1
00:00:06,333 --> 00:00:08,583
Lähtölaskenta alkaa.
2
00:00:08,666 --> 00:00:15,125
Kuusi, viisi, neljä,
kolme, kaksi, yksi, nolla.
3
00:00:15,208 --> 00:00:16,666
Moottorit käynnissä.
4
00:00:17,166 --> 00:00:18,250
Laukaisu.
5
00:00:42,875 --> 00:00:46,166
Kevät vuonna 1969.
6
00:00:46,250 --> 00:00:50,166
Paikka on Ed Whiten peruskoulu
Teksasin El Lagossa,
7
00:00:50,250 --> 00:00:53,208
Etelä-Houstonin lähiössä
heti NASA:n vieressä.
8
00:00:53,291 --> 00:00:56,833
Mistä kaikki alkoi
tänä merkittävänä päivänä?
9
00:00:57,500 --> 00:00:59,083
Neljännen luokan välitunnista.
10
00:00:59,666 --> 00:01:04,416
Tuo en ole minä. Hän on Ricky Rodriguez,
yksi epäonnistujakavereistani.
11
00:01:04,500 --> 00:01:05,916
Sääntöjä oli muutettu.
12
00:01:06,000 --> 00:01:11,083
Palloa ei saanut heittää toisia päin,
mikä oli ollut hauskinta kickballissa.
13
00:01:11,166 --> 00:01:13,208
Se vaati hieman totuttelua.
14
00:01:13,791 --> 00:01:18,291
Tässä liikunnanopettajamme
hra St. George kävelyttää Rickyn muurille.
15
00:01:19,541 --> 00:01:22,041
Hänen kurinsa oli erityistä.
16
00:01:22,125 --> 00:01:24,750
Hän piirsi pienen ympyrän
lähimpään seinään.
17
00:01:25,250 --> 00:01:27,541
Pistä nenäsi tuohon ja pidä se siinä.
18
00:01:28,166 --> 00:01:30,833
Se oli aina hieman liian korkealla.
19
00:01:30,916 --> 00:01:34,166
Joten piti olla varpaillaan
tunnin loppuun saakka.
20
00:01:37,250 --> 00:01:41,041
Kun hän työnsi minun nenäni seinään,
olin valmis.
21
00:01:41,541 --> 00:01:44,958
Oli ratkaisevaa
levittää asentoa huomaamatta -
22
00:01:45,041 --> 00:01:49,375
ja kyykähtää hieman
mittauksen keskeisellä hetkellä.
23
00:01:50,666 --> 00:01:51,625
Nenä tuohon.
24
00:01:52,458 --> 00:01:54,333
Tuo olen siis minä, Stanley.
25
00:01:54,833 --> 00:01:58,291
Minua kutsuttiin Staniksi,
paitsi kun olin vaikeuksissa -
26
00:01:58,375 --> 00:02:00,791
tai ensimmäisen päivän nimenhuudossa.
27
00:02:01,958 --> 00:02:04,875
Kickballissa olin polttaja
ja yleispuolustaja.
28
00:02:04,958 --> 00:02:08,250
Joukkuekaverit ohjeistivat
nappaamaan joka pallon.
29
00:02:08,333 --> 00:02:11,666
Olin kyllä myös melko hyvä potkaisemaan.
30
00:02:11,750 --> 00:02:17,500
Mutta palataanpa alkuun.
Nuo tyypit muuttivat elämäni lopullisesti.
31
00:02:17,583 --> 00:02:18,833
Tuolla se poika on.
32
00:02:32,958 --> 00:02:33,916
NASA
HUIPPUSALAINEN
33
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Seurasimme peliäsi
ja puhuimme opettajillesi.
34
00:02:37,083 --> 00:02:38,041
Vaikutuimme -
35
00:02:39,416 --> 00:02:42,458
eräistä esitelmistäsi,
ja olet ansainnut hienosti -
36
00:02:42,541 --> 00:02:45,791
Presidentin kuntopalkinnon
kolmena perättäisenä vuonna.
37
00:02:45,875 --> 00:02:48,958
Olemme valinneet sinut
kokelaaksi tähän tehtävään.
38
00:02:49,041 --> 00:02:51,416
Mihin tehtävään?
39
00:02:51,500 --> 00:02:54,416
Aikaa ei ole tuhlattavaksi,
joten kerron lyhyesti.
40
00:02:55,208 --> 00:02:59,291
Rakensimme kuumoduulista vahingossa
hieman liian pienen.
41
00:02:59,875 --> 00:03:01,791
Mutta emme anna sen vaikuttaa.
42
00:03:01,875 --> 00:03:03,500
Miten se tapahtui?
43
00:03:03,583 --> 00:03:04,583
Osaatko matikkaa?
44
00:03:05,166 --> 00:03:07,875
Kyllä.
-Saatko täydet pisteet joka kokeesta?
45
00:03:08,541 --> 00:03:09,833
En.
-Okei.
46
00:03:11,541 --> 00:03:14,583
Olemme lähellä,
mutta meidän on testattava tätä -
47
00:03:16,083 --> 00:03:19,583
pienempää versiota kuun pinnalla, pian.
48
00:03:19,666 --> 00:03:24,708
Tarvitsemme kaltaisesi lapsen apua,
että ehdimme kuuhun ennen venäläisiä.
49
00:03:24,791 --> 00:03:26,708
Miksette lähetä simpanssia?
50
00:03:26,791 --> 00:03:30,750
Koska sinä puhut paremmin englantia.
51
00:03:31,500 --> 00:03:33,458
Stan, olet ainoa toivomme.
52
00:03:33,541 --> 00:03:36,291
Mitä sanot? Tee se maasi puolesta.
53
00:03:36,375 --> 00:03:38,541
Tee se vapaan maailman puolesta!
54
00:03:41,583 --> 00:03:42,500
Okei.
55
00:03:43,708 --> 00:03:44,541
Hienoa.
56
00:03:45,250 --> 00:03:47,375
Salainen koulutus alkaa
kouluvuoden loputtua.
57
00:03:47,458 --> 00:03:48,625
Salainenko?
58
00:03:48,708 --> 00:03:53,625
Huippusalainen, Stan.
Tätä salaista operaatiota ei ole olemassa.
59
00:03:54,458 --> 00:03:58,541
Tätä kokousta ei koskaan tapahtunut.
Kukaan ei saa tietää tästä.
60
00:03:58,625 --> 00:04:01,458
Vanhempasi, veljesi, siskosi.
61
00:04:01,958 --> 00:04:03,916
Ei kukaan.
-Hetkinen.
62
00:04:04,000 --> 00:04:08,375
Miten se onnistuu? Missä minä muka olen?
63
00:04:08,458 --> 00:04:14,416
Kesäleirillä. Sinua suositeltiin,
ja sait stipendin Camp Grizzlyyn,
64
00:04:14,500 --> 00:04:17,625
erikoisleirille Michiganiin
Lake Traversen lähelle.
65
00:04:18,291 --> 00:04:21,541
Menit toukokuussa
ja olit siellä lähes koko kesäkuun.
66
00:04:22,875 --> 00:04:27,708
Sää ja ötökät olivat rasittavia,
mutta sinulla oli hauskaa.
67
00:04:30,083 --> 00:04:31,750
Todellakin.
68
00:04:33,500 --> 00:04:35,125
Joitain asioita ei unohda.
69
00:04:42,125 --> 00:04:43,916
SIMULAATIO- JA KOULUTUSKESKUS
70
00:04:45,708 --> 00:04:47,416
APOLLO-PROJEKTI
71
00:04:50,750 --> 00:04:52,500
VOLTIT
72
00:05:14,750 --> 00:05:16,125
Tauko!
73
00:05:16,208 --> 00:05:19,916
Unohdetaanpa tämä hetkeksi.
Palaamme tähän myöhemmin.
74
00:05:20,000 --> 00:05:25,083
Kerron ensin elämästä tuohon aikaan.
Se oli upea aika ja paikka olla lapsi.
75
00:05:25,166 --> 00:05:29,583
Elämä Houstonin alueella 60-luvun lopulla,
erityisesti NASA:n lähellä,
76
00:05:29,666 --> 00:05:32,333
oli kuin scifi-tarinassa.
77
00:05:32,416 --> 00:05:35,875
Optimistinen teknologinen
tulevaisuus oli täällä.
78
00:05:35,958 --> 00:05:39,250
Me olimme
kaiken uuden ja paremman keskipisteessä.
79
00:05:39,750 --> 00:05:42,583
Kehityksen kärjessä oli
tietenkin avaruusohjelma.
80
00:05:44,333 --> 00:05:46,291
Kuulento julistettiin tavoitteeksi -
81
00:05:46,375 --> 00:05:50,375
presidentti Kennedyn puheessa
Ricen yliopistossa Houstonissa.
82
00:05:50,458 --> 00:05:52,541
Jotkut kysyvät, miksi kuuhun?
83
00:05:53,166 --> 00:05:55,291
Miksi se on tavoitteemme?
84
00:05:56,083 --> 00:06:00,041
He voisivat kysyä:
"Miksi kiivetä korkeimmalle vuorelle?
85
00:06:00,625 --> 00:06:04,458
Miksi lentää Atlantin yli
35 vuotta sitten?
86
00:06:04,541 --> 00:06:06,625
Miksi Rice pelaa Texasia vastaan?"
87
00:06:06,708 --> 00:06:08,625
Me valitsimme mennä kuuhun.
88
00:06:10,916 --> 00:06:15,500
Me valitsimme mennä kuuhun
tällä vuosikymmenellä,
89
00:06:15,583 --> 00:06:19,458
ei siksi, että se olisi helppoa,
vaan siksi, että se on vaikeaa.
90
00:06:20,375 --> 00:06:24,083
Avaruuskeskus siirrettiin
kaupungin ulkopuolelle vuonna 1962.
91
00:06:25,458 --> 00:06:27,708
Samana vuonna Houston alkoi rakentaa -
92
00:06:27,791 --> 00:06:31,958
maailman ensimmäistä kupolistadionia,
maailman kahdeksatta ihmettä.
93
00:06:32,041 --> 00:06:33,375
Astrodomea.
94
00:06:34,458 --> 00:06:38,708
Rakennustyön aloitusseremoniassa
ei kaivettu maata lapioilla,
95
00:06:38,791 --> 00:06:42,458
vaan virkailijat
ampuivat pistooleilla maahan.
96
00:06:43,583 --> 00:06:48,500
Stadionilla oli animoitu tulostaulu
kaikenlaisilla hauskoilla grafiikoilla.
97
00:06:48,583 --> 00:06:50,958
Parasta oli, kun Astro löi kunnarin.
98
00:06:51,041 --> 00:06:54,666
Tai, kuten he sanoivat,
laittoivat pallon kiertoradalle.
99
00:06:54,750 --> 00:06:58,333
Se aloitti
valtavan elektronisen ilotulituksen.
100
00:07:01,625 --> 00:07:04,541
Täällä käytettiin
ensimmäistä kertaa Astroturfia.
101
00:07:05,041 --> 00:07:08,416
Tekonurmea ei tarvinnut
kastella tai leikata.
102
00:07:08,500 --> 00:07:10,375
Se sopi aikakaudelle,
103
00:07:10,458 --> 00:07:13,208
jona kaikki oli uutta,
ihmisen tekemää ja parempaa.
104
00:07:13,291 --> 00:07:16,208
Vaikka Joe Namath sanoi,
että se tuntui betonilta,
105
00:07:16,291 --> 00:07:19,625
oli kuin luonto rajoituksineen
olisi jo voitettu.
106
00:07:19,708 --> 00:07:25,000
Kukaan ei epäillyt, ettemmekö
kohta eläisi kuussa tai lähiplaneetalla.
107
00:07:25,083 --> 00:07:27,750
Ehkä jossain kupolisiirtokunnassa.
108
00:07:27,833 --> 00:07:31,958
Ja teknologian kehityksen
perusteella oli helppo kuvitella,
109
00:07:32,041 --> 00:07:35,250
että eläisimme
pitkälti yli satavuotiaiksi.
110
00:07:35,333 --> 00:07:37,333
Esimerkiksi lääkäriasemalla -
111
00:07:37,916 --> 00:07:41,041
DeBakey ja Cooley
kehittelivät sydänsiirtoa.
112
00:07:41,125 --> 00:07:42,583
Ja lähempänä kotia,
113
00:07:42,666 --> 00:07:47,125
me olimme yksi ensimmäisistä alueista,
joka tarjosi painonäppäinpuhelimet.
114
00:07:47,208 --> 00:07:48,458
Kuunnelkaapa tätä.
115
00:07:48,541 --> 00:07:51,166
Se oli huippua. Ei enää pyörittelyä.
116
00:07:51,250 --> 00:07:56,041
Äänillä pystyi soittamaan biisejä.
Siskoni Vicky oli musikaalinen.
117
00:07:56,125 --> 00:07:58,583
Hän oli vanhin, seuraavaksi Steve,
118
00:07:59,166 --> 00:08:02,583
sitten Jana, Greg, Stephanie
ja lopuksi minä.
119
00:08:03,625 --> 00:08:04,625
Kokeile sinäkin.
120
00:08:06,291 --> 00:08:07,125
Okei.
121
00:08:12,000 --> 00:08:13,500
Haloo?
122
00:08:23,333 --> 00:08:24,916
Maamme kävi sotaa.
123
00:08:25,416 --> 00:08:28,833
Kaupungit paloivat
ja helvetti oli irti kaikkialla.
124
00:08:31,291 --> 00:08:35,958
Lapsen näkökulmasta, lähiöissä,
se kaikki rajoittui televisioon.
125
00:08:36,583 --> 00:08:39,250
Lapsena se tuntui muutenkin normaalilta.
126
00:08:39,833 --> 00:08:41,041
Taas uusi mellakka.
127
00:08:41,541 --> 00:08:43,708
Taas kuuluisan johtajan salamurha.
128
00:08:43,791 --> 00:08:45,708
Niin aikuiset kai toimivat.
129
00:08:46,208 --> 00:08:50,666
Perheessämme vain Vicky edusti
niin sanottua sukupolvien välistä kuilua.
130
00:08:50,750 --> 00:08:55,625
Hän oli ainoa meistä, joka vaikutti
tietävän tai välittävän maailman menosta.
131
00:08:56,416 --> 00:09:00,875
Me pääsimme lähimmäksi toimintaa
Houstonissa lähellä äidin collegea,
132
00:09:00,958 --> 00:09:03,875
jossa hän tuntui olevan
ikuisesti tutkijakoulussa.
133
00:09:07,750 --> 00:09:09,875
Katsokaa noita vaatteita.
-Noitako?
134
00:09:09,958 --> 00:09:14,791
Tämän vuoksi me muutimme lähiöön.
Päästäksemme eroon tuollaisista.
135
00:09:14,875 --> 00:09:16,541
Jäykkiksiä pelottaa.
136
00:09:16,625 --> 00:09:18,916
Ei. Siskonne puhuu potaskaa.
137
00:09:20,125 --> 00:09:24,583
Muutimme isänne työn vuoksi.
Hän kyllästyi kahden tunnin työmatkaan.
138
00:09:25,083 --> 00:09:25,958
Ymmärrättekö?
139
00:09:26,041 --> 00:09:27,500
Ok, äiti.
-Selvä.
140
00:09:27,583 --> 00:09:28,416
Kyllä.
141
00:09:28,916 --> 00:09:30,916
Äiti, onko tuo hippi?
142
00:09:32,750 --> 00:09:34,750
Kyllä, tuo on hippi.
143
00:09:34,833 --> 00:09:35,958
Entä tuo?
144
00:09:37,333 --> 00:09:39,000
Ei. Liian lyhyet hiukset.
145
00:09:39,750 --> 00:09:42,500
Mutta hänellä on leveät lahkeet.
146
00:09:45,083 --> 00:09:47,375
Ok. Kyllä, tuo on hippi.
147
00:09:48,625 --> 00:09:50,000
Taidan tykätä hipeistä.
148
00:09:52,625 --> 00:09:55,541
Houstonin eteläpuolen uusissa lähiöissä -
149
00:09:55,625 --> 00:09:58,333
nousi uusia asuntoalueita
kuin sieniä sateella.
150
00:09:59,000 --> 00:10:01,916
Naapurustossamme rakennettiin jatkuvasti.
151
00:10:02,000 --> 00:10:03,750
Maa oli täysin tasaista.
152
00:10:03,833 --> 00:10:07,875
Ainoa mäkeä muistuttava asia oli
moottoritien ylikulku.
153
00:10:07,958 --> 00:10:12,708
Se oli rannikkoaluetta,
vain 10 m merenpinnan yläpuolella.
154
00:10:12,791 --> 00:10:17,916
Viemäriverkosto oli puutteellinen,
joten sateen jälkeen siellä tulvi aina.
155
00:10:18,416 --> 00:10:19,833
Vesimokkasiinikäärme!
156
00:10:21,583 --> 00:10:22,583
Joka kerta!
157
00:10:24,041 --> 00:10:28,541
Paikalla ei ollut historiaa.
Kaikki oli uutta, silmänkantamattomiin.
158
00:10:28,625 --> 00:10:33,083
Uusia loputtomia ostareita
ruokakauppoineen, ravintoloineen,
159
00:10:33,166 --> 00:10:36,791
ja mikä parasta,
keilaratoineen ja pelihalleineen.
160
00:10:37,375 --> 00:10:40,416
Kävimme keilaradalla
vähintään kerran viikossa.
161
00:10:41,875 --> 00:10:46,916
Keilasimme, kun vanhemmat maksoivat.
Muuten kaikki toiminta oli pelihallissa.
162
00:10:47,500 --> 00:10:51,500
Kehitimme systeemin,
joka jatkoi niukkoja viikkorahojamme.
163
00:10:52,000 --> 00:10:57,666
Neljännesdollarin sijoituksella
saimme RC Colan ja flipperipelin.
164
00:11:00,916 --> 00:11:04,000
Keskityimme osaamiimme peleihin,
kuten Aquariukseen.
165
00:11:04,875 --> 00:11:09,041
Kaikki paine oli ensimmäisessä pelissä.
Oli pakko voittaa.
166
00:11:09,125 --> 00:11:13,208
Ei vain pelien jatkamiseksi,
vaan koneen täyttämiseksi ilmaispeleillä.
167
00:11:13,791 --> 00:11:16,041
Kun oli aika lähteä kotiin,
168
00:11:16,125 --> 00:11:20,750
pystyimme yleensä myymään ne jollekin,
joka piti sitä hyvänä kauppana.
169
00:11:28,166 --> 00:11:32,416
Osa viehätystä oli se, että paikalliset
hulttiot hengasivat siellä.
170
00:11:33,083 --> 00:11:37,000
Ihastelimme heidän käytöstään ja tapoja,
joilla he päihittivät koneet.
171
00:11:37,083 --> 00:11:40,125
Joko tylysti
kikkailemalla vetovoiman kanssa -
172
00:11:40,208 --> 00:11:43,041
tai näppärästi hankkimalla pelejä
ilman rahaa.
173
00:11:43,541 --> 00:11:48,250
Jos sen teki juuri oikein,
kone aloitti uuden pelin.
174
00:11:48,750 --> 00:11:50,250
Mestarillista.
175
00:11:51,041 --> 00:11:54,625
Harjoittelin liikettä vuosikausia,
mutten koskaan oppinut.
176
00:11:58,500 --> 00:12:01,375
Talomme valmistui ensimmäisten joukossa.
177
00:12:01,875 --> 00:12:05,541
Koko naapurusto oli rakennustyömaa
ja vapaasti käytettävissä.
178
00:12:06,500 --> 00:12:09,250
Hukkalaudoista pystyi rakentamaan
linnakkeen.
179
00:12:10,291 --> 00:12:11,458
Sen oli riitettävä,
180
00:12:11,541 --> 00:12:14,791
koska puumajat olivat
vuosikymmenien päässä.
181
00:12:15,750 --> 00:12:17,833
Isä, eikö tämä ole varastamista?
182
00:12:17,916 --> 00:12:19,875
Minä ajattelen sen niin,
183
00:12:19,958 --> 00:12:24,416
että he veloittivat meiltä liikaa talosta,
joten he ovat velkaa meille.
184
00:12:25,125 --> 00:12:27,875
Tämä on vain vanerinpala.
Eivät he kaipaa sitä.
185
00:12:27,958 --> 00:12:33,125
En tiedä, oliko isä säästäväinen
ja raatamalla pärjäävä -
186
00:12:33,208 --> 00:12:34,833
vai lähempänä huijaria.
187
00:12:34,916 --> 00:12:37,125
Kiristä sitä hieman. Hyvä.
188
00:12:37,208 --> 00:12:41,333
Selvästi perheemme tehtävä oli
säästää mahdollisimman paljon rahaa.
189
00:12:41,833 --> 00:12:42,875
Hyvä.
190
00:12:47,833 --> 00:12:49,708
Hei, hei!
191
00:12:49,791 --> 00:12:51,041
Se ei loppunut vielä.
192
00:12:51,750 --> 00:12:53,666
Pistä se takaisin tankkiin.
193
00:12:55,708 --> 00:12:58,000
Purista kahva täysin auki.
194
00:12:59,000 --> 00:13:00,833
Nosta letkua.
195
00:13:04,250 --> 00:13:05,750
Letkussa on minun bensaani.
196
00:13:05,833 --> 00:13:07,875
Maksoin siitä.
-Isä, hän tietää sen.
197
00:13:08,791 --> 00:13:12,125
Vaikka isä oli vastuussa
NASA:n tavaraliikenteestä…
198
00:13:12,208 --> 00:13:15,958
Menepä nyt hakkaamaan ne ryssät.
- Selvä peli, toveri.
199
00:13:16,041 --> 00:13:20,166
…ja ilmeisesti ansaitsi riittävästi
elättääkseen kuusilapsisen perheen,
200
00:13:20,750 --> 00:13:25,583
minua hävetti, että hän oli konttorirotta,
eikä mukana itse tehtävissä.
201
00:13:25,666 --> 00:13:28,291
Ylenemiseen on ja ei ole mahdollisuutta…
202
00:13:28,375 --> 00:13:31,333
Hän oli kovin kaukana astronautista.
203
00:13:31,416 --> 00:13:36,708
Isäni laskee koordinaatit,
että kun astronautit laskeutuvat mereen,
204
00:13:37,208 --> 00:13:39,375
laivasto voi käydä hakemassa heidät.
205
00:13:39,458 --> 00:13:42,833
Hän on se, joka lähtölaskennan jälkeen -
206
00:13:42,916 --> 00:13:47,250
painaa nappulaa ja laukaisee aluksen.
207
00:13:47,333 --> 00:13:49,000
Kun kävelin kotiin koulusta…
208
00:13:49,083 --> 00:13:53,958
Sepitin usein satuja,
mikä on kiltti tapa sanoa että valehtelin.
209
00:13:54,041 --> 00:13:55,666
Joten menin lähemmäs.
210
00:13:55,750 --> 00:13:57,166
Silloin tajusin,
211
00:13:57,250 --> 00:14:01,750
että häneen oli kytketty johtoja,
jotka jatkuivat aina avaruuteen saakka.
212
00:14:01,833 --> 00:14:04,000
Hän oli robotti.
213
00:14:04,916 --> 00:14:07,375
Olisin halunnut tuoda hänet tänne tänään,
214
00:14:07,458 --> 00:14:10,583
mutta hänet vetäistiin
johdoista ylös yhtäkkiä.
215
00:14:13,416 --> 00:14:16,291
Rva Ulrich sanoi,
ettet tuonut mitään esitelmääsi.
216
00:14:16,791 --> 00:14:20,166
Minä kerroin siitä.
Toivoin, että he kuvittelevat loput.
217
00:14:20,250 --> 00:14:26,000
Kerroit luokalle, että isäsi lähtee
Apollo 14:llä tai 15:llä vuonna 1972.
218
00:14:26,083 --> 00:14:28,041
Kulta, onko se totta?
219
00:14:28,708 --> 00:14:31,708
Miksi isä ei tee mitään tärkeää NASA:ssa?
220
00:14:31,791 --> 00:14:34,458
Se on vähän noloa.
-Stan.
221
00:14:35,291 --> 00:14:39,500
Isäsi on työskennellyt ankarasti
päästäkseen osastonsa johtoon.
222
00:14:39,583 --> 00:14:43,583
Hän on vastuussa kaikesta,
mitä sinne menee, kynistä avaruuspukuihin.
223
00:14:43,666 --> 00:14:46,458
Hän on tärkeä.
-Okei.
224
00:14:47,083 --> 00:14:51,291
Mietin vain, miksi hän ei voi olla
astronautti tai jotain muuta jännää.
225
00:14:51,375 --> 00:14:55,250
Kulta, ei jokainen voi olla astronautti.
226
00:14:55,333 --> 00:14:58,583
Jokainen tekee osansa.
Se vaatii paljon ihmisiä.
227
00:14:58,666 --> 00:15:00,458
Myös isäsi, ymmärrätkö?
228
00:15:00,541 --> 00:15:02,083
Kyllä.
-Hyvä.
229
00:15:02,166 --> 00:15:03,083
Se oli totta.
230
00:15:03,166 --> 00:15:08,041
Naapurimme teki kypäriä. Monien ystävieni
isät olivat NASA:n insinöörejä.
231
00:15:08,125 --> 00:15:10,666
Erään luokkani tytön äiti teki pukuja.
232
00:15:10,750 --> 00:15:13,708
Tuntui, että kaikki tekivät
jotain NASA:lle.
233
00:15:13,791 --> 00:15:17,583
Isäni teki osansa myös,
vaikkakin mielestäni mitättömän.
234
00:15:18,750 --> 00:15:23,916
Kuten sanoin, olin viimeinen
kuudesta lapsesta perheessäni.
235
00:15:24,000 --> 00:15:26,250
Ainoa, joka oli syntynyt 60-luvulla.
236
00:15:26,333 --> 00:15:28,083
Kun minä synnyin,
237
00:15:28,166 --> 00:15:32,125
vanhempani olivat jo saaneet tarpeekseen
lastensa kuvaamisesta.
238
00:15:33,458 --> 00:15:37,166
Minut liitettiin valmiiseen systeemiin,
mutta siinä kaikki.
239
00:15:37,666 --> 00:15:40,666
Minusta ei ole lainkaan
valokuvia tai kotivideoita.
240
00:15:40,750 --> 00:15:43,041
Sisarukseni kiusasivat minua siitä.
241
00:15:43,541 --> 00:15:46,250
Näetkö? Et ole missään näistä.
242
00:15:46,916 --> 00:15:49,875
He eivät uskalla sanoa,
että sinut on adoptoitu.
243
00:15:50,541 --> 00:15:56,666
Haimme sinut orpokodista.
-Kirkuvien vauvojen seasta.
244
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
Onpa hauskaa.
245
00:15:58,166 --> 00:16:02,666
Kuulin, että synnyttyäni
äiti alkoi syödä uusia pillereitä,
246
00:16:02,750 --> 00:16:05,875
muttei kertonut siitä papille
kirkosta erottamisen pelossa.
247
00:16:13,750 --> 00:16:16,708
Naapurissamme asuivat Patekit,
248
00:16:16,791 --> 00:16:21,458
jotka eivät käyttäneet ehkäisyä,
koska heille syntyi uusi lapsi joka vuosi.
249
00:16:21,958 --> 00:16:23,625
Heidän äitinsä oli ylirasittunut.
250
00:16:23,708 --> 00:16:27,750
Hän antoi joskus lapsille kuminauhoja
järsittäväksi ruokien välissä.
251
00:16:28,750 --> 00:16:30,958
Hänellä oli pakkomielle puhtauteen.
252
00:16:31,041 --> 00:16:33,541
Hän piti heidän kotinsa putipuhtaana,
253
00:16:33,625 --> 00:16:37,000
minkä vuoksi lasten oli oltava
ulkona lähes kaikki päivät.
254
00:16:37,083 --> 00:16:38,833
Paitsi vastasyntyneen.
255
00:16:40,083 --> 00:16:46,125
Hän toi toiseksi nuorimman ulos,
pysyi sisällä vauvan kanssa ja siivosi.
256
00:16:47,166 --> 00:16:49,791
Aina silloin tällöin kävi näin.
257
00:16:52,291 --> 00:16:55,583
Mutta me kaikki selvisimme
lapsuudestamme jotenkin.
258
00:16:55,666 --> 00:16:56,666
Odota!
259
00:16:59,166 --> 00:17:00,875
Kun Patekien isä tuli töistä,
260
00:17:00,958 --> 00:17:05,000
hän istui avoimessa autotallissa
ja poltti sikareita koko illan.
261
00:17:05,625 --> 00:17:08,833
Hän kai teki omaa osuuttaan
talon puhtaana pitämisessä.
262
00:17:11,958 --> 00:17:14,625
Me kuusi olimme melkoinen työläisarmeija.
263
00:17:15,291 --> 00:17:18,958
Pidimme talon ja pihan siistinä
ja teimme hommamme tarkasti.
264
00:17:20,708 --> 00:17:25,750
Loputtoman ulkotyön lisäksi suurin
sisätyöni oli roskisten tyhjääminen.
265
00:17:26,250 --> 00:17:28,750
En tiedä, oliko muovipusseja jo olemassa,
266
00:17:28,833 --> 00:17:32,375
mutta me käytimme vain
vanhoja ruokakaupan pusseja,
267
00:17:32,458 --> 00:17:36,625
jotka vuotivat kaikenlaista limaa,
mitä roskista tuli.
268
00:17:37,125 --> 00:17:40,208
Oli tietysti minun hommaani
siivota myös lattia.
269
00:17:41,041 --> 00:17:44,708
Ehkä meillä ei ollut varaa,
mutta emme käyneet ravintoloissa.
270
00:17:44,791 --> 00:17:49,291
Äiti oli nero luomaan aterioita,
jotka kestivät päiväkausia.
271
00:17:49,375 --> 00:17:52,875
Säilykelihaa fariinisokerilla
ja ananaksella sunnuntaina.
272
00:17:52,958 --> 00:17:54,708
Maanantaina oli lihavuokaa.
273
00:17:54,791 --> 00:17:56,250
Tiistaina lihaleipiä.
274
00:17:56,333 --> 00:17:59,291
Loput lihat lisättiin
keskiviikon papusoppaan.
275
00:18:00,000 --> 00:18:03,291
Muita vakioruokia olivat
tomaattikeitto ja juustoleivät,
276
00:18:03,375 --> 00:18:08,000
tonnikalavuoka perunalastuilla,
pannupiiraat, lihamureke,
277
00:18:08,583 --> 00:18:12,875
loputtomat muunnelmat kanasta
ja tietysti kermamaissi.
278
00:18:12,958 --> 00:18:17,708
Hyvää olivat täytetyt munat,
kotitekoiset mehujäät, nakit -
279
00:18:17,791 --> 00:18:21,041
ja erityisinä päivinä, popcorn.
280
00:18:22,000 --> 00:18:24,875
Myös hyytelömuottihullutus oli
juuri alkanut.
281
00:18:28,583 --> 00:18:30,833
Kouluruoka oli omatekoista.
282
00:18:30,916 --> 00:18:33,125
Joka sunnuntai-ilta autoimme äitiä -
283
00:18:33,208 --> 00:18:37,333
ja valmistimme viikon annoksen
leipiä kouluruoaksi.
284
00:18:37,416 --> 00:18:42,083
Pakastimme ne ja sulatimme
ennen jokaista koulupäivää.
285
00:18:48,208 --> 00:18:50,333
Sulatus ei aina onnistunut,
286
00:18:50,833 --> 00:18:55,041
joten oli syötävä
puolijäistä ja litimärkää makkaraleipää.
287
00:19:01,416 --> 00:19:05,875
Isäni vanhemmat asuivat Houstonissa.
Vierailimme viikonloppuisin.
288
00:19:07,083 --> 00:19:09,333
Jatka vain kevyttä naputtelua.
289
00:19:13,958 --> 00:19:15,333
Kunnes se suoristuu.
290
00:19:15,833 --> 00:19:16,666
Näetkö?
291
00:19:16,750 --> 00:19:19,791
Naula kestää ikuisesti,
joten älä heitä niitä pois.
292
00:19:19,875 --> 00:19:22,000
Säilytä ne hyvässä paikassa.
293
00:19:22,750 --> 00:19:26,041
Isovanhempieni kokema lama
sai heidät pelkäämään,
294
00:19:26,125 --> 00:19:28,583
että se iskisi uudelleen milloin tahansa.
295
00:19:28,666 --> 00:19:29,708
Älä lyö sormeesi.
296
00:19:32,166 --> 00:19:36,666
He säästivät kaiken vähänkin arvokkaan
ja käyttivät kaiken uudelleen.
297
00:19:36,750 --> 00:19:37,875
Sinähän osaat jo.
298
00:19:39,750 --> 00:19:43,416
He käyttivät talouspaperinkin kahdesti.
Siitä heräsi kysymys:
299
00:19:43,500 --> 00:19:47,333
mitä järkeä on talouspaperissa
verrattuna rättiin?
300
00:19:47,416 --> 00:19:50,041
Mutta kukaan meistä ei sanonut mitään.
301
00:19:50,541 --> 00:19:51,666
Emme ole menossa…
302
00:19:51,750 --> 00:19:54,708
Isoäiti vei meidät katsomaan
The Sound of Musicia -
303
00:19:54,791 --> 00:19:56,208
kuuden kuukauden välein.
304
00:20:03,166 --> 00:20:06,000
En ole varma esitettiinkö
elokuvaa vuosikausia -
305
00:20:06,083 --> 00:20:07,916
vai uusittiinko sitä jatkuvasti.
306
00:20:08,416 --> 00:20:13,458
Ne olivat mukavia retkiä mummin kanssa,
joka elokuvavalintansa lailla -
307
00:20:14,166 --> 00:20:16,708
oli miellyttävä ja virheetön nainen.
308
00:20:18,791 --> 00:20:22,500
Toinen mummoni oli paljon kireämpi
ja vainoharhaisempi,
309
00:20:22,583 --> 00:20:24,041
mutta hyvin viihdyttävä.
310
00:20:24,750 --> 00:20:26,833
Hän teki pitkiä vierailuja meille -
311
00:20:26,916 --> 00:20:31,458
ja viihdytti meitä
salaliittoteorioilla ja tuhoskenaarioilla.
312
00:20:31,541 --> 00:20:36,250
Tiedämme nyt, että JFK ei kuollut
tuona päivänä Dallasissa.
313
00:20:38,208 --> 00:20:42,666
Raukkaparasta tuli vihannes
luotien aiheuttaman aivovamman johdosta.
314
00:20:43,166 --> 00:20:49,125
He pitävät häntä hengissä
eristyksissä kreikkalaisella saarella.
315
00:20:50,250 --> 00:20:53,500
Eivät uskoneet, että kestäisimme
nähdä hänet sellaisena,
316
00:20:53,583 --> 00:20:56,875
joten he suojelevat meitä totuudelta.
317
00:20:57,583 --> 00:20:59,875
Aristoteles Onassiksen saari.
318
00:21:00,416 --> 00:21:02,791
Mikä selittää avioliiton Jackien kanssa.
319
00:21:05,333 --> 00:21:09,375
Hänestä maailma oli
kovaa vauhtia matkalla perikatoon.
320
00:21:11,041 --> 00:21:14,416
Ylikansoitus tukehduttaa planeetan.
321
00:21:15,458 --> 00:21:19,916
Ohitamme muutamassa vuodessa pisteen,
josta ei ole paluuta.
322
00:21:20,708 --> 00:21:24,291
Tiedemiehet sanovat,
että maapallo ei kestä -
323
00:21:24,375 --> 00:21:28,875
yli 3,5 miljardia ihmistä,
ja jossain vaiheessa 70-lukua -
324
00:21:28,958 --> 00:21:33,041
ruokavarat loppuvat
useimmilta maapallon asukkailta,
325
00:21:33,125 --> 00:21:36,833
mikä johtaa nälänhätään ja sotiin.
326
00:21:37,708 --> 00:21:39,916
En tiedä, miten kaikki ruumiit…
327
00:21:40,000 --> 00:21:43,333
Äiti, eiköhän tuo jo riitä.
Lopeta tuo vainoharhaisuus.
328
00:21:43,416 --> 00:21:47,625
Pelotat lapsia ja teet minut hulluksi.
Et osaa olla hiljaa. Lopeta.
329
00:21:47,708 --> 00:21:49,500
Lopeta.
330
00:21:51,291 --> 00:21:55,291
Maksaa yli 4,5 miljardia joka vuosi
kuljettaa roskat pois…
331
00:21:55,375 --> 00:21:59,583
Kun odotettavissa oli tuollaisia uhkia,
tulevaisuus vaikutti kauhealta.
332
00:21:59,666 --> 00:22:02,125
Meille sanottiin, että jos tämä jatkuu,
333
00:22:02,208 --> 00:22:06,208
kulkisimme polvia myöten töryssä
ja pukeutuisimme kaasunaamareihin.
334
00:22:06,291 --> 00:22:10,916
He tekivät hyvää työtä pelottelussa.
Se taisi toimia.
335
00:22:11,000 --> 00:22:15,291
Presidentti Nixon allekirjoitti
puhtaan ilman ja veden asetukset.
336
00:22:15,375 --> 00:22:18,000
Roskaamista ei enää hyväksytty.
337
00:22:22,791 --> 00:22:27,291
Steven, tämä on punaniskan
ja valkoisen roskaväen ero.
338
00:22:27,916 --> 00:22:30,708
Punaniska heittää tölkkinsä
auton lattialle.
339
00:22:30,791 --> 00:22:34,750
Valkoinen roskaväki
heittää ne ikkunasta ulos.
340
00:22:34,833 --> 00:22:37,250
He ovat roskaajia. Se ei ole hyvä.
341
00:22:38,500 --> 00:22:41,625
Olemmeko me punaniskoja?
-Emme tietenkään.
342
00:22:42,125 --> 00:22:45,250
Punaniska jättäisi tölkit tuonne.
343
00:22:45,833 --> 00:22:48,583
Sinä siivoat ne,
kun pääsemme takaisin kotiin.
344
00:22:50,625 --> 00:22:51,541
Tartu rattiin.
345
00:22:52,208 --> 00:22:53,250
Mitä?
-Aja.
346
00:22:55,166 --> 00:22:56,416
Juuri niin.
347
00:22:56,500 --> 00:23:01,083
Siihen aikaan sai juoda olutta ajaessa.
Ei vain saanut olla kännissä.
348
00:23:01,166 --> 00:23:03,333
Toivo jotain.
- Isä, minä vain…
349
00:23:03,416 --> 00:23:06,041
Hän aina pudotti tölkin renkaan
oluen sekaan.
350
00:23:06,708 --> 00:23:11,708
En ole varma oliko se rituaali
vai isän yritys olla roskaamatta.
351
00:23:11,791 --> 00:23:13,583
Se oli joka tapauksessa hyvä,
352
00:23:14,166 --> 00:23:18,041
koska nuo renkaat saattoivat
viiltää jalkaan pahasti.
353
00:23:18,625 --> 00:23:24,958
Kuulin, että vuosittain kuoli
kuusi ihmistä nielaistuaan renkaan.
354
00:23:25,458 --> 00:23:28,083
Ajattelin aina,
että ehkä se tapahtuisi tänään.
355
00:23:28,583 --> 00:23:32,833
Kuten tuomiopäivän ennusteet yleensä,
se ei onneksi koskaan tapahtunut.
356
00:23:33,541 --> 00:23:36,958
Ristiriidoissa oli
paljon pureskeltavaa nuorelle.
357
00:23:37,041 --> 00:23:40,333
Toisaalta maailma
oli menossa päin helvettiä.
358
00:23:43,541 --> 00:23:45,208
Olimme sodassa Vietnamissa,
359
00:23:45,291 --> 00:23:49,125
mutta pelottavampaa oli
kylmä sota Neuvostoliiton kanssa.
360
00:23:49,208 --> 00:23:53,083
Sanottiin, että he saattoivat
pudottaa vetypommin milloin tahansa.
361
00:23:53,666 --> 00:23:56,875
Me olimme viimeiset,
joille opetettiin suojautuminen.
362
00:24:01,000 --> 00:24:02,708
Se on pommi. Suojaudu.
363
00:24:02,791 --> 00:24:08,625
Mietin, että pöytä ei paljoa suojaisi
höyrystymiseltä tai radioaktiivisuudelta.
364
00:24:09,208 --> 00:24:11,875
Mutta joo, teimme harjoitukset silti.
365
00:24:14,125 --> 00:24:17,791
Toisaalta taas tulevaisuus vaikutti
upealta ja optimistiselta.
366
00:24:17,875 --> 00:24:20,208
Olimme menossa kuuhun ja ties minne.
367
00:24:21,333 --> 00:24:23,833
Oli helppo tempautua lupauksien huumaan -
368
00:24:23,916 --> 00:24:27,958
ja siihen,
että tiede korjaisi lopulta kaiken.
369
00:24:28,625 --> 00:24:32,583
Lisäksi näiden positiivisten
ajatusten ruumiillistuma oli NASA -
370
00:24:32,666 --> 00:24:34,833
ja tietenkin itse astronautit.
371
00:24:37,250 --> 00:24:39,291
Muistan nimet vieläkin.
372
00:24:39,375 --> 00:24:43,916
Alkuperäiset Mercury-miehet:
John Glenn, Scott Carpenter, Alan Shepard,
373
00:24:44,000 --> 00:24:48,208
Walter Schirra, Gordon Cooper,
Gus Grissom ja Deke Slayton.
374
00:24:48,291 --> 00:24:50,375
Seuraavaksi tulivat Apollo-miehet.
375
00:24:50,458 --> 00:24:55,125
Pete Conrad, Neil Armstrong, Buzz Aldrin,
Michael Collins, Frank Borman,
376
00:24:55,208 --> 00:24:58,791
James Lovell, Gene Cernan,
John Young ja Alan Bean.
377
00:24:58,875 --> 00:25:01,083
He olivat urheimpia. Parhaita.
378
00:25:01,166 --> 00:25:04,541
Tämä on CBS-uutisraportti.
379
00:25:05,125 --> 00:25:09,916
Amerikan kolme ensimmäistä
Apollo-astronauttia kuolivat tulipalossa,
380
00:25:10,000 --> 00:25:13,250
joka tuhosi kuualuksen
laukaisualustatestin aikana…
381
00:25:13,333 --> 00:25:17,791
Kun Gus Grissom, Roger Chaffee ja Ed White
kuolivat Apollo 1 -testin aikana,
382
00:25:18,416 --> 00:25:19,916
äitini itki.
383
00:25:20,875 --> 00:25:24,125
Kouluni oli nimetty
Ed Whiten mukaan jo ennen tragediaa.
384
00:25:25,125 --> 00:25:27,250
Sen jälkeen siitä tuli muistomerkki.
385
00:25:28,291 --> 00:25:31,500
Mutta maailma muuttui,
samoin kuin meidän näkökulmamme.
386
00:25:32,583 --> 00:25:36,958
Kun Apollo 8 nappasi kuuluisan
maannousukuvan kuun yllä jouluaattona,
387
00:25:37,541 --> 00:25:40,541
se antoi maan asukkaille
täysin uuden perspektiivin.
388
00:25:41,875 --> 00:25:46,125
Siellä me olimme, kaikki yhdessä,
pienellä sinisellä pallolla.
389
00:25:46,208 --> 00:25:50,666
Sanottiin, että pian,
kun ihmiset ymmärtävät tämän tarkoituksen,
390
00:25:50,750 --> 00:25:54,416
tietoisuudessa tapahtuisi muutos
ja sodat loppuisivat.
391
00:26:14,750 --> 00:26:18,875
Meidän pienessä kulmassamme tuota palloa,
katsoi minne tahansa,
392
00:26:18,958 --> 00:26:22,333
NASA ja miehitetyt avaruuslennot
olivat kaikkialla.
393
00:26:23,375 --> 00:26:26,750
Leikkikentällä oli rakettiliukumäki,
jota sai ohjata.
394
00:26:27,250 --> 00:26:31,250
Kaikki tiesivät, ettei raketeissa
ole rattia, mutta se ei haitannut.
395
00:26:31,833 --> 00:26:34,875
Avaruuskilpa oli
kokonaisvaltainen osa kulttuuria.
396
00:26:34,958 --> 00:26:36,750
Se esiintyi kaikkialla.
397
00:26:37,250 --> 00:26:41,208
Mainoksissa ja kampanjoissa,
vaikka miten naurettavissa.
398
00:26:41,291 --> 00:26:43,041
Hei, minä olen rakettimies!
399
00:26:43,125 --> 00:26:45,750
Tähtäämme kuuhun
ylimaallisilla alennuksilla!
400
00:26:45,833 --> 00:26:48,916
Mitä lähempänä kuuta olemme,
sitä halvemmalla myymme.
401
00:26:49,000 --> 00:26:50,416
Myymme kaikkea.
402
00:26:50,500 --> 00:26:54,000
Käytettyjä avaruusaluksia,
kuumoduuleja, jopa autoja!
403
00:27:00,000 --> 00:27:03,125
Koulussa oli laukaisupäivinä
aina sama rituaali.
404
00:27:03,625 --> 00:27:05,583
Opettaja työnsi TV:n luokkaan.
405
00:27:06,916 --> 00:27:09,583
Katsoimme rakettia viiden minuutin ajan -
406
00:27:10,583 --> 00:27:14,541
ja laskimme viimeiset kymmenen sekuntia
yhteen ääneen TV:n kanssa.
407
00:27:14,625 --> 00:27:17,583
Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan,
408
00:27:17,666 --> 00:27:21,875
seitsemän, kuusi, viisi, neljä,
409
00:27:21,958 --> 00:27:26,333
kolme, kaksi, yksi, laukaisu!
410
00:27:27,750 --> 00:27:30,416
Nousu on alkanut.
411
00:27:32,875 --> 00:27:36,791
Sitten tuijotimme ruutua,
kun raketti nousi taivaisiin.
412
00:27:37,333 --> 00:27:40,916
Tiedetunnit olivat
jännittävän ajankohtaisia.
413
00:27:41,416 --> 00:27:44,750
Kaikki liittyi tähtitieteeseen,
kosmologiaan ja Apolloon.
414
00:27:44,833 --> 00:27:48,291
Kunnes Edwin Hubble
todisti toisin vuonna 1922,
415
00:27:48,375 --> 00:27:52,916
ihmiset luulivat, että koko universumi
muodostuu vain meidän galaksistamme.
416
00:27:53,000 --> 00:27:57,666
Nyt tiedämme, että olemme vain yksi
100 miljardista galaksista.
417
00:27:58,916 --> 00:28:02,125
Meillä ei vielä ole todisteita
muista aurinkokunnista -
418
00:28:02,208 --> 00:28:06,083
kaukaisten tähtien ympärillä,
eikä muista planeetoista.
419
00:28:06,916 --> 00:28:10,125
Mutta todennäköisyys sille,
että on vain nämä planeetat -
420
00:28:10,208 --> 00:28:12,333
ja me olemme ainoalla, jolla on elämää,
421
00:28:12,416 --> 00:28:17,125
on laskelmiemme mukaan
kymmenen miljardia biljoonaa yhtä vastaan.
422
00:28:17,208 --> 00:28:21,250
Kyllä, mitä tapahtuikaan
aurinkokuntamme syntymisessä,
423
00:28:21,333 --> 00:28:24,083
tapahtuu varmasti myös toisissa, vai mitä?
424
00:28:24,166 --> 00:28:28,250
Samat materiaalit, painovoima
ja olosuhteet kaikkialla.
425
00:28:28,333 --> 00:28:30,875
Ei ole mahdollista, että olisimme yksin.
426
00:28:30,958 --> 00:28:36,833
On vain ajan kysymys, milloin törmäämme
muihin universumin asukkaisiin,
427
00:28:36,916 --> 00:28:38,708
ellemme ole jo törmänneet.
428
00:28:38,791 --> 00:28:41,250
2001: AVARUUSSEIKKAILU
APINOIDEN PLANEETTA
429
00:28:44,625 --> 00:28:48,000
Matkustimme jo Jupiteriin ja kauemmas
elokuvassa 2001,
430
00:28:48,583 --> 00:28:51,125
emmekä epäilleet, etteikö niin kävisi.
431
00:28:56,583 --> 00:28:58,375
Lumouduin elokuvasta.
432
00:28:58,458 --> 00:29:02,333
Kuvailin sen syvempää tarkoitusta
kaikille, jotka kuuntelivat.
433
00:29:03,541 --> 00:29:08,166
Kun hän matkusti Jupiterin ohi,
hän meni hullun aikapoimun läpi.
434
00:29:08,250 --> 00:29:13,500
Siellä vilkkui kirkkaita valoja,
ja yhtäkkiä hän oli vanhassa huoneessa,
435
00:29:13,583 --> 00:29:16,458
vanhana miehenä.
436
00:29:16,541 --> 00:29:21,500
Sitten hän näki sen mustan pilarin,
saman kuin Jupiterissa,
437
00:29:21,583 --> 00:29:23,666
kuolinpetinsä jalkopäässä.
438
00:29:24,500 --> 00:29:25,416
Vai oliko se?
439
00:29:25,916 --> 00:29:28,291
Hän yritti koskettaa sitä,
440
00:29:28,375 --> 00:29:31,833
ja muuttui vauvaksi,
joka ei ollut vielä edes syntynyt!
441
00:29:38,958 --> 00:29:41,333
Kuten sanoin, se ympäröi meitä.
442
00:29:42,083 --> 00:29:46,583
Meille kerrottiin, että jonain päivänä
voisimme lähteä häämatkalle kuuhun.
443
00:29:47,166 --> 00:29:52,000
Ja vuosisadan lopulla voisimme ostaa
kuuden kuukauden matkoja Marsiin.
444
00:29:52,500 --> 00:29:54,291
Se oli niin lähellä.
445
00:29:54,791 --> 00:29:58,208
Astronautteja kirjaimellisesti
pörräsi yläpuolellamme,
446
00:29:58,291 --> 00:30:01,125
koska Ellingtonin tukikohta oli
aivan naapurissa.
447
00:30:01,208 --> 00:30:05,041
Oli tavallista, että suihkukoneet
lensivät matalalla ylitsemme -
448
00:30:05,125 --> 00:30:08,125
ja katosivat yhtä nopeasti
kuin tulivatkin.
449
00:30:08,750 --> 00:30:12,500
Lopuksi kuului vielä
äänivallin rikkoutuminen.
450
00:30:17,208 --> 00:30:21,625
Yleensä juoksimme koulusta kotiin,
että ehdimme katsomaan Dark Shadowsia.
451
00:30:21,708 --> 00:30:23,625
Olimme kaikki koukussa siihen.
452
00:30:25,500 --> 00:30:27,458
Se oli todella pelottava tarina -
453
00:30:27,541 --> 00:30:30,958
vanhasta aristokraattiperheestä,
joka asui linnassa,
454
00:30:31,041 --> 00:30:34,833
sekä iättömästä vampyyristä,
Barnabas Collinsista.
455
00:30:42,500 --> 00:30:44,833
TV oli itsessäänkin jatkuvaa taistelua.
456
00:30:44,916 --> 00:30:50,166
Jopa kelvollisen signaalin saaminen oli
haaste näillä antenneilla.
457
00:30:50,666 --> 00:30:54,291
Lisäksi ainakin meidän perheessämme
reviiri oli vallattava -
458
00:30:54,375 --> 00:30:58,291
ja sitä oli puolustettava,
että sai katsoa, mitä halusi.
459
00:30:58,875 --> 00:31:03,791
Oli niin paljon upeita ohjelmia.
Valinta oli monesti todella vaikea.
460
00:31:04,833 --> 00:31:10,333
The Beverly Hillbillies, Gunsmoke,
Kolme poikaani, Me hirviöt, Bonanza,
461
00:31:10,416 --> 00:31:14,250
Vaimoni on noita, Star Trek,
Adam-12, Salainen agentti 86,
462
00:31:14,333 --> 00:31:17,333
Gomer Pyle, Lepakkomies,
Gilligan, Flipper,
463
00:31:17,416 --> 00:31:21,833
Petticoat Junction, Andy Griffith,
Unelmatyttöni, The Addams Family,
464
00:31:21,916 --> 00:31:24,833
Dick Van Dyke,
The Green Hornet, McHale's Navy,
465
00:31:24,916 --> 00:31:27,750
Vaarallinen tehtävä,
Green Acres, Hogan's Heroes,
466
00:31:27,833 --> 00:31:31,000
Dragnet ja Hawaii Five-O,
mainitakseni muutamia.
467
00:31:31,083 --> 00:31:34,000
Lisäksi oli
yhteen kauteen jääneitä sarjoja,
468
00:31:34,083 --> 00:31:36,833
jotka unohdettiin nopeasti, mutta en minä.
469
00:31:36,916 --> 00:31:40,291
The Time Tunnelissa
kaksi tiedemiestä oli eksynyt ajassa -
470
00:31:40,375 --> 00:31:42,708
ja seikkaili historiallisissa hetkissä.
471
00:31:42,791 --> 00:31:45,375
Titanic, Little Bighorn, Ford-teatteri.
472
00:31:46,500 --> 00:31:49,000
Sitten oli ohjelma nimeltä
It's About Time,
473
00:31:49,083 --> 00:31:54,041
komedia kahdesta astronautista,
jotka huomasivat joutuneensa aikapoimuun -
474
00:31:54,666 --> 00:31:57,833
ja elivät nyt
luolamiesten ja dinosaurusten kanssa.
475
00:31:59,708 --> 00:32:01,500
Minä uskon!
-Minäkin!
476
00:32:03,000 --> 00:32:05,541
Oli myös uusintojen ensimmäinen aalto,
477
00:32:05,625 --> 00:32:09,208
jossa vanhempiakin ohjelmia
näytettiin jatkuvasti.
478
00:32:09,708 --> 00:32:13,541
Myöhään illalla tuli vielä
Hämärän rajamailla.
479
00:32:13,625 --> 00:32:16,000
Pienenä en vielä tiennyt, mikä se oli.
480
00:32:16,083 --> 00:32:19,000
Kutsuin sitä
Pelottavan lentävän silmämunan ohjelmaksi.
481
00:32:19,083 --> 00:32:20,291
Näön ulottuvuus.
482
00:32:21,041 --> 00:32:22,583
Mielen ulottuvuus.
483
00:32:23,125 --> 00:32:27,666
Siirryt varjojen ja aineen,
asioiden ja ajatusten maahan.
484
00:32:27,750 --> 00:32:29,375
Sitten oli lauantaiaamut.
485
00:32:29,458 --> 00:32:32,375
Nousimme aikaisin
ja tuijotimme testikuvaa.
486
00:32:32,458 --> 00:32:34,250
Odotimme, että hupi alkaa.
487
00:32:36,833 --> 00:32:40,333
Myöhään lauantaisin tuli
paikallinen ohjelma, Weird,
488
00:32:40,416 --> 00:32:42,833
joka alkoi karmivalla theremin-teemalla.
489
00:32:42,916 --> 00:32:46,166
Tervetuloa Weirdin pariin.
490
00:32:47,000 --> 00:32:50,208
Tuli elokuvia,
kuten Jättiläisnaisen hyökkäys,
491
00:32:50,291 --> 00:32:55,458
Mies, joka kutistui,
"Se" jostakin, The Beginning of The End,
492
00:32:56,125 --> 00:32:57,041
Valuva kuolema,
493
00:32:57,708 --> 00:32:59,375
Matango.
494
00:32:59,458 --> 00:33:03,083
Kaikenlaisia, joissa oli
atomipommin aiheuttamia mutaatioita.
495
00:33:03,750 --> 00:33:06,250
Lähetyksemme päättyy.
-Hyvää yötä.
496
00:33:06,333 --> 00:33:08,083
Seuraavaksi kansallislaulu.
497
00:33:09,041 --> 00:33:12,916
Ohjelma loppui keskiyöllä,
ja asemat menivät kiinni.
498
00:33:13,000 --> 00:33:14,250
Laita se pois päältä.
499
00:33:15,375 --> 00:33:19,458
Kouluvuoden sunnuntai-iltoja
odotettiin kauhulla.
500
00:33:20,500 --> 00:33:22,000
Värien ihmeellinen maailma,
501
00:33:22,083 --> 00:33:25,416
joksi sitä kutsuttiin ennen
Disneyn ihmeellistä maailmaa,
502
00:33:25,916 --> 00:33:28,458
oli melankolisen tunnelman tahrima.
503
00:33:29,083 --> 00:33:33,125
Kouluaamu häämötti jo uhkaavasti.
Vaikka ohjelma olisi kuinka hyvä,
504
00:33:33,708 --> 00:33:37,041
viikonlopun hupi ja vapaus oli loppumassa.
505
00:33:37,958 --> 00:33:42,583
Kerran vuodessa oli
Ihmemaa Ozin erikoislähetys TV:ssä.
506
00:33:43,375 --> 00:33:45,583
Kokoonnuimme kaikki katsomaan.
507
00:33:46,708 --> 00:33:48,875
Kohta se muuttuu värilliseksi…
508
00:33:48,958 --> 00:33:50,916
Se oli enemmän kuin elokuva.
509
00:33:52,291 --> 00:33:56,458
Ennen väri-TV:tä
kaikki oli mustavalkoista, jopa Oz.
510
00:33:58,833 --> 00:34:00,958
Mutta väreissä tai ei,
511
00:34:01,041 --> 00:34:05,958
lentävät apinat saivat siskoni Stephanien
aina peittojen alle tai ulos huoneesta.
512
00:34:10,333 --> 00:34:16,125
Vietnamin sota oli iltauutisten vakioaihe.
Se löysi tiensä lähes kaikkialle.
513
00:34:16,208 --> 00:34:20,083
Viime viikolla
sodassa kuoli 148 yhdysvaltalaista…
514
00:34:20,166 --> 00:34:21,958
Lapselle se oli hämmentävää.
515
00:34:22,500 --> 00:34:24,541
Aikuiset syyllistivät meitä aina.
516
00:34:24,625 --> 00:34:28,416
Syökää kaikki ruoka,
Vietnamin lapset näkevät nälkää.
517
00:34:31,000 --> 00:34:35,791
Sodimme heitä vastaan ja pommitimme heitä,
mutta välitimme heidän lapsistaan.
518
00:34:35,875 --> 00:34:38,000
HOUSTONISTA VIETNAMIIN
519
00:34:40,208 --> 00:34:41,041
Tänne!
520
00:34:42,083 --> 00:34:42,916
Tänne!
521
00:34:44,791 --> 00:34:47,000
Tämä oli täydellinen paikka kasvaa,
522
00:34:47,083 --> 00:34:50,083
koska nuoria perheitä ja lapsia
oli valtavasti.
523
00:34:50,166 --> 00:34:52,166
Pelin sai pyörimään aina.
524
00:34:52,875 --> 00:34:56,958
Pelasimme etupihoilla,
kaduilla ja joskus -
525
00:34:57,458 --> 00:34:59,833
menimme asutuskeskuksen ulkopuolelle,
526
00:34:59,916 --> 00:35:03,041
jossa oli iso pelto
ja vedenkäsittelylaitos.
527
00:35:03,125 --> 00:35:05,208
Kutsuimme sitä Viemäripuistoksi.
528
00:35:06,000 --> 00:35:07,458
Kun satoi, ja iltaisin,
529
00:35:07,541 --> 00:35:11,458
pelasimme veljeni Gregin kanssa
itse keksimäämme baseball-peliä.
530
00:35:12,833 --> 00:35:15,958
Astrojen supertähti Jim Wynn lyömässä.
531
00:35:17,500 --> 00:35:19,041
Kunnari!
532
00:35:19,625 --> 00:35:21,750
Lelukanuuna!
533
00:35:22,791 --> 00:35:27,166
Tulostaulu sekoaa tästä lyönnistä!
534
00:35:28,375 --> 00:35:31,333
Meillä oli
baseball-korteista luotu joukkue,
535
00:35:31,416 --> 00:35:34,250
ja kaikki tiet johtivat
omaan mestaruuskisaamme.
536
00:35:35,833 --> 00:35:39,500
Tämä oli ennen pehmopallojen keksimistä,
joka muutti kaiken.
537
00:35:41,666 --> 00:35:43,833
Välillä syntyi joukkotappeluita.
538
00:35:43,916 --> 00:35:49,500
Seuraavaksi, Boog Powell!
539
00:35:52,125 --> 00:35:53,666
Nyt riitti!
540
00:35:55,958 --> 00:35:56,958
Hyökkäys!
541
00:35:57,625 --> 00:36:00,208
En koskaan unohda naapuruston lapsia.
542
00:36:00,291 --> 00:36:03,541
Oli Larry, jolla oli kamala silsa.
543
00:36:04,541 --> 00:36:08,833
Jokainen oli vuorollaan se lapsi,
jolla oli kipsi.
544
00:36:10,541 --> 00:36:13,333
Oli Byron,
NASA-tiedemiehen poika,
545
00:36:13,416 --> 00:36:16,166
paikallinen pyromaani-kemistisettilapsi,
546
00:36:16,875 --> 00:36:20,458
joka rakensi jatkuvasti pieniä raketteja.
547
00:36:20,541 --> 00:36:23,375
Joskus hän laittoi heinäsirkan pilotiksi.
548
00:36:24,375 --> 00:36:27,083
Kolme, kaksi, yksi!
549
00:36:29,375 --> 00:36:33,708
Oi Susanna, älä itke puolestain…
550
00:36:33,791 --> 00:36:37,333
Oli Tony, viisastelija,
jonka seura tiesi vaikeuksia.
551
00:36:37,416 --> 00:36:39,500
…on banjo polvellain
552
00:36:39,583 --> 00:36:43,208
Hän oli erikoistunut
laulujen sanojen muutteluun.
553
00:36:43,291 --> 00:36:46,250
Perinteisistä muunnelmista törkyyn.
554
00:36:46,333 --> 00:36:49,375
Vanha Dan Tucker oli väkevin maan
555
00:36:49,458 --> 00:36:52,333
Naamansa pesi pannulla vaan
556
00:36:52,416 --> 00:36:55,083
Kampana toimi vankkurin pyörä
557
00:36:55,166 --> 00:36:57,541
Hän kuoli särkyyn…
558
00:36:57,625 --> 00:36:58,458
Munissaan!
559
00:36:58,541 --> 00:37:01,500
Stan, Tony, ulos käytävään.
560
00:37:03,166 --> 00:37:09,250
Yksi huonoista puolista oli se,
että lapsia koulutettiin kuin eläimiä.
561
00:37:09,333 --> 00:37:13,208
Oli jatkuvasti muistutettava,
mikä oli epäsopivaa käyttäytymistä.
562
00:37:13,791 --> 00:37:18,333
Olit aina yhden pienen munauksen päässä
selkäsaunasta joltain aikuiselta.
563
00:37:18,958 --> 00:37:23,583
Vanhemmat, rehtorit, valmentajat.
Jopa kavereiden vanhemmat, joilla oli -
564
00:37:23,666 --> 00:37:26,291
"piiskaa sinä minun lastani
ja minä sinun" -sopimuksia.
565
00:37:27,250 --> 00:37:30,458
Mutta kukaan ei ollut pelottavampi
kuin rehtorimme,
566
00:37:30,541 --> 00:37:33,625
itse viikatemies, hra Cowan.
567
00:37:36,125 --> 00:37:38,958
Oletteko te pojat täällä kurinpitosyistä?
568
00:37:43,791 --> 00:37:44,875
Taas.
569
00:37:46,708 --> 00:37:47,666
Seuratkaa minua.
570
00:37:57,166 --> 00:37:59,875
Ei.
-Selvä, palaa luokkaasi.
571
00:38:10,708 --> 00:38:14,625
Tony, Stan, tulkaa tänne.
572
00:38:14,708 --> 00:38:17,666
Se kai sopi aikaan. Elämä oli halvempaa.
573
00:38:17,750 --> 00:38:22,000
Olimme kaikki uhrattavissa,
eikä kukaan miettinyt turvallisuutta.
574
00:38:26,333 --> 00:38:31,041
Ajoimme moottoritietä yli sataa -
575
00:38:31,541 --> 00:38:34,583
lava täynnä lapsia matkalla rannalle.
576
00:38:34,666 --> 00:38:36,333
Kenenkään mieleen ei tullut,
577
00:38:36,416 --> 00:38:40,375
että kaikkien kuolema oli
vain yhden pienen kolarin päässä.
578
00:38:43,541 --> 00:38:47,333
Mehujäiden syönti altaalla
saattoi muuttua katastrofiksi.
579
00:38:49,375 --> 00:38:52,708
Ne oli jäädytetty niin,
että ne muuttuivat kuivajääksi,
580
00:38:52,791 --> 00:38:54,791
joten ne tarttuivat kieliimme.
581
00:38:55,583 --> 00:39:01,291
Naapurustomme uima-allas oli
niin ylikloorattu, että se poltti silmiä.
582
00:39:02,583 --> 00:39:05,666
Kemikaaleja ei kai oikein vielä tunnettu,
583
00:39:05,750 --> 00:39:09,291
joten ei tullut mieleenkään,
että mikään olisi vahingollista.
584
00:39:09,375 --> 00:39:13,625
Olimme varmasti viimeinen sukupolvi,
jonka mielestä oli hauskaa ajaa -
585
00:39:13,708 --> 00:39:16,708
DDT-myrkkyä ruiskuttavien
moskiittoautojen perässä.
586
00:39:17,208 --> 00:39:20,000
Oli aivan tavallista,
että kun palasimme kotiin,
587
00:39:20,083 --> 00:39:25,250
koko talo oli kaasutettu hermomyrkyllä,
koska siellä oli nähty torakka.
588
00:39:26,708 --> 00:39:30,458
Ja valmentajamme
ainutlaatuiset motivaatiotekniikat.
589
00:39:30,541 --> 00:39:33,625
Jokaisesta pelissä tehdystä virheestä -
590
00:39:33,708 --> 00:39:39,291
oli seistävä kolmen joukkuekaverin edessä,
kun he tulittivat palloilla.
591
00:39:41,750 --> 00:39:45,541
Minun strategiani oli napata
tarkimman heittäjän pallo,
592
00:39:45,625 --> 00:39:48,750
väistää yksi ja toivoa,
että kolmas heittää ohi.
593
00:39:48,833 --> 00:39:50,875
Niin saatoin selvitä hengissä.
594
00:39:50,958 --> 00:39:53,583
Kaiken hauskan keskellä tuntui siltä,
595
00:39:53,666 --> 00:39:57,041
että rangaistus tai kipu
ei ollut koskaan kaukana.
596
00:39:57,583 --> 00:39:59,750
Kuten pelissä nimeltä Red Rover.
597
00:39:59,833 --> 00:40:04,458
Juokse pois, juokse pois,
Stan olla se vois.
598
00:40:07,916 --> 00:40:13,208
Juokse pois, juokse pois,
Ronnie olla se vois.
599
00:40:13,708 --> 00:40:16,708
Pelasimme pelejä,
kunnes tapahtui jotain tällaista.
600
00:40:19,458 --> 00:40:25,750
Se tarkoitti, että olimme kasvaneet
leikistä ohi. Oli aika tehdä jotain muuta.
601
00:40:26,333 --> 00:40:30,875
Se oli joko baseball, jalkapallo,
koripallo tai suuri pyöräseikkailu.
602
00:40:35,708 --> 00:40:40,125
Opimme kaikki korjaamaan pyöriä.
Erityisesti paikkaamaan kumeja.
603
00:40:41,458 --> 00:40:46,416
Jokainen pitempi automatka tuntui
sisältävän renkaanvaihdon.
604
00:40:47,375 --> 00:40:52,250
Ehkä kyse oli siitä, että silloin ei ollut
vahvistettuja renkaita,
605
00:40:53,041 --> 00:40:56,166
tai siitä, että isä halusi
ostaa renkaat käytettynä.
606
00:40:56,958 --> 00:40:58,958
Mitä jos ostaisit uuden renkaan?
607
00:40:59,458 --> 00:41:03,083
Sitten se ei sopisi kolmen muun kanssa
ja näyttäisi pöhlöltä.
608
00:41:04,500 --> 00:41:07,833
Pelasimme erilaisia pelejä
riippuen seurasta.
609
00:41:08,333 --> 00:41:11,916
Jos mukana oli paljon tyttöjä,
kuten kaikkien siskot,
610
00:41:12,000 --> 00:41:14,500
pelasimme patsaantekoa…
611
00:41:14,583 --> 00:41:16,000
Varo.
612
00:41:16,083 --> 00:41:18,416
…jossa piti sanoa, mikä patsas oli.
613
00:41:20,125 --> 00:41:21,083
Pannari.
614
00:41:21,166 --> 00:41:22,083
Feeniks.
615
00:41:22,166 --> 00:41:23,208
Aalto.
616
00:41:23,291 --> 00:41:24,500
Astronautti.
617
00:41:25,333 --> 00:41:29,666
Iltaisin pelasimme sisällä
tai takakuistilla.
618
00:41:30,291 --> 00:41:32,416
Niin paljon klassisia lautapelejä.
619
00:41:32,500 --> 00:41:34,333
Viisi, kuusi, seitsemän…
620
00:41:34,416 --> 00:41:38,458
Joskus, kun meillä oli
muita perheitä vieraina,
621
00:41:38,541 --> 00:41:41,791
kisailimme esimerkiksi
omenan nappaamisessa vesivadista.
622
00:41:41,875 --> 00:41:46,000
Katsokaa ja oppikaa.
Uusi maailmanennätys tulossa.
623
00:41:46,083 --> 00:41:47,500
Kolme, kaksi, yksi, nyt.
624
00:41:47,583 --> 00:41:51,166
Jossain vaiheessa Greg keksi
varman tavan voittaa aina.
625
00:41:52,125 --> 00:41:56,333
Hän oli niin ylivoimainen,
että pelaaminen oli lopetettava.
626
00:41:56,416 --> 00:41:57,666
Näin se tehdään!
627
00:42:01,416 --> 00:42:04,625
Kolme siskoani olivat
useimmiten vihollisiani,
628
00:42:04,708 --> 00:42:06,833
mutta heistä oli myös tiettyä etua.
629
00:42:07,333 --> 00:42:11,583
Vicky sai työpaikan
Baskin-Robbinsilta, jäätelöbaarista,
630
00:42:11,666 --> 00:42:14,833
joka tarjosi älyttömät 31 erilaista makua.
631
00:42:14,916 --> 00:42:17,000
Hän sai
kaksi ilmaista kauhallista vuorossa.
632
00:42:17,083 --> 00:42:19,583
Taidan ottaa banaanipähkinäkinuskin.
633
00:42:20,416 --> 00:42:21,250
Hyvä valinta.
634
00:42:21,333 --> 00:42:25,083
Ensimmäiset pari kuukautta
hän söi ne itse.
635
00:42:25,583 --> 00:42:28,791
Jossain vaiheessa hän kyllästyi
ja alkoi jakaa niitä.
636
00:42:28,875 --> 00:42:31,666
Kannatti olla paikalla,
kun hän pääsi töistä.
637
00:42:32,333 --> 00:42:33,166
Kiitos.
638
00:42:34,791 --> 00:42:38,041
Pitääkö minun arvata,
millä maulla saan kyydin kotiin?
639
00:42:39,333 --> 00:42:40,166
Vain…
640
00:42:40,958 --> 00:42:43,208
Sano vain.
-Vanilja, kiitos.
641
00:42:43,291 --> 00:42:44,541
Vaniljako?
-Niin.
642
00:42:44,625 --> 00:42:45,958
Haluatko vaniljaa?
-Kyllä.
643
00:42:46,041 --> 00:42:48,083
Kaikista näistä mauista…
-Kyllä.
644
00:42:48,166 --> 00:42:50,291
Kauhaise vain.
- Okei.
645
00:42:50,375 --> 00:42:51,208
Niin.
646
00:42:51,708 --> 00:42:55,583
Veljeni Steve ei tainnut
koskaan ottaa muuta kuin vaniljaa.
647
00:42:55,666 --> 00:42:58,875
Kaikkien noiden
eksoottisten makujen tuhlausta.
648
00:42:58,958 --> 00:43:02,208
Mutta taisin silti ihailla
hänen johdonmukaisuuttaan.
649
00:43:04,083 --> 00:43:07,458
Siskoni vastasivat aika pitkälti
musiikkipuolesta talossa.
650
00:43:07,541 --> 00:43:10,041
Heidän makunsa oli monipuolinen.
651
00:43:10,125 --> 00:43:13,166
Nuorin, Stephanie,
piti kaikesta suositusta.
652
00:43:13,250 --> 00:43:16,791
Muistan hänen kuunnelleen
Archies-singleään "Sugar Sugar" -
653
00:43:16,875 --> 00:43:19,333
jatkuvalla toistolla.
654
00:43:19,416 --> 00:43:21,500
Archiesit olivat sarjakuvahahmoja,
655
00:43:21,583 --> 00:43:24,708
mutta se ei estänyt saamasta
vuoden 1969 suurinta hittiä.
656
00:43:32,750 --> 00:43:33,583
Ok.
657
00:43:34,083 --> 00:43:35,416
Viimeinen kerta, eikö?
658
00:43:36,375 --> 00:43:38,208
Selvä.
-Olen saanut tarpeekseni.
659
00:43:39,708 --> 00:43:43,958
Keskimmäinen siskoni, Jana,
rakasti Monkeesia, ja itse asiassa -
660
00:43:44,041 --> 00:43:46,541
jokaista bändiä, jossa oli komeita poikia.
661
00:43:48,958 --> 00:43:51,291
Oma makuni oli tavallaan kypsymässä.
662
00:43:51,375 --> 00:43:53,333
Esimerkiksi Herb Alpertiin.
663
00:43:53,416 --> 00:43:56,625
Tai ainakin
erääseen tiettyyn levynkanteen.
664
00:43:59,125 --> 00:44:01,666
Vickyllä oli tietysti
viilein musiikkimaku.
665
00:44:01,750 --> 00:44:05,291
Hän luennoi mielellään
laulujen syvemmistä tarkoituksista.
666
00:44:08,958 --> 00:44:11,041
Todellinen tarkoitus on piilotettu.
667
00:44:11,125 --> 00:44:15,833
Meidän on selvitettävä se,
kuten "Lucy in the Sky with Diamonds".
668
00:44:17,458 --> 00:44:18,500
LSD.
669
00:44:20,458 --> 00:44:24,333
Se on esillä valistuneille,
mutta jäykkikset eivät tajua.
670
00:44:27,375 --> 00:44:29,416
Voi luoja! Pistä se pois!
671
00:44:31,666 --> 00:44:33,125
Voi ei!
-Okei.
672
00:44:33,833 --> 00:44:35,250
Voi, Jana!
673
00:44:35,333 --> 00:44:37,458
Janalle sattui aina kaikenlaista.
674
00:44:37,541 --> 00:44:41,291
Hän oli ensimmäisenä tikattavana,
ensimmäisenä luu poikki.
675
00:44:41,375 --> 00:44:42,875
Hänelle tapahtui juttuja.
676
00:44:42,958 --> 00:44:45,791
Tyttönä oleminen vaikutti täyspäivätyöltä.
677
00:44:46,291 --> 00:44:49,291
Kaikki halusivat suorat hiukset,
678
00:44:49,375 --> 00:44:52,125
mutta se oli vaikeaa
Houstonin kosteudessa.
679
00:44:52,625 --> 00:44:55,375
Tämä oli ennen hiustuotteita
ja hiustenkuivaajia.
680
00:44:56,458 --> 00:45:00,250
Papiljotit olivat niin pieniä,
että he käyttivät limsatölkkejä.
681
00:45:00,333 --> 00:45:04,083
Siskoni olivat
neuvokkuutensa lisäksi myös dramaattisia.
682
00:45:04,750 --> 00:45:06,166
Ouija, oletko kanssamme?
683
00:45:07,625 --> 00:45:10,458
KYLLÄ – EI
684
00:45:13,250 --> 00:45:14,625
Kyllä!
-Voi, jukra!
685
00:45:17,000 --> 00:45:18,125
Tämä on hyvä.
686
00:45:18,208 --> 00:45:20,458
Onko Robert pihkassa minuun?
687
00:45:25,875 --> 00:45:27,750
Kyllä!
688
00:45:27,833 --> 00:45:32,916
Makuuhuoneessamme oli sopimus,
että paras nainen oli Raquel Welch,
689
00:45:33,000 --> 00:45:36,166
joka esiintyi elokuvissa,
kuten Miljoona vuotta eKr.,
690
00:45:36,250 --> 00:45:38,916
Fantastinen matka ja Bandolero!
691
00:45:39,000 --> 00:45:42,041
Lisäksi Stevellä oli
Playboy-kätkö pöytänsä alla.
692
00:46:02,583 --> 00:46:05,333
Koskaan ei selvinnyt,
kuka siskoista kanteli.
693
00:46:06,708 --> 00:46:09,208
Radio oli aina päällä soittaen hittejä.
694
00:46:10,166 --> 00:46:15,750
Yksi suosikeistani oli "In the Year 2525",
jossa laulettiin uhkaavasta dystopiasta.
695
00:46:19,083 --> 00:46:22,208
Monissa lauluissa laulettiin
tuntemistani tytöistä.
696
00:46:43,250 --> 00:46:47,083
Yhdessä merkittävässä biisissä oli
miehen nimi, mutta se oli Sue.
697
00:46:47,166 --> 00:46:49,000
Kavahdin ja sanoin:
698
00:46:49,083 --> 00:46:50,833
"Mun nimi on Sue"
699
00:46:50,916 --> 00:46:52,375
"Mitä kuuluu?"
700
00:46:53,041 --> 00:46:54,875
"Nyt lähtee henki…"
701
00:46:55,666 --> 00:46:58,958
Rakastimme loppua,
missä heidän oli piipattava kirosana.
702
00:46:59,041 --> 00:47:01,541
Hiekasta rattaissa
ja kivestä kengässä
703
00:47:01,625 --> 00:47:04,875
Koska minä olen piip,
joka nimesi sut Sueksi.
704
00:47:06,333 --> 00:47:10,083
Pakko sanoa,
että tämä oli pilasoittojen kulta-aikaa.
705
00:47:10,166 --> 00:47:14,166
Vuosikymmen ennen soittajan tunnistusta.
Soitimme perussoitoista…
706
00:47:14,250 --> 00:47:16,416
Onko hirvi järvellä?
707
00:47:16,958 --> 00:47:18,833
Käykää hakemassa se pois.
708
00:47:21,125 --> 00:47:22,500
…hienostuneempiin…
709
00:47:22,583 --> 00:47:26,791
Päivää. Tässä on Tommy O KRB:stä
ja Nimeä tämä laulu.
710
00:47:26,875 --> 00:47:28,583
Kenen kanssa puhun?
711
00:47:28,666 --> 00:47:30,208
Nimeni on Marta.
712
00:47:30,291 --> 00:47:32,708
On onnenpäiväsi, Martha!
713
00:47:32,791 --> 00:47:35,666
Pääpalkintomme on jo 285 dollaria.
714
00:47:35,750 --> 00:47:40,375
Voitat sen, jos osaat nimetä tämän laulun.
Saat kuulla sitä viisi sekuntia.
715
00:47:40,458 --> 00:47:41,541
Oletko valmis?
716
00:47:41,625 --> 00:47:43,000
Olen kai.
717
00:47:43,500 --> 00:47:45,125
Nimeä tämä laulu.
718
00:47:56,333 --> 00:47:58,875
Martha, osaatko nimetä tämän laulun?
719
00:47:58,958 --> 00:48:00,625
Onko se "Wichita Lineman"?
720
00:48:00,708 --> 00:48:03,125
Kyllä! Voitit pääpalkinnon!
721
00:48:05,958 --> 00:48:08,208
Jana, vastaa sinä. Kerro, että syömme.
722
00:48:09,583 --> 00:48:11,458
Kuka se on?
-Epäkohteliasta.
723
00:48:11,541 --> 00:48:13,458
Vastaavasti isällä oli vastaus,
724
00:48:13,541 --> 00:48:17,333
kun eräs pilasoittaja
soitteli meille jatkuvasti.
725
00:48:17,416 --> 00:48:18,333
Hän taas.
726
00:48:18,916 --> 00:48:21,208
Minäpä näytän sille pikku paskalle.
727
00:48:25,916 --> 00:48:26,750
Haloo.
728
00:48:27,916 --> 00:48:30,583
Ai, mielenkiintoista.
729
00:48:31,250 --> 00:48:33,916
Kuuntelepa tarkasti tätä.
730
00:48:38,375 --> 00:48:39,541
Isä!
731
00:48:40,291 --> 00:48:42,500
Tuo puhkaisi hänen tärykalvonsa.
732
00:48:42,583 --> 00:48:45,750
Minä tunsin hieman sääliä
pilasoittajaa kohtaan.
733
00:48:45,833 --> 00:48:47,791
Rangaistus ei sopinut rikokseen.
734
00:48:49,583 --> 00:48:54,625
Kun emme itse pelanneet nappulaliigassa,
seurasimme kaverien pelejä.
735
00:48:54,708 --> 00:48:57,458
Kunhan sekoilimme
ja jahtasimme takalaittomia.
736
00:48:58,958 --> 00:49:01,791
Takalaittoman palauttaja
saa ilmaisen jäätelön!
737
00:49:04,750 --> 00:49:08,333
Minä otan mansikan.
-Yksi takalaiton, kiitos.
738
00:49:08,416 --> 00:49:10,875
Ja yksi Chick-O-Stick.
739
00:49:13,166 --> 00:49:14,208
Siinä.
740
00:49:15,875 --> 00:49:16,708
Ja siinä.
741
00:49:16,791 --> 00:49:18,333
Kiitos.
742
00:49:19,333 --> 00:49:22,916
Ilmaisen jäätötterön sai myös
keräämällä pussillisen roskia.
743
00:49:33,708 --> 00:49:38,458
Uskon Jumalaan. Rakastan maatani
ja kunnioitan sen lakeja.
744
00:49:38,541 --> 00:49:44,250
Pelaan reilusti ja pyrin voittamaan.
Voitan tai häviän, teen aina parhaani.
745
00:49:44,333 --> 00:49:50,083
Katsokaa lippua kentällä,
kun soitamme kansallislaulun.
746
00:49:53,916 --> 00:49:56,541
Olin niin liikuttunut
nappulaliigan valasta -
747
00:49:56,625 --> 00:50:00,333
ja kansallislaulusta,
että pelin tuloksella ei ollut merkitystä.
748
00:50:01,500 --> 00:50:05,208
Se tunne kesti yleensä
pelin ensimmäiseen syöttöön saakka.
749
00:50:18,125 --> 00:50:22,291
Ei ollut parempaa lapsenvahtia
kuin kolmoisnäytös The Majesticissa,
750
00:50:23,166 --> 00:50:25,625
joka oli nimestään huolimatta nuhruinen.
751
00:50:26,333 --> 00:50:30,000
Muistan erään näytöksen,
jossa oli sci-fi-elokuva Countdown.
752
00:50:30,083 --> 00:50:34,541
Pääsimme kuuhun vain huomataksemme,
että Neuvostoliitto oli jo siellä.
753
00:50:35,250 --> 00:50:37,875
He olivat kuolleet laskeutuessa.
754
00:50:39,083 --> 00:50:42,333
Hyvän tahdon eleenä
amerikkalainen astronautti ripusti -
755
00:50:42,416 --> 00:50:45,041
sekä Yhdysvaltojen
että Neuvostoliiton liput.
756
00:50:45,625 --> 00:50:46,916
Nyt hullu maailma!
757
00:50:47,500 --> 00:50:49,666
Lisäksi oli kaksi kauhuelokuvaa.
758
00:50:49,750 --> 00:50:51,333
The Frozen Dead,
759
00:50:51,416 --> 00:50:55,875
jossa natsitiedemies suunnittelee
jäädytettyjen natsijohtajien herättämistä.
760
00:50:58,875 --> 00:51:00,083
Ja It,
761
00:51:00,583 --> 00:51:04,166
jossa Roddy McDowallin näyttelemä
kako museoassistentti -
762
00:51:04,250 --> 00:51:08,666
herättää 1500-luvun golemin henkiin
laittamalla loitsukäärön sen suuhun.
763
00:51:09,375 --> 00:51:14,708
Profetian mukaan se on tuhoutumaton.
Golemista tulee hänen rikoskumppaninsa.
764
00:51:14,791 --> 00:51:15,625
Tapa hänet!
765
00:51:25,125 --> 00:51:28,083
Elokuvan lopussa golem kävelee mereen.
766
00:51:28,583 --> 00:51:30,500
Siihen aikaan ei jatko-osia tehty,
767
00:51:30,583 --> 00:51:33,125
joten tietääkseni
golem ei koskaan palannut.
768
00:51:38,166 --> 00:51:44,333
En unohda vanhempieni uudenvuodenjuhlia,
koska kyseessä oli kohtalokas vuosi 1969.
769
00:51:44,833 --> 00:51:46,666
Aikuiset juhlivat sisällä.
770
00:51:47,250 --> 00:51:51,375
Me olimme takapihalla
taistelemassa roomalaisilla kynttilöillä.
771
00:51:56,708 --> 00:52:02,250
Byronin pyromania
saavutti uusia tasoja viemäriputken,
772
00:52:02,333 --> 00:52:06,291
pienen räjähdyksen
ja liekehtivän pallon avulla.
773
00:52:09,833 --> 00:52:11,916
Oletteko valmiina lähtölaskentaan?
774
00:52:12,000 --> 00:52:13,666
Antaa kuulua!
775
00:52:14,333 --> 00:52:18,458
Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän,
776
00:52:18,541 --> 00:52:24,458
kuusi, viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
777
00:52:24,541 --> 00:52:26,333
Hyvää uutta vuotta!
778
00:52:41,500 --> 00:52:45,166
Tässä kohtaa on varmasti hyvä
palata siihen, mistä aloitimme.
779
00:52:47,625 --> 00:52:49,833
Joo, joo. Naurakaa vain.
780
00:52:51,666 --> 00:52:53,125
Mutta näin he sanoivat…
781
00:52:54,041 --> 00:52:56,625
Hyvää työtä, Stan. Et pyörtynyt.
782
00:52:58,541 --> 00:52:59,875
Älä murehdi oksuista.
783
00:52:59,958 --> 00:53:04,625
Kaikki John Glennistä Neil Amstrongiin
puklasivat ekalla kerralla.
784
00:53:06,041 --> 00:53:11,083
Lapsuuteni oli siis ollut melko normaali,
mutta aikani NASA:lla ei ollut.
785
00:53:11,166 --> 00:53:14,083
Jouduin kovaan rääkkiin.
786
00:53:14,166 --> 00:53:16,791
Tätä jopa kutsuttiin Oksuboksiksi.
787
00:53:24,166 --> 00:53:26,291
Rakastin kuudesosapainovoimaa,
788
00:53:26,375 --> 00:53:29,416
mutta siinä joutui
opettelemaan liikkumaan uudelleen.
789
00:53:29,500 --> 00:53:33,875
Oli myös paljon oppitunteja.
Tylsiä, mutta ilmeisesti tarpeellisia.
790
00:53:34,916 --> 00:53:37,375
Buzz Aldrin keksi
vedenalaisen harjoittelun -
791
00:53:37,458 --> 00:53:39,500
epäonnistuneen avaruuskävelyn jälkeen.
792
00:53:40,000 --> 00:53:41,208
Se oli pelottavaa.
793
00:53:49,583 --> 00:53:54,125
Jouduin harjoittelemaan ja ajattelemaan
monenlaisia selviytymisskenaarioita -
794
00:53:54,208 --> 00:53:55,333
varmuuden vuoksi.
795
00:53:55,916 --> 00:53:58,916
Viidakosta erämaahan.
796
00:54:00,166 --> 00:54:04,125
Oli osattava tehdä vaatteet
ja suoja laskuvarjosta.
797
00:54:06,125 --> 00:54:08,458
Ajattelin, että jos tämä oli kohtaloni,
798
00:54:08,958 --> 00:54:13,500
se olisi pienin ongelmistani, kuten
monissa Hämärän rajamailla -jaksoissa.
799
00:54:16,625 --> 00:54:19,458
Harjoituskauden lopussa
jouduin pikakurssille.
800
00:54:20,041 --> 00:54:22,333
Se ei kuulostanut hyvältä.
801
00:54:22,833 --> 00:54:27,708
Opettelin lentämään
salaista alusta nimeltä Apollo 10 1/2.
802
00:54:28,208 --> 00:54:31,708
Ensin oli opeteltava kontrollit,
jopa sokkona.
803
00:54:32,250 --> 00:54:33,333
Korkeus.
804
00:54:35,958 --> 00:54:36,958
Selvä.
805
00:54:37,041 --> 00:54:38,125
Tapahtuma-ajastin.
806
00:54:38,208 --> 00:54:39,958
Selvä.
-Lämpötila.
807
00:54:41,291 --> 00:54:42,125
Selvä.
808
00:54:43,166 --> 00:54:44,708
Simulaatio oli oma juttunsa,
809
00:54:44,791 --> 00:54:50,500
mutta kuudesosapainovoimassa laskeutumista
harjoiteltiin hirviöllä.
810
00:54:50,583 --> 00:54:55,041
Kuulaskeutumiskoulutusaluksella
eli LLTV:llä.
811
00:55:06,000 --> 00:55:08,958
Neil Armstrong lähes kuoli
laskeutuessaan sillä.
812
00:55:09,041 --> 00:55:14,458
Hän pelastautui sekunteja ennen törmäystä
ja lähti lounaalle.
813
00:55:16,000 --> 00:55:18,750
Se oli Neil. Viileä kuin viilipytty.
814
00:55:19,583 --> 00:55:23,833
Kun alus oli opeteltu,
oli integroidun simulaation aika.
815
00:55:26,083 --> 00:55:29,166
Kranz, Bostick ja kaikki olivat
komentokeskuksessa,
816
00:55:29,250 --> 00:55:30,833
minä olin simulaattorissa,
817
00:55:31,375 --> 00:55:34,375
ja simulaation valvojat testasivat meitä.
818
00:55:35,291 --> 00:55:37,416
Äänet kaksisuuntaisen peilin takaa.
819
00:55:37,500 --> 00:55:39,333
Vuoto komentomoduulissa.
820
00:55:39,416 --> 00:55:43,083
S-IVB-moottori suljettu
keskeytystilan aikana.
821
00:55:43,166 --> 00:55:47,958
Heitä kutsuttiin simvaleiksi.
He istuivat tummennetun ikkunansa takana -
822
00:55:48,041 --> 00:55:51,291
ja keksivät
mitä pirullisempia skenaarioita.
823
00:55:52,416 --> 00:55:55,333
Siten oli valmis kaikkeen avaruudessa.
824
00:55:56,125 --> 00:56:00,208
Gemini-ohjelmassa he laittoivat valvojan
näyttelemään sydänkohtausta -
825
00:56:00,291 --> 00:56:01,791
nähdäkseen reaktiot.
826
00:56:02,541 --> 00:56:04,375
Kaikki vihasivat heitä.
827
00:56:04,458 --> 00:56:05,791
Viimeinen simulaatio.
828
00:56:05,875 --> 00:56:09,166
Laskeutukaa turvallisesti,
niin päivä on pulkassa.
829
00:56:09,250 --> 00:56:11,875
Toivottavasti jää aikaa oluelle
Singing Wheelissä.
830
00:56:11,958 --> 00:56:13,375
Kokista sinulle, Stan.
831
00:56:13,458 --> 00:56:15,416
Tangia, kiitos, lennonjohto.
832
00:56:15,500 --> 00:56:18,541
Selvä. Teholaskeutuminen voi alkaa.
833
00:56:18,625 --> 00:56:21,083
Okei. Moottori käynnissä. 10 % työntö.
834
00:56:21,791 --> 00:56:22,666
Hyvältä näyttää.
835
00:56:23,250 --> 00:56:24,875
Täysi työntö voi alkaa.
836
00:56:24,958 --> 00:56:27,708
Täysi työntö. 300 metriä.
837
00:56:31,583 --> 00:56:34,958
Ohjelmistohälytys 1201.
838
00:56:36,041 --> 00:56:38,833
Bales, mikä helkkari on 1201?
-Hetki.
839
00:56:39,583 --> 00:56:40,791
230 metriä.
840
00:56:40,875 --> 00:56:43,125
"Ylikuormitus, tehtäviä ei voi suorittaa."
841
00:56:43,208 --> 00:56:44,958
Kaikki vaikuttaa olevan kunnossa.
842
00:56:45,541 --> 00:56:46,833
Jack, mitä tapahtuu?
843
00:56:47,583 --> 00:56:50,750
Pelastushälytys.
Tietokone on ylikuormittunut.
844
00:56:51,708 --> 00:56:54,000
150 metriä. Näyttää hyvältä täällä.
845
00:56:54,583 --> 00:56:56,583
120 metriä. Hetki!
846
00:56:56,666 --> 00:56:58,541
Hälytys 1202!
847
00:56:58,625 --> 00:57:00,000
1202.
848
00:57:00,083 --> 00:57:04,166
Mikään ei näytä olevan vialla,
mutta tämä ei ole hyvä. Keskeytetään.
849
00:57:05,416 --> 00:57:07,875
Tietokoneessa on vikaa. Keskeyttäkää.
850
00:57:08,791 --> 00:57:10,166
Keskeytämmekö lennon?
851
00:57:11,625 --> 00:57:13,708
Keskeytys.
-Perhana! Keskeytys!
852
00:57:17,416 --> 00:57:18,916
Tämä ei ollut keskeytys!
853
00:57:19,500 --> 00:57:23,541
Jos lukisitte manuaalin, tietäisitte,
että laskeutumista voi jatkaa.
854
00:57:23,625 --> 00:57:28,041
Meillä on nyt astronautti
palaamassa maahan häntä koipien välissä,
855
00:57:28,125 --> 00:57:32,500
miljardi verorahoja tuhlattuna
ja etupenkin paikat seurata -
856
00:57:32,583 --> 00:57:35,083
Neuvostoliiton lipun
asettamista elokuussa!
857
00:57:37,666 --> 00:57:38,500
Kelpaako?
858
00:57:43,291 --> 00:57:45,875
Kun olin oikeasti valmiina lähtöön,
859
00:57:45,958 --> 00:57:49,208
olin rauhallinen,
koska olin mielestäni tehnyt sen jo.
860
00:57:49,708 --> 00:57:52,000
Minut oli piiskattu taistelukuntoon.
861
00:57:52,083 --> 00:57:56,166
Olin enemmän innoissani kuin hermostunut.
Ehkä liian rauhallinen.
862
00:57:56,250 --> 00:57:59,208
Stan, oletko valmis?
-Valmis.
863
00:58:03,583 --> 00:58:05,583
Siis kuuhun ja takaisin.
864
00:58:05,666 --> 00:58:09,458
Salainen Apollo 10 1/2 -tehtävä
onnistui täydellisesti.
865
00:58:09,958 --> 00:58:14,666
Siitä ei koskaan puhuttu mitään.
Ei otsikoita. Ei paraateja minulle.
866
00:58:15,250 --> 00:58:17,541
En saanut kertoa edes perheelleni.
867
00:58:18,583 --> 00:58:23,208
Kun Apollo 11 lähti 16.7. ja laskeutui
kuuhun neljä päivää myöhemmin,
868
00:58:23,291 --> 00:58:26,083
katsoin sitä TV:stä, kuten kaikki muutkin.
869
00:58:27,083 --> 00:58:29,500
Minulle se tuntui kuin unelta.
870
00:58:30,000 --> 00:58:33,833
Olin ainoa ihminen maailmassa,
joka tiesi, mitä he kokivat.
871
00:58:33,916 --> 00:58:35,625
Oli kuin olisin ollut siellä.
872
00:58:36,875 --> 00:58:37,791
Mutta en ollut.
873
00:58:39,041 --> 00:58:40,041
Olin täällä.
874
00:58:42,916 --> 00:58:44,708
Näetkö Saturn V:n?
875
00:58:44,791 --> 00:58:47,833
Se tuotiin
Alabaman Huntsvillestä proomulla.
876
00:58:47,916 --> 00:58:54,458
Tennesseen ja Ohion ohi alas Mississippiä.
Meksikonlahden läpi kiertäen Floridan.
877
00:58:54,541 --> 00:58:56,416
Ja lopulta Cape Kennedyyn.
878
00:58:56,500 --> 00:59:00,500
Jos se olisi tullut tänne,
olisi pitänyt kääntyä oikealle,
879
00:59:00,583 --> 00:59:03,708
Galveston Bayhin ja sitten Clear Lakelle,
880
00:59:03,791 --> 00:59:07,708
ja lopulta olisimme voineet
hakea sen NASA-tie 1:stä.
881
00:59:09,708 --> 00:59:11,541
Sinäkö vastaat tuosta kaikesta?
882
00:59:12,041 --> 00:59:14,666
Jos tuo ei ole kuljetusta,
en tiedä, mikä on.
883
00:59:14,750 --> 00:59:18,708
…itäistä aikaa. Valtava laukaisualus…
884
00:59:18,791 --> 00:59:21,541
Mutta ei, Kyle Floridasta
vastaa yksityiskohdista.
885
00:59:21,625 --> 00:59:26,208
T-34 minuuttia, kaikki kunnossa.
886
00:59:26,291 --> 00:59:28,916
Astronautit ovat raportin mukaan
terveitä kuin pukit,
887
00:59:29,000 --> 00:59:33,166
kun he odottavat Apollo 11:n laukaisua.
888
00:59:33,250 --> 00:59:37,375
Aluksen järjestelmien
viimeiset tarkastukset ovat käynnissä.
889
00:59:37,458 --> 00:59:42,416
Sää on hyvä, ja näyttää siltä,
että lähdemme tänä aamuna -
890
00:59:42,500 --> 00:59:46,208
huikealle seikkailulle kuuhun…
891
00:59:46,291 --> 00:59:47,500
Jännittääkö?
892
00:59:47,583 --> 00:59:50,208
Ei oikeastaan.
-Miksi isää jännittäisi?
893
00:59:50,291 --> 00:59:51,125
Ei jännitä!
894
00:59:51,208 --> 00:59:56,750
Kulta, isälläkin on osa tässä.
Todella monella on.
895
00:59:57,250 --> 01:00:01,916
…meillä ei ole sanoja tämän kuvailemiseen.
896
01:00:02,000 --> 01:00:08,416
Enää ei voi sanoa, että taivas on rajana.
Mitä se tarkoittaa?
897
01:00:08,500 --> 01:00:11,875
Onko sinusta kuu outo ja kaukana?
898
01:00:11,958 --> 01:00:14,750
Ei oikeastaan.
Kuun takanakin on kaikenlaista.
899
01:00:17,416 --> 01:00:22,000
Nyt ajattelen tietysti seuraavaa asiaa.
Marsia ja edemmäs.
900
01:00:22,083 --> 01:00:25,708
Ajatteletko jo Marsia,
vaikka emme ole vielä kuussakaan?
901
01:00:26,208 --> 01:00:29,833
Se taitaa olla
teillä sci-fi-kirjailijoilla verissä.
902
01:00:29,916 --> 01:00:31,666
Kuusta löytyy yllätyksiä.
903
01:00:31,750 --> 01:00:34,750
Ei välttämättä vielä tällä
lennolla, mutta aikanaan.
904
01:00:35,250 --> 01:00:38,416
Saattavat löytää vaikka
suuren mustan monoliitin.
905
01:00:39,625 --> 01:00:41,333
Viittaus 2001…
906
01:00:41,416 --> 01:00:43,958
Stan! Tänne! Se laukaistaan!
907
01:00:50,875 --> 01:00:54,416
Moottoreissa,
jotka kehittävät työntövoiman,
908
01:00:54,500 --> 01:00:59,750
on yhteensä 543 suihkuhävittäjän teho.
909
01:00:59,833 --> 01:01:04,625
Ne polttavat
2 568 240 kiloa polttoainetta,
910
01:01:04,708 --> 01:01:11,166
mikä vastaa 98:aa säiliöjunavaunua,
pienen kaupungin vesisäiliön verran.
911
01:01:11,875 --> 01:01:17,625
Laukaisualus painaa
sukellusvene Nautiluksen verran.
912
01:01:18,291 --> 01:01:21,125
Laukaisussa meteli on 120 desibeliä,
913
01:01:21,208 --> 01:01:25,041
joka vastaa kahdeksaa miljoonaa
yhtä aikaa soivaa hifi-settiä.
914
01:01:42,416 --> 01:01:44,708
Tarvitsemme luvan laukaisuun.
915
01:01:44,791 --> 01:01:46,125
Lennonjohto.
-Selvä.
916
01:01:46,208 --> 01:01:47,333
Retro.
-Selvä.
917
01:01:47,416 --> 01:01:48,458
FDO.
-Selvä.
918
01:01:48,541 --> 01:01:49,458
Valvonta.
-Selvä.
919
01:01:49,541 --> 01:01:50,625
Kommunikaatio.
-Selvä.
920
01:01:50,708 --> 01:01:51,958
GNC.
-Selvä.
921
01:01:52,041 --> 01:01:53,125
EECOM.
-Selvä.
922
01:01:53,208 --> 01:01:55,166
Olemme valmiita jatkamaan.
923
01:01:55,250 --> 01:01:57,041
T-60 sekuntia.
924
01:02:00,833 --> 01:02:04,833
Kaikki on valmiina. T-25 sekuntia.
925
01:02:06,666 --> 01:02:10,583
Siirry, olet edessä.
- Joo, pois edestä.
926
01:02:11,083 --> 01:02:12,666
T-15 sekuntia.
927
01:02:12,750 --> 01:02:14,708
Sisäinen ohjaus.
-Vähän alemmas.
928
01:02:14,791 --> 01:02:16,375
Kaksitoista. Yksitoista.
929
01:02:16,458 --> 01:02:20,583
Kymmenen. Yhdeksän. Laukaisujakso alkaa.
930
01:02:20,666 --> 01:02:22,791
Kuusi. Viisi.
931
01:02:22,875 --> 01:02:24,583
Neljä. Kolme.
932
01:02:24,666 --> 01:02:26,583
Kaksi. Yksi.
933
01:02:26,666 --> 01:02:28,916
Nolla. Kaikki moottorit käynnissä.
934
01:02:29,416 --> 01:02:30,375
Laukaisu.
935
01:02:30,458 --> 01:02:31,916
Laukaisu on tapahtunut.
936
01:02:55,708 --> 01:02:56,916
Rakennus vavahtelee.
937
01:02:57,791 --> 01:03:00,125
Turbulenssi vaikuttaa.
938
01:03:01,875 --> 01:03:05,375
Mikä hetki. Ihminen matkalla kuuhun.
939
01:03:09,750 --> 01:03:11,666
Näyttää hyvältä. Ei ongelmia.
940
01:03:21,375 --> 01:03:24,375
Lentorata näyttää hyvältä,
vai mitä, Wally?
941
01:03:24,458 --> 01:03:25,916
Todella hyvältä.
942
01:03:29,208 --> 01:03:31,250
Horisontaalinen etäisyys 1,5 km.
943
01:03:32,166 --> 01:03:34,166
Viisi, kuusi kilometriä.
944
01:03:35,208 --> 01:03:37,500
670 metriä sekunnissa.
945
01:03:38,166 --> 01:03:39,791
Kaikki toimii.
946
01:03:39,875 --> 01:03:41,958
Näetkö sen vielä?
-Kyllä.
947
01:03:44,625 --> 01:03:45,458
Ok.
948
01:03:45,958 --> 01:03:48,958
Ensimmäinen irrotus, valmiina.
-Hyvältä näyttää.
949
01:03:58,375 --> 01:04:02,000
Tiedätkö mitä?
Tämän upean bikinin valmisti paperiyhtiö.
950
01:04:02,875 --> 01:04:04,500
Confil on upeaa!
951
01:04:05,000 --> 01:04:09,291
Se on halpaa kuin paperi,
voit vain heittää sen pois.
952
01:04:10,666 --> 01:04:13,083
Vau. Siitä tulikin mieleeni,
953
01:04:14,041 --> 01:04:15,625
että minulla on hommia.
954
01:04:16,375 --> 01:04:18,666
Tämä on kahvia.
955
01:04:20,583 --> 01:04:22,541
Se ei välitä, jos se näyttää erilaiselta.
956
01:04:23,833 --> 01:04:25,333
Sillä tavalla kahvi…
957
01:04:26,750 --> 01:04:29,958
Jethro Bodine ottaa yhteyttä
avaruusväkeen telepatialla.
958
01:04:30,458 --> 01:04:34,791
Etsitte varmasti suurta aivoa, jonka
voisitte viedä Venukseen tai Marsiin.
959
01:04:37,625 --> 01:04:39,166
Nuo ovat marsilaisia!
960
01:04:41,375 --> 01:04:43,416
Mitä ne sanovat?
-Hetkinen.
961
01:04:43,500 --> 01:04:45,833
Mitä tämä sonta on? Jethro!
962
01:04:46,958 --> 01:04:48,416
Uutiset päälle.
963
01:04:49,875 --> 01:04:51,208
Tämä kolmas vaihe…
964
01:04:51,291 --> 01:04:53,375
Tämä on historiallinen päivä.
965
01:04:53,458 --> 01:04:56,458
…47 sekuntia kiihdytykseen…
966
01:04:56,541 --> 01:04:58,291
Historiallisen tylsä päivä.
967
01:04:58,375 --> 01:05:01,041
Anteeksi?
-…matkalla kuuhun.
968
01:05:01,125 --> 01:05:01,958
Ei mitään.
969
01:05:02,041 --> 01:05:03,958
Kahdeksan kilometriä sekunnissa.
970
01:05:05,791 --> 01:05:07,333
Palo etenee hyvin.
971
01:05:08,208 --> 01:05:11,583
Sytytys tapahtui
juuri odotetulla hetkellä.
972
01:05:13,166 --> 01:05:16,125
Työntövoima on täysillä.
973
01:05:16,208 --> 01:05:19,041
Telemetria ja tutkaseuranta kunnossa.
974
01:05:19,666 --> 01:05:25,083
Nopeus ylittää nyt 10,8 km sekunnissa.
Korkeus 328 kilometriä.
975
01:05:26,041 --> 01:05:27,958
Olet kiertoradan ulkopuolella, Stan.
976
01:05:34,791 --> 01:05:37,791
Apollon nousussa
näyttäisi olevan ongelmia.
977
01:05:39,958 --> 01:05:43,875
Moottorit on sammutettu,
mutta emme ole kuulleet avaruusaluksesta.
978
01:05:50,250 --> 01:05:53,291
Nämä minuutit ovat
erittäin huolestuttavia.
979
01:05:54,708 --> 01:05:57,375
Apollo 10 1/2, tässä on Houston. Kuuluuko?
980
01:06:02,708 --> 01:06:05,916
Selvä, Houston. Tämä on Apollo 10 1/2.
981
01:06:06,000 --> 01:06:08,208
Se oli suurenmoinen kyyti.
982
01:06:08,291 --> 01:06:10,750
Selvä, Apollo 10 1/2. Hienoja uutisia.
983
01:06:10,833 --> 01:06:13,916
Näyttää siltä,
että matkasi sujuu hienosti.
984
01:06:21,875 --> 01:06:24,708
Niin alkoi matkani kohti kuuta.
985
01:06:25,208 --> 01:06:28,041
Vaikka liikuin 12 000 kilometriä tunnissa,
986
01:06:28,833 --> 01:06:32,666
kolmen ja puolen päivän matka
tuntui todella pitkältä.
987
01:06:40,958 --> 01:06:42,291
Kolme. Kaksi…
988
01:06:42,375 --> 01:06:44,916
Uutisointi jatkui TV:ssä.
989
01:06:45,000 --> 01:06:49,500
Tulevien päivien tapahtumia
odotettiin innokkaasti.
990
01:06:50,208 --> 01:06:53,041
Mutta muutaman päivän
lento kuuhun on pitkä aika.
991
01:06:53,625 --> 01:06:57,416
Ja oli kesä.
-Dark Shadows alkaa!
992
01:06:58,625 --> 01:07:00,416
Hei! Huomiseen.
993
01:07:01,000 --> 01:07:05,875
Muistan, kun menimme drive-in-teatteriin
isän tyypillisellä rahansäästötekniikalla.
994
01:07:05,958 --> 01:07:11,875
Neljä aikuista.
Kaksi lapsista on alle 12-vuotiaita.
995
01:07:11,958 --> 01:07:14,625
Alle 12-vuotiaathan pääsevät ilmaiseksi.
996
01:07:15,208 --> 01:07:17,791
Se tekee kuusi dollaria.
997
01:07:18,583 --> 01:07:19,916
Niinhän se on.
998
01:07:26,958 --> 01:07:27,791
Tule esiin.
999
01:07:33,000 --> 01:07:34,000
Jukra!
1000
01:07:38,833 --> 01:07:42,125
Haluamme nähdä Tulikenttien miehet!
-Ette katso sitä!
1001
01:07:42,208 --> 01:07:45,916
Siinä on John Wayne!
-Minä haluan nähdä Robinsonin perheen!
1002
01:07:46,000 --> 01:07:49,083
Te voitte pysyä täällä
ja katsoa Robinsonin perheen.
1003
01:07:49,583 --> 01:07:51,083
Tulikenttien miehet!
1004
01:07:51,166 --> 01:07:53,166
Selvä.
-Tehdään sitten niin.
1005
01:07:53,250 --> 01:07:56,750
Auto pysyy The Shakiest Gun in the Westin
ja Robinsonin perheen puolella.
1006
01:07:56,833 --> 01:07:58,416
Tulkaa takaisin, kun se loppuu!
1007
01:07:58,500 --> 01:07:59,500
Kyllä, isä!
-Ok!
1008
01:07:59,583 --> 01:08:02,791
Mitä hän sanoi?
-Palatkaa, kun se loppuu!
1009
01:08:03,625 --> 01:08:04,625
Kiitos.
1010
01:08:06,875 --> 01:08:08,875
Hetkinen, laitan tämän mukavammin.
1011
01:08:09,666 --> 01:08:11,291
Nyt on hyvä.
1012
01:08:15,666 --> 01:08:20,666
Oli mukava vain kuljeksia ympäriinsä.
Etsimme autoissa muhinoivia pariskuntia.
1013
01:08:21,333 --> 01:08:24,833
Paras vinkki oli vilkkuva jarruvalo.
1014
01:08:33,625 --> 01:08:36,125
Tämä oli lapsuuteni viimeinen vaihe,
1015
01:08:36,208 --> 01:08:39,500
jossa sain kokea
autoon nukahtamisen mukavuuden.
1016
01:08:41,750 --> 01:08:44,708
Sai nukahtaa tietäen, että kaikki hoituu.
1017
01:08:45,208 --> 01:08:47,666
Seuraavana aamuna heräsi omasta sängystä.
1018
01:08:49,250 --> 01:08:51,500
Avaruudessa oli vähän yksinäisempää.
1019
01:08:57,250 --> 01:09:00,250
Seuraavana päivänä menimme rannalle
ystäviemme lava-autolla.
1020
01:09:00,333 --> 01:09:02,125
Se oli noin tunnin ajomatka.
1021
01:09:07,083 --> 01:09:10,833
Voi, Galveston.
Se oli ainoa ranta, jonka tiesimme.
1022
01:09:14,958 --> 01:09:18,958
Siellä oli aina hauskaa. Autot
ja hiekkaiset hodarit eivät haitanneet.
1023
01:09:22,708 --> 01:09:26,375
Veteen meneminen
saattoi olla kuolemanvaarallista.
1024
01:09:27,250 --> 01:09:30,541
Siellä oli virtauksia,
jotka vetivät pinnan alle -
1025
01:09:30,625 --> 01:09:32,791
ja sylkäisivät ylös Louisianassa.
1026
01:09:33,666 --> 01:09:34,750
Jos se ei tappanut,
1027
01:09:34,833 --> 01:09:38,041
kaikkialla oli meduusoita
valmiina pistämään -
1028
01:09:38,125 --> 01:09:43,291
ja vedessä olevissa pylväissä
oli merirokkoja valmiina repimään.
1029
01:09:44,166 --> 01:09:46,291
Tuntui, että Meksikonlahdella oli -
1030
01:09:46,375 --> 01:09:50,625
aina jossain öljyvuoto
ja pieniä tervapalloja oli kaikkialla.
1031
01:09:51,125 --> 01:09:55,333
Päivän lopuksi jynssäsimme
jalkamme puhtaaksi bensiinillä.
1032
01:09:55,416 --> 01:10:01,125
Kuulennon vuoksi TV:ssä näytettiin
jatkuvasti sci-fi-klassikoita.
1033
01:10:01,625 --> 01:10:02,750
Ikimuistoisin oli -
1034
01:10:02,833 --> 01:10:07,083
Robert Heinleinin 1950-luvun versio
elokuvasta Matka kuuhun,
1035
01:10:07,166 --> 01:10:12,208
joka ennusti vuoden 1969 tapahtumat
lähes 20 vuotta aiemmin.
1036
01:10:13,291 --> 01:10:15,666
Siinä oli ihmeellisen monta asiaa oikein.
1037
01:10:15,750 --> 01:10:17,416
Ensimmäinen epäonnistunut laukaisu.
1038
01:10:18,208 --> 01:10:20,333
Texasilainen vaatimassa
rakentamista täällä.
1039
01:10:20,416 --> 01:10:23,333
Sanon vain,
että parempi rakentaa se Texasissa.
1040
01:10:23,416 --> 01:10:24,625
G-voimat.
1041
01:10:24,708 --> 01:10:25,833
Painottomuus.
1042
01:10:26,750 --> 01:10:27,875
Maan katsominen.
1043
01:10:29,958 --> 01:10:33,916
Mitä sinä teet?
-Janis Joplin on Dick Cavettissa.
1044
01:10:35,208 --> 01:10:37,333
Elokuva ei edes loppunut vielä.
1045
01:10:37,416 --> 01:10:39,916
TV oli teillä koko illan.
Nyt on meidän vuoromme.
1046
01:10:40,000 --> 01:10:41,916
Voinko sytyttää liekkisi, kulta?
1047
01:10:44,208 --> 01:10:46,958
Suosikkilaulajani, mistä tiesit?
1048
01:10:48,208 --> 01:10:49,791
Näköjään et.
-Enpä taida.
1049
01:10:50,875 --> 01:10:53,000
Epäilin sitä itsekin…
1050
01:10:53,083 --> 01:10:55,625
Stan! Ei!
1051
01:10:55,708 --> 01:10:59,833
Todella sukeltaa musiikin syövereihin,
1052
01:10:59,916 --> 01:11:02,750
eikä kellu pinnalla,
kuten useimmat naislaulajat.
1053
01:11:02,833 --> 01:11:08,333
He vain nypläävät melodiaa,
eivätkä syöksy musiikin tunteeseen.
1054
01:11:09,833 --> 01:11:11,458
Tuo riittää vastaukseksi.
1055
01:11:11,541 --> 01:11:15,500
Vietimme seuraavan päivän
kuten monet muut kuumat kesäpäivät.
1056
01:11:15,583 --> 01:11:16,791
Hengasimme altaalla.
1057
01:11:17,416 --> 01:11:19,416
Kaikilla oli bravuurinsa laudalla.
1058
01:11:19,500 --> 01:11:21,625
Minä osasin linkkuveitsen,
1059
01:11:21,708 --> 01:11:24,875
kanuunankuulan
ja vähemmän tunnetun saarnapenkin.
1060
01:11:26,666 --> 01:11:29,291
Greg oli hyvä luomaan omia sukelluksia.
1061
01:11:31,625 --> 01:11:35,125
Kohokohta oli kuitenkin maissilastupiiras,
1062
01:11:35,708 --> 01:11:40,083
joka oli vain Fritos-pussi
avattuna sivusta ja täytettynä chilillä.
1063
01:12:04,083 --> 01:12:09,625
Kun saavuin kuun kiertoradalle, kiersin
3 680 km/h nopeudella taivaankappaletta,
1064
01:12:10,291 --> 01:12:13,250
jolla ei ollut koskaan ollut ihmistä.
1065
01:12:14,875 --> 01:12:18,291
Katsoin alas,
kun ohitin Rauhallisuuden meren.
1066
01:12:18,875 --> 01:12:21,166
Se ei näyttänyt kovin rauhalliselta.
1067
01:12:21,250 --> 01:12:23,666
Mihin oikein laskeutuisin?
1068
01:12:24,708 --> 01:12:26,416
Terve, minä olen Johnny Cash.
1069
01:12:27,250 --> 01:12:31,458
Muistan, kun palasimme altaalta,
katsoimme Johnny Cash Show'ta.
1070
01:12:31,541 --> 01:12:33,666
Hyvät naiset ja herrat, The Monkees!
1071
01:12:34,708 --> 01:12:36,208
Oikeasti ne!
-Voi jukra!
1072
01:12:36,291 --> 01:12:37,625
Davy on niin söpö!
1073
01:12:37,708 --> 01:12:38,625
Kiirehdimme kotiin,
1074
01:12:38,708 --> 01:12:41,458
koska Stephanie ja Jana sanoivat,
että Monkeesit ovat TV:ssä.
1075
01:12:44,166 --> 01:12:47,583
Micky, Davy ja Mike olivat paikalla,
mutta missä Peter oli?
1076
01:12:51,333 --> 01:12:55,416
Myöhemmin Joni Mitchell lauloi dueton
Johnnyn kanssa.
1077
01:13:02,291 --> 01:13:04,500
Hänellä on mielenkiintoinen ääni.
1078
01:13:05,791 --> 01:13:08,791
Niin monipuolinen artisti.
Hän maalaa taulujakin.
1079
01:13:20,541 --> 01:13:24,625
Sitten tuli suuri päivä,
20. heinäkuuta 1969.
1080
01:13:25,708 --> 01:13:30,625
He aikoivat laskeutua kuuhun iltapäivällä
ja kävellä siellä illalla.
1081
01:13:30,708 --> 01:13:33,083
Mutta isällä oli meille yllätys.
1082
01:13:33,166 --> 01:13:38,291
Saimme alennuslippuja AstroWorldiin,
mutta ne käyvät vain tänään.
1083
01:13:38,375 --> 01:13:40,291
Voitte tietenkin mennä -
1084
01:13:40,375 --> 01:13:44,750
tai pysyä kotona kanssamme
ja seurata laskeutumista kuuhun.
1085
01:13:44,833 --> 01:13:46,208
AstroWorld!
1086
01:13:46,958 --> 01:13:49,000
Jääkö meiltä laskeutuminen väliin?
1087
01:13:49,083 --> 01:13:52,375
He kävelevät vasta myöhemmin,
joten ehditte kotiin.
1088
01:13:52,958 --> 01:13:56,500
Ehdotan äänestämistä.
Vicky, miltä sinun päiväsi näyttää?
1089
01:13:56,583 --> 01:13:57,875
Töissä viiteen asti.
1090
01:13:58,875 --> 01:14:00,916
Steve?
-Pari pihaa tehtävänä.
1091
01:14:01,000 --> 01:14:02,000
Tietenkin.
1092
01:14:02,916 --> 01:14:04,208
Entä te neljä?
1093
01:14:04,708 --> 01:14:07,750
Kuka haluaa AstroWorldiin?
-Jee!
1094
01:14:08,583 --> 01:14:12,708
Kukaan ei voinut kieltäytyä
AstroWorldista, se oli huippupaikka.
1095
01:14:13,541 --> 01:14:17,500
Se oli Astrodomen lähellä sijaitseva
valtava huvipuisto,
1096
01:14:18,000 --> 01:14:19,916
Houstonin versio Disneylandista.
1097
01:14:20,416 --> 01:14:23,166
Paikka täynnä jännittäviä seikkailuja.
1098
01:14:23,833 --> 01:14:26,750
Kaikki oli "astroa". Astro Wheel.
1099
01:14:28,708 --> 01:14:29,875
Astro Needle.
1100
01:14:30,708 --> 01:14:31,750
Astro Way.
1101
01:14:32,666 --> 01:14:34,208
Ja sitten oli Black Dragon.
1102
01:14:35,500 --> 01:14:36,666
Bamboo Chute.
1103
01:14:37,333 --> 01:14:39,041
Ja autorata.
1104
01:14:40,000 --> 01:14:45,333
Viidakkoveneretkellä oli alligaattoreita
ja nuolia ampuvia alkuasukkaita.
1105
01:14:46,458 --> 01:14:50,416
Yleensä menimme sinne aikaisin,
heti kun portit avautuivat,
1106
01:14:50,916 --> 01:14:54,416
ja juoksimme puiston perällä
olevaan vuoristorataan.
1107
01:14:55,333 --> 01:14:57,583
Se oli ylivoimaisesti suosituin laite.
1108
01:14:59,500 --> 01:15:01,500
Näin sillä saattoi ehtiä ajamaan -
1109
01:15:01,583 --> 01:15:05,583
muutaman kerran ennen
45 minuutin jonon muodostumista.
1110
01:15:07,291 --> 01:15:09,166
Kyyti oli huikea.
1111
01:15:11,375 --> 01:15:12,875
Siinä oli valtava vesiputous.
1112
01:15:16,666 --> 01:15:17,833
Lumivyöryhuone.
1113
01:15:20,958 --> 01:15:22,083
Kaikutunneli,
1114
01:15:22,166 --> 01:15:25,583
jossa kuuli hihkaisunsa uudelleen
seuraavassa luolassa.
1115
01:15:25,666 --> 01:15:28,375
Terveisiä tulevaisuuteen!
-Davy Jones ikuisesti!
1116
01:15:28,458 --> 01:15:29,791
On ikävä!
1117
01:15:33,250 --> 01:15:36,041
Terveisiä tulevaisuuteen!
-Davy Jones ikuisesti!
1118
01:15:36,125 --> 01:15:37,625
On ikävä!
1119
01:15:40,666 --> 01:15:43,208
Huipennuksena oli hullu lopetus.
1120
01:15:43,291 --> 01:15:45,541
Matka oli ollut miellyttävä,
1121
01:15:46,041 --> 01:15:50,875
mutta nyt mutkan takana
kärry hidastui ja kääntyi -
1122
01:15:50,958 --> 01:15:54,791
pimeään pahaenteiseen luolaan
vuoren kyljessä.
1123
01:16:07,125 --> 01:16:09,666
Juuri, kun kaikki oli taas hyvin…
1124
01:16:17,791 --> 01:16:21,083
Lumimies oli luultavasti
joku näyttelijäopiskelija.
1125
01:16:21,583 --> 01:16:23,875
Kerran hän oli tupakkatauolla.
1126
01:16:26,416 --> 01:16:27,250
Teeskentelijä!
1127
01:16:41,041 --> 01:16:44,750
Katkaisemme yhteyden hetkeksi,
palaamme pian.
1128
01:16:48,000 --> 01:16:52,166
Kuuhun laskeutumiseen on
enää 40 minuuttia,
1129
01:16:52,250 --> 01:16:57,208
ja yhdeksän minuutin kuluttua
saamme yhteyden komentomoduuliin,
1130
01:16:57,291 --> 01:17:02,666
joka on 14. kierroksellaan kuun ympäri.
1131
01:17:02,750 --> 01:17:06,833
Laskeutuminen ei ole niin helppoa
kuin miltä se kuulostaa.
1132
01:17:06,916 --> 01:17:09,333
Heidän on ylitettävä korkeita kohtia -
1133
01:17:09,416 --> 01:17:14,000
ennen laskeutumista tasaiselle.
1134
01:17:14,083 --> 01:17:19,083
On varmasti vaikea luovuttaa, jos on
päässyt noin lähelle kovalla työllä.
1135
01:17:19,166 --> 01:17:23,375
Tuossa on varmasti hirvittävä paine.
1136
01:17:23,875 --> 01:17:26,208
Alus pyörähtää nyt ikkunat ylöspäin.
1137
01:17:26,958 --> 01:17:28,041
TEHOLASKEUTUMINEN
14 KM
1138
01:17:36,708 --> 01:17:38,583
Tarkastukset ennen aloittamista.
1139
01:17:38,666 --> 01:17:40,916
Laskeutumisen tarkastus. Retro.
-Selvä!
1140
01:17:41,000 --> 01:17:42,041
FDO.
-Selvä.
1141
01:17:42,125 --> 01:17:42,958
Valvonta.
1142
01:17:43,041 --> 01:17:44,041
Kommunikaatio.
1143
01:17:44,125 --> 01:17:44,958
GNC.
-Selvä.
1144
01:17:45,041 --> 01:17:46,083
EECOM.
-Selvä.
1145
01:17:46,833 --> 01:17:50,208
Teholaskeutuminen voi jatkua.
-Näyttää hyvältä.
1146
01:17:55,500 --> 01:17:57,583
Taas uusi suuri virstanpylväs.
1147
01:17:57,666 --> 01:17:59,375
Korkeus 12 km.
1148
01:18:00,041 --> 01:18:03,625
Ohjelmistohälytys, 1202.
1149
01:18:08,041 --> 01:18:11,583
Selvä. 1202, kuulimme. Voimme jatkaa.
1150
01:18:11,666 --> 01:18:14,416
…konvergoituu Delta-H:ssa.
-Lennonjohto, meillä on nopeus.
1151
01:18:14,500 --> 01:18:15,958
Mikä tuo hälytys on, Wally?
1152
01:18:16,041 --> 01:18:19,250
Se on vain ilmeisesti jonkun toiminnon…
1153
01:18:20,708 --> 01:18:21,541
…tarkastus.
1154
01:18:21,625 --> 01:18:24,583
Se tulee tietokoneelta.
-Delta, näyttää hyvältä.
1155
01:18:24,666 --> 01:18:27,625
On tämä ainakin hauskempaa
kuin simulaattorissa.
1156
01:18:29,166 --> 01:18:30,708
Selvä.
1157
01:18:31,791 --> 01:18:34,291
Laskeutumisen voi vielä keskeyttää.
1158
01:18:35,166 --> 01:18:37,166
Enää muutama minuutti.
1159
01:18:37,250 --> 01:18:39,708
Lukema on 230 m/s.
1160
01:18:40,750 --> 01:18:43,458
Laskeutumisen tutkaohjaus on
vielä toiminnassa.
1161
01:18:44,583 --> 01:18:45,833
Laskeudumme nopeasti.
1162
01:18:48,416 --> 01:18:51,208
Matkalla alas 230 metriä sekunnissa.
1163
01:18:51,708 --> 01:18:53,375
Korkeus 1,3 km.
1164
01:18:53,458 --> 01:18:55,291
Kotka, voit laskeutua.
1165
01:18:56,000 --> 01:18:57,083
Selvä.
1166
01:18:57,666 --> 01:18:58,541
900 metriä.
1167
01:18:58,625 --> 01:19:01,666
Kaikki kunnossa. 600 metriä, 47 astetta.
1168
01:19:01,750 --> 01:19:04,250
Selvä, Kotka.
Näyttää hyvältä. Voit jatkaa.
1169
01:19:08,458 --> 01:19:10,000
Korkeus 500 metriä.
1170
01:19:12,458 --> 01:19:13,333
400 metriä.
1171
01:19:13,916 --> 01:19:15,000
Hyvin menee.
1172
01:19:15,083 --> 01:19:17,041
Laskeutumispaikka näkyy nyt.
1173
01:19:17,125 --> 01:19:20,875
Tämä on kriittinen hetki. Alus leijailee.
Päätös on tehtävä nyt.
1174
01:19:20,958 --> 01:19:22,666
200 metriä.
1175
01:19:24,458 --> 01:19:25,416
Hyvältä näyttää.
1176
01:19:26,250 --> 01:19:27,500
165 metriä.
1177
01:19:27,583 --> 01:19:31,083
Tieto liikkuu hienosti.
-30 metriä. Nopeus 5 m/s.
1178
01:19:31,666 --> 01:19:33,625
Suuri kraatteri, todella kivistä.
1179
01:19:35,583 --> 01:19:36,416
No,
1180
01:19:37,916 --> 01:19:41,541
sinun on otettava ohjaimet
ja laskeuduttava itse.
1181
01:19:52,250 --> 01:19:54,625
60 sekuntia.
-60 sekuntia.
1182
01:19:54,708 --> 01:19:59,333
Valot päälle. Alas 2,5. Eteenpäin.
1183
01:20:00,416 --> 01:20:01,250
12 metriä.
1184
01:20:01,875 --> 01:20:03,166
Nousee pölyä.
1185
01:20:04,166 --> 01:20:05,125
Yhdeksän metriä.
1186
01:20:06,000 --> 01:20:07,208
Suuri varjo.
1187
01:20:10,083 --> 01:20:12,041
Hyvä. Hidasta puolella.
1188
01:20:12,666 --> 01:20:13,791
Kallista eteenpäin.
1189
01:20:15,083 --> 01:20:16,625
Eikö ole tasaista?
-Ei.
1190
01:20:16,708 --> 01:20:18,333
Polttoainetta 20 sekunniksi.
1191
01:20:20,791 --> 01:20:23,000
Eteenpäin. Ajaudun oikealle.
1192
01:20:24,541 --> 01:20:25,541
Kontaktivalo.
1193
01:20:27,750 --> 01:20:28,958
Moottori pysähtynyt.
1194
01:20:29,458 --> 01:20:31,000
Moottorin valmius pois.
1195
01:20:36,791 --> 01:20:38,208
Valmius pois.
-Perillä.
1196
01:20:38,708 --> 01:20:39,958
4-13 on perillä.
1197
01:20:40,833 --> 01:20:41,833
Ihminen on kuussa!
1198
01:20:44,166 --> 01:20:45,666
Kotka, oletko kunnossa?
1199
01:20:46,833 --> 01:20:48,916
Houston, Rauhallisuuden tukikohta.
1200
01:20:49,708 --> 01:20:51,250
Kotka on laskeutunut.
1201
01:20:54,125 --> 01:20:57,000
Selvä, Rauhallisuus. Olet laskeutunut.
1202
01:20:57,083 --> 01:21:01,083
Täällä on tyypit ihan sinisenä.
Hengitämme taas, kiitos paljon.
1203
01:21:04,166 --> 01:21:05,291
Voi, pojat!
1204
01:21:07,750 --> 01:21:09,875
Olemme kiireisiä minuutin ajan.
1205
01:21:10,583 --> 01:21:11,916
Todella hienoa.
1206
01:21:14,750 --> 01:21:16,375
Voi, pojat.
1207
01:21:25,916 --> 01:21:29,625
Olimme korkealla Astro Wayssä,
kun kuulimme uutiset.
1208
01:21:29,708 --> 01:21:32,208
He laskeutuivat!
-He ovat kuussa!
1209
01:21:32,708 --> 01:21:34,666
Mahtavaa! He onnistuivat!
1210
01:21:35,916 --> 01:21:37,375
Niin tekivät!
1211
01:21:39,291 --> 01:21:40,208
He onnistuivat!
1212
01:21:40,291 --> 01:21:42,666
Laskeutuivat kuuhun!
-He onnistuivat!
1213
01:21:45,375 --> 01:21:48,833
He olivat kuussa, mutta kukaan ei tiennyt,
koska he kävelisivät,
1214
01:21:48,916 --> 01:21:51,666
joten pysyimme liimattuina TV:n ääreen.
1215
01:21:51,750 --> 01:21:55,875
Timesissa sanottiin eilen,
että hra Nixon aikoi käyttää tätä…
1216
01:21:55,958 --> 01:22:01,583
Siihen aikaan monet kokivat
kuumatkan kustannukset ongelmaksi.
1217
01:22:01,666 --> 01:22:05,375
Mietittiin, mitä muuta olisimme
niillä rahoilla voineet tehdä.
1218
01:22:05,458 --> 01:22:09,166
…kuin 1400-luvun Espanja.
Löydämme uuden maailman.
1219
01:22:09,250 --> 01:22:14,833
Mutta meillä taitaa olla myös
oma inkvisitiomme Vietnamissa.
1220
01:22:14,916 --> 01:22:17,458
Anti-kommunismin ilosanomaa levittämässä…
1221
01:22:17,541 --> 01:22:21,375
Miksi helvetissä tuo on TV:ssä,
vieläpä tänään?
1222
01:22:21,458 --> 01:22:22,958
Kuka hänet laittoi sinne?
1223
01:22:23,958 --> 01:22:26,458
CBS:n puhelimet varmasti soivat punaisina.
1224
01:22:26,541 --> 01:22:29,000
Hän näyttää siistiltä.
- Mahtavat hiukset.
1225
01:22:29,083 --> 01:22:33,333
Joka puolella
Cape Kennedyn ympärillä on köyhyyttä.
1226
01:22:33,416 --> 01:22:38,500
Houstonin keskuksessa
alle 4 % työläisistä on mustia…
1227
01:22:38,583 --> 01:22:40,250
Onko tuo totta, isä?
1228
01:22:40,333 --> 01:22:43,916
Montako mustaa lasta luokallasi on?
Totta kai se on totta.
1229
01:22:44,000 --> 01:22:45,166
…se on häiritsevää.
1230
01:22:46,083 --> 01:22:50,500
Koska he kävelevät kuussa?
-Niin, mitä he odottavat?
1231
01:22:50,583 --> 01:22:52,416
…mitä tieteeseen tulee.
1232
01:22:52,500 --> 01:22:58,041
Kuulentoon tuhlatut rahat olisi voinut
käyttää köyhien mustien ruokkimiseen -
1233
01:22:58,125 --> 01:23:01,416
Harlemissa ja kaikkialla tässä maassa.
1234
01:23:01,500 --> 01:23:04,750
Mitä väliä kuusta.
Antakaa osa rahoista Harlemiin.
1235
01:23:05,541 --> 01:23:06,375
Juuri niin.
1236
01:23:06,458 --> 01:23:09,416
Kuten tri Paine sanoi aiemman
Apollo-lennon yhteydessä,
1237
01:23:09,500 --> 01:23:11,541
tämä oli jäykkisten voitto.
1238
01:23:11,625 --> 01:23:15,166
Kai siitä syystä jotkut
pitävät tätä hieman vastenmielisenä…
1239
01:23:15,250 --> 01:23:16,833
AstroWorld-päivän jälkeen -
1240
01:23:16,916 --> 01:23:20,916
oli vaikea pysytellä hereillä, koska
uutiset jatkuivat loputtomasti.
1241
01:23:21,416 --> 01:23:24,916
Odotus oli pitkä,
kun astronautit kamppailivat pukujensa -
1242
01:23:25,416 --> 01:23:27,625
ja hytin paineistamisen kanssa.
1243
01:23:27,708 --> 01:23:29,041
Tunsin heidän tuskansa.
1244
01:23:29,708 --> 01:23:33,500
Mutta ajattelin myös kaikkia niitä
unelmien ja vaivannäön vuosia,
1245
01:23:33,583 --> 01:23:36,083
joiden täyttyminen oli nyt
minuuttien päässä.
1246
01:23:36,875 --> 01:23:38,833
Hei. He ovat astumassa ulos.
1247
01:23:38,916 --> 01:23:39,750
Hyvä.
1248
01:23:40,500 --> 01:23:43,333
Hän ei näe, mihin on menossa.
Hän peruuttaa luukusta.
1249
01:23:44,083 --> 01:23:45,083
Hän ei halunnut -
1250
01:23:46,041 --> 01:23:48,083
ottaa reunasta kiinni.
1251
01:23:49,125 --> 01:23:51,041
Puku ja reppu ovat hauraita.
1252
01:23:51,833 --> 01:23:53,750
Ok, Houston, olen kuistilla.
1253
01:23:55,333 --> 01:23:56,333
Selvä, Neil.
1254
01:23:57,083 --> 01:24:01,250
Saamme kuvan TV:hen.
Kolme askelta ja yksi pitkä.
1255
01:24:01,750 --> 01:24:02,583
Ok.
1256
01:24:03,375 --> 01:24:06,291
Siinä hän on. Hän astelee alas tikkaita.
1257
01:24:07,125 --> 01:24:09,291
Neil, näemme sinun laskeutuvan.
1258
01:24:12,875 --> 01:24:15,333
Olen tikapuiden alaosassa.
1259
01:24:15,416 --> 01:24:18,583
Laskeutumismoduulin jalat ovat painuneet -
1260
01:24:19,458 --> 01:24:21,166
vain muutaman sentin,
1261
01:24:21,250 --> 01:24:25,791
vaikka pinta näyttää olevan
todella hienojakoista.
1262
01:24:25,875 --> 01:24:28,583
Kuin jauhetta.
1263
01:24:28,666 --> 01:24:30,375
Katsokaa näitä kuvia.
1264
01:24:31,083 --> 01:24:33,041
Astun alas nyt.
1265
01:24:41,666 --> 01:24:44,208
Armstrong on kuussa. Neil Armstrong.
1266
01:24:44,291 --> 01:24:45,125
Siinä hän on.
1267
01:24:45,750 --> 01:24:49,291
38-vuotias amerikkalainen
seisoo kuun pinnalla.
1268
01:24:49,375 --> 01:24:51,541
Kyllä.
1269
01:24:51,625 --> 01:24:53,875
Pieni askel ihmiselle,
1270
01:24:54,791 --> 01:24:57,708
suuri harppaus ihmiskunnalle.
1271
01:25:17,250 --> 01:25:19,833
Kuun pinta on
hienojakoinen ja jauhemainen.
1272
01:25:19,916 --> 01:25:24,041
Voin nostella sitä varpaillani.
1273
01:25:25,083 --> 01:25:28,708
Se tarttuu kerroksittain -
1274
01:25:29,416 --> 01:25:32,333
kuin hiilipöly -
1275
01:25:33,083 --> 01:25:36,166
kenkieni pohjiin ja sivuihin.
1276
01:25:36,666 --> 01:25:41,458
Kenkieni pohjien jäljet -
1277
01:25:42,083 --> 01:25:46,041
näkyvät selvästi hienojakoisessa pinnassa.
1278
01:25:47,125 --> 01:25:48,958
Katsokaa noita loikkia.
1279
01:25:51,000 --> 01:25:52,625
Voinko tulla ulos nyt?
1280
01:25:52,708 --> 01:25:55,208
Ihan normaali päivä.
1281
01:25:55,291 --> 01:25:56,250
Niin.
1282
01:25:57,375 --> 01:26:00,708
Näyttää hauskalta.
-Selvä.
1283
01:26:01,875 --> 01:26:02,708
Oletko valmis?
1284
01:26:15,500 --> 01:26:17,708
Kaunis näkymä.
-Eikö olekin mahtava?
1285
01:26:18,791 --> 01:26:20,625
Aivan suurenmoinen näköala.
1286
01:26:22,625 --> 01:26:24,166
Suurenmoinen autius.
1287
01:26:28,916 --> 01:26:33,416
Näemme ihmisen jalanjäljet kuussa.
1288
01:26:33,500 --> 01:26:37,250
Siellä ei ole ilmakehää, ei tuulta,
ei sadetta, joka voisi pyyhkiä ne pois.
1289
01:26:37,333 --> 01:26:40,166
Ne saattavat pysyä siellä kauan.
1290
01:26:43,541 --> 01:26:45,208
Houston, Columbia edistyy.
1291
01:26:45,916 --> 01:26:50,291
Selvä. Kaikki menee suunnitelmien mukaan.
He pystyttävät lippua.
1292
01:26:51,458 --> 01:26:54,833
Lippu on nostettu. Tähtilippu näkyy.
1293
01:26:54,916 --> 01:26:57,750
Tähtilippu näkyy kuun pinnalla.
1294
01:26:57,833 --> 01:26:59,666
Kaunista, niin kaunista.
1295
01:27:00,166 --> 01:27:02,250
Niin sanottu kenguruhyppy.
1296
01:27:03,750 --> 01:27:06,041
Alkaa näyttää aika leikkisältä.
1297
01:27:06,833 --> 01:27:11,250
Houston tässä.
Saisimmeko teidät molemmat kuvaan?
1298
01:27:11,958 --> 01:27:16,291
Yhdysvaltain presidentti haluaa sanoa
muutaman sanan teille. Loppu.
1299
01:27:17,291 --> 01:27:18,583
Se olisi kunnia.
1300
01:27:19,083 --> 01:27:23,375
Puhun teille Valkoisen talon
Ovaalihuoneen puhelimesta.
1301
01:27:23,458 --> 01:27:27,875
Tämä on varmasti
kaikkien aikojen historiallisin puhelu.
1302
01:27:27,958 --> 01:27:31,833
En osaa edes sanoa kuinka ylpeitä
olemme siitä, mitä te teitte.
1303
01:27:31,916 --> 01:27:34,625
Tämä on elämämme ylpein päivä.
1304
01:27:34,708 --> 01:27:41,291
Teidän ansiostanne
taivaasta on tullut osa ihmisen maailmaa.
1305
01:27:42,208 --> 01:27:46,041
Kun puhutte meille Rauhallisuuden mereltä,
1306
01:27:47,041 --> 01:27:53,041
se inspiroi meitä tuplaamaan yrityksemme
saada aikaan rauha maan päälle.
1307
01:27:53,125 --> 01:27:54,916
Yhden kallisarvoisen hetken,
1308
01:27:56,000 --> 01:27:57,750
koko ihmiskunnan historiassa,
1309
01:27:58,250 --> 01:28:01,458
kaikki maailman ihmiset ovat todella yhtä.
1310
01:28:02,291 --> 01:28:04,708
Ylpeinä siitä, mitä te olette tehneet,
1311
01:28:05,208 --> 01:28:10,041
ja rukoilemassa yhdessä,
että palaatte turvallisesti maahan.
1312
01:28:10,125 --> 01:28:13,000
Okei. Hyvää yötä.
-Hyvää yötä, kulta.
1313
01:28:13,083 --> 01:28:14,625
Kiitos, herra presidentti…
1314
01:28:14,708 --> 01:28:16,500
Hyvää yötä, tytöt.
-Hyvää yötä.
1315
01:28:16,583 --> 01:28:18,166
Hyvää yötä, kullanmurut.
1316
01:28:20,083 --> 01:28:23,375
Hyvää yötä. Nähdään aamulla.
-…ei simpansseja täällä…
1317
01:28:23,458 --> 01:28:25,791
Minäkin taidan mennä pehkuihin.
-Ok.
1318
01:28:27,041 --> 01:28:27,916
Steven?
-Hei.
1319
01:28:28,000 --> 01:28:29,291
Mikä päivä…
1320
01:28:29,375 --> 01:28:32,250
Anna hänen mennä.
-Olen väsynyt. Hyvää yötä.
1321
01:28:32,333 --> 01:28:33,958
…aivan ennennäkemätöntä.
1322
01:28:34,041 --> 01:28:37,000
Päivä saatiin esitettyä suoraan koteihin,
1323
01:28:37,083 --> 01:28:39,833
koska tämä ihme tapahtui
juuri samaan aikaan -
1324
01:28:39,916 --> 01:28:43,750
kuin avaruustelevision keksiminen.
1325
01:28:43,833 --> 01:28:49,666
Näimme kuvia ihmisestä tutkimassa kuuta.
1326
01:28:49,750 --> 01:28:54,958
Kun miettii, että ne tulivat
400 000 kilometrin päästä kuun pinnalta.
1327
01:28:55,041 --> 01:28:59,000
Ihminen laskeutui kuuhun
ja otti ensimmäiset askeleensa siellä.
1328
01:28:59,083 --> 01:29:03,750
Mitähän, Eric Sevareid,
tuohon voisi enää lisätä.
1329
01:29:05,000 --> 01:29:07,125
He löysivät outoa kauneutta,
1330
01:29:07,208 --> 01:29:10,958
jota he eivät
ehkä pysty kuvailemaan meille.
1331
01:29:13,375 --> 01:29:17,541
Sitä kauneutta ei ehkä pysty
välittämään tulevillekaan katsojille.
1332
01:29:21,458 --> 01:29:26,208
Ihminen on unelmoinut kävelemisestä kuussa
tuhansien vuosien ajan.
1333
01:29:26,791 --> 01:29:30,666
Nyt, kun se on tapahtunut
ja se on näytetty,
1334
01:29:30,750 --> 01:29:32,625
se vaikuttaa edelleen unelta.
1335
01:29:32,708 --> 01:29:35,250
Ja se onkin todeksi muuttunut unelma.
1336
01:29:50,666 --> 01:29:52,000
Greg.
-Mitä?
1337
01:29:52,083 --> 01:29:52,916
Mene nukkumaan.
1338
01:29:56,833 --> 01:29:57,666
Öitä.
1339
01:29:58,166 --> 01:29:59,166
Hyvää yötä.
1340
01:30:05,041 --> 01:30:06,000
Vau.
1341
01:30:06,666 --> 01:30:08,500
Onnittelut. Sinä teit sen.
1342
01:30:08,583 --> 01:30:12,125
No, me kaikki teimme sen.
-Kauniisti sanottu.
1343
01:30:18,750 --> 01:30:21,041
Oliko Stan edes hereillä,
kun hän astui kuuhun?
1344
01:30:21,125 --> 01:30:24,500
En tiedä. He olivat väsyneitä.
AstroWorld väsytti heidät.
1345
01:30:24,583 --> 01:30:28,875
Kunhan hän voi sanoa lapsenlapsilleen
nähneensä ensimmäiset askeleet kuussa.
1346
01:30:32,416 --> 01:30:34,458
Tiedät kyllä, miten muisti toimii.
1347
01:30:35,041 --> 01:30:37,625
Vaikka olisi nukkunutkin,
hän kuvittelee nähneensä sen.
1348
01:31:37,750 --> 01:31:41,750
APOLLO-OHJELMASSA TYÖSKENTELI
YLI 400 000 IHMISTÄ
1349
01:31:43,416 --> 01:31:45,958
YLI 600 MILJOONAA IHMISTÄ
YMPÄRI MAAILMAN -
1350
01:31:46,041 --> 01:31:48,041
SEURASI KUUKÄVELYÄ TELEVISIOSTA
1351
01:31:49,500 --> 01:31:55,291
VUOSINA 1969–1972 KUUSSA KÄVI
12 MIESTÄ (JA YKSI POIKA)
1352
01:31:56,375 --> 01:31:58,125
KUKAAN EI OLE PALANNUT SINNE…
1353
01:31:58,208 --> 01:32:00,541
VIELÄ
1354
01:37:14,000 --> 01:37:17,541
Tekstitys: Kai Lavila