04:31,750 ‪아주 즐거웠지 82 00:04:33,500 --> 00:04:35,125 ‪잊지 못할 추억도 만들고 83 00:04:41,083 --> 00:04:42,041 ‪"나사" 84 00:04:42,125 --> 00:04:43,916 ‪"미션 시뮬레이션 및 훈련 시설" 85 00:04:45,708 --> 00:04:47,416 ‪"아폴로 계획" 86 00:04:50,750 --> 00:04:52,500 ‪"볼트" 87 00:05:14,750 --> 00:05:16,125 ‪잠깐 정지! 88 00:05:16,208 --> 00:05:19,916 ‪이 얘기는 여기까지 하고 ‪나중에 다시 이어 가기로 하자 89 00:05:20,000 --> 00:05:22,708 ‪우선 그 시절 생활상을 살펴볼까? 90 00:05:22,791 --> 00:05:25,083 ‪아이에겐 더없이 좋은 ‪시대와 장소였다 91 00:05:25,166 --> 00:05:29,583 ‪60년대 말의 휴스턴 ‪더구나 나사 근처에 산다는 건 92 00:05:29,666 --> 00:05:32,333 ‪SF가 현실이 되는 곳에 ‪있는 것과 같았다 93 00:05:32,416 --> 00:05:35,875 ‪낙관적인 과학기술의 미래가 ‪눈앞에 있었고 94 00:05:35,958 --> 00:05:39,250 ‪우린 새롭고 더 나은 모든 것의 ‪한가운데 있었다 95 00:05:39,750 --> 00:05:42,583 ‪그걸 선도하는 건 ‪당연히 우주 계획이었다 96 00:05:44,333 --> 00:05:46,291 ‪달 착륙이란 목표가 선언된 건 97 00:05:46,375 --> 00:05:50,375 ‪케네디 대통령의 유명한 ‪라이스 대학 연설을 통해서였다 98 00:05:50,458 --> 00:05:52,541 ‪혹자는 왜 하필 달이냐고 묻습니다 99 00:05:53,166 --> 00:05:55,291 ‪왜 이걸 우리의 목표로 정했냐고요 100 00:05:56,083 --> 00:05:57,583 ‪그들은 이것도 묻겠죠 101 00:05:58,083 --> 00:06:00,041 ‪'왜 가장 높은 산에 오르는가' 102 00:06:00,625 --> 00:06:04,458 ‪'왜 35년 전 ‪대서양 횡단 비행을 했는가' 103 00:06:04,541 --> 00:06:06,625 ‪'왜 라이스는 텍사스와 겨루는가' 104 00:06:06,708 --> 00:06:08,625 ‪우리는 달에 가기로 결정했습니다 105 00:06:10,916 --> 00:06:15,500 ‪60년대 안에 달에 가고 ‪또 다른 탐사도 할 것입니다 106 00:06:15,583 --> 00:06:19,041 ‪그것이 쉬워서가 아니라 ‪어렵기 때문입니다 107 00:06:20,375 --> 00:06:24,083 ‪우주 센터는 1962년에 ‪도시 외곽으로 이전됐다 108 00:06:25,958 --> 00:06:29,708 ‪같은 해에 휴스턴에 세계 최초의 ‪돔구장을 짓기 시작했는데 109 00:06:29,791 --> 00:06:33,375 ‪세계 8대 불가사의라 불리는 ‪애스트로돔이다 110 00:06:34,458 --> 00:06:38,708 ‪기공식 때는 ‪기념으로 첫 삽을 뜨는 대신 111 00:06:38,791 --> 00:06:42,458 ‪모든 관계자가 ‪콜트 45구경 권총으로 땅을 쐈다 112 00:06:43,583 --> 00:06:45,916 ‪이 돔구장엔 ‪갖가지 재미난 그래픽을 넣은 113 00:06:46,000 --> 00:06:48,500 ‪최초의 애니메이션 전광판도 ‪설치됐다 114 00:06:48,583 --> 00:06:50,958 ‪가장 좋은 건 홈런이 나올 때였다 115 00:06:51,041 --> 00:06:54,666 ‪그들의 표현대로 ‪공이 애스트로 궤도에 진입하면 116 00:06:54,750 --> 00:06:58,333 ‪거대한 전자 불꽃놀이가 ‪펼쳐졌기 때문이다 117 00:07:01,625 --> 00:07:04,541 ‪또한, 애스트로터프를 ‪처음 깐 곳이기도 하다 118 00:07:05,041 --> 00:07:08,416 ‪물 주기, 잔디 깎기, 잡초 뽑기가 ‪필요 없는 인조 잔디는 119 00:07:08,500 --> 00:07:11,416 ‪모든 게 새롭고 ‪인공적인 게 더 좋은 것이던 120 00:07:11,500 --> 00:07:13,208 ‪이 시대를 완벽하게 반영했다 121 00:07:13,291 --> 00:07:16,000 ‪조 네이머스는 콘크리트에서 ‪뛰는 것 같다고 했지만 122 00:07:16,083 --> 00:07:19,625 ‪자연과 지상의 모든 제약이 ‪정복되고 있는 듯했다 123 00:07:19,708 --> 00:07:21,958 ‪조금의 의심도 없이 ‪다들 이번 생에 124 00:07:22,041 --> 00:07:25,000 ‪달이나 근처 행성에서 ‪살 수 있을 줄 알았다 125 00:07:25,083 --> 00:07:27,750 ‪돔 형태의 ‪우주 식민지 같은 곳에서 126 00:07:27,833 --> 00:07:30,375 ‪그리고 이 모든 ‪기술 혁신 속도를 고려하면 127 00:07:30,458 --> 00:07:35,250 ‪모두가 백 살 넘게 사는 모습을 ‪쉽게 상상할 수 있었다 128 00:07:35,333 --> 00:07:37,333 ‪예를 들어 의료 센터만 봐도 129 00:07:37,916 --> 00:07:41,041 ‪드베이키와 쿨리가 ‪심장 이식을 완벽하게 해냈고 130 00:07:41,125 --> 00:07:42,583 ‪일반 가정에서도 131 00:07:42,666 --> 00:07:47,125 ‪우리 지역을 시작으로 ‪버튼식 전화기가 보급됐다 132 00:07:47,708 --> 00:07:48,541 ‪잘 들어 봐 133 00:07:48,625 --> 00:07:51,166 ‪다이얼을 돌리지 않아도 된다니! 134 00:07:51,250 --> 00:07:53,375 ‪버튼음으로 연주도 했다 135 00:07:53,458 --> 00:07:56,041 ‪가족 중엔 비키 누나가 ‪음악에 조예가 깊었다 136 00:07:56,125 --> 00:07:58,583 ‪누나가 맏이, 다음은 스티브 137 00:07:59,166 --> 00:08:02,583 ‪재나, 그레그, 스테퍼니 ‪그리고 나였다 138 00:08:03,625 --> 00:08:04,625 ‪네가 해봐 139 00:08:06,291 --> 00:08:07,125 ‪그래 140 00:08:12,000 --> 00:08:13,500 ‪여보세요? 141 00:08:23,333 --> 00:08:24,916 ‪미국은 전쟁 중이었다 142 00:08:25,416 --> 00:08:26,750 ‪도시들은 불타고 있었고 143 00:08:26,833 --> 00:08:28,833 ‪전국 곳곳이 지옥이었다 144 00:08:31,291 --> 00:08:33,583 ‪하지만 교외에 사는 ‪아이의 관점에선 145 00:08:34,083 --> 00:08:36,083 ‪TV 속 이야기일 뿐이었다 146 00:08:36,583 --> 00:08:39,250 ‪아이의 눈에는 ‪그저 일상으로 보였다 147 00:08:39,833 --> 00:08:41,041 ‪또 폭동이 나고 148 00:08:41,541 --> 00:08:43,083 ‪또 유력 지도자가 암살당해도 149 00:08:43,791 --> 00:08:45,708 ‪그게 어른들 세상이려니 했다 150 00:08:46,208 --> 00:08:47,750 ‪우리 집에선 비키 누나만 151 00:08:47,833 --> 00:08:50,666 ‪당시의 세대 차이라는 걸 ‪보여줬던 것 같다 152 00:08:51,250 --> 00:08:52,083 ‪우리 중 유일하게 153 00:08:52,166 --> 00:08:55,625 ‪세상이 어떻게 돌아가는지 ‪알거나 관심을 가졌다 154 00:08:56,416 --> 00:08:59,875 ‪우리가 세상의 중심에 다가간 건 ‪휴스턴 시내에 갔을 때다 155 00:08:59,958 --> 00:09:03,875 ‪엄마가 그곳 대학원을 ‪영원히 다니는 것 같았던 시기다 156 00:09:07,750 --> 00:09:09,625 ‪- 저 사람들 옷 좀 봐 ‪- 저 사람들? 157 00:09:09,708 --> 00:09:12,333 ‪이래서 우리가 ‪교외로 이사한 거잖아 158 00:09:12,416 --> 00:09:14,791 ‪이런 사람들을 피하려고 159 00:09:14,875 --> 00:09:16,541 ‪'꽉 막힌 사람들'은 기겁하거든 160 00:09:16,625 --> 00:09:18,916 ‪아니, 얘 말 다 헛소리야 161 00:09:20,125 --> 00:09:24,583 ‪이사는 아빠 직장 때문에 했어 ‪왕복 2시간씩 통근하기 지쳐서 162 00:09:25,083 --> 00:09:25,958 ‪알았니? 163 00:09:26,041 --> 00:09:28,416 ‪- 네, 엄마 ‪- 알았어요 164 00:09:28,916 --> 00:09:30,916 ‪엄마, 저 사람 히피예요? 165 00:09:32,750 --> 00:09:34,750 ‪그래, 히피 맞아 166 00:09:34,833 --> 00:09:35,958 ‪저 사람은요? 167 00:09:37,333 --> 00:09:39,000 ‪아니, 머리가 더 길어야지 168 00:09:39,750 --> 00:09:42,500 ‪그래도 나팔바지 입었는데요 169 00:09:45,083 --> 00:09:47,375 ‪그래, 그럼 히피 맞네 170 00:09:48,625 --> 00:09:50,000 ‪나 히피 좋아 171 00:09:52,625 --> 00:09:55,541 ‪휴스턴 남부로 확장되는 ‪새로운 교외 지역에는 172 00:09:55,625 --> 00:09:58,333 ‪주택 지구가 곳곳에 들어섰다 173 00:09:59,000 --> 00:10:01,916 ‪우리 동네는 ‪공사 중인 집들로 가득했다 174 00:10:02,000 --> 00:10:03,750 ‪땅은 온통 평평해서 175 00:10:03,833 --> 00:10:07,875 ‪언덕 비슷하게 생긴 건 ‪주간 고속도로의 고가도로뿐이었다 176 00:10:07,958 --> 00:10:12,708 ‪이곳은 해안 평야 지대로 ‪해발 고도가 겨우 10m다 177 00:10:13,291 --> 00:10:14,833 ‪배수가 원활하지 않아서 178 00:10:14,916 --> 00:10:17,916 ‪비만 왔다 하면 ‪모든 게 물에 잠겼다 179 00:10:18,416 --> 00:10:19,833 ‪봐, 늪살모사야! 180 00:10:21,583 --> 00:10:22,583 ‪또 속냐 181 00:10:24,041 --> 00:10:25,708 ‪이곳에 역사란 없었다 182 00:10:26,208 --> 00:10:28,541 ‪보이는 모든 게 ‪완전히 새것이었으니까 183 00:10:28,625 --> 00:10:30,375 ‪끝없이 이어진 새 상점가엔 184 00:10:30,458 --> 00:10:33,083 ‪식료품점과 햄버거 가게 185 00:10:33,166 --> 00:10:36,791 ‪그리고 무엇보다 ‪볼링장과 오락실이 있었다 186 00:10:37,375 --> 00:10:40,416 ‪일주일에 한 번은 걷거나 ‪자전거를 타고 볼링장에 갔다 187 00:10:41,875 --> 00:10:44,625 ‪부모님이 돈 낼 땐 볼링을 쳤지만 ‪우리끼리 가면 188 00:10:44,708 --> 00:10:46,916 ‪오락실로 직행했다 189 00:10:47,500 --> 00:10:51,500 ‪빈약한 용돈을 축내지 않으려고 ‪자가발전 시스템도 개발했다 190 00:10:52,000 --> 00:10:55,708 ‪25센트씩의 투자금으로 ‪RC 콜라를 15센트에 사고 191 00:10:55,791 --> 00:10:57,666 ‪핀볼 한 판을 10센트에 했다 192 00:11:00,916 --> 00:11:04,000 ‪우린 '아쿠아리우스'처럼 ‪잘하는 게임에 집중했다 193 00:11:04,875 --> 00:11:07,541 ‪당연히 첫판이 가장 부담됐다 194 00:11:07,625 --> 00:11:10,166 ‪바로 이겨야 ‪게임이 계속될 뿐 아니라 195 00:11:10,250 --> 00:11:13,291 ‪결국 공짜 게임을 ‪실컷 할 수 있으니까 196 00:11:13,791 --> 00:11:16,041 ‪집에 갈 때쯤 되면 197 00:11:16,125 --> 00:11:19,125 ‪그 판을 탐내는 ‪우리보다 나이 많은 누군가에게 198 00:11:19,208 --> 00:11:20,750 ‪50센트에 팔았다 199 00:11:28,166 --> 00:11:29,708 ‪볼링장의 또 다른 매력은 200 00:11:29,791 --> 00:11:32,416 ‪동네 불량배들의 ‪아지트라는 점이었다 201 00:11:33,083 --> 00:11:34,666 ‪우린 그들의 허세와 202 00:11:34,750 --> 00:11:37,000 ‪시스템을 농락하는 ‪솜씨에 감탄했다 203 00:11:37,083 --> 00:11:40,125 ‪조잡한 방법으로 ‪기계의 중력을 줄이든 204 00:11:40,208 --> 00:11:43,041 ‪돈 한 푼 안 내고 ‪교묘히 게임을 하든 말이다 205 00:11:43,541 --> 00:11:48,250 ‪제대로만 스치면 ‪기계는 새 게임을 시작했다 206 00:11:48,750 --> 00:11:50,250 ‪대가의 경지였다 207 00:11:51,041 --> 00:11:54,750 ‪몇 년간 그 수법을 따라해 봤지만 ‪결국 성공 못 했다 208 00:11:58,500 --> 00:12:01,375 ‪우리 집은 근방에서 ‪초기에 완공된 편이라 209 00:12:01,875 --> 00:12:05,541 ‪동네 전체가 공사장 같았고 ‪주워다 쓸 것도 많았다 210 00:12:06,500 --> 00:12:09,250 ‪버려진 목재 더미로 ‪요새도 거뜬히 만들었다 211 00:12:10,291 --> 00:12:11,458 ‪그 정도로 만족했다 212 00:12:11,541 --> 00:12:14,791 ‪나무 위 집을 짓기엔 ‪나무들이 너무 어렸거든 213 00:12:15,750 --> 00:12:17,833 ‪아빠, 이거 도둑질 아니에요? 214 00:12:17,916 --> 00:12:19,875 ‪내가 볼 땐 말이다 215 00:12:19,958 --> 00:12:22,583 ‪집값으로 바가지 썼으니 216 00:12:23,083 --> 00:12:24,583 ‪떼인 돈 받는 셈이지 217 00:12:25,125 --> 00:12:27,875 ‪겨우 합판 하나야 ‪이건 티도 안 날걸 218 00:12:27,958 --> 00:12:29,083 ‪아직도 모르겠다 219 00:12:29,166 --> 00:12:33,125 ‪아빠를 먹고사느라 애쓴 ‪짠돌이였다고 해야 할지 220 00:12:33,208 --> 00:12:34,833 ‪사기꾼스러웠다고 해야 할지 221 00:12:34,916 --> 00:12:37,125 ‪뒤로 당겨, 네트를 조여 222 00:12:37,208 --> 00:12:41,333 ‪우리 가족의 유일한 임무는 ‪최대한 돈을 아끼는 거였다 223 00:12:41,875 --> 00:12:42,875 ‪옳지 224 00:12:45,166 --> 00:12:46,666 ‪"에소 주유소" 225 00:12:47,833 --> 00:12:49,708 ‪이봐요! 226 00:12:49,791 --> 00:12:51,000 ‪덜 나왔잖아요 227 00:12:51,750 --> 00:12:53,666 ‪탱크에 노즐 다시 끼워요 228 00:12:55,708 --> 00:12:58,000 ‪손잡이를 꽉 쥐어서 완전히 열어요 229 00:12:59,000 --> 00:13:00,833 ‪호스를 뒤에서 앞으로 들어 올려요 230 00:13:04,250 --> 00:13:05,750 ‪호스에 남은 것까지 줘야죠 231 00:13:05,833 --> 00:13:07,875 ‪- 돈 낸 거니까 ‪- 아빠, 저분도 알아요 232 00:13:08,791 --> 00:13:12,125 ‪아빠는 나사에서 ‪출고와 입고 담당이긴 했어도… 233 00:13:12,208 --> 00:13:14,291 ‪러시아 놈들 꼭 이기고 와 234 00:13:14,375 --> 00:13:15,958 ‪알았다, 동무 235 00:13:16,041 --> 00:13:20,250 ‪자식이 여섯인 가족을 ‪부양할 정도는 됐던 모양이다 236 00:13:20,750 --> 00:13:23,083 ‪아빠가 미션과 관련된 ‪직책이 아니라 237 00:13:23,166 --> 00:13:25,583 ‪단순 사무직인 게 창피했다 238 00:13:25,666 --> 00:13:28,291 ‪발전 가능성은 ‪있기도 하고 없기도 한데… 239 00:13:28,375 --> 00:13:31,333 ‪우주 비행사와는 ‪제일 거리가 먼 일을 하셨다 240 00:13:31,416 --> 00:13:33,208 ‪우리 아빠가 좌표를 보내야 241 00:13:33,291 --> 00:13:36,708 ‪우주 비행사들이 ‪바다에 떨어졌을 때 242 00:13:37,208 --> 00:13:39,375 ‪해군이 구하러 갈 수 있어 243 00:13:39,458 --> 00:13:42,833 ‪우주선이 카운트다운에 들어갈 때 244 00:13:42,916 --> 00:13:47,250 ‪우리 아빠가 버튼을 눌러야 ‪모든 과정이 시작돼 245 00:13:47,333 --> 00:13:49,125 ‪학교 끝나고 집에 가는데… 246 00:13:49,208 --> 00:13:51,250 ‪난 좋게 말하면 이야기꾼 247 00:13:51,333 --> 00:13:53,958 ‪까놓고 말하면 상습적 뻥쟁이였다 248 00:13:54,041 --> 00:13:57,166 ‪좀 더 다가갔을 때 ‪비로소 깨달았어 249 00:13:57,250 --> 00:13:59,375 ‪녀석 몸에 연결된 전선이 250 00:13:59,458 --> 00:14:01,750 ‪우주까지 뻗어 나가더라고 251 00:14:01,833 --> 00:14:04,000 ‪로봇 같은 거였지 252 00:14:04,916 --> 00:14:07,375 ‪오늘 여기 데려오고 싶었는데 253 00:14:07,458 --> 00:14:10,583 ‪갑자기 하늘로 끌려 올라갔어 254 00:14:13,416 --> 00:14:16,291 ‪울리히 선생님 시간에 ‪발표 준비물 안 가져갔다며? 255 00:14:16,791 --> 00:14:18,208 ‪발표는 했어요 256 00:14:18,291 --> 00:14:20,166 ‪준비물 없어도 ‪상상력만 있으면 되고요 257 00:14:20,250 --> 00:14:22,250 ‪아빠가 1972년에 258 00:14:22,333 --> 00:14:26,000 ‪아폴로 14호나 15호에 ‪탑승할 거라고 했다던데 259 00:14:26,083 --> 00:14:28,041 ‪아들, 정말 그랬어? 260 00:14:28,708 --> 00:14:31,708 ‪왜 아빠는 나사에서 ‪중요한 일을 못 해요? 261 00:14:31,791 --> 00:14:34,458 ‪- 살짝 쪽팔리거든요 ‪- 스탠 262 00:14:35,291 --> 00:14:39,500 ‪아빠는 정말 열심히 일해서 ‪그 부서 부장까지 되셨어 263 00:14:39,583 --> 00:14:42,041 ‪나사에 들어가는 ‪모든 자재를 책임지시지 264 00:14:42,125 --> 00:14:45,541 ‪펜부터 우주복까지 ‪중요한 업무야, 알겠니? 265 00:14:45,625 --> 00:14:46,458 ‪알겠어요 266 00:14:47,083 --> 00:14:51,291 ‪왜 우주 비행사처럼 ‪진짜 멋진 건 못 하셨냐는 거예요 267 00:14:51,375 --> 00:14:55,250 ‪얘, 모든 사람이 ‪우주 비행사가 될 순 없어 268 00:14:55,333 --> 00:14:58,583 ‪각자 몫을 하는 거고 ‪그런 사람이 많이 필요해 269 00:14:58,666 --> 00:15:00,458 ‪네 아빠를 포함해서, 알았니? 270 00:15:00,541 --> 00:15:02,083 ‪- 알았어요 ‪- 그래 271 00:15:02,166 --> 00:15:03,083 ‪정말 그랬다 272 00:15:03,166 --> 00:15:05,708 ‪뒷집 아저씨는 헬멧을 만들었고 273 00:15:05,791 --> 00:15:08,041 ‪여러 친구 아빠들이 ‪나사의 엔지니어였으며 274 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 ‪우리 반 여자애네 엄마는 ‪우주복 제작을 도왔다 275 00:15:10,750 --> 00:15:13,708 ‪다들 나사에서 ‪이런저런 일을 하는 것 같았다 276 00:15:13,791 --> 00:15:17,583 ‪아빠도 자기 몫을 하신 거지만 ‪내 눈엔 시시해 보였다 277 00:15:18,750 --> 00:15:22,250 ‪말했듯이 나는 ‪'브레이디 번치' 같은 우리 가족의 278 00:15:22,333 --> 00:15:23,916 ‪6남매 중 막내이자 279 00:15:24,000 --> 00:15:26,250 ‪유일한 60년대생이었다 280 00:15:26,333 --> 00:15:27,583 ‪내가 태어났을 무렵 281 00:15:27,666 --> 00:15:31,791 ‪부모님은 자식들의 매 순간을 ‪기록하는 걸 얼추 그만두셨다 282 00:15:33,458 --> 00:15:37,166 ‪날 안 끼워 준 건 아니었지만 ‪그 정도가 다였다 283 00:15:37,666 --> 00:15:40,666 ‪가족사진이나 홈 무비에 ‪거의 안 나오다 보니 284 00:15:40,750 --> 00:15:43,041 ‪형제들이 그걸로 날 놀렸다 285 00:15:43,541 --> 00:15:46,250 ‪봐, 넌 어디에도 없지? 286 00:15:46,916 --> 00:15:48,541 ‪차마 말 못 하신 거야 287 00:15:49,041 --> 00:15:49,875 ‪너 입양됐어 288 00:15:50,541 --> 00:15:54,000 ‪부모님은 쉬쉬하시는데 ‪너 고아원에 있었잖아 289 00:15:54,083 --> 00:15:56,666 ‪빽빽 우는 아기들 중에서 골랐대 290 00:15:56,750 --> 00:15:58,083 ‪하하하, 웃겨 죽겠네 291 00:15:58,166 --> 00:15:59,291 ‪나중에 안 건데 292 00:15:59,375 --> 00:16:02,666 ‪엄마는 날 낳은 후 ‪피임약이란 신문물을 접했지만 293 00:16:02,750 --> 00:16:05,875 ‪파문당할까 봐 ‪신부님께 말 못 했다고 하셨다 294 00:16:13,833 --> 00:16:16,708 ‪우리 옆집엔 파텍 가족이 살았다 295 00:16:16,791 --> 00:16:18,666 ‪피임을 안 한 게 분명했던 게 296 00:16:18,750 --> 00:16:21,458 ‪계속 매년 한 명씩 ‪애가 나왔기 때문이다 297 00:16:21,958 --> 00:16:23,625 ‪일손이 바쁜 그 집 어머니는 298 00:16:23,708 --> 00:16:27,750 ‪애들한테 간식 대신 ‪고무줄을 씹게 하기도 했다 299 00:16:28,750 --> 00:16:30,958 ‪청결에 집착했던지라 300 00:16:31,541 --> 00:16:33,541 ‪집을 늘 깔끔하게 유지했고 301 00:16:33,625 --> 00:16:37,000 ‪그러기 위해 애들을 ‪거의 온종일 밖에 두었다 302 00:16:37,083 --> 00:16:38,833 ‪갓난아기만 예외였다 303 00:16:40,083 --> 00:16:42,916 ‪끝에서 두 번째 아기는 ‪밖의 큰 애들 옆에 두고 304 00:16:43,000 --> 00:16:45,875 ‪자신은 막내를 안고 ‪안에서 청소했다 305 00:16:47,166 --> 00:16:49,791 ‪이런 일도 왕왕 일어났지만 306 00:16:52,291 --> 00:16:55,166 ‪다들 어린 시절을 ‪그럭저럭 버텨 낸 것 같다 307 00:16:55,666 --> 00:16:56,666 ‪잠깐만요 308 00:16:59,166 --> 00:17:00,875 ‪파텍 가족의 아버지는 퇴근 후에 309 00:17:00,958 --> 00:17:05,000 ‪차고를 열어 놓고 앉아 ‪저녁 내내 시가를 피웠다 310 00:17:05,625 --> 00:17:08,833 ‪집 안 청결을 위해 ‪자기 몫을 한 게 아니었을까? 311 00:17:11,958 --> 00:17:14,625 ‪우리 6남매는 ‪분담해서 집안일을 했다 312 00:17:15,291 --> 00:17:18,958 ‪일사불란한 시스템으로 ‪집과 마당을 깨끗이 유지했다 313 00:17:20,708 --> 00:17:22,541 ‪끝없는 야외 작업 외에 314 00:17:22,625 --> 00:17:25,750 ‪나의 가장 큰 임무는 ‪쓰레기통 비우기였다 315 00:17:26,250 --> 00:17:28,625 ‪비닐 쓰레기봉투가 ‪나오기 전인지는 모르겠는데 316 00:17:28,708 --> 00:17:32,375 ‪어쨌거나 우린 ‪종이 식료품 봉투만 썼기에 317 00:17:32,458 --> 00:17:36,625 ‪물기 있는 쓰레기를 담으면 ‪줄줄 새기 일쑤였다 318 00:17:37,125 --> 00:17:40,208 ‪나중에 바닥을 닦는 것도 ‪내 몫이었다 319 00:17:41,041 --> 00:17:42,541 ‪형편이 안 돼서 그랬는지 320 00:17:42,625 --> 00:17:44,708 ‪우린 외식을 거의 안 했다 321 00:17:44,791 --> 00:17:49,291 ‪엄마는 메뉴를 구상해 ‪며칠분 음식을 뚝딱 만드셨다 322 00:17:49,375 --> 00:17:52,875 ‪일요일엔 햄 통조림에 ‪황설탕과 파인애플을 넣은 요리 323 00:17:52,958 --> 00:17:54,708 ‪월요일엔 햄 캐서롤 324 00:17:54,791 --> 00:17:56,250 ‪화요일엔 햄 샌드위치 325 00:17:56,333 --> 00:17:59,500 ‪수요일엔 흰강낭콩 수프에 ‪남은 햄을 넣었다 326 00:18:00,000 --> 00:18:03,291 ‪그 외 단골 메뉴는 ‪토마토 수프와 그릴드 치즈 327 00:18:03,375 --> 00:18:05,541 ‪감자칩을 곁들인 참치 캐서롤 328 00:18:06,166 --> 00:18:08,000 ‪포트 파이, 미트로프 329 00:18:08,583 --> 00:18:12,875 ‪갖가지 닭고기 요리와 ‪크림 옥수수 등이었다 330 00:18:12,958 --> 00:18:15,166 ‪별미로는 데블드 에그 331 00:18:15,250 --> 00:18:17,708 ‪집에서 만든 빙과, 비엔나소시지 332 00:18:17,791 --> 00:18:21,041 ‪특별한 날을 위한 팝콘이 있었다 333 00:18:22,000 --> 00:18:24,875 ‪젤로 틀 열풍이 ‪처음 불던 때이기도 했다 334 00:18:28,583 --> 00:18:30,833 ‪학교에서 먹을 점심도 ‪직접 만들었다 335 00:18:30,916 --> 00:18:33,000 ‪일요일 저녁마다 ‪우리는 엄마를 도와 336 00:18:33,083 --> 00:18:37,333 ‪조직적으로 일주일 치 ‪도시락용 샌드위치를 만든 후 337 00:18:37,416 --> 00:18:40,083 ‪냉동고에 얼렸다가 ‪다시 하루 치씩 꺼내 338 00:18:40,166 --> 00:18:42,083 ‪밤새 녹여서 가져갔다 339 00:18:42,791 --> 00:18:45,291 ‪"재나, 비키, 그레그 ‪스티븐, 스테퍼니, 스탠" 340 00:18:48,208 --> 00:18:50,333 ‪간혹 해동이 덜 돼서 341 00:18:50,833 --> 00:18:55,041 ‪반만 녹은 질척한 흰 빵 ‪볼로냐 샌드위치를 먹기도 했다 342 00:19:01,416 --> 00:19:03,958 ‪친할머니와 친할아버지는 ‪휴스턴 구도심에 사셔서 343 00:19:04,041 --> 00:19:05,875 ‪주말에 놀러 가곤 했다 344 00:19:07,083 --> 00:19:09,333 ‪계속 톡톡 쳐, 가볍게 345 00:19:13,958 --> 00:19:15,333 ‪그럼 이렇게 펴지지 346 00:19:15,833 --> 00:19:16,666 ‪봐라 347 00:19:16,750 --> 00:19:19,791 ‪못은 평생 쓰는 거니까 ‪절대 버릴 생각 마 348 00:19:19,875 --> 00:19:22,000 ‪보관만 잘하면 된다 349 00:19:22,750 --> 00:19:24,500 ‪대공황을 겪으셔서 그런지 350 00:19:24,583 --> 00:19:28,583 ‪그런 일이 언제 또 닥칠지 ‪모른다는 태도였다 351 00:19:28,666 --> 00:19:29,708 ‪손은 찧지 말고 352 00:19:32,166 --> 00:19:34,958 ‪값어치가 조금만 있어도 ‪다 모으시고 353 00:19:35,041 --> 00:19:36,666 ‪최대한 재사용하셨다 354 00:19:36,750 --> 00:19:37,875 ‪소질 있네 355 00:19:39,750 --> 00:19:43,416 ‪종이 타월까지 재사용하셨는데 ‪늘 의문이 생겼다 356 00:19:43,500 --> 00:19:47,333 ‪'이럴 거면 행주를 쓰지 ‪왜 종이 타월을 쓸까?' 357 00:19:47,416 --> 00:19:50,041 ‪하지만 다들 암말 안 했다 358 00:19:50,541 --> 00:19:51,666 ‪매점은 안 돼 359 00:19:51,750 --> 00:19:53,916 ‪친할머니는 6개월마다 ‪우리를 데려가서 360 00:19:54,000 --> 00:19:56,083 ‪'사운드 오브 뮤직'을 보여주셨다 361 00:19:56,166 --> 00:19:57,541 ‪"줄리 앤드루스 - ‪사운드 오브 뮤직" 362 00:20:03,166 --> 00:20:07,916 ‪몇 년째 장기상영 한 건지 ‪재개봉을 거듭한 건지는 몰라도 363 00:20:08,416 --> 00:20:10,500 ‪친할머니와의 나들이라서 좋았다 364 00:20:11,500 --> 00:20:13,458 ‪친할머니는 영화 취향처럼 365 00:20:14,166 --> 00:20:16,708 ‪딱히 흠잡을 데 없는 ‪다정한 분이셨다 366 00:20:18,791 --> 00:20:22,500 ‪외할머니는 훨씬 예민하고 ‪망상적인 분이셨지만 367 00:20:22,583 --> 00:20:24,041 ‪정말 흥미로웠다 368 00:20:24,750 --> 00:20:26,833 ‪우리와 긴 시간 머물면서 369 00:20:26,916 --> 00:20:29,541 ‪온갖 음모론과 ‪암울한 시나리오로 가득한 370 00:20:29,625 --> 00:20:31,458 ‪성찬을 차려 주셨다 371 00:20:31,541 --> 00:20:36,250 ‪JFK가 그날 댈러스에서 ‪죽지 않았다는 건 알 거야 372 00:20:38,208 --> 00:20:39,958 ‪가엾게도 식물인간이 됐다 373 00:20:40,041 --> 00:20:42,666 ‪총에 맞아 뇌 손상이 심했거든 374 00:20:43,166 --> 00:20:49,125 ‪그런 사람을 그리스의 어떤 섬에 ‪숨겨 두고 있는 거야 375 00:20:50,250 --> 00:20:53,375 ‪식물인간 대통령은 ‪국가가 감당할 수 없다고 판단하고 376 00:20:53,458 --> 00:20:56,875 ‪국민이 진실을 못 보게 ‪은폐하고 있지 377 00:20:57,583 --> 00:20:59,875 ‪아리스토텔리스 오나시스의 섬이야 378 00:21:00,416 --> 00:21:02,708 ‪재키랑 결혼한 이유도 설명되지 379 00:21:05,333 --> 00:21:07,958 ‪외할머니에게 ‪세상은 망해 가고 있었다 380 00:21:08,041 --> 00:21:09,375 ‪그것도 빠르게 381 00:21:11,041 --> 00:21:14,416 ‪인구 과잉이 ‪지구의 목을 조르고 있어 382 00:21:14,500 --> 00:21:15,375 ‪"인구 폭탄" 383 00:21:15,458 --> 00:21:19,916 ‪몇 년 안에 돌이킬 수 없는 ‪지경에 이르게 될 거야 384 00:21:20,708 --> 00:21:22,208 ‪과학자들이 그래 385 00:21:22,291 --> 00:21:27,000 ‪지구는 35억 이상의 인구를 ‪기술적으로 감당 못 한다고 386 00:21:27,083 --> 00:21:28,875 ‪70년대 어느 시점엔 387 00:21:28,958 --> 00:21:33,041 ‪대부분의 세계에서 ‪식량 공급 체계가 무너져서 388 00:21:33,125 --> 00:21:36,833 ‪대규모 기아와 전쟁 ‪기근으로 이어질 거야 389 00:21:37,708 --> 00:21:39,916 ‪쌓여 가는 시체를 어쩌려나 390 00:21:40,000 --> 00:21:43,333 ‪엄마, 좀! ‪피해망상적인 얘기 그만해요 391 00:21:43,416 --> 00:21:45,750 ‪애들 겁먹잖아요 ‪나도 미치겠다고요 392 00:21:45,833 --> 00:21:47,625 ‪적당히 하셔야죠 393 00:21:47,708 --> 00:21:49,500 ‪제발 그만해요 394 00:21:51,291 --> 00:21:55,291 ‪매년 쓰레기 처리에 ‪45억 달러 이상이 들어갑니다 395 00:21:55,375 --> 00:21:59,583 ‪그런 위협이 다가오면서 ‪앞날이 두려워지기도 했다 396 00:21:59,666 --> 00:22:03,125 ‪이대로 똑같이 살다가는 ‪쓰레기가 무릎까지 쌓이고 397 00:22:03,208 --> 00:22:06,208 ‪방독면 없이는 ‪숨도 못 쉴 거라고들 했다 398 00:22:06,291 --> 00:22:09,375 ‪이건 실제로 ‪모두를 공포에 떨게 했고 399 00:22:09,458 --> 00:22:10,916 ‪효과도 있었을 거다 400 00:22:11,000 --> 00:22:15,291 ‪닉슨 대통령이 청정 대기법과 ‪청정 수질법에 서명하면서 401 00:22:15,375 --> 00:22:18,000 ‪쓰레기 투기는 ‪용납 못 할 일이 됐다 402 00:22:22,791 --> 00:22:27,291 ‪스티븐, 저게 촌무지렁이와 ‪백인 쓰레기의 차이다 403 00:22:27,916 --> 00:22:31,666 ‪촌무지렁이는 캔을 ‪차 바닥이나 트럭 뒤에 던지지만 404 00:22:31,750 --> 00:22:35,833 ‪백인 쓰레기는 창밖으로 던져 버려 ‪무단 투기지 405 00:22:36,333 --> 00:22:37,250 ‪그러면 못써 406 00:22:38,500 --> 00:22:40,166 ‪우린 촌무지렁이예요? 407 00:22:40,250 --> 00:22:41,625 ‪아니지 408 00:22:42,125 --> 00:22:45,250 ‪촌무지렁이는 캔을 ‪저기 그대로 두지만 409 00:22:45,833 --> 00:22:48,333 ‪저건 집에 가면 ‪네가 치울 거 아니냐 410 00:22:50,625 --> 00:22:51,541 ‪운전대 잡아 411 00:22:52,208 --> 00:22:53,250 ‪- 네? ‪- 운전하라고 412 00:22:55,166 --> 00:22:56,416 ‪그렇다 413 00:22:56,500 --> 00:22:58,958 ‪술 먹고 운전하는 게 ‪위법이 아닌 때였다 414 00:22:59,041 --> 00:23:01,083 ‪법적인 음주 기준이랄 게 없었다 415 00:23:01,166 --> 00:23:02,208 ‪소원 빌어 416 00:23:02,291 --> 00:23:03,333 ‪아빠, 전 그냥… 417 00:23:03,416 --> 00:23:06,041 ‪아빠는 뚜껑을 꼭 안에 넣었다 418 00:23:06,708 --> 00:23:11,708 ‪특별한 의식인지 ‪쓰레기 처리의 일환인지 몰라도 419 00:23:11,791 --> 00:23:13,583 ‪어느 쪽이든 감사했다 420 00:23:14,166 --> 00:23:18,041 ‪캔 뚜껑이 바닥에 널려 있으면 ‪발을 베기 딱 좋으니까 421 00:23:18,625 --> 00:23:22,166 ‪그런데 다시 딸려 나온 ‪뚜껑을 삼켜서 죽는 사람이 422 00:23:22,250 --> 00:23:24,958 ‪1년에 6명씩 된다는 말도 들었다 423 00:23:25,458 --> 00:23:28,083 ‪오늘이 그날일 수도 있겠다고 ‪늘 생각했다 424 00:23:28,583 --> 00:23:31,041 ‪종말의 날 시나리오가 ‪으레 그렇듯이 425 00:23:31,125 --> 00:23:32,833 ‪다행히 그런 일은 없었다 426 00:23:33,541 --> 00:23:36,958 ‪하지만 그 모든 불협화음을 ‪어린애가 감당하긴 벅찼다 427 00:23:37,041 --> 00:23:40,333 ‪세상의 한편이 지옥으로 ‪치닫고 있긴 했으니까 428 00:23:43,541 --> 00:23:45,208 ‪미국은 베트남전을 ‪치르고 있었지만 429 00:23:45,291 --> 00:23:49,125 ‪더 무서운 건 소련과의 냉전이었다 430 00:23:49,208 --> 00:23:53,083 ‪소련은 언제라도 미국에 ‪수소 폭탄을 떨어뜨릴 수 있었다 431 00:23:53,666 --> 00:23:56,875 ‪어쨌든 우린 마지막 ‪'웅크리고 숨기' 세대였다 432 00:24:01,000 --> 00:24:02,708 ‪폭탄입니다, 웅크리고 숨으세요 433 00:24:02,791 --> 00:24:04,791 ‪책상 밑에 숨는다고 해서 434 00:24:04,875 --> 00:24:08,625 ‪기화나 방사선 피해를 ‪면할 수 있을까 싶었지만 435 00:24:09,208 --> 00:24:10,291 ‪뭐, 까짓거 436 00:24:10,791 --> 00:24:11,875 ‪그냥 훈련했다 437 00:24:14,125 --> 00:24:17,791 ‪하지만 또 한편으로 ‪미래는 너무 멋지고 낙관적이었다 438 00:24:17,875 --> 00:24:20,208 ‪우린 달과 그 너머로 향했으니까 439 00:24:21,333 --> 00:24:22,708 ‪미래에 대한 기대와 440 00:24:22,791 --> 00:24:26,375 ‪궁극적으로 과학기술이 ‪모든 걸 바로잡아 줄 거란 생각에 441 00:24:26,458 --> 00:24:27,791 ‪쉽게 휩쓸렸다 442 00:24:28,625 --> 00:24:32,583 ‪이런 긍정적인 감정을 ‪끌어낸 일등공신은 나사와 443 00:24:32,666 --> 00:24:34,833 ‪그곳의 우주 비행사들이었다 444 00:24:37,250 --> 00:24:39,291 ‪아직도 명단을 술술 읊는다 445 00:24:39,375 --> 00:24:40,666 ‪최초의 머큐리 계획 멤버는 446 00:24:40,750 --> 00:24:43,916 ‪존 글렌, 스콧 카펜터 ‪앨런 셰퍼드 447 00:24:44,000 --> 00:24:45,833 ‪월터 시라, 고든 쿠퍼 448 00:24:45,916 --> 00:24:48,208 ‪거스 그리섬, 디크 슬레이턴 449 00:24:48,291 --> 00:24:50,375 ‪아폴로 계획의 이름들은 친숙하다 450 00:24:50,458 --> 00:24:53,125 ‪피트 콘래드, 닐 암스트롱 ‪버즈 올드린 451 00:24:53,208 --> 00:24:55,125 ‪마이클 콜린스, 프랭크 보먼 452 00:24:55,208 --> 00:24:56,875 ‪제임스 러벌, 진 서넌 453 00:24:56,958 --> 00:24:58,791 ‪존 영, 앨런 빈 454 00:24:58,875 --> 00:25:01,083 ‪그들은 가장 용감했고, 최고였다 455 00:25:01,166 --> 00:25:04,541 ‪CBS 뉴스 특보를 전해 드립니다 456 00:25:05,125 --> 00:25:07,625 ‪미국의 아폴로 1호 ‪우주 비행사 3인이 457 00:25:07,708 --> 00:25:09,916 ‪오늘 저녁 발사대 시험 도중 458 00:25:10,000 --> 00:25:13,250 ‪달 탐사선에 불이 붙어 ‪사망했습니다 459 00:25:13,333 --> 00:25:15,666 ‪거스 그리섬, 로저 채피 ‪에드 화이트가 460 00:25:15,750 --> 00:25:17,791 ‪아폴로 1호 시험 중 사망했을 때 461 00:25:18,416 --> 00:25:20,000 ‪엄마가 우시던 게 기억난다 462 00:25:20,875 --> 00:25:24,125 ‪우리 학교 이름은 전부터 ‪에드 화이트 초등학교였지만 463 00:25:25,125 --> 00:25:27,250 ‪그를 추모하는 것처럼 됐다 464 00:25:28,333 --> 00:25:31,500 ‪하지만 세상도, 스스로를 보는 ‪우리의 시각도 변해 갔다 465 00:25:32,583 --> 00:25:35,041 ‪아폴로 8호가 ‪크리스마스이브에 찍은 466 00:25:35,125 --> 00:25:36,958 ‪달 위로 떠오르는 지구 사진은 467 00:25:37,541 --> 00:25:40,500 ‪지구인들에게 ‪전혀 새로운 관점을 제공했다 468 00:25:41,375 --> 00:25:42,875 ‪"라이프 - 놀라운 한 해 ‪'68년 특별호" 469 00:25:42,958 --> 00:25:46,125 ‪우린 우주에 떠 있는 ‪푸른 공 위에서 북적댔던 거다 470 00:25:46,208 --> 00:25:47,708 ‪"달 궤도 비행 후 귀환하는 ‪아폴로 8호" 471 00:25:47,791 --> 00:25:50,666 ‪머지않아 인간이 ‪우주의 섭리를 완전히 이해하면 472 00:25:50,750 --> 00:25:54,583 ‪의식의 전환이 일어나고 ‪전쟁도 끝날 거라고들 했다 473 00:26:14,750 --> 00:26:18,875 ‪그 푸른 공의 한구석에서는 ‪가는 곳마다 474 00:26:18,958 --> 00:26:22,333 ‪나사와 유인 우주선을 ‪연상시키는 것들이 넘쳤다 475 00:26:23,375 --> 00:26:26,750 ‪동네 놀이터엔 조종이 가능한 ‪로켓 미끄럼틀도 있었다 476 00:26:27,250 --> 00:26:31,250 ‪우주선에 운전대가 없는 건 ‪다들 알았겠지만 상관없었다 477 00:26:31,833 --> 00:26:34,875 ‪우주 개발 경쟁은 ‪우리 문화 전반을 뒤덮었고 478 00:26:34,958 --> 00:26:36,750 ‪모든 것에 스며들었다 479 00:26:37,250 --> 00:26:41,208 ‪광고와 홍보 분야도 마찬가진데 ‪얼토당토않았다 480 00:26:41,291 --> 00:26:43,041 ‪여러분, 로켓맨 샘입니다! 481 00:26:43,125 --> 00:26:45,750 ‪달에 닿을 만큼 ‪지구를 초월한 할인! 482 00:26:45,833 --> 00:26:48,916 ‪우주선이 달에 다가갈수록 ‪저희 가격은 내려가죠 483 00:26:49,000 --> 00:26:50,416 ‪모든 걸 취급합니다 484 00:26:50,500 --> 00:26:54,000 ‪중고 우주선, 달 착륙선 ‪중고차까지! 485 00:27:00,000 --> 00:27:03,125 ‪학교에선 발사일마다 ‪같은 과정이 반복됐다 486 00:27:03,625 --> 00:27:05,583 ‪선생님이 TV를 끌고 오시면 487 00:27:06,916 --> 00:27:09,583 ‪발사대의 로켓을 ‪5분간 지켜본 다음 488 00:27:10,583 --> 00:27:14,541 ‪마지막 10초 동안 ‪입을 모아 카운트다운했다 489 00:27:14,625 --> 00:27:17,583 ‪10, 9, 8 490 00:27:17,666 --> 00:27:21,875 ‪7, 6, 5, 4 491 00:27:21,958 --> 00:27:26,333 ‪3, 2, 1, 발사! 492 00:27:27,750 --> 00:27:30,416 ‪발사됐습니다 493 00:27:32,875 --> 00:27:36,791 ‪그 후엔 하늘로 솟아오르는 ‪로켓을 응시할 뿐이었다 494 00:27:37,333 --> 00:27:40,916 ‪과학 시간은 시사 문제를 ‪다루는 것 같아서 흥미진진했다 495 00:27:41,416 --> 00:27:44,750 ‪죄다 천문학, 우주론, 아폴로와 ‪관련돼 있었다 496 00:27:44,833 --> 00:27:48,291 ‪1922년, 에드윈 허블이 ‪증명하기 전까지 497 00:27:48,375 --> 00:27:52,916 ‪인간은 우주 전체가 ‪우리 은하로만 구성된 줄 알았어요 498 00:27:53,000 --> 00:27:57,666 ‪이젠 천억 개의 은하 중 ‪하나에 불과하다는 걸 알죠 499 00:27:58,916 --> 00:28:02,125 ‪아직까지 다른 태양계가 ‪우리의 9개 행성 바깥의 500 00:28:02,208 --> 00:28:06,083 ‪먼 별이나 행성 주위를 ‪돈다는 증거는 없어요 501 00:28:06,916 --> 00:28:10,125 ‪그런데 우주에 ‪우리 행성 9개만 있고 502 00:28:10,208 --> 00:28:12,333 ‪생명체는 지구에만 있을 확률은 503 00:28:12,416 --> 00:28:17,125 ‪100억조분의 1로 추정되죠 504 00:28:17,208 --> 00:28:21,250 ‪네, 우리 태양계 형성 과정에서 ‪일어난 일이 505 00:28:21,333 --> 00:28:24,083 ‪다른 곳에서도 일어나고 있겠죠? 506 00:28:24,166 --> 00:28:28,250 ‪어디서나 ‪같은 물질, 중력, 조건이니까요 507 00:28:28,333 --> 00:28:30,875 ‪우리가 혼자일 리 없단 뜻이죠 508 00:28:30,958 --> 00:28:35,375 ‪우리가 우주의 다른 곳에서 온 ‪다른 존재를 만나는 건 509 00:28:35,458 --> 00:28:37,000 ‪시간문제예요 510 00:28:37,083 --> 00:28:38,708 ‪아직 만나지 않았다면요 511 00:28:38,791 --> 00:28:41,250 ‪"1) 2001: 스페이스 오디세이 ‪2) 혹성탈출" 512 00:28:44,625 --> 00:28:48,000 ‪'2001: 스페이스 오디세이'에선 ‪이미 목성 너머까지 갔고 513 00:28:48,583 --> 00:28:51,416 ‪현실에서도 ‪곧 이루어질 일이라 믿었다 514 00:28:56,583 --> 00:28:58,375 ‪난 너무 심취한 나머지 515 00:28:58,458 --> 00:29:02,333 ‪누구든 붙잡고 영화의 ‪깊은 의미를 설명하려고 했다 516 00:29:03,541 --> 00:29:05,541 ‪주인공이 목성을 지날 때 517 00:29:05,625 --> 00:29:08,166 ‪현란한 타임 워프를 겪어 518 00:29:08,250 --> 00:29:10,791 ‪휘황찬란한 불빛이 번쩍거리더니 519 00:29:10,875 --> 00:29:13,500 ‪갑자기 오래된 방으로 옮겨지는데 520 00:29:13,583 --> 00:29:16,458 ‪노인이 돼 있는 거야 521 00:29:16,541 --> 00:29:19,250 ‪그러다가 그 검은 돌기둥을 봐 522 00:29:19,333 --> 00:29:21,500 ‪목성에서 봤던 그거 523 00:29:21,583 --> 00:29:23,666 ‪죽기 직전에 말이야 524 00:29:24,500 --> 00:29:25,416 ‪과연 죽을까? 525 00:29:25,916 --> 00:29:28,291 ‪손을 뻗어서 만지려고 하니까 526 00:29:28,375 --> 00:29:31,833 ‪다음 순간엔 ‪태아 상태의 아기로 변해 있어! 527 00:29:38,958 --> 00:29:41,333 ‪말했다시피 ‪그게 우리 삶을 지배했다 528 00:29:42,083 --> 00:29:46,583 ‪우리 세대는 신혼여행을 ‪달로 갈 거란 말도 들었다 529 00:29:47,166 --> 00:29:48,500 ‪확실히 20세기 말엔 530 00:29:48,583 --> 00:29:52,000 ‪화성까지 6개월에 가는 ‪티켓을 사게 될 줄 알았다 531 00:29:52,500 --> 00:29:54,291 ‪다 너무나 가까웠다 532 00:29:54,791 --> 00:29:57,625 ‪엘링턴 공군 기지가 ‪바로 아래 있다 보니 533 00:29:57,708 --> 00:30:01,125 ‪우주 비행사의 제트기가 ‪머리 위로 지나다녔다 534 00:30:01,208 --> 00:30:05,041 ‪갑자기 저공으로 슝 날아와서 ‪재빨리 사라지는 것도 535 00:30:05,125 --> 00:30:08,125 ‪전혀 특별한 일이 아니었다 536 00:30:08,750 --> 00:30:12,500 ‪그런 다음 음속 장벽이 깨지는 ‪소닉붐이 들렸다 537 00:30:17,208 --> 00:30:21,625 ‪학교 끝나면 '다크 섀도우'를 ‪보려고 집으로 달려왔다 538 00:30:21,708 --> 00:30:23,625 ‪모두 푹 빠졌던 드라마다 539 00:30:25,583 --> 00:30:27,458 ‪참 기괴하고 무서운 이야기였는데 540 00:30:27,541 --> 00:30:30,958 ‪주인공은 바닷가 성에 사는 ‪옛 귀족 가문과 541 00:30:31,041 --> 00:30:34,833 ‪영원히 사는 뱀파이어 ‪바르나바스 콜린스다 542 00:30:42,500 --> 00:30:44,833 ‪TV 시청 자체가 전쟁이었다 543 00:30:44,916 --> 00:30:47,583 ‪우선, 안테나와 ‪3대 방송사 시대에는 544 00:30:47,666 --> 00:30:50,166 ‪전파도 잘 안 잡혔다 545 00:30:50,666 --> 00:30:54,166 ‪더구나 우리 가족 안에선 ‪영역을 선점하고 546 00:30:54,250 --> 00:30:58,291 ‪몸으로 막아야 30분 정도 ‪보고 싶은 걸 볼 수 있었다 547 00:30:58,875 --> 00:31:01,166 ‪재미난 프로그램이 ‪저녁 내내 쏟아졌다 548 00:31:01,250 --> 00:31:03,791 ‪선택하기 어려운 만큼 ‪실망시키지도 않았다 549 00:31:04,833 --> 00:31:06,250 ‪'베벌리 힐빌리스' 550 00:31:06,333 --> 00:31:07,333 ‪'건스모크' 551 00:31:07,416 --> 00:31:08,541 ‪'나의 세 아들' 552 00:31:08,625 --> 00:31:10,333 ‪'몬스터 가족', '보난자' 553 00:31:10,416 --> 00:31:11,250 ‪'아내는 요술쟁이' 554 00:31:11,333 --> 00:31:12,333 ‪'스타 트렉' 555 00:31:12,416 --> 00:31:14,250 ‪'제12순찰대', '겟 스마트' 556 00:31:14,333 --> 00:31:15,750 ‪'고머 파일', '배트맨' 557 00:31:15,833 --> 00:31:17,333 ‪'길리건', '플리퍼' 558 00:31:17,416 --> 00:31:19,666 ‪'페티코트 정크션' ‪'앤디 그리피스' 559 00:31:19,750 --> 00:31:21,833 ‪'내 사랑 지니', '아담스 패밀리' 560 00:31:21,916 --> 00:31:23,000 ‪'딕 밴다이크' 561 00:31:23,083 --> 00:31:24,833 ‪'그린 호넷', '특전 네이비' 562 00:31:24,916 --> 00:31:26,083 ‪'미션 임파서블' 563 00:31:26,166 --> 00:31:27,750 ‪'그린 에이커스', '호건의 영웅들' 564 00:31:27,833 --> 00:31:31,000 ‪'드래그넷', '하와이 파이브-O' ‪일부만 말해서 이 정도다 565 00:31:31,083 --> 00:31:35,250 ‪한 시즌을 못 넘긴 쇼들은 ‪다들 잊어버리기 마련이지만 566 00:31:35,333 --> 00:31:36,833 ‪난 아니었다 567 00:31:36,916 --> 00:31:40,250 ‪'타임 터널'에선 ‪두 과학자가 시간 여행을 하며 568 00:31:40,333 --> 00:31:42,708 ‪늘 역사적인 장소에 착륙한다 569 00:31:42,791 --> 00:31:45,375 ‪타이태닉호 ‪리틀 빅혼 전투, 포드 극장 570 00:31:46,500 --> 00:31:49,000 ‪'이츠 어바웃 타임'이란 ‪시트콤도 있었다 571 00:31:49,083 --> 00:31:52,208 ‪두 우주 비행사가 ‪대기권에 재진입하다가 572 00:31:52,291 --> 00:31:54,166 ‪타임 워프에 빠지면서 573 00:31:54,666 --> 00:31:57,166 ‪원시인, 공룡과 ‪선사시대에 살게 된다 574 00:31:57,250 --> 00:31:58,416 ‪말도 안 돼! 575 00:31:59,708 --> 00:32:01,500 ‪- 말 돼! ‪- 그래 576 00:32:03,000 --> 00:32:05,541 ‪신디케이션 유행이 ‪시작된 때이기도 해서 577 00:32:05,625 --> 00:32:09,208 ‪좀 지난 프로그램들도 ‪무한 재방송됐다 578 00:32:09,708 --> 00:32:13,541 ‪그래서 심야엔 여전히 ‪'환상특급'이 나왔다 579 00:32:13,625 --> 00:32:16,000 ‪무슨 내용인지도 모르던 ‪꼬맹이 시절 580 00:32:16,083 --> 00:32:19,000 ‪난 그걸 '눈알이 떠다니는 ‪무서운 쇼'라 불렀다 581 00:32:19,083 --> 00:32:20,291 ‪다른 차원의 시각 582 00:32:21,041 --> 00:32:22,583 ‪다른 차원의 마음 583 00:32:23,125 --> 00:32:27,666 ‪여러분은 사물과 생각의 ‪그림자와 실체를 보시게 됩니다 584 00:32:27,750 --> 00:32:29,375 ‪그리고 토요일 아침엔 585 00:32:29,458 --> 00:32:32,375 ‪일찍부터 일어나 ‪화면 조정 이미지를 보며 586 00:32:32,458 --> 00:32:34,250 ‪재밌는 게 시작되길 기다렸다 587 00:32:36,833 --> 00:32:40,333 ‪토요일 늦은 밤엔 ‪'위어드'라는 지역 쇼가 588 00:32:40,416 --> 00:32:42,833 ‪으스스한 테레민 선율과 ‪함께 시작됐다 589 00:32:42,916 --> 00:32:46,166 ‪'위어드'에 잘 오셨습니다 590 00:32:47,000 --> 00:32:50,208 ‪거기서 소개한 영화는 ‪'50피트 여인의 습격' 591 00:32:50,291 --> 00:32:52,541 ‪'놀랍도록 줄어든 사나이' 592 00:32:52,625 --> 00:32:53,833 ‪'괴물' 593 00:32:54,500 --> 00:32:55,458 ‪'더 비기닝 오브 디 엔드' 594 00:32:56,125 --> 00:32:57,000 ‪'물방울' 595 00:32:57,708 --> 00:32:59,375 ‪'마탕고' 등이었다 596 00:32:59,458 --> 00:33:02,666 ‪원자폭탄에 의한 돌연변이는 ‪다 다뤘다 597 00:33:03,750 --> 00:33:06,250 ‪- 오늘 방송을 마칩니다 ‪- 잘 자 598 00:33:06,333 --> 00:33:08,083 ‪이제 국가가 연주됩니다 599 00:33:09,041 --> 00:33:12,916 ‪자정 무렵 이것을 끝으로 ‪모든 방송이 종료됐다 600 00:33:13,000 --> 00:33:14,125 ‪전부 꺼 601 00:33:15,375 --> 00:33:19,458 ‪학기 중 일요일 밤이 되면 ‪숨 막히는 두려움이 밀려왔다 602 00:33:20,500 --> 00:33:21,916 ‪'놀라운 컬러 세계'는 603 00:33:22,000 --> 00:33:25,416 ‪'디즈니의 놀라운 세계'의 ‪이전 이름인데 604 00:33:25,916 --> 00:33:28,458 ‪그런 울적함을 담고 있었다 605 00:33:29,083 --> 00:33:33,125 ‪다음 날 아침 학교에 가야 하니 ‪아무리 쇼가 재밌어도 606 00:33:33,708 --> 00:33:37,041 ‪주말의 자유와 재미가 ‪끝나감을 느낄 뿐이었다 607 00:33:37,958 --> 00:33:39,125 ‪해마다 한 번씩 608 00:33:39,208 --> 00:33:42,583 ‪TV에선 '오즈의 마법사' ‪특별 방영을 했고 609 00:33:43,375 --> 00:33:45,583 ‪우리 가족은 모여서 봤다 610 00:33:46,708 --> 00:33:48,875 ‪이 장면에서 컬러로 바뀌고… 611 00:33:48,958 --> 00:33:50,916 ‪남다른 의미를 지닌 영화였다 612 00:33:52,291 --> 00:33:55,375 ‪컬러 TV가 생기기 전까진 ‪모든 게 흑백이었다 613 00:33:55,458 --> 00:33:56,458 ‪오즈 장면까지도 614 00:33:58,833 --> 00:34:00,958 ‪하지만 컬러든 흑백이든 615 00:34:01,041 --> 00:34:03,500 ‪날개 달린 원숭이만 나오면 ‪스테퍼니 누나는 616 00:34:03,583 --> 00:34:05,958 ‪이불 속에 숨거나 문밖으로 나갔다 617 00:34:10,333 --> 00:34:13,625 ‪저녁 뉴스에 ‪베트남전은 늘 등장했고 618 00:34:13,708 --> 00:34:16,125 ‪진행 중인 거의 모든 일에 ‪영향을 끼쳤다 619 00:34:16,208 --> 00:34:20,083 ‪미 사령부에 따르면 ‪지난주에 미군 148명이 사망했고… 620 00:34:20,166 --> 00:34:21,958 ‪아이로서는 혼란스러웠다 621 00:34:22,500 --> 00:34:24,541 ‪어른들이 늘 죄책감을 안겨 줬거든 622 00:34:24,625 --> 00:34:28,416 ‪다들 한 입도 남기지 마 ‪베트남 애들은 굶고 있어 623 00:34:31,000 --> 00:34:33,625 ‪베트남과 전쟁을 하고 ‪폭격을 하면서 624 00:34:33,708 --> 00:34:35,791 ‪그 나라의 굶주린 아이들을 ‪걱정한다고? 625 00:34:35,875 --> 00:34:38,000 ‪"발신: 휴스턴 ‪수신: 베트남" 626 00:34:40,208 --> 00:34:41,041 ‪여기! 627 00:34:42,083 --> 00:34:42,916 ‪이쪽! 628 00:34:44,791 --> 00:34:47,000 ‪애들이 자라기에 ‪완벽한 동네였던 이유는 629 00:34:47,083 --> 00:34:50,083 ‪우리 또래 자녀를 둔 ‪가정이 많아서였다 630 00:34:50,666 --> 00:34:52,166 ‪어떤 놀이든 다 가능했다 631 00:34:52,875 --> 00:34:55,708 ‪어느 집 앞마당이나 ‪길에서 해도 됐고 632 00:34:55,791 --> 00:34:56,958 ‪경우에 따라서는 633 00:34:57,458 --> 00:35:00,000 ‪주택 개발이 끝난 곳으로 갔다 634 00:35:00,083 --> 00:35:03,041 ‪정수 처리장이 있는 ‪넓은 벌판이었는데 635 00:35:03,125 --> 00:35:05,208 ‪우린 '하수구 공원'이라 불렀다 636 00:35:06,000 --> 00:35:07,458 ‪비 오는 날이나 밤에는 637 00:35:07,541 --> 00:35:11,458 ‪그레그 형과 차고에서 ‪우리가 만든 야구 게임을 했다 638 00:35:12,833 --> 00:35:15,958 ‪애스트로스의 슈퍼스타 ‪짐 윈의 타석입니다 639 00:35:17,500 --> 00:35:19,041 ‪홈런! 640 00:35:19,625 --> 00:35:21,750 ‪토이 캐넌! 641 00:35:22,791 --> 00:35:27,166 ‪라인 드라이브 홈런으로 ‪전광판에 축제가 벌어졌네요! 642 00:35:28,375 --> 00:35:31,333 ‪야구 카드로 선수를 선발해 ‪팀을 만들었고 643 00:35:31,416 --> 00:35:34,166 ‪우리만의 월드 시리즈까지 치렀다 644 00:35:35,833 --> 00:35:39,500 ‪탱탱볼이 발명돼 모든 걸 ‪바꿔 놓기 전엔 이렇게 했다 645 00:35:41,666 --> 00:35:43,833 ‪때로는 벤치클리어링으로 ‪번지기도 했다 646 00:35:43,916 --> 00:35:49,500 ‪다음 타자는 부그 파월! 647 00:35:52,125 --> 00:35:53,666 ‪못 참아! 648 00:35:55,958 --> 00:35:56,958 ‪덤벼 봐! 649 00:35:57,625 --> 00:36:00,208 ‪모두 잊지 못할 친구들이다 650 00:36:00,291 --> 00:36:03,541 ‪래리란 애는 백선증이 심했다 651 00:36:04,541 --> 00:36:08,833 ‪동네 애들 모두 돌아가며 ‪깁스를 했던 것 같다 652 00:36:10,541 --> 00:36:13,333 ‪바이런은 ‪나사 과학자의 아들이었는데 653 00:36:13,416 --> 00:36:16,166 ‪화학 실험 세트로 ‪불장난하는 걸 좋아했고 654 00:36:16,875 --> 00:36:20,458 ‪로켓 모양 추진기를 ‪만드는 게 취미였다 655 00:36:20,541 --> 00:36:23,375 ‪가끔 메뚜기를 ‪조종석에 앉히곤 했다 656 00:36:24,375 --> 00:36:27,083 ‪셋, 둘, 하나! 657 00:36:29,375 --> 00:36:31,833 ‪오! 수재너 658 00:36:31,916 --> 00:36:33,708 ‪이 노래 부르자 659 00:36:33,791 --> 00:36:37,333 ‪짓궂은 익살꾼 토니는 ‪같이 놀면 내게도 불똥이 튀었다 660 00:36:37,416 --> 00:36:39,500 ‪고향은 그곳 661 00:36:39,583 --> 00:36:43,208 ‪특기는 음악 시간에 ‪노랫말 바꿔 부르기였다 662 00:36:43,291 --> 00:36:46,833 ‪원래 가사를… ‪더러운 쪽으로 바꿨다 663 00:36:46,916 --> 00:36:49,375 ‪힘센 남자였던 댄 터커 영감 664 00:36:49,458 --> 00:36:52,333 ‪세수는 프라이팬에 하고 665 00:36:52,416 --> 00:36:55,083 ‪빗질은 마차 바퀴로 했지만 666 00:36:55,166 --> 00:36:57,541 ‪세월에 닳고 닳은 그의… 667 00:36:57,625 --> 00:36:58,458 ‪고추! 668 00:36:58,541 --> 00:36:59,875 ‪스탠, 토니 669 00:36:59,958 --> 00:37:01,500 ‪복도에 나가 서 있어 670 00:37:03,166 --> 00:37:05,458 ‪이 시대에 ‪아이로 사는 것의 단점은 671 00:37:05,541 --> 00:37:09,250 ‪애들을 동물처럼 훈육하는 걸 ‪여전히 권장했다는 거다 672 00:37:09,333 --> 00:37:13,208 ‪뭐가 그릇된 행동인지 ‪끊임없이 지적받았다 673 00:37:13,791 --> 00:37:15,375 ‪작은 잘못만 해도 674 00:37:15,458 --> 00:37:18,333 ‪매를 들고 대기하는 ‪주위 어른들 눈치를 봐야 했다 675 00:37:18,958 --> 00:37:20,875 ‪부모님, 교장 선생님, 코치님 676 00:37:20,958 --> 00:37:23,583 ‪심지어 친구 부모님까지 ‪한마음이었다 677 00:37:23,666 --> 00:37:26,291 ‪'제 아이 때려도 돼요 ‪그 집 아이도 때릴게요' 678 00:37:27,250 --> 00:37:30,458 ‪하지만 제일 무서운 건 ‪교장 선생님이었다 679 00:37:30,541 --> 00:37:32,208 ‪저승사자 그 자체였던 680 00:37:32,708 --> 00:37:33,625 ‪카원 선생님 681 00:37:36,125 --> 00:37:38,958 ‪벌받느라 서 있는 거냐? 682 00:37:43,791 --> 00:37:44,875 ‪또? 683 00:37:46,708 --> 00:37:47,583 ‪따라와 684 00:37:57,166 --> 00:37:59,875 ‪- 안 돼 ‪- 됐다, 교실로 돌아가 685 00:38:10,708 --> 00:38:12,666 ‪토니, 스탠 686 00:38:13,375 --> 00:38:14,625 ‪들어와라 687 00:38:14,708 --> 00:38:16,333 ‪그런 시대였지 싶다 688 00:38:16,416 --> 00:38:19,416 ‪생명이 경시되어 ‪소모품 취급을 받았고 689 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 ‪너나없이 ‪안전 개념이 희박했으니까 690 00:38:26,333 --> 00:38:31,041 ‪우리가 시속 110km로 ‪걸프 고속도로를 달리는 모습이다 691 00:38:31,541 --> 00:38:34,583 ‪트럭 뒤에 애들을 가득 싣고 ‪해변에 가고 있다 692 00:38:34,666 --> 00:38:38,750 ‪가벼운 충돌이나 전복에도 ‪떼죽음당할 수 있다는 생각을 693 00:38:38,833 --> 00:38:40,375 ‪아무도 안 했던 거다 694 00:38:43,541 --> 00:38:47,166 ‪수영장에서 사 먹는 빙과도 ‪안심할 수 없었다 695 00:38:49,375 --> 00:38:52,708 ‪뭘 어떻게 얼리는지 ‪드라이아이스처럼 변해서 696 00:38:52,791 --> 00:38:54,791 ‪혀에 죄다 들러붙었다 697 00:38:55,583 --> 00:38:58,833 ‪또한, 동네 수영장은 ‪염소 소독을 과하게 해서 698 00:38:58,916 --> 00:39:01,291 ‪다들 눈이 벌겋게 충혈됐다 699 00:39:02,583 --> 00:39:05,666 ‪아직 완성되지 않은 ‪화학물질이라 여겼을 뿐 700 00:39:05,750 --> 00:39:09,291 ‪그게 해로울 수도 있다는 ‪생각은 전혀 안 했다 701 00:39:09,375 --> 00:39:13,500 ‪우리는 DDT 살충제 살포 트럭을 ‪뒤따라가며 재밌어 한 702 00:39:13,583 --> 00:39:16,708 ‪두 세대 중 마지막 세대였을 거다 703 00:39:17,208 --> 00:39:19,625 ‪이런 상황도 드물지 않았다 ‪집에 갔더니 704 00:39:19,708 --> 00:39:22,375 ‪이따금 눈에 띄는 ‪바퀴벌레 잡겠다고 705 00:39:22,458 --> 00:39:25,250 ‪온 집 안에 신경가스를 ‪뿌려 놓는 거다 706 00:39:27,208 --> 00:39:30,458 ‪리틀 야구단 코치님의 ‪독특한 동기 부여 기술을 보자 707 00:39:31,041 --> 00:39:33,625 ‪앞선 경기에서 실책을 했다면 708 00:39:33,708 --> 00:39:35,916 ‪팀원 세 명 앞에 서야 했다 709 00:39:36,000 --> 00:39:39,291 ‪총살 분대처럼 하되 ‪공으로 맞히는 거다 710 00:39:41,750 --> 00:39:45,541 ‪내 전략은 이랬다 ‪제구가 좋은 애 공은 받고 711 00:39:45,625 --> 00:39:48,750 ‪하나는 피하고 ‪하나는 빗나가길 기원하기 712 00:39:48,833 --> 00:39:50,875 ‪운 좋으면 살아서 나간다 713 00:39:50,958 --> 00:39:52,833 ‪그래, 재밌게 놀다 보면 714 00:39:52,916 --> 00:39:57,041 ‪벌, 고통, 부상은 ‪항상 따라다녔던 것 같다 715 00:39:57,583 --> 00:39:59,750 ‪예전에 하던 ‪'레드 로버'라는 놀이처럼 716 00:39:59,833 --> 00:40:04,458 ‪레드 로버, 레드 로버 ‪스탠, 와라, 오버 717 00:40:07,916 --> 00:40:13,208 ‪레드 로버, 레드 로버 ‪로니, 와라, 오버 718 00:40:13,708 --> 00:40:16,708 ‪어떤 놀이를 졸업하는 건 ‪이런 일이 생긴 후였다 719 00:40:19,458 --> 00:40:22,291 ‪새로운 단계로 ‪성장했다는 의미였으니 720 00:40:22,375 --> 00:40:25,750 ‪그 놀이는 그만하고 ‪다른 걸로 넘어갈 때였다 721 00:40:26,333 --> 00:40:28,750 ‪야구, 풋볼, 농구를 안 할 땐 722 00:40:28,833 --> 00:40:30,875 ‪신나는 자전거 모험을 떠났다 723 00:40:35,708 --> 00:40:37,958 ‪다들 자전거 수리엔 선수였고 724 00:40:38,041 --> 00:40:40,125 ‪구멍 난 타이어쯤은 가뿐했다 725 00:40:41,458 --> 00:40:43,291 ‪자동차로 조금만 멀리 가도 726 00:40:43,375 --> 00:40:46,416 ‪구멍 난 타이어 교체는 ‪필수 코스가 됐다 727 00:40:47,375 --> 00:40:50,375 ‪스틸 벨티드 레이디얼 타이어의 ‪시대가 오기 전이라 728 00:40:50,458 --> 00:40:52,458 ‪아직 품질이 별로였거나 729 00:40:53,041 --> 00:40:56,166 ‪아빠가 중고 타이어를 ‪고집해서였을 거다 730 00:40:56,958 --> 00:40:58,958 ‪새 타이어 살 생각 없으세요? 731 00:40:59,458 --> 00:41:03,333 ‪그럼 다른 세 개랑 안 어울려서 ‪이상해 보일 거야, 스티븐 732 00:41:04,500 --> 00:41:07,833 ‪동네 친구 누구랑 있는지에 따라 ‪놀이도 달라졌다 733 00:41:08,833 --> 00:41:11,916 ‪주로 남자애들의 여자 형제인 ‪여자애들이 많을 땐 734 00:41:12,000 --> 00:41:14,500 ‪'조각상 만들기'라는 걸 했다 735 00:41:14,583 --> 00:41:16,000 ‪조심해 736 00:41:16,083 --> 00:41:18,666 ‪무슨 조각상인지 맞히는 놀이다 737 00:41:20,125 --> 00:41:21,083 ‪팬케이크 738 00:41:21,166 --> 00:41:22,083 ‪불사조 739 00:41:22,166 --> 00:41:23,208 ‪파도 740 00:41:23,291 --> 00:41:24,500 ‪우주 비행사 741 00:41:25,333 --> 00:41:27,791 ‪밤에는 집 안에서 놀거나 742 00:41:28,375 --> 00:41:29,666 ‪뒤쪽 베란다로 가서 743 00:41:30,291 --> 00:41:32,541 ‪수많은 고전 보드게임을 했다 744 00:41:33,041 --> 00:41:34,833 ‪다섯, 여섯, 일곱 745 00:41:34,916 --> 00:41:38,458 ‪때때로 부모님 손님과 함께 ‪다른 애들이 오면 746 00:41:38,541 --> 00:41:41,791 ‪우린 '입으로 사과 건지기' 같은 ‪놀이를 공들여 준비했다 747 00:41:41,875 --> 00:41:43,333 ‪잘 보고 배워 748 00:41:43,416 --> 00:41:46,000 ‪세계 신기록이 나올 거야 749 00:41:46,083 --> 00:41:47,541 ‪셋, 둘, 하나, 시작 750 00:41:47,625 --> 00:41:51,166 ‪어느 시점에, 그레그 형은 ‪매번 이기는 비법을 찾아냈다 751 00:41:52,125 --> 00:41:56,333 ‪너무 압도적으로 독주하자 ‪우린 그 놀이를 끊었다 752 00:41:56,416 --> 00:41:57,666 ‪이렇게 하는 거야! 753 00:42:01,416 --> 00:42:04,041 ‪세 누나들과는 ‪싸울 때가 더 많았지만 754 00:42:04,708 --> 00:42:06,708 ‪덕 볼 때도 없진 않았다 755 00:42:07,333 --> 00:42:09,791 ‪비키 누나는 ‪배스킨라빈스에서 일했다 756 00:42:09,875 --> 00:42:14,833 ‪무려 31가지 맛을 제공하는 ‪혁명적인 아이스크림 가게였다 757 00:42:14,916 --> 00:42:17,000 ‪직원에게는 ‪하루에 2주걱이 공짜였다 758 00:42:17,083 --> 00:42:19,583 ‪난 바나나 너트 퍼지로 줘 759 00:42:20,416 --> 00:42:21,250 ‪잘 골랐네 760 00:42:21,333 --> 00:42:25,083 ‪첫 두세 달 정도까진 ‪자기가 먹었는데 761 00:42:25,583 --> 00:42:28,791 ‪결국 질려 버렸다며 ‪나눠주기 시작했다 762 00:42:28,875 --> 00:42:31,666 ‪퇴근 시간에 맞춰 가면 ‪얻어먹을 수 있었다 763 00:42:32,333 --> 00:42:33,166 ‪고마워 764 00:42:34,791 --> 00:42:38,041 ‪어떤 맛을 드려야 ‪집까지 태워다 주시려나? 765 00:42:39,333 --> 00:42:40,166 ‪그냥… 766 00:42:40,958 --> 00:42:42,291 ‪말해 봐 767 00:42:42,375 --> 00:42:43,208 ‪바닐라로 줘 768 00:42:43,291 --> 00:42:44,541 ‪- 바닐라? ‪- 그래 769 00:42:44,625 --> 00:42:45,958 ‪- 바닐라를 먹겠다고? ‪- 그래 770 00:42:46,041 --> 00:42:48,083 ‪- 이렇게 많은 맛 중에… ‪- 그래 771 00:42:48,166 --> 00:42:49,000 ‪그냥 퍼 772 00:42:49,083 --> 00:42:51,208 ‪그러지, 뭐 773 00:42:51,708 --> 00:42:55,583 ‪스티브 형이 바닐라 말고 ‪다른 맛을 먹는 건 못 봤다 774 00:42:55,666 --> 00:42:58,875 ‪이색적인 맛들을 놓친 건 ‪안타까웠지만 775 00:42:58,958 --> 00:43:02,208 ‪확고한 취향과 일관성에 ‪감탄했던 것 같다 776 00:43:04,083 --> 00:43:07,125 ‪누나들은 집 안의 ‪음악 분위기도 결정했는데 777 00:43:07,208 --> 00:43:10,041 ‪그러면서 ‪폭넓은 장르를 넘나들었다 778 00:43:10,125 --> 00:43:13,166 ‪셋째 누나 스테퍼니는 ‪인기곡 위주로 좋아했다 779 00:43:13,250 --> 00:43:16,791 ‪디 아치스의 '슈거 슈거'를 ‪지겹도록 틀어 놨다 780 00:43:16,875 --> 00:43:19,333 ‪귀에 딱지가 앉을 만큼 781 00:43:19,416 --> 00:43:21,916 ‪디 아치스는 만화 캐릭터였지만 782 00:43:22,000 --> 00:43:25,291 ‪1969년 최고 히트곡이 ‪되는 데는 지장 없었다 783 00:43:25,375 --> 00:43:29,791 ‪"디 아치스" 784 00:43:32,750 --> 00:43:33,583 ‪좋아 785 00:43:34,083 --> 00:43:35,333 ‪진짜 마지막이다 786 00:43:36,375 --> 00:43:38,208 ‪- 알았어 ‪- 정도껏 해야지 787 00:43:39,708 --> 00:43:42,458 ‪둘째 누나 재나는 ‪더 몽키스 팬이었는데 788 00:43:43,166 --> 00:43:46,416 ‪미남 멤버가 있는 그룹은 ‪웬만하면 좋아했다 789 00:43:48,958 --> 00:43:51,291 ‪내 취향은 성숙해지고 있었다 790 00:43:51,375 --> 00:43:53,333 ‪허브 앨퍼트도 들었으니까 791 00:43:53,416 --> 00:43:56,625 ‪이 앨범 커버만 ‪좋아한 걸 수도 있지만 792 00:43:59,125 --> 00:44:01,791 ‪비키 누나가 제일 ‪수준 있는 음악을 들었고 793 00:44:01,875 --> 00:44:05,291 ‪곡의 깊은 의미에 대해 ‪가르침도 하사했다 794 00:44:09,458 --> 00:44:12,791 ‪진짜 의미는 숨겨져 있어 ‪암호를 풀어야 돼 795 00:44:13,291 --> 00:44:15,833 ‪'루'시 인 더 '스'카이 ‪위드 '다'이아몬즈 796 00:44:17,458 --> 00:44:18,500 ‪LSD 797 00:44:20,458 --> 00:44:23,041 ‪센스 있는 사람은 바로 알지만 ‪아니라면… 798 00:44:23,625 --> 00:44:24,583 ‪감도 못 잡지 799 00:44:24,666 --> 00:44:26,750 ‪"서리얼리스틱 필로" 800 00:44:27,375 --> 00:44:29,416 ‪어떡해! 전원 꺼 801 00:44:31,666 --> 00:44:33,125 ‪- 안 돼 ‪- 됐어 802 00:44:33,833 --> 00:44:35,250 ‪아휴, 재나! 803 00:44:35,333 --> 00:44:37,458 ‪재나 누나는 사고를 몰고 다녔다 804 00:44:37,541 --> 00:44:41,333 ‪우리 중 제일 먼저 상처를 꿰맸고 ‪뼈도 부러졌다 805 00:44:41,416 --> 00:44:42,875 ‪그냥 사고가 따라붙었다 806 00:44:43,458 --> 00:44:45,791 ‪여자들은 추가로 할 일이 ‪많아 보였다 807 00:44:46,291 --> 00:44:49,291 ‪당시엔 다들 직모를 선호했는데 808 00:44:49,375 --> 00:44:52,125 ‪습도 높은 휴스턴에선 ‪유지하기 어려웠다 809 00:44:52,625 --> 00:44:55,375 ‪헤어 제품과 드라이어도 ‪나오기 전이었다 810 00:44:56,458 --> 00:45:00,250 ‪그땐 헤어롤이 너무 작아서 ‪오렌지 주스 캔을 활용했다 811 00:45:00,333 --> 00:45:04,083 ‪여자 형제들이 더 수완도 좋았고 ‪훨씬 드라마틱하게 살았다 812 00:45:04,750 --> 00:45:06,166 ‪위자, 너 여기 있니? 813 00:45:07,625 --> 00:45:10,458 ‪"위자보드 ‪그렇다 - 아니다" 814 00:45:13,208 --> 00:45:14,625 ‪- 여기 있대! ‪- 웬일이야 815 00:45:17,000 --> 00:45:18,125 ‪좋았어 816 00:45:18,708 --> 00:45:20,458 ‪로버트가 나한테 반했니? 817 00:45:25,875 --> 00:45:27,750 ‪그렇대! 818 00:45:28,333 --> 00:45:30,583 ‪우리 방에선 ‪스티브 형, 그레그 형, 내가 819 00:45:30,666 --> 00:45:32,916 ‪최고의 여신은 ‪라켈 웰치라고 합의 봤다 820 00:45:33,000 --> 00:45:36,166 ‪대표작은 '공룡 100만 년' 821 00:45:36,250 --> 00:45:38,916 ‪'바디 캡슐' ‪'반도레로!' 등이었다 822 00:45:39,000 --> 00:45:42,041 ‪스티브 형은 '플레이보이'지를 ‪책상 밑에 숨겨 뒀었다 823 00:45:47,166 --> 00:45:49,541 ‪"플레이보이" 824 00:46:02,583 --> 00:46:05,333 ‪어떤 누나가 꼰지른 건지는 ‪밝혀내지 못했다 825 00:46:06,708 --> 00:46:09,208 ‪라디오에선 늘 ‪히트곡들이 흘러나왔다 826 00:46:10,166 --> 00:46:13,583 ‪내 애청곡은 ‪'인 더 이어 2025'였는데 827 00:46:13,666 --> 00:46:15,750 ‪디스토피아적 미래를 ‪그린 노래였다 828 00:46:19,083 --> 00:46:22,208 ‪아는 여자애들 이름이 들어간 ‪곡들도 많았다 829 00:46:23,875 --> 00:46:25,500 ‪"워크 어웨이 러네이 ‪더 레프트 뱅크" 830 00:46:26,000 --> 00:46:31,041 ‪"발레리 ‪더 몽키스" 831 00:46:31,625 --> 00:46:34,208 ‪"얼롱 컴스 메리 ‪디 어소시에이션" 832 00:46:35,000 --> 00:46:37,333 ‪"윈디 ‪디 어소시에이션" 833 00:46:38,250 --> 00:46:42,625 ‪"진 ‪올리버" 834 00:46:43,250 --> 00:46:45,458 ‪남자 이름이 들어간 ‪유명한 곡도 있었는데 835 00:46:45,958 --> 00:46:47,083 ‪이름이 '수'였다 836 00:46:47,166 --> 00:46:49,000 ‪내 피는 차게 식었지, 난 말했어 837 00:46:49,083 --> 00:46:50,833 ‪'내 이름은 수야!' 838 00:46:50,916 --> 00:46:52,375 ‪'잘 지내시나?' 839 00:46:53,041 --> 00:46:54,875 ‪'이제 죽어 줘야겠어!' 840 00:46:55,666 --> 00:46:58,958 ‪우린 욕을 '삐' 처리한 ‪끝부분을 특히 좋아했다 841 00:46:59,041 --> 00:47:01,541 ‪'네 창자에 자갈을 쑤셔 넣고 ‪눈엔 침을 뱉으마' 842 00:47:01,625 --> 00:47:04,875 ‪'내가 '삐'같이 ‪네 이름을 수로 지었으니' 843 00:47:06,333 --> 00:47:10,083 ‪이 시기가 장난 전화의 ‪전성시대였을 거다 844 00:47:10,166 --> 00:47:12,083 ‪발신자가 표시되기 ‪10년 전이었으니까 845 00:47:12,666 --> 00:47:14,166 ‪우리의 장난은 단순한 것부터… 846 00:47:14,250 --> 00:47:16,416 ‪거기 크림빵 있어요? 847 00:47:17,458 --> 00:47:19,000 ‪전 머리에 땜빵 있는데 848 00:47:21,125 --> 00:47:22,500 ‪정교한 것까지 다양했다 849 00:47:22,583 --> 00:47:26,791 ‪KRB 라디오의 토미 O입니다 ‪'노래 제목 맞히기'예요 850 00:47:26,875 --> 00:47:28,583 ‪성함이 어떻게 되시죠? 851 00:47:28,666 --> 00:47:30,208 ‪마르타라고 해요 852 00:47:30,291 --> 00:47:32,708 ‪마사요? 오늘 운 좋으시네요! 853 00:47:32,791 --> 00:47:35,666 ‪상금이 285달러나 쌓였거든요 854 00:47:35,750 --> 00:47:37,875 ‪제목만 맞히면 ‪다 가져가시는 거예요 855 00:47:37,958 --> 00:47:40,375 ‪노래를 5초간 들려드릴게요 856 00:47:40,958 --> 00:47:43,000 ‪- 준비되셨나요? ‪- 그런 것 같아요 857 00:47:43,500 --> 00:47:45,125 ‪제목을 맞혀 보세요 858 00:47:56,333 --> 00:47:58,875 ‪마사, 제목을 아시겠어요? 859 00:47:58,958 --> 00:48:00,625 ‪'위치토 라인맨'인가요? 860 00:48:00,708 --> 00:48:03,125 ‪네! 정답입니다 ‪잭팟 상금을 타셨어요 861 00:48:05,958 --> 00:48:08,208 ‪재나, 전화받아서 ‪식사 중이라고 해 862 00:48:09,583 --> 00:48:11,458 ‪- 누굴까? ‪- 너무 무례해 863 00:48:11,541 --> 00:48:14,666 ‪반대로, 한 녀석한테 ‪우리 집이 계속 당하자 864 00:48:14,750 --> 00:48:17,333 ‪아빠는 그냥 넘어가지 않으셨다 865 00:48:17,416 --> 00:48:18,333 ‪또 그놈이에요 866 00:48:18,916 --> 00:48:21,208 ‪이 녀석 맛 좀 봐라 867 00:48:25,916 --> 00:48:26,750 ‪여보세요? 868 00:48:27,916 --> 00:48:30,583 ‪아, 그거참 흥미롭군 869 00:48:31,250 --> 00:48:33,916 ‪귀 바짝 대고 들어 봐 870 00:48:38,375 --> 00:48:39,541 ‪아빠! 871 00:48:40,291 --> 00:48:42,500 ‪고막이 찢어졌겠지 872 00:48:42,583 --> 00:48:45,750 ‪장난 전화 건 사람이 ‪좀 불쌍하게 느껴졌다 873 00:48:45,833 --> 00:48:47,791 ‪저 정도로 혼날 일인가? 874 00:48:49,583 --> 00:48:52,041 ‪우리는 경기를 안 뛸 때면 875 00:48:52,125 --> 00:48:54,625 ‪운동장에 모여서 ‪친구들 경기를 봤다 876 00:48:54,708 --> 00:48:57,458 ‪주로 파울볼 쫓아다니며 ‪노는 거지만 877 00:48:58,958 --> 00:49:01,791 ‪파울볼을 주워 오면 ‪스노콘이 공짜다 878 00:49:04,750 --> 00:49:08,333 ‪- 딸기 맛으로 주세요 ‪- 파울볼 하나구나 879 00:49:08,416 --> 00:49:10,875 ‪그리고 치코 스틱이요 880 00:49:13,166 --> 00:49:14,208 ‪이건 네 거 881 00:49:15,875 --> 00:49:16,708 ‪이건 네 거 882 00:49:16,791 --> 00:49:18,333 ‪감사합니다 883 00:49:19,333 --> 00:49:22,916 ‪쓰레기 한 봉지를 주워 가도 ‪공짜 스노콘을 줬다 884 00:49:33,708 --> 00:49:38,458 ‪신을 믿고 조국을 사랑하며 ‪법을 존중할 것입니다 885 00:49:38,541 --> 00:49:41,000 ‪정정당당하게 경기하고 ‪이기려고 노력하되 886 00:49:41,083 --> 00:49:44,250 ‪이기든 지든 ‪늘 최선을 다할 것입니다 887 00:49:44,333 --> 00:49:50,083 ‪국가가 연주될 때 ‪중견수 쪽 성조기를 봅니다 888 00:49:53,916 --> 00:49:57,458 ‪리틀 야구 리그 서약과 ‪국가 연주에 감동한 나머지 889 00:49:57,541 --> 00:50:00,333 ‪승패는 중요한 게 아니라고 ‪느꼈던 기억이 난다 890 00:50:01,500 --> 00:50:05,208 ‪그런 감정은 보통 ‪초구가 던져지는 순간 깨졌다 891 00:50:18,125 --> 00:50:22,291 ‪마제스틱의 3편 동시 상영은 ‪최고의 베이비시터였다 892 00:50:23,166 --> 00:50:25,625 ‪이름에 걸맞지 않게 ‪극장은 허름했다 893 00:50:26,333 --> 00:50:30,000 ‪'카운트다운'이란 SF 영화가 ‪상영된 적이 있었다 894 00:50:30,083 --> 00:50:32,166 ‪그 영화에서 ‪미국은 달에 도착해서야 895 00:50:32,250 --> 00:50:34,750 ‪경쟁자 러시아도 ‪왔다는 걸 알게 된다 896 00:50:35,250 --> 00:50:38,125 ‪물론 불시착으로 ‪사망한 상태였지만 897 00:50:39,083 --> 00:50:41,916 ‪그들을 기리는 의미로 ‪미국 우주 비행사는 898 00:50:42,000 --> 00:50:44,750 ‪미국과 소련의 국기를 ‪모두 게양한다 899 00:50:45,625 --> 00:50:46,916 ‪미친 세상이야! 900 00:50:47,500 --> 00:50:49,666 ‪다음 두 편은 공포 영화였다 901 00:50:49,750 --> 00:50:51,333 ‪'더 프로즌 데드'에서는 902 00:50:51,416 --> 00:50:53,083 ‪미친 나치 과학자가 903 00:50:53,166 --> 00:50:55,791 ‪냉동된 나치 지도자들을 ‪되살리려 한다 904 00:50:58,875 --> 00:51:00,083 ‪'그것'에서는 905 00:51:00,583 --> 00:51:04,166 ‪로디 맥다월이 연기한 ‪미치광이 박물관 보조가 906 00:51:04,250 --> 00:51:08,666 ‪작은 두루마리를 입에 넣어 ‪16세기 골렘을 살려 낸다 907 00:51:09,375 --> 00:51:11,708 ‪예언에 따르면 ‪그건 파괴할 수 없고 908 00:51:11,791 --> 00:51:14,708 ‪살인과 수많은 대혼란의 ‪공범자가 된다 909 00:51:14,791 --> 00:51:15,625 ‪죽여! 910 00:51:25,125 --> 00:51:28,083 ‪영화는 골렘이 ‪바다로 걸어 들어가며 끝난다 911 00:51:28,583 --> 00:51:30,500 ‪그땐 속편이 없었고 912 00:51:30,583 --> 00:51:33,458 ‪내가 알기로 골렘은 ‪다시 걸어 나오지 않았다 913 00:51:38,125 --> 00:51:40,708 ‪우리 부모님이 연 ‪송년회를 잊지 못한다 914 00:51:40,791 --> 00:51:44,333 ‪운명의 해인 1969년을 ‪맞이하는 파티였다 915 00:51:44,833 --> 00:51:47,250 ‪어른들은 안에서 파티를 했고 916 00:51:47,333 --> 00:51:51,375 ‪우리는 대부분 로먼 캔들 폭죽을 ‪터뜨리며 뒷마당에서 놀았다 917 00:51:56,708 --> 00:52:00,000 ‪바이런의 불장난은 ‪새로운 경지에 도달했다 918 00:52:00,083 --> 00:52:03,833 ‪배수 파이프 한 토막으로 ‪작은 폭발을 일으켜 919 00:52:03,916 --> 00:52:06,291 ‪불타는 스포트볼이 ‪하늘을 가르게 했다 920 00:52:09,833 --> 00:52:11,916 ‪카운트다운 준비됐어요? 921 00:52:12,000 --> 00:52:13,666 ‪좋아요, 갑니다 922 00:52:14,333 --> 00:52:16,416 ‪10, 9 923 00:52:16,500 --> 00:52:18,458 ‪8, 7 924 00:52:18,541 --> 00:52:19,833 ‪6 925 00:52:19,916 --> 00:52:21,750 ‪5, 4 926 00:52:21,833 --> 00:52:24,458 ‪3, 2, 1 927 00:52:24,541 --> 00:52:26,333 ‪해피 뉴 이어! 928 00:52:41,500 --> 00:52:44,583 ‪이쯤에서 중단했던 이야기로 ‪돌아가 볼까 한다 929 00:52:44,666 --> 00:52:45,583 ‪"미국항공우주국" 930 00:52:47,625 --> 00:52:49,833 ‪그래, 실컷 웃어도 좋다 931 00:52:51,666 --> 00:52:53,125 ‪하지만 내가 들은 말은… 932 00:52:54,041 --> 00:52:56,625 ‪잘했다, 스탠 ‪기절 안 했으면 됐지 933 00:52:58,541 --> 00:52:59,875 ‪토해도 괜찮아 934 00:52:59,958 --> 00:53:03,416 ‪존 글렌부터 닐 암스트롱까지 ‪안 토한 우주 비행사 없어 935 00:53:03,500 --> 00:53:04,625 ‪처음엔 다 그래 936 00:53:06,083 --> 00:53:08,708 ‪내 어린 시절은 꽤 평범했지만 937 00:53:08,791 --> 00:53:11,083 ‪나사에서 보낸 시간은 ‪그렇지 않았다 938 00:53:11,166 --> 00:53:14,083 ‪난 아주 혹독한 훈련을 받았다 939 00:53:14,166 --> 00:53:16,791 ‪이 항공기는 '구토 혜성'이라 ‪불릴 정도였다 940 00:53:24,666 --> 00:53:26,291 ‪난 1/6 중력이 좋았지만 941 00:53:26,375 --> 00:53:29,416 ‪완전히 새로운 몸으로 ‪움직이는 법을 배우는 것 같았다 942 00:53:29,500 --> 00:53:33,875 ‪교실 수업도 많았는데 ‪재밌진 않았지만 꼭 필요해 보였다 943 00:53:34,916 --> 00:53:37,375 ‪수중 훈련은 ‪제미니 우주 유영 실패 후 944 00:53:37,458 --> 00:53:39,500 ‪버즈 올드린이 개발한 것이다 945 00:53:40,000 --> 00:53:41,208 ‪꽤나 무서웠다 946 00:53:49,583 --> 00:53:52,666 ‪모든 경우의 ‪생존 시나리오가 있어서 947 00:53:52,750 --> 00:53:55,333 ‪만일에 대비해 ‪훈련하고 계획을 세웠다 948 00:53:55,916 --> 00:53:58,916 ‪정글에 발이 묶이는 상황부터 ‪사막 횡단까지 949 00:54:00,166 --> 00:54:04,125 ‪우선 낙하산으로 옷과 보호 덮개를 ‪만들 줄 알아야 했다 950 00:54:06,125 --> 00:54:08,458 ‪내가 이런 운명에 처한다면 951 00:54:08,958 --> 00:54:13,291 ‪'환상특급'의 어느 회차처럼 ‪이건 걱정거리에 들지도 못했겠지 952 00:54:16,625 --> 00:54:19,458 ‪훈련을 마친 후엔 ‪'뽀개기 코스'에 들어갔다 953 00:54:20,041 --> 00:54:22,333 ‪'뽀개기'란 단어가 ‪꺼림칙하긴 했지만 954 00:54:22,833 --> 00:54:25,750 ‪비밀 미션 '아폴로 10 1/2'을 ‪완벽하게 수행하기 위한 955 00:54:25,833 --> 00:54:27,708 ‪단기 집중 교육이었다 956 00:54:28,208 --> 00:54:31,708 ‪눈을 가리고도 할 만큼 ‪조종법을 숙지해야 했다 957 00:54:32,250 --> 00:54:33,333 ‪고도? 958 00:54:35,958 --> 00:54:36,958 ‪확인 959 00:54:37,041 --> 00:54:38,125 ‪이벤트 타이머? 960 00:54:38,208 --> 00:54:39,958 ‪- 확인 ‪- 온도 제어? 961 00:54:41,291 --> 00:54:42,125 ‪확인 962 00:54:43,166 --> 00:54:44,708 ‪시뮬레이션과는 별개로 963 00:54:44,791 --> 00:54:49,000 ‪실제로 1/6 중력에 우주선을 ‪착륙시키면 어떤지 알기 위해 964 00:54:49,083 --> 00:54:50,500 ‪이 괴물이 제작됐다 965 00:54:51,083 --> 00:54:53,375 ‪'달 착륙 훈련선' 966 00:54:53,458 --> 00:54:55,041 ‪일명 LLTV 967 00:55:06,000 --> 00:55:08,958 ‪닐 암스트롱은 ‪이걸 착륙시키려다 죽을 뻔했다 968 00:55:09,041 --> 00:55:12,250 ‪추락해서 폭발하기 ‪몇 초 전에 탈출했는데 969 00:55:12,333 --> 00:55:14,708 ‪아무 일 없었다는 듯 ‪점심을 먹으러 갔다 970 00:55:16,000 --> 00:55:18,750 ‪닐은 그렇게 ‪침착을 잃지 않는 사람이었다 971 00:55:19,583 --> 00:55:23,833 ‪우주선에 관해 속속들이 익힌 후 ‪통합 시뮬레이션에 들어갔다 972 00:55:26,083 --> 00:55:29,166 ‪크랜츠와 보스틱 등은 ‪관제실에 있었고 973 00:55:29,250 --> 00:55:30,833 ‪난 시뮬레이터 안에 있었다 974 00:55:31,375 --> 00:55:34,458 ‪모두 시뮬레이션 감독관들에게 ‪테스트받는 중이었다 975 00:55:35,291 --> 00:55:37,416 ‪매직미러 뒤에서 ‪목소리만 들려왔다 976 00:55:37,500 --> 00:55:39,333 ‪모선 추진기에 누출 시작 977 00:55:39,416 --> 00:55:43,083 ‪중단 모드 도중 ‪S-IVB 엔진 차단, 오버랩 978 00:55:43,166 --> 00:55:45,250 ‪악명 높은 이 감독관들은 979 00:55:45,333 --> 00:55:47,958 ‪관제실의 어두운 창문 뒤에 앉아서 980 00:55:48,041 --> 00:55:51,291 ‪상상할 수 있는 가장 악랄한 ‪시나리오를 짜냈다 981 00:55:52,416 --> 00:55:55,541 ‪우주에서 어떤 상황을 만나든 ‪대비해야 했으니까 982 00:55:56,125 --> 00:55:59,708 ‪제미니 계획 땐 한 관제사를 ‪심장 발작이 난 걸로 꾸며서 983 00:55:59,791 --> 00:56:01,791 ‪모두의 반응을 살폈다고 한다 984 00:56:02,541 --> 00:56:04,375 ‪다들 그들을 싫어했다 985 00:56:04,458 --> 00:56:05,791 ‪마지막 시뮬레이션이야 986 00:56:05,875 --> 00:56:09,166 ‪안전하게 착륙하고 ‪깔끔하게 마무리합시다 987 00:56:09,250 --> 00:56:11,875 ‪싱잉 휠에서 맥주 한잔할 수 있게 988 00:56:11,958 --> 00:56:13,375 ‪넌 콜라 마셔, 스탠 989 00:56:13,958 --> 00:56:15,416 ‪저는 탱 마셔야죠, 팀장님 990 00:56:16,000 --> 00:56:18,541 ‪좋아, 동력 강하 해도 좋다 991 00:56:18,625 --> 00:56:21,083 ‪알았다, 엔진 시동, 추력 10% 992 00:56:21,791 --> 00:56:22,666 ‪좋다 993 00:56:23,250 --> 00:56:24,875 ‪최대 출력으로 가도 좋다 994 00:56:24,958 --> 00:56:26,333 ‪최대 출력 995 00:56:26,416 --> 00:56:27,708 ‪1,000피트 996 00:56:31,583 --> 00:56:34,958 ‪1201 프로그램 경보가 울린다 997 00:56:36,041 --> 00:56:38,833 ‪- 1201? 베일스, 뭐지? ‪- 잠깐만요 998 00:56:39,583 --> 00:56:40,791 ‪750피트 999 00:56:40,875 --> 00:56:43,125 ‪'컴퓨터 과부하로 ‪모든 작업 완료 불가' 1000 00:56:43,208 --> 00:56:44,958 ‪시스템은 이상 없어 보인다 1001 00:56:45,541 --> 00:56:46,833 ‪잭, 어떻게 된 거야? 1002 00:56:47,583 --> 00:56:50,166 ‪탈출 경보입니다 ‪원인 모를 과부하가 걸렸어요 1003 00:56:51,708 --> 00:56:54,000 ‪500피트, 이쪽에선 멀쩡해 보인다 1004 00:56:54,583 --> 00:56:56,583 ‪400피트, 잠깐 1005 00:56:57,166 --> 00:56:58,541 ‪1202 경보! 1006 00:56:58,625 --> 00:57:00,000 ‪1202? 1007 00:57:00,083 --> 00:57:02,708 ‪오류가 발견되진 않았지만 ‪불안합니다 1008 00:57:02,791 --> 00:57:04,166 ‪중단해야 할 것 같아요 1009 00:57:05,416 --> 00:57:07,875 ‪컴퓨터에 문제가 있습니다 ‪중단하죠 1010 00:57:08,791 --> 00:57:10,166 ‪비행을 중단할까요? 1011 00:57:11,625 --> 00:57:13,708 ‪- 비행 중단 ‪- 젠장! 중단! 1012 00:57:17,416 --> 00:57:18,916 ‪중단할 사안이 아니었어! 1013 00:57:19,500 --> 00:57:21,291 ‪매뉴얼만 꼼꼼히 읽었어도 1014 00:57:21,375 --> 00:57:23,541 ‪그대로 착륙하면 된다는 걸 ‪알았을 텐데 1015 00:57:23,625 --> 00:57:25,416 ‪그 대신 우주 비행사들이 1016 00:57:25,500 --> 00:57:28,041 ‪아무런 소득 없이 ‪지구로 귀환하게 만든 거야 1017 00:57:28,125 --> 00:57:30,208 ‪세금 10억 달러도 날리고 1018 00:57:30,291 --> 00:57:32,500 ‪러시아가 8월에 우리보다 먼저 1019 00:57:32,583 --> 00:57:34,958 ‪깃발 꽂는 걸 구경만 하겠지! 1020 00:57:37,666 --> 00:57:38,500 ‪만족하나? 1021 00:57:43,291 --> 00:57:45,875 ‪실제로 발사를 앞두고 있을 때 1022 00:57:45,958 --> 00:57:49,208 ‪난 무척 침착했다 ‪이미 해본 느낌이었거든 1023 00:57:49,708 --> 00:57:51,583 ‪그들이 날 강하게 키운 거다 1024 00:57:52,083 --> 00:57:54,250 ‪긴장보다는 설렘이 컸다 1025 00:57:54,750 --> 00:57:56,166 ‪지나치게 침착했던가? 1026 00:57:56,250 --> 00:57:57,333 ‪스탠, 준비됐니? 1027 00:57:57,833 --> 00:57:59,000 ‪준비됐어요 1028 00:57:59,083 --> 00:58:00,125 ‪"매드" 1029 00:58:03,583 --> 00:58:05,583 ‪그렇게 달에 갔다 돌아왔다 1030 00:58:05,666 --> 00:58:09,458 ‪우린 아폴로 10 1/2호의 ‪비밀 미션을 무사히 수행했다 1031 00:58:09,958 --> 00:58:12,250 ‪물론 없었던 일 같았다 1032 00:58:12,333 --> 00:58:14,666 ‪신문에도 안 났고 ‪퍼레이드도 없었으며 1033 00:58:15,250 --> 00:58:17,541 ‪누구한테 말도 못 했다 ‪가족한테조차 1034 00:58:18,583 --> 00:58:23,208 ‪아폴로 11호가 7월 16일에 발사돼 ‪나흘 뒤 달에 착륙했을 때 1035 00:58:23,291 --> 00:58:26,083 ‪나도 세상 모든 사람들처럼 ‪TV로 지켜봤다 1036 00:58:27,083 --> 00:58:29,500 ‪하지만 내겐 꿈처럼 느껴졌다 1037 00:58:30,000 --> 00:58:33,833 ‪그들의 경험에 대해 정확히 ‪아는 건 지구에서 나뿐이었다 1038 00:58:33,916 --> 00:58:35,625 ‪그들과 함께하는 것 같았다 1039 00:58:36,875 --> 00:58:37,791 ‪하지만 아니었다 1040 00:58:39,041 --> 00:58:40,041 ‪난 여기 있었다 1041 00:58:42,916 --> 00:58:44,916 ‪저 새턴 5호 말이다 1042 00:58:45,000 --> 00:58:47,833 ‪앨라배마 헌츠빌에서 만들고 ‪거기서 바지선에 실었어 1043 00:58:47,916 --> 00:58:51,250 ‪그리고 테네시와 오하이오로 ‪갔다가 미시시피로 내려와서 1044 00:58:51,333 --> 00:58:54,458 ‪멕시코만을 가로지르고 ‪플로리다 끝을 돈 다음 1045 00:58:54,541 --> 00:58:56,416 ‪케이프케네디에 내려놓은 거야 1046 00:58:56,500 --> 00:59:00,500 ‪물론 여기로 오려면 ‪멕시코만에서 우회전해서 1047 00:59:00,583 --> 00:59:03,708 ‪갤버스턴만을 지나 ‪클리어레이크로 와야 돼 1048 00:59:03,791 --> 00:59:07,625 ‪그럼 우린 나사 로드 1을 ‪걸어서 건너서 가져오면 되고 1049 00:59:09,708 --> 00:59:11,333 ‪아빠가 총책임자예요? 1050 00:59:12,041 --> 00:59:14,666 ‪출고와 입고 업무가 아니면 ‪난 잘 몰라 1051 00:59:14,750 --> 00:59:18,708 ‪동부 시간이죠 ‪36층 높이의 거대한 발사체로… 1052 00:59:18,791 --> 00:59:21,541 ‪그런데 세부 사항 대부분은 ‪플로리다의 카일이 처리해 1053 00:59:21,625 --> 00:59:26,208 ‪발사 34분 전, 모든 게 ‪순조롭게 진행되고 있습니다 1054 00:59:26,291 --> 00:59:28,916 ‪우주 비행사들은 ‪매우 좋은 컨디션으로 1055 00:59:29,000 --> 00:59:33,166 ‪아폴로 11호의 발사를 ‪기다리고 있다고 합니다 1056 00:59:33,250 --> 00:59:34,583 ‪우주선의 시스템은 1057 00:59:34,666 --> 00:59:37,375 ‪최종 점검 단계에서 ‪완벽하게 정비됐고 1058 00:59:37,458 --> 00:59:39,625 ‪날씨도 좋습니다 1059 00:59:39,708 --> 00:59:42,291 ‪인간이 오늘 아침 드디어 1060 00:59:42,375 --> 00:59:46,208 ‪달 착륙을 위한 ‪위대한 모험을 떠날 것 같군요 1061 00:59:46,291 --> 00:59:49,041 ‪- 당신 긴장돼? ‪- 아니, 별로 1062 00:59:49,125 --> 00:59:51,125 ‪- 아빠가 왜 긴장해요? ‪- 긴장 안 해 1063 00:59:51,208 --> 00:59:54,916 ‪그건 말이야 ‪아빠도 참여하셨으니까 1064 00:59:55,000 --> 00:59:56,750 ‪많은 사람이 참여했지 1065 00:59:57,250 --> 01:00:01,916 ‪이걸 묘사할 언어가 ‪없다고 봐야겠죠 1066 01:00:02,000 --> 01:00:06,666 ‪하늘이 무한히 높은 것을 ‪뜻할 수 없게 됐어요 1067 01:00:06,750 --> 01:00:08,416 ‪우리가 그 너머로 가니까요 1068 01:00:08,500 --> 01:00:11,875 ‪달이 낯설고 멀게 느껴지세요? 1069 01:00:11,958 --> 01:00:14,750 ‪그렇진 않아요 ‪달보다 먼 것들이 있잖아요 1070 01:00:17,416 --> 01:00:22,000 ‪지금 전 다음 단계를 생각합니다 ‪화성과 그 너머요 1071 01:00:22,083 --> 01:00:25,708 ‪화성과 그 너머라고요? ‪달에도 가기 전이에요, 아서 1072 01:00:26,208 --> 01:00:29,833 ‪역시 SF 작가다운 말씀이군요 1073 01:00:29,916 --> 01:00:31,666 ‪달에서 놀라운 걸 발견할 겁니다 1074 01:00:31,750 --> 01:00:34,791 ‪이번 첫 비행에서가 아니더라도 ‪결국에는요 1075 01:00:35,291 --> 01:00:38,416 ‪'모놀리스' 같은 돌기둥이 ‪기다릴지도 모르죠 1076 01:00:39,625 --> 01:00:41,333 ‪'2001: 스페이스 오디세이'에 ‪나오는… 1077 01:00:41,416 --> 01:00:43,958 ‪스탠! 얼른 와! 곧 발사해 1078 01:00:50,875 --> 01:00:54,416 ‪저 정도 추력을 내는 엔진은 1079 01:00:54,500 --> 01:00:59,750 ‪제트 전투기 543대와 같은 ‪마력을 지니고 있습니다 1080 01:00:59,833 --> 01:01:04,625 ‪자그마치 2,500톤의 연료를 ‪연소시키는데 1081 01:01:04,708 --> 01:01:07,500 ‪98개의 철도 탱크차와 맞먹고 1082 01:01:07,583 --> 01:01:11,166 ‪소도시의 물탱크를 ‪가득 채울 용량입니다 1083 01:01:11,875 --> 01:01:17,625 ‪발사체의 무게만 해도 ‪잠수함 노틸러스급이죠 1084 01:01:18,291 --> 01:01:21,125 ‪발사 시 소음은 ‪120데시벨에 달해서 1085 01:01:21,208 --> 01:01:25,041 ‪하이파이 시스템 8백만 개를 ‪동시에 켜 놓은 수준입니다 1086 01:01:42,416 --> 01:01:44,708 ‪관제팀, 발사 가능 여부 ‪승인 바란다 1087 01:01:44,791 --> 01:01:46,125 ‪- 운항 관제팀 ‪- 승인 1088 01:01:46,208 --> 01:01:47,333 ‪- 역추진 ‪- 승인 1089 01:01:47,416 --> 01:01:48,458 ‪- 비행 궤도 ‪- 승인 1090 01:01:48,541 --> 01:01:49,458 ‪- 제어 ‪- 승인 1091 01:01:49,541 --> 01:01:50,625 ‪- 텔컴 ‪- 승인 1092 01:01:50,708 --> 01:01:51,958 ‪- 항법 제어 ‪- 승인 1093 01:01:52,041 --> 01:01:53,125 ‪- 전담의 ‪- 승인 1094 01:01:53,208 --> 01:01:55,166 ‪통신 담당, 진행하겠다 1095 01:01:55,250 --> 01:01:57,041 ‪발사 60초 전 카운트다운 1096 01:02:01,333 --> 01:02:04,833 ‪보고대로라면 느낌이 좋군요 ‪발사 25초 전입니다 1097 01:02:06,666 --> 01:02:09,291 ‪비켜, 머리로 가리잖아 1098 01:02:09,375 --> 01:02:10,583 ‪그래, 얼른 1099 01:02:11,083 --> 01:02:12,666 ‪15초 전입니다 1100 01:02:12,750 --> 01:02:14,708 ‪- 유도 모드로 전환 ‪- 좀 더 숙여 1101 01:02:14,791 --> 01:02:16,375 ‪12, 11 1102 01:02:16,458 --> 01:02:20,583 ‪10, 9, 점화 시퀀스 시작 1103 01:02:20,666 --> 01:02:22,791 ‪6, 5 1104 01:02:22,875 --> 01:02:24,583 ‪4, 3 1105 01:02:24,666 --> 01:02:26,583 ‪2, 1 1106 01:02:26,666 --> 01:02:28,916 ‪0, 전 엔진 가동 1107 01:02:29,416 --> 01:02:30,375 ‪발사 1108 01:02:30,458 --> 01:02:31,916 ‪발사됐습니다 1109 01:02:55,708 --> 01:02:56,708 ‪건물이 흔들립니다 1110 01:02:57,791 --> 01:03:00,416 ‪이런 진동에 익숙해지고 있군요 1111 01:03:01,875 --> 01:03:05,375 ‪대단한 순간입니다 ‪인간이 달로 향합니다 1112 01:03:09,750 --> 01:03:11,666 ‪좋네요, 한가운데예요 1113 01:03:21,875 --> 01:03:24,375 ‪지금까진 ‪괜찮은 궤적 같군요, 월터 1114 01:03:24,458 --> 01:03:25,916 ‪아주 좋습니다 1115 01:03:29,208 --> 01:03:31,250 ‪사정거리 1마일 1116 01:03:32,166 --> 01:03:34,166 ‪3, 4마일 1117 01:03:35,208 --> 01:03:37,500 ‪초속 2,195피트 1118 01:03:38,166 --> 01:03:39,791 ‪모든 게 맞아떨어졌습니다 1119 01:03:39,875 --> 01:03:41,958 ‪- 아직 보입니까? ‪- 그럼요 1120 01:03:44,625 --> 01:03:45,458 ‪좋아 1121 01:03:45,958 --> 01:03:47,250 ‪1단계 분리 준비 1122 01:03:47,333 --> 01:03:48,958 ‪상황은 좋다 1123 01:03:58,375 --> 01:04:02,000 ‪이 멋진 비키니는 ‪제지 회사에서 만든 거예요 1124 01:04:02,875 --> 01:04:04,500 ‪컨필은 환상적이죠! 1125 01:04:05,000 --> 01:04:09,291 ‪어떤 면에선 종이 같아요 ‪너무 싸서 그냥 버리셔도 돼요 1126 01:04:10,666 --> 01:04:13,000 ‪그래, 말 나온 김에 1127 01:04:14,041 --> 01:04:15,625 ‪할 일 좀 해야겠네 1128 01:04:16,375 --> 01:04:18,666 ‪이것은 커피입니다 1129 01:04:20,583 --> 01:04:22,541 ‪다르게 보여도 상관없어요 1130 01:04:23,833 --> 01:04:25,333 ‪커피란 원래… 1131 01:04:26,750 --> 01:04:29,958 ‪제스로 보딘이 텔레파시로 ‪우주인을 부르고 있어요 1132 01:04:30,458 --> 01:04:32,458 ‪커다란 지구인의 뇌를 찾아 1133 01:04:32,541 --> 01:04:34,708 ‪금성이나 화성에 ‪가져가려나 보군요 1134 01:04:37,625 --> 01:04:39,166 ‪화성인인가 봐요! 1135 01:04:41,375 --> 01:04:43,416 ‪- 뭐라고 하는 거죠? ‪- 잠깐만 1136 01:04:43,500 --> 01:04:45,833 ‪이딴 걸 왜 봐? 제스로라니! 1137 01:04:46,958 --> 01:04:48,416 ‪특집 방송 하잖아 1138 01:04:49,875 --> 01:04:51,208 ‪이 3단계… 1139 01:04:51,291 --> 01:04:53,375 ‪왜 이래, 역사적인 날이야 1140 01:04:53,458 --> 01:04:56,458 ‪47초 후에 속도를 올려… 1141 01:04:56,541 --> 01:04:58,291 ‪역사적으로 따분한 날이죠 1142 01:04:58,375 --> 01:05:01,041 ‪- 뭐라고? ‪- 달 궤도에 올려놓죠 1143 01:05:01,125 --> 01:05:01,958 ‪아니에요 1144 01:05:02,041 --> 01:05:03,916 ‪초속 26,000피트 1145 01:05:05,791 --> 01:05:07,333 ‪잘 연소되고 있어요 1146 01:05:08,208 --> 01:05:11,583 ‪점화가 기대했던 ‪그 순간에 이루어졌죠 1147 01:05:13,166 --> 01:05:16,125 ‪100% 추력이 관찰됐고요 1148 01:05:16,208 --> 01:05:19,041 ‪원격 측정과 레이더 추적 ‪모두 안정적입니다 1149 01:05:19,666 --> 01:05:22,958 ‪현재 초속 35,000피트를 넘어섰고 1150 01:05:23,041 --> 01:05:25,083 ‪고도는 177해리다 1151 01:05:26,041 --> 01:05:27,958 ‪이제 궤도를 벗어났어, 스탠 1152 01:05:34,791 --> 01:05:37,791 ‪아폴로를 상승시키는 데 ‪문제가 있는 것 같습니다 1153 01:05:39,958 --> 01:05:43,875 ‪엔진이 꺼진 건 확인됐고 ‪우주선에선 소식이 없군요 1154 01:05:50,250 --> 01:05:53,291 ‪이 시간이 마음을 졸이게 하죠 1155 01:05:54,708 --> 01:05:57,375 ‪아폴로 10 1/2호 ‪여기는 휴스턴이다, 들리나? 1156 01:06:02,708 --> 01:06:05,916 ‪들린다, 휴스턴 ‪여기는 아폴로 10 1/2호 1157 01:06:06,000 --> 01:06:08,208 ‪끝내주는 비행이었다 1158 01:06:08,291 --> 01:06:10,750 ‪알았다, 아폴로 10 1/2호 ‪전달하겠다 1159 01:06:10,833 --> 01:06:13,916 ‪지금 아주 잘 가고 있는 것 같다 1160 01:06:21,875 --> 01:06:24,708 ‪이렇게 나의 달 여행은 시작됐다 1161 01:06:25,208 --> 01:06:28,041 ‪시속 7,500마일로 ‪이동하고 있었지만 1162 01:06:28,833 --> 01:06:32,666 ‪내겐 그저 3박 4일의 ‪긴긴 비행처럼 느껴졌다 1163 01:06:40,958 --> 01:06:42,291 ‪셋, 둘… 1164 01:06:42,375 --> 01:06:44,916 ‪TV에선 특집 방송이 계속됐고 1165 01:06:45,000 --> 01:06:49,291 ‪며칠 후 일어날 일에 대한 ‪기대감도 커지고 있었지만 1166 01:06:50,208 --> 01:06:53,041 ‪달까지 날아가는 ‪며칠이란 기간은 길었다 1167 01:06:53,625 --> 01:06:54,666 ‪게다가 여름이었다 1168 01:06:54,750 --> 01:06:57,041 ‪'다크 섀도우' 시작하는데 ‪뭐 하는 거야? 1169 01:06:57,125 --> 01:07:00,000 ‪- 얘들아, 내일 봐 ‪- 안녕, 내일 봐 1170 01:07:01,000 --> 01:07:03,375 ‪그날 밤 우린 자동차 극장에 갔고 1171 01:07:03,458 --> 01:07:06,416 ‪아빠는 역시나 ‪짠돌이 모드를 발동했다 1172 01:07:06,500 --> 01:07:08,833 ‪성인이 넷이고 둘은… 1173 01:07:09,791 --> 01:07:11,875 ‪12세 미만 어린이예요 1174 01:07:11,958 --> 01:07:14,625 ‪12세 미만이면 무료죠 1175 01:07:15,208 --> 01:07:17,791 ‪네, 6달러입니다 1176 01:07:18,583 --> 01:07:19,916 ‪그렇다면 그런 줄 알아 1177 01:07:26,958 --> 01:07:27,791 ‪이제 나와 1178 01:07:33,000 --> 01:07:34,000 ‪못 살아 1179 01:07:38,833 --> 01:07:42,125 ‪- 우린 '헬파이터스' 볼래요 ‪- '헬'자 들어간 영화는 안 돼 1180 01:07:42,208 --> 01:07:44,708 ‪휴스턴에서 찍었고 ‪존 웨인이 나와요 1181 01:07:44,791 --> 01:07:46,083 ‪난 '로빈슨 가족' 보고 싶어 1182 01:07:46,166 --> 01:07:49,083 ‪재나 누나는 남아서 ‪'로빈슨 가족' 봐 1183 01:07:49,583 --> 01:07:51,083 ‪우린 '헬파이터스' 볼게 1184 01:07:51,166 --> 01:07:53,208 ‪- 알았어 ‪- 그래, 알았다 1185 01:07:53,291 --> 01:07:56,750 ‪차는 '얼렁뚱땅 총잡이'랑 ‪'로빈슨 가족' 쪽에 있을 거니까 1186 01:07:56,833 --> 01:07:58,416 ‪끝나면 잘 찾아와! 1187 01:07:58,500 --> 01:07:59,500 ‪- 네, 아빠 ‪- 알겠어요 1188 01:07:59,583 --> 01:08:02,791 ‪- 아빠가 방금 뭐라셨어? ‪- 끝나면 잘 찾아오라고요 1189 01:08:03,625 --> 01:08:04,625 ‪고마워 1190 01:08:06,875 --> 01:08:08,625 ‪잠깐만, 자리 좀 잡자 1191 01:08:09,666 --> 01:08:11,291 ‪그래, 이거지 1192 01:08:15,666 --> 01:08:18,166 ‪그냥 돌아다니는 게 재밌었다 1193 01:08:18,250 --> 01:08:20,666 ‪우린 차에서 쪽쪽거리는 ‪커플들을 찾아다녔다 1194 01:08:21,333 --> 01:08:24,833 ‪브레이크 등이 깜빡이는 ‪차에 가 보면 거의 맞았다 1195 01:08:33,625 --> 01:08:36,125 ‪이것은 차에서 ‪넋 놓고 잠들 수 있었던 1196 01:08:36,208 --> 01:08:39,125 ‪내 어린 시절의 ‪끄트머리이기도 했다 1197 01:08:41,750 --> 01:08:44,708 ‪다 잘될 거라 생각하며 ‪스르륵 잠에 빠져들고 1198 01:08:45,208 --> 01:08:47,458 ‪아침에 깨 보면 내 침대이던 때 1199 01:08:49,250 --> 01:08:51,500 ‪우주에선 조금 더 외로웠다 1200 01:08:57,250 --> 01:09:00,250 ‪다음 날, 친구네 픽업트럭을 타고 ‪해변에 갔다 1201 01:09:00,333 --> 01:09:02,125 ‪차로 1시간 거리였다 1202 01:09:07,083 --> 01:09:10,833 ‪갤버스턴은 우리가 아는 ‪유일한 해변이었다 1203 01:09:14,958 --> 01:09:16,166 ‪하지만 늘 재밌었다 1204 01:09:16,750 --> 01:09:18,958 ‪차나 모래 섞인 핫도그쯤은 ‪감수할 만큼 1205 01:09:22,708 --> 01:09:26,583 ‪물에 들어가는 것만으로도 ‪어느 정도 목숨을 거는 거였다 1206 01:09:27,250 --> 01:09:30,541 ‪저류가 흘렀기 때문에 ‪물살에 휩쓸려서 1207 01:09:30,625 --> 01:09:32,750 ‪루이지애나 어딘가로 ‪딸려 갈 수도 있었다 1208 01:09:33,666 --> 01:09:34,750 ‪그게 아니더라도 1209 01:09:34,833 --> 01:09:38,041 ‪사방에 떠다니는 해파리에 ‪찔리기 십상이었고 1210 01:09:38,125 --> 01:09:41,583 ‪물 밖으로 나온 기둥엔 ‪따개비가 바글거려서 1211 01:09:41,666 --> 01:09:43,291 ‪살점이 찢기곤 했다 1212 01:09:44,166 --> 01:09:47,750 ‪멕시코만 어딘가에서 ‪늘 석유가 유출되는지 1213 01:09:47,833 --> 01:09:50,625 ‪여기저기 타르볼이 깔려 있었다 1214 01:09:51,125 --> 01:09:52,208 ‪집에 갈 때쯤엔 1215 01:09:52,291 --> 01:09:55,333 ‪타르로 까매진 발을 ‪휘발유로 깨끗이 닦았다 1216 01:09:55,416 --> 01:09:58,125 ‪이 시기엔 달 착륙 미션 때문에 1217 01:09:58,208 --> 01:10:01,125 ‪TV만 틀면 ‪고전 SF 영화들이 나왔다 1218 01:10:01,625 --> 01:10:02,541 ‪제일 기억에 남는 건 1219 01:10:02,625 --> 01:10:07,083 ‪1950년 버전 로버트 하인라인의 ‪'데스티네이션 문'이었다 1220 01:10:07,166 --> 01:10:09,208 ‪약 20년 후를 예측한 영화로 1221 01:10:09,291 --> 01:10:12,208 ‪1969년의 실제 현실과 ‪너무도 흡사했다 1222 01:10:13,291 --> 01:10:15,666 ‪신기하게 전부 맞았다 1223 01:10:15,750 --> 01:10:17,416 ‪최초 발사 실패 1224 01:10:18,208 --> 01:10:20,333 ‪다 여기다 짓자는 텍사스인 1225 01:10:20,416 --> 01:10:23,333 ‪텍사스에 짓는 게 ‪낫다고 생각합니다 1226 01:10:23,416 --> 01:10:24,625 ‪중력가속도 1227 01:10:24,708 --> 01:10:25,833 ‪무중력 상태 1228 01:10:26,750 --> 01:10:27,875 ‪밖에서 본 지구 1229 01:10:31,083 --> 01:10:32,541 ‪뭐 하는 거야? 1230 01:10:32,625 --> 01:10:34,125 ‪재니스 조플린이 ‪'딕 캐빗 쇼'에 나와 1231 01:10:35,208 --> 01:10:37,333 ‪영화는 끝나지도 않았어 1232 01:10:37,416 --> 01:10:39,916 ‪남자들이 저녁 내내 봤으니까 ‪우리 차례야 1233 01:10:40,000 --> 01:10:41,916 ‪당신에게 불을 지펴도 될까요? 1234 01:10:44,708 --> 01:10:46,958 ‪제일 좋아하는 가수인데 ‪어떻게 아셨죠? 1235 01:10:48,208 --> 01:10:49,791 ‪- 못 지피시는데요? ‪- 그러게요 1236 01:10:50,875 --> 01:10:53,000 ‪저라면 반대로 내기를 걸고… 1237 01:10:53,083 --> 01:10:54,541 ‪스탠! 1238 01:10:54,625 --> 01:10:55,625 ‪안 돼! 1239 01:10:56,208 --> 01:11:00,083 ‪진심으로 음악에 빠져들려면 ‪음악의 밑바닥으로 가야죠 1240 01:11:00,166 --> 01:11:03,458 ‪대다수 여가수들처럼 ‪꼭대기에서 놀지 말고요 1241 01:11:04,166 --> 01:11:05,833 ‪멜로디 위에서 놀죠 1242 01:11:05,916 --> 01:11:08,333 ‪음악의 느낌에 빠져드는 대신요 1243 01:11:09,958 --> 01:11:11,458 ‪충분한 대답이 됐습니다 1244 01:11:11,541 --> 01:11:15,500 ‪우리는 다음날 많은 시간을 ‪여느 무더운 여름날처럼 1245 01:11:15,583 --> 01:11:16,791 ‪수영장에서 보냈다 1246 01:11:17,416 --> 01:11:19,416 ‪다들 잘하는 다이빙 기술이 있었다 1247 01:11:19,500 --> 01:11:21,625 ‪내 특기는 '잭나이프' 1248 01:11:21,708 --> 01:11:24,875 ‪'캐넌볼' ‪덜 유명한 '목사석'이었다 1249 01:11:26,666 --> 01:11:29,291 ‪그레그 형은 자기만의 ‪스타일로 다이빙했다 1250 01:11:31,625 --> 01:11:34,708 ‪하이라이트는 점심으로 먹는 ‪프리토 파이였다 1251 01:11:35,708 --> 01:11:37,541 ‪프리토 봉지 옆면을 갈라서 1252 01:11:37,625 --> 01:11:40,083 ‪칠리소스를 듬뿍 섞는 거다 1253 01:12:04,583 --> 01:12:06,208 ‪달 궤도에 진입했을 때 1254 01:12:06,291 --> 01:12:09,625 ‪난 시속 2,287마일로 날고 있었다 1255 01:12:10,291 --> 01:12:13,250 ‪지구인이 한 번도 밟지 않은 ‪천체 주변을 말이다 1256 01:12:14,875 --> 01:12:18,291 ‪'고요의 바다'를 지나다가 ‪아래를 내려다봤다 1257 01:12:18,875 --> 01:12:21,166 ‪그리 고요해 보이진 않더라 1258 01:12:21,250 --> 01:12:23,666 ‪대체 어디에 착륙해야 하지? 1259 01:12:24,708 --> 01:12:26,083 ‪조니 캐시입니다 1260 01:12:27,250 --> 01:12:31,458 ‪수영장에 다녀온 날 밤 ‪다 같이 '조니 캐시 쇼'를 봤다 1261 01:12:31,541 --> 01:12:33,541 ‪여러분, 더 몽키스입니다 1262 01:12:34,708 --> 01:12:36,208 ‪- 진짜 나왔어! ‪- 어떡해! 1263 01:12:36,291 --> 01:12:37,625 ‪데이비 너무 귀여워 1264 01:12:37,708 --> 01:12:38,541 ‪서둘러 집에 온 건 1265 01:12:38,625 --> 01:12:41,458 ‪스테퍼니와 재나 누나가 ‪더 몽키스를 본다고 해서다 1266 01:12:44,166 --> 01:12:47,250 ‪미키, 데이비, 마이크만 있고 ‪피터는 안 보였다 1267 01:12:51,833 --> 01:12:55,416 ‪나중엔 조니 미첼이 나와서 ‪조니 캐시와 노래했다 1268 01:13:02,291 --> 01:13:04,500 ‪목소리가 너무 매력 있어 1269 01:13:05,791 --> 01:13:08,791 ‪다재다능한 예술가지 ‪화가이기도 해 1270 01:13:20,541 --> 01:13:24,625 ‪운명의 날이 밝았다 ‪1969년 7월 20일 1271 01:13:25,708 --> 01:13:28,458 ‪우주 비행사들은 ‪오후쯤 달에 착륙해서 1272 01:13:28,541 --> 01:13:30,625 ‪저녁엔 걸을 예정이었다 1273 01:13:30,708 --> 01:13:33,083 ‪그런데 아빠가 ‪깜짝 선택권을 주셨다 1274 01:13:33,166 --> 01:13:36,666 ‪자, 애스트로월드 ‪할인 티켓이 생겼는데 1275 01:13:36,750 --> 01:13:38,291 ‪오늘만 쓸 수 있어 1276 01:13:38,375 --> 01:13:40,291 ‪여기 가도 좋고 1277 01:13:40,375 --> 01:13:44,750 ‪집에 남아서 달 착륙에 관한 ‪뉴스를 같이 봐도 돼 1278 01:13:44,833 --> 01:13:46,208 ‪애스트로월드 갈래요! 1279 01:13:46,958 --> 01:13:49,000 ‪착륙을 놓치진 않겠죠? 1280 01:13:49,083 --> 01:13:52,375 ‪오늘 늦게나 걸을 테니까 ‪그 전에 집에 오면 돼 1281 01:13:52,958 --> 01:13:54,791 ‪공평하게 투표하자 1282 01:13:55,291 --> 01:13:57,875 ‪- 비키, 일정이 어떻게 되니? ‪- 5시까지 일해요 1283 01:13:58,875 --> 01:14:00,916 ‪- 스티브? ‪- 마당 청소 몇 건 있어요 1284 01:14:01,000 --> 01:14:02,000 ‪그렇구나 1285 01:14:02,916 --> 01:14:04,208 ‪너희 넷은? 1286 01:14:04,708 --> 01:14:07,750 ‪- 애스트로월드 갈 사람? ‪- 저요 1287 01:14:08,583 --> 01:14:11,375 ‪애스트로월드를 ‪마다할 사람은 없었다 1288 01:14:11,458 --> 01:14:12,708 ‪지상천국이었거든 1289 01:14:13,541 --> 01:14:14,875 ‪고속도로를 사이에 두고 1290 01:14:14,958 --> 01:14:17,500 ‪애스트로돔과 마주 보는 ‪대형 놀이공원으로 1291 01:14:18,000 --> 01:14:19,916 ‪휴스턴판 디즈니랜드였다 1292 01:14:20,416 --> 01:14:23,166 ‪모험과 흥분이 끝없이 펼쳐졌다 1293 01:14:23,833 --> 01:14:25,666 ‪온갖 곳에 '애스트로'가 붙었다 1294 01:14:25,750 --> 01:14:26,750 ‪애스트로 휠 1295 01:14:28,708 --> 01:14:29,875 ‪애스트로 니들 1296 01:14:30,708 --> 01:14:31,750 ‪애스트로 웨이 1297 01:14:32,666 --> 01:14:34,208 ‪그리고 흑룡이 있었다 1298 01:14:35,500 --> 01:14:36,833 ‪대나무 물 미끄럼틀과 1299 01:14:37,333 --> 01:14:39,041 ‪빙글빙글 자동차도 1300 01:14:40,500 --> 01:14:43,083 ‪잃어버린 세계 정글 보트를 타면 ‪악어가 나왔고 1301 01:14:43,166 --> 01:14:45,333 ‪성난 원주민이 화살을 쐈다 1302 01:14:46,458 --> 01:14:50,416 ‪우리의 전략은 문이 열리자마자 ‪일찌감치 들어가서 1303 01:14:50,916 --> 01:14:54,416 ‪공원 뒤편의 알파인 썰매까지 ‪전력 질주하는 것이었다 1304 01:14:55,333 --> 01:14:57,458 ‪가장 인기 있는 놀이 기구였다 1305 01:14:59,500 --> 01:15:03,333 ‪줄이 너무 길어져서 ‪45분씩 기다리기 전에 1306 01:15:03,416 --> 01:15:05,375 ‪후다닥 몇 번 타도 됐다 1307 01:15:07,291 --> 01:15:09,291 ‪짜릿한 코스였다 1308 01:15:11,375 --> 01:15:12,875 ‪커다란 폭포 1309 01:15:16,666 --> 01:15:17,833 ‪눈사태 방 1310 01:15:20,958 --> 01:15:22,916 ‪메아리 터널에서는 1311 01:15:23,000 --> 01:15:25,583 ‪지금 외친 말이 ‪다음 동굴에서 메아리쳤다 1312 01:15:25,666 --> 01:15:28,375 ‪- 안녕, 미래야! ‪- 데이비 존스, 영원히! 1313 01:15:28,458 --> 01:15:29,791 ‪보고 싶다! 1314 01:15:33,250 --> 01:15:34,541 ‪안녕, 미래야! 1315 01:15:34,625 --> 01:15:36,041 ‪데이비 존스, 영원히! 1316 01:15:36,125 --> 01:15:37,625 ‪보고 싶다! 1317 01:15:40,666 --> 01:15:43,208 ‪광란의 피날레만 남았다 1318 01:15:43,291 --> 01:15:45,541 ‪기분 좋은 풍경을 지나다가 1319 01:15:46,041 --> 01:15:49,250 ‪모퉁이를 돌면서 ‪차가 속도를 줄이면 1320 01:15:49,333 --> 01:15:50,875 ‪어느새 갱도처럼 생긴 1321 01:15:50,958 --> 01:15:55,166 ‪어둡고 불길한 굴속으로 ‪빨려 들어간다 1322 01:16:06,958 --> 01:16:09,666 ‪다 지나갔다고 안도한 순간… 1323 01:16:17,791 --> 01:16:21,083 ‪그 설인은 ‪대학 연극과 학생이었을 거다 1324 01:16:21,583 --> 01:16:24,333 ‪담배 피우며 쉬고 있는 걸 ‪본 적도 있다 1325 01:16:26,416 --> 01:16:27,250 ‪짝퉁! 1326 01:16:41,041 --> 01:16:44,750 ‪곧 통신이 중단된다 ‪다시 연결하겠다 1327 01:16:48,000 --> 01:16:52,166 ‪40분 후면 달에 착륙합니다 1328 01:16:52,250 --> 01:16:57,375 ‪그리고 9분 후에는 ‪사령선과 연결할 겁니다 1329 01:16:57,458 --> 01:16:59,625 ‪착륙선의 성공을 기원하며 1330 01:16:59,708 --> 01:17:02,666 ‪달 궤도를 14번째 공전하고 있죠 1331 01:17:02,750 --> 01:17:06,833 ‪이런 착륙은 ‪생각만큼 단순하지 않습니다 1332 01:17:06,916 --> 01:17:09,333 ‪비교적 높은 지형에서 시작해서 1333 01:17:09,416 --> 01:17:14,000 ‪달의 평평한 부분에 ‪내려야 하거든요 1334 01:17:14,083 --> 01:17:15,291 ‪그렇게 가까이 갔는데 1335 01:17:15,375 --> 01:17:19,083 ‪착륙 못 하고 떠나야 한다면 ‪너무 힘들겠죠 1336 01:17:19,166 --> 01:17:23,375 ‪어떤 우주 비행사도 경험 못 할 ‪압박감일 겁니다 1337 01:17:23,875 --> 01:17:26,208 ‪창이 위로 가도록 돌립니다 1338 01:17:26,958 --> 01:17:28,041 ‪"동력 강하 ‪46,000피트" 1339 01:17:36,708 --> 01:17:38,583 ‪동력 강하를 해도 괜찮겠나? 1340 01:17:38,666 --> 01:17:40,916 ‪- 강하해도 되나, 역추진? ‪- 승인 1341 01:17:41,000 --> 01:17:42,041 ‪- 비행 궤도 ‪- 승인 1342 01:17:42,125 --> 01:17:42,958 ‪- 제어 ‪- 승인 1343 01:17:43,041 --> 01:17:44,041 ‪- 텔컴 ‪- 승인 1344 01:17:44,125 --> 01:17:44,958 ‪- 항법 제어 ‪- 승인 1345 01:17:45,041 --> 01:17:46,083 ‪- 전장 ‪- 승인 1346 01:17:46,833 --> 01:17:50,208 ‪- 동력 강하를 계속해라 ‪- 상황은 좋다 1347 01:17:55,500 --> 01:17:57,583 ‪또 하나의 중요한 이정표군요 1348 01:17:57,666 --> 01:17:59,375 ‪고도 40,000 1349 01:18:00,041 --> 01:18:03,625 ‪프로그램 경보가 울린다 ‪1202 경보 1350 01:18:08,041 --> 01:18:11,583 ‪알았다, 1202 경보는 ‪무시하고 간다 1351 01:18:11,666 --> 01:18:14,416 ‪- 고도 오차 범위 안에 있다 ‪- 강하에 속도가 붙었다 1352 01:18:14,500 --> 01:18:15,958 ‪무슨 경보죠, 월터? 1353 01:18:16,041 --> 01:18:19,250 ‪경보가 울렸지만 진행에는… 1354 01:18:20,708 --> 01:18:21,541 ‪문제없군요 1355 01:18:21,625 --> 01:18:24,583 ‪- 컴퓨터에 올라옵니다 ‪- 이제 괜찮다 1356 01:18:24,666 --> 01:18:27,625 ‪시뮬레이터로 할 때보다 ‪재밌긴 하네요 1357 01:18:29,166 --> 01:18:30,708 ‪그래, 알았다 1358 01:18:31,791 --> 01:18:34,291 ‪그 지점에서 ‪착륙을 중단할 수도 있었죠 1359 01:18:35,166 --> 01:18:37,166 ‪몇 분 안 남았군요 1360 01:18:37,250 --> 01:18:39,708 ‪현재 초속 760피트다 1361 01:18:40,750 --> 01:18:43,458 ‪착륙 레이더 유도가 ‪아직 진행 중이다 1362 01:18:44,583 --> 01:18:45,750 ‪빠르게 내려갑니다 1363 01:18:48,416 --> 01:18:51,208 ‪초속 760피트로 강하하고 있어요 1364 01:18:51,708 --> 01:18:53,375 ‪고도 4,200 1365 01:18:53,458 --> 01:18:55,291 ‪착륙해도 좋다, 이글 1366 01:18:56,000 --> 01:18:57,083 ‪알았다 1367 01:18:57,666 --> 01:18:58,541 ‪3,000피트 1368 01:18:58,625 --> 01:19:01,666 ‪2,000피트, 47도 1369 01:19:01,750 --> 01:19:04,250 ‪알았다, 이글 ‪좋다, 착륙해라 1370 01:19:08,458 --> 01:19:10,000 ‪고도 1,600 1371 01:19:12,458 --> 01:19:13,333 ‪1,400 1372 01:19:13,916 --> 01:19:15,000 ‪잘하고 있다 1373 01:19:15,083 --> 01:19:17,083 ‪장소를 면밀히 살펴봤습니다 1374 01:19:17,166 --> 01:19:20,458 ‪가장 중요한 시간이죠 ‪탐색 후에 장소를 결정할 겁니다 1375 01:19:21,458 --> 01:19:22,666 ‪750피트 1376 01:19:24,458 --> 01:19:25,416 ‪괜찮아 보인다 1377 01:19:26,250 --> 01:19:27,500 ‪540피트 1378 01:19:27,583 --> 01:19:31,083 ‪- 모든 데이터가 잘 들어옵니다 ‪- 100피트, 19도 1379 01:19:31,666 --> 01:19:33,416 ‪분화구가 크고 바위가 많다 1380 01:19:35,541 --> 01:19:36,416 ‪그럼… 1381 01:19:37,916 --> 01:19:41,333 ‪네가 수동으로 조종해서 ‪착륙시켜야 할 것 같다 1382 01:19:52,250 --> 01:19:54,625 ‪- 60초 ‪- 60초 1383 01:19:54,708 --> 01:19:55,708 ‪점등 1384 01:19:55,791 --> 01:19:59,333 ‪아래로 2.5, 앞으로 ‪앞으로 1385 01:20:00,416 --> 01:20:01,250 ‪40피트 1386 01:20:01,875 --> 01:20:03,166 ‪먼지가 일어난다 1387 01:20:04,166 --> 01:20:05,000 ‪30피트 1388 01:20:06,000 --> 01:20:07,208 ‪큰 그림자가 보인다 1389 01:20:10,083 --> 01:20:11,916 ‪순조롭다, 아래로 0.5 1390 01:20:12,666 --> 01:20:13,708 ‪앞으로 기운다 1391 01:20:15,083 --> 01:20:16,625 ‪- 평지가 아닌가? ‪- 아니다 1392 01:20:16,708 --> 01:20:18,333 ‪연료는 20초도 못 버틴다 1393 01:20:20,791 --> 01:20:23,000 ‪앞으로, 서서히 우측으로 1394 01:20:24,541 --> 01:20:25,541 ‪부드럽게 착륙 1395 01:20:27,750 --> 01:20:28,875 ‪엔진 정지 1396 01:20:29,458 --> 01:20:31,000 ‪엔진 암 오프 1397 01:20:36,791 --> 01:20:38,208 ‪- 엔진 암 오프 ‪- 도착했네요 1398 01:20:38,708 --> 01:20:39,958 ‪4-13 입력 1399 01:20:40,833 --> 01:20:41,833 ‪인간이 달에 갔습니다! 1400 01:20:44,166 --> 01:20:45,666 ‪이글, 착륙했나? 1401 01:20:46,833 --> 01:20:48,916 ‪휴스턴, 여기는 고요의 기지 1402 01:20:49,708 --> 01:20:51,250 ‪이글은 착륙했다 1403 01:20:54,625 --> 01:20:57,000 ‪알았다, 고요의 기지 ‪착륙을 확인했다 1404 01:20:57,083 --> 01:20:59,916 ‪새파랗게 질렸던 친구들이 ‪안도의 한숨을 쉰다 1405 01:21:00,000 --> 01:21:00,958 ‪고맙다 1406 01:21:04,166 --> 01:21:05,291 ‪세상에! 1407 01:21:07,750 --> 01:21:09,875 ‪- 세상에 ‪- 우린 잠시 분주할 거다 1408 01:21:10,583 --> 01:21:11,916 ‪대단하네 1409 01:21:14,750 --> 01:21:16,375 ‪어떻게 이런 일이! 1410 01:21:25,916 --> 01:21:28,583 ‪애스트로 웨이를 타고 ‪공중에 매달려 있을 때 1411 01:21:28,666 --> 01:21:29,625 ‪그 소식을 들었다 1412 01:21:29,708 --> 01:21:32,208 ‪- 착륙했대 ‪- 달에 간 거야 1413 01:21:32,708 --> 01:21:34,666 ‪멋지다! 해냈어! 1414 01:21:35,916 --> 01:21:37,375 ‪그래, 해냈어 1415 01:21:39,291 --> 01:21:40,208 ‪해냈어 1416 01:21:40,291 --> 01:21:42,666 ‪- 달에 착륙했어 ‪- 그래, 성공했어 1417 01:21:45,375 --> 01:21:48,833 ‪달에 착륙은 했지만 ‪언제 걸을지는 아무도 몰라서 1418 01:21:48,916 --> 01:21:51,666 ‪우린 TV 앞에 딱 붙어 있었다 1419 01:21:51,750 --> 01:21:53,083 ‪어제 '타임스' 사설에서는 1420 01:21:53,166 --> 01:21:55,875 ‪닉슨 대통령이 이걸 ‪정치적으로 이용한다고… 1421 01:21:55,958 --> 01:21:59,416 ‪역사 속으로 사라진 얘기지만 ‪당시엔 달에 가는 비용에 1422 01:21:59,500 --> 01:22:01,583 ‪불만을 가진 사람이 많았다 1423 01:22:01,666 --> 01:22:05,375 ‪그 돈으로 할 수 있는 다른 일과 ‪정치적 의미를 따졌다 1424 01:22:05,458 --> 01:22:09,166 ‪우린 15세기 스페인처럼 ‪새로운 세계를 발견하고 있죠 1425 01:22:09,250 --> 01:22:14,833 ‪하지만 베트남전은 ‪다른 형태의 종교재판 아닐까요? 1426 01:22:14,916 --> 01:22:17,458 ‪반공주의라는 위대한 종교를 ‪강요하는 거죠 1427 01:22:17,541 --> 01:22:19,458 ‪저 인간 뭐라고 떠드는 거야? 1428 01:22:19,541 --> 01:22:22,791 ‪하필 오늘 같은 날에 ‪누가 출연시켰어? 1429 01:22:23,958 --> 01:22:26,458 ‪CBS에 항의 전화가 쇄도하겠군 1430 01:22:26,541 --> 01:22:27,916 ‪멋있어 보이는데 1431 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 ‪머리도 맘에 들어 1432 01:22:29,083 --> 01:22:33,333 ‪케이프케네디에는 ‪빈곤층이 많이 삽니다 1433 01:22:33,416 --> 01:22:35,125 ‪휴스턴 센터만 해도 1434 01:22:35,208 --> 01:22:38,500 ‪흑인 직원 비중이 4%도 안 되죠 1435 01:22:38,583 --> 01:22:40,250 ‪진짜예요, 아빠? 1436 01:22:40,333 --> 01:22:43,916 ‪반에 흑인 몇 명 있어? ‪한 명? 당연히 진짜지 1437 01:22:44,000 --> 01:22:45,166 ‪마음이 불편합니다 1438 01:22:46,083 --> 01:22:50,500 ‪- 언제 달 위를 걸을까? ‪- 네, 뭘 기다리는 거예요? 1439 01:22:50,583 --> 01:22:52,416 ‪과학적으론 기회겠지만 1440 01:22:52,500 --> 01:22:55,666 ‪제 입장에선 ‪달에 가느라 날린 돈으로 1441 01:22:55,750 --> 01:22:58,333 ‪할렘과 온 나라의 ‪굶주린 흑인들에게 1442 01:22:58,416 --> 01:23:01,625 ‪먹을 것을 줬다면 ‪더 좋았겠다는 거죠 1443 01:23:01,708 --> 01:23:04,750 ‪달에만 신경 쓰지 말고 ‪할렘에도 돈 좀 풀라고요 1444 01:23:05,541 --> 01:23:06,375 ‪옳소 1445 01:23:06,458 --> 01:23:09,416 ‪페인 박사가 ‪앞선 아폴로 비행에 대해 1446 01:23:09,500 --> 01:23:11,541 ‪'꽉 막힌 사람들의 승리'라고 ‪했는데요 1447 01:23:11,625 --> 01:23:15,166 ‪그게 반감을 사는 ‪이유 중 하나일 것 같습니다 1448 01:23:15,250 --> 01:23:16,833 ‪애스트로월드에 다녀온 후 1449 01:23:16,916 --> 01:23:20,666 ‪지루하게 이어지는 방송을 보니 ‪자꾸만 눈이 감겼다 1450 01:23:21,416 --> 01:23:22,666 ‪기다림이 너무 길었다 1451 01:23:22,750 --> 01:23:24,916 ‪우주 비행사들이 ‪우주복 입는 모습과 1452 01:23:25,416 --> 01:23:27,208 ‪선실 감압까지 봐야 했다 1453 01:23:27,708 --> 01:23:29,041 ‪그들의 고통이 느껴졌다 1454 01:23:29,708 --> 01:23:32,541 ‪하지만 오랜 세월 ‪꿈을 위해 노력했는데 1455 01:23:32,625 --> 01:23:36,083 ‪그것의 실현을 눈앞에 둔 ‪심정은 어떨까도 생각했다 1456 01:23:36,875 --> 01:23:38,833 ‪봐, 이제 나온다 1457 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 ‪좋다 1458 01:23:40,500 --> 01:23:43,333 ‪자기가 어디로 가는지 못 보죠 ‪입구에서 물러납니다 1459 01:23:44,083 --> 01:23:45,000 ‪조심스럽게 1460 01:23:46,041 --> 01:23:48,083 ‪입구 옆쪽을 피하고 있습니다 1461 01:23:49,125 --> 01:23:51,041 ‪우주복과 배낭이 걸리지 않게요 1462 01:23:51,833 --> 01:23:53,750 ‪휴스턴, 밖으로 나왔다 1463 01:23:55,333 --> 01:23:56,333 ‪알았다, 닐 1464 01:23:57,083 --> 01:24:01,250 ‪TV로 지켜보고 있다 ‪세 발 딛고 길게 한 발 가라 1465 01:24:01,750 --> 01:24:02,583 ‪알았다 1466 01:24:03,375 --> 01:24:06,291 ‪한 계단씩 내려오는 발이 보이네요 1467 01:24:07,125 --> 01:24:09,291 ‪닐, 사다리로 내려오는 게 보인다 1468 01:24:12,875 --> 01:24:15,333 ‪사다리 끝까지 내려왔다 1469 01:24:15,416 --> 01:24:18,583 ‪착륙선의 풋패드가 들어간 깊이는 1470 01:24:19,458 --> 01:24:21,166 ‪5cm 정도다 1471 01:24:21,250 --> 01:24:25,791 ‪가까이서 보면 ‪표면의 입자는 매우 곱다 1472 01:24:25,875 --> 01:24:28,583 ‪거의 파우더처럼 느껴진다 1473 01:24:28,666 --> 01:24:30,375 ‪저 화면 좀 보세요 1474 01:24:31,083 --> 01:24:33,041 ‪이제 착륙선에서 내리겠다 1475 01:24:41,666 --> 01:24:44,208 ‪닐 암스트롱이 ‪달에 발을 디뎠습니다 1476 01:24:44,291 --> 01:24:45,125 ‪드디어! 1477 01:24:45,750 --> 01:24:49,291 ‪38세 미국인이 ‪달 표면에 올라서 있습니다 1478 01:24:49,375 --> 01:24:51,541 ‪그렇지, 역시! 1479 01:24:51,625 --> 01:24:53,875 ‪한 인간에겐 작은 발걸음이지만 1480 01:24:54,791 --> 01:24:57,708 ‪인류에겐 위대한 도약이다 1481 01:25:17,250 --> 01:25:19,833 ‪표면이 고운 가루로 돼 있어서 1482 01:25:19,916 --> 01:25:24,041 ‪발끝으로 치면 먼지가 피어오른다 1483 01:25:25,083 --> 01:25:28,708 ‪마치 숯가루 같은 얇은 층으로 1484 01:25:29,416 --> 01:25:32,333 ‪신발 밑창과 옆면에 1485 01:25:33,083 --> 01:25:36,166 ‪쉽게 달라붙는다 1486 01:25:36,666 --> 01:25:41,458 ‪고운 모래 입자 같은 ‪표면을 디디면 1487 01:25:42,083 --> 01:25:46,041 ‪선명한 발자국이 찍힌다 1488 01:25:47,125 --> 01:25:48,958 ‪겅중겅중 걷고 있네요 1489 01:25:51,000 --> 01:25:52,625 ‪이제 내가 나가도 되나? 1490 01:25:52,708 --> 01:25:55,208 ‪태평하기 이를 데 없군요 1491 01:25:55,291 --> 01:25:56,250 ‪네 1492 01:25:57,375 --> 01:25:59,125 ‪재밌어 보이죠? 1493 01:25:59,208 --> 01:26:00,708 ‪이제 됐다 1494 01:26:01,875 --> 01:26:02,708 ‪준비됐나? 1495 01:26:15,500 --> 01:26:17,708 ‪- 장관이군 ‪- 굉장하지? 1496 01:26:18,791 --> 01:26:20,625 ‪엄청난 장관이다 1497 01:26:22,625 --> 01:26:24,166 ‪엄청나게 황량하다 1498 01:26:28,916 --> 01:26:33,416 ‪인간이 달에 발자국을 남기는 ‪광경을 보고 계십니다 1499 01:26:33,500 --> 01:26:37,250 ‪대기도, 바람도, 비도 없어서 ‪침식되지 않을 테니 1500 01:26:37,333 --> 01:26:40,166 ‪꽤나 오랫동안 ‪저기 남아 있을 겁니다 1501 01:26:43,541 --> 01:26:45,208 ‪휴스턴, 컬럼비아 연결됐다, 오버 1502 01:26:45,916 --> 01:26:50,291 ‪선외 활동이 잘 진행되고 있으며 ‪깃발을 꽂는 중이다 1503 01:26:51,458 --> 01:26:54,833 ‪깃발을 다 꽂았다 ‪이제 성조기가 보인다 1504 01:26:54,916 --> 01:26:57,750 ‪달 표면에 성조기가 꽂혀 있다 1505 01:26:57,833 --> 01:26:59,666 ‪너무나 멋지다 1506 01:27:00,666 --> 01:27:02,416 ‪일명 캥거루 뛰기다 1507 01:27:03,750 --> 01:27:06,041 ‪장난기가 발동하나 봅니다 1508 01:27:06,833 --> 01:27:08,541 ‪고요의 기지, 여기는 휴스턴 1509 01:27:08,625 --> 01:27:11,250 ‪두 사람 다 카메라에 ‪잡히게 할 수 있나? 1510 01:27:11,958 --> 01:27:13,750 ‪미합중국 대통령님이 1511 01:27:13,833 --> 01:27:16,291 ‪몇 말씀 하시겠다고 한다, 오버 1512 01:27:17,291 --> 01:27:18,583 ‪영광스러운 일이다 1513 01:27:19,083 --> 01:27:23,375 ‪백악관 대통령 집무실에서 ‪전화로 말하고 있습니다 1514 01:27:23,458 --> 01:27:27,875 ‪이것은 유례없는 ‪역사적인 통화로 기록될 겁니다 1515 01:27:27,958 --> 01:27:31,833 ‪우리 모두에게 여러분의 업적은 ‪더없이 자랑스럽고 1516 01:27:31,916 --> 01:27:34,625 ‪오늘은 가장 자랑스러운 날이 ‪될 겁니다 1517 01:27:34,708 --> 01:27:37,375 ‪여러분의 노고 덕분에 1518 01:27:37,458 --> 01:27:41,291 ‪하늘이 인간 세계의 ‪일부가 됐습니다 1519 01:27:42,208 --> 01:27:46,041 ‪고요의 바다에서 들려주는 ‪여러분의 목소리는 1520 01:27:47,041 --> 01:27:50,125 ‪지구에 평화와 평온을 ‪가져오려는 노력을 1521 01:27:50,208 --> 01:27:53,041 ‪더욱 강화할 겁니다 1522 01:27:53,125 --> 01:27:54,916 ‪인류 역사를 통틀어 1523 01:27:56,000 --> 01:27:57,750 ‪가장 값진 순간에 1524 01:27:58,250 --> 01:28:01,458 ‪지구의 모든 사람은 ‪진정 하나입니다 1525 01:28:02,291 --> 01:28:04,708 ‪한마음으로 ‪자부심을 갖는 것은 물론 1526 01:28:05,208 --> 01:28:10,041 ‪여러분이 지구로 안전하게 ‪귀환하길 기원하니까요 1527 01:28:10,125 --> 01:28:11,916 ‪전 자러 가요 1528 01:28:12,000 --> 01:28:13,000 ‪잘 자, 딸 1529 01:28:13,083 --> 01:28:14,625 ‪감사합니다, 대통령님 1530 01:28:14,708 --> 01:28:16,500 ‪- 잘 자라, 딸들 ‪- 주무세요 1531 01:28:16,583 --> 01:28:18,166 ‪잘 자, 우리 강아지들 1532 01:28:20,083 --> 01:28:23,375 ‪- 잘 자, 아침에 보자 ‪- 침팬지가 아니라서 다행이죠 1533 01:28:23,458 --> 01:28:25,791 ‪- 저도 가서 잘게요 ‪- 그래 1534 01:28:27,041 --> 01:28:27,916 ‪- 스티븐? ‪- 여보 1535 01:28:28,000 --> 01:28:29,291 ‪대단한 날이었습니다 1536 01:28:29,375 --> 01:28:32,250 ‪- 자라고 해 ‪- 피곤해요, 주무세요 1537 01:28:32,333 --> 01:28:33,958 ‪본 적 없는 광경이었죠 1538 01:28:34,041 --> 01:28:37,000 ‪우리 눈앞에서 펼쳐진 겁니다 1539 01:28:37,083 --> 01:28:40,916 ‪인간의 우주 탐험을 ‪TV로 볼 수 있는 시대에 1540 01:28:41,000 --> 01:28:43,750 ‪오늘의 기적이 일어났기에 ‪가능했죠 1541 01:28:43,833 --> 01:28:49,666 ‪우린 달을 탐사하는 사람들과 ‪다른 멋진 장면들을 봤습니다 1542 01:28:49,750 --> 01:28:54,958 ‪달 표면까지의 거리가 ‪40만 km임을 고려하면 대단하죠 1543 01:28:55,041 --> 01:28:59,000 ‪인간이 달에 착륙했고 ‪첫발을 내디뎠는데요 1544 01:28:59,083 --> 01:29:03,750 ‪에릭 세바레이드, 거기에 ‪뭘 더해야 할지 궁금하군요 1545 01:29:05,000 --> 01:29:07,125 ‪그들이 거기서 발견한 ‪낯선 아름다움은 1546 01:29:07,208 --> 01:29:10,958 ‪우리에게 ‪설명할 수 없는 것일 겁니다 1547 01:29:13,375 --> 01:29:17,541 ‪미래의 관찰자에게 전할 수 있는 ‪아름다움도 아닐 수 있죠 1548 01:29:21,458 --> 01:29:26,208 ‪수천 년간 달 위를 걷는 건 ‪인간의 꿈이었습니다 1549 01:29:26,791 --> 01:29:30,666 ‪그게 일어나는 걸 봤고 ‪일어났다는 걸 아는 지금도 1550 01:29:30,750 --> 01:29:32,625 ‪여전히 꿈만 같습니다 1551 01:29:32,708 --> 01:29:35,250 ‪이렇게 꿈이 이루어진 거겠죠 1552 01:29:51,166 --> 01:29:52,000 ‪- 그레그 ‪- 네? 1553 01:29:52,083 --> 01:29:52,916 ‪가서 자 1554 01:29:56,791 --> 01:29:57,666 ‪잘 자 1555 01:29:58,166 --> 01:29:59,166 ‪잘 자라 1556 01:30:05,041 --> 01:30:06,000 ‪와! 1557 01:30:06,666 --> 01:30:08,500 ‪축하해, 당신 해냈어 1558 01:30:08,583 --> 01:30:09,791 ‪우리 모두가 해낸 거지 1559 01:30:09,875 --> 01:30:12,125 ‪그렇게 말해 주니 고맙네 1560 01:30:18,750 --> 01:30:21,041 ‪첫발 디딜 때 ‪스탠이 깨어 있었던가? 1561 01:30:21,125 --> 01:30:24,500 ‪몰라, 애스트로월드 다녀오더니 ‪애들이 피곤했나 봐 1562 01:30:25,083 --> 01:30:28,875 ‪달에 첫발 내디딘 걸 봤다고 ‪손주들한테 말해 주면 좋잖아 1563 01:30:32,416 --> 01:30:34,458 ‪기억은 조작되기 마련이야 1564 01:30:35,041 --> 01:30:37,625 ‪쿨쿨 자고 있었어도 ‪다 봤다고 생각할걸? 1565 01:31:37,750 --> 01:31:41,750 ‪"40만 명 이상이 ‪아폴로 우주 계획에 참여했다" 1566 01:31:43,416 --> 01:31:44,750 ‪"전 세계 6억 인구가" 1567 01:31:44,833 --> 01:31:48,041 ‪"인간이 최초로 달 표면을 ‪밟는 장면을 TV로 봤다" 1568 01:31:49,500 --> 01:31:51,708 ‪"1969년부터 1972년까지" 1569 01:31:51,791 --> 01:31:55,291 ‪"12명의 남자(+꼬마 하나)가 ‪달 위를 걸었다" 1570 01:31:56,375 --> 01:31:58,125 ‪"그 후엔 아무도 가지 않았다" 1571 01:31:58,208 --> 01:32:00,541 ‪"아직은" 1572 01:37:14,916 --> 01:37:16,916 ‪자막: 김현경