1 00:00:06,333 --> 00:00:08,583 Lähtölaskenta alkaa. 2 00:00:08,666 --> 00:00:15,125 Kuusi, viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi, nolla. 3 00:00:15,208 --> 00:00:16,666 Moottorit käynnissä. 4 00:00:17,166 --> 00:00:18,250 Laukaisu. 5 00:00:42,875 --> 00:00:46,166 Kevät vuonna 1969. 6 00:00:46,250 --> 00:00:50,166 Paikka on Ed Whiten peruskoulu Teksasin El Lagossa, 7 00:00:50,250 --> 00:00:53,208 Etelä-Houstonin lähiössä heti NASA:n vieressä. 8 00:00:53,291 --> 00:00:56,833 Mistä kaikki alkoi tänä merkittävänä päivänä? 9 00:00:57,500 --> 00:00:59,083 Neljännen luokan välitunnista. 10 00:00:59,666 --> 00:01:04,416 Tuo en ole minä. Hän on Ricky Rodriguez, yksi epäonnistujakavereistani. 11 00:01:04,500 --> 00:01:05,916 Sääntöjä oli muutettu. 12 00:01:06,000 --> 00:01:11,083 Palloa ei saanut heittää toisia päin, mikä oli ollut hauskinta kickballissa. 13 00:01:11,166 --> 00:01:13,208 Se vaati hieman totuttelua. 14 00:01:13,791 --> 00:01:18,291 Tässä liikunnanopettajamme hra St. George kävelyttää Rickyn muurille. 15 00:01:19,541 --> 00:01:22,041 Hänen kurinsa oli erityistä. 16 00:01:22,125 --> 00:01:24,750 Hän piirsi pienen ympyrän lähimpään seinään. 17 00:01:25,250 --> 00:01:27,541 Pistä nenäsi tuohon ja pidä se siinä. 18 00:01:28,166 --> 00:01:30,833 Se oli aina hieman liian korkealla. 19 00:01:30,916 --> 00:01:34,166 Joten piti olla varpaillaan tunnin loppuun saakka. 20 00:01:37,250 --> 00:01:41,041 Kun hän työnsi minun nenäni seinään, olin valmis. 21 00:01:41,541 --> 00:01:44,958 Oli ratkaisevaa levittää asentoa huomaamatta - 22 00:01:45,041 --> 00:01:49,375 ja kyykähtää hieman mittauksen keskeisellä hetkellä. 23 00:01:50,666 --> 00:01:51,625 Nenä tuohon. 24 00:01:52,458 --> 00:01:54,333 Tuo olen siis minä, Stanley. 25 00:01:54,833 --> 00:01:58,291 Minua kutsuttiin Staniksi, paitsi kun olin vaikeuksissa - 26 00:01:58,375 --> 00:02:00,791 tai ensimmäisen päivän nimenhuudossa. 27 00:02:01,958 --> 00:02:04,875 Kickballissa olin polttaja ja yleispuolustaja. 28 00:02:04,958 --> 00:02:08,250 Joukkuekaverit ohjeistivat nappaamaan joka pallon. 29 00:02:08,333 --> 00:02:11,666 Olin kyllä myös melko hyvä potkaisemaan. 30 00:02:11,750 --> 00:02:17,500 Mutta palataanpa alkuun. Nuo tyypit muuttivat elämäni lopullisesti. 31 00:02:17,583 --> 00:02:18,833 Tuolla se poika on. 32 00:02:32,958 --> 00:02:33,916 NASA HUIPPUSALAINEN 33 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Seurasimme peliäsi ja puhuimme opettajillesi. 34 00:02:37,083 --> 00:02:38,041 Vaikutuimme - 35 00:02:39,416 --> 00:02:42,458 eräistä esitelmistäsi, ja olet ansainnut hienosti - 36 00:02:42,541 --> 00:02:45,791 Presidentin kuntopalkinnon kolmena perättäisenä vuonna. 37 00:02:45,875 --> 00:02:48,958 Olemme valinneet sinut kokelaaksi tähän tehtävään. 38 00:02:49,041 --> 00:02:51,416 Mihin tehtävään? 39 00:02:51,500 --> 00:02:54,416 Aikaa ei ole tuhlattavaksi, joten kerron lyhyesti. 40 00:02:55,208 --> 00:02:59,291 Rakensimme kuumoduulista vahingossa hieman liian pienen. 41 00:02:59,875 --> 00:03:01,791 Mutta emme anna sen vaikuttaa. 42 00:03:01,875 --> 00:03:03,500 Miten se tapahtui? 43 00:03:03,583 --> 00:03:04,583 Osaatko matikkaa? 44 00:03:05,166 --> 00:03:07,875 Kyllä. -Saatko täydet pisteet joka kokeesta? 45 00:03:08,541 --> 00:03:09,833 En. -Okei. 46 00:03:11,541 --> 00:03:14,583 Olemme lähellä, mutta meidän on testattava tätä - 47 00:03:16,083 --> 00:03:19,583 pienempää versiota kuun pinnalla, pian. 48 00:03:19,666 --> 00:03:24,708 Tarvitsemme kaltaisesi lapsen apua, että ehdimme kuuhun ennen venäläisiä. 49 00:03:24,791 --> 00:03:26,708 Miksette lähetä simpanssia? 50 00:03:26,791 --> 00:03:30,750 Koska sinä puhut paremmin englantia. 51 00:03:31,500 --> 00:03:33,458 Stan, olet ainoa toivomme. 52 00:03:33,541 --> 00:03:36,291 Mitä sanot? Tee se maasi puolesta. 53 00:03:36,375 --> 00:03:38,541 Tee se vapaan maailman puolesta! 54 00:03:41,583 --> 00:03:42,500 Okei. 55 00:03:43,708 --> 00:03:44,541 Hienoa. 56 00:03:45,250 --> 00:03:47,375 Salainen koulutus alkaa kouluvuoden loputtua. 57 00:03:47,458 --> 00:03:48,625 Salainenko? 58 00:03:48,708 --> 00:03:53,625 Huippusalainen, Stan. Tätä salaista operaatiota ei ole olemassa. 59 00:03:54,458 --> 00:03:58,541 Tätä kokousta ei koskaan tapahtunut. Kukaan ei saa tietää tästä. 60 00:03:58,625 --> 00:04:01,458 Vanhempasi, veljesi, siskosi. 61 00:04:01,958 --> 00:04:03,916 Ei kukaan. -Hetkinen. 62 00:04:04,000 --> 00:04:08,375 Miten se onnistuu? Missä minä muka olen? 63 00:04:08,458 --> 00:04:14,416 Kesäleirillä. Sinua suositeltiin, ja sait stipendin Camp Grizzlyyn, 64 00:04:14,500 --> 00:04:17,625 erikoisleirille Michiganiin Lake Traversen lähelle. 65 00:04:18,291 --> 00:04:21,541 Menit toukokuussa ja olit siellä lähes koko kesäkuun. 66 00:04:22,875 --> 00:04:27,708 Sää ja ötökät olivat rasittavia, mutta sinulla oli hauskaa. 67 00:04:30,083 --> 00:04:31,750 Todellakin. 68 00:04:33,500 --> 00:04:35,125 Joitain asioita ei unohda. 69 00:04:42,125 --> 00:04:43,916 SIMULAATIO- JA KOULUTUSKESKUS 70 00:04:45,708 --> 00:04:47,416 APOLLO-PROJEKTI 71 00:04:50,750 --> 00:04:52,500 VOLTIT 72 00:05:14,750 --> 00:05:16,125 Tauko! 73 00:05:16,208 --> 00:05:19,916 Unohdetaanpa tämä hetkeksi. Palaamme tähän myöhemmin. 74 00:05:20,000 --> 00:05:25,083 Kerron ensin elämästä tuohon aikaan. Se oli upea aika ja paikka olla lapsi. 75 00:05:25,166 --> 00:05:29,583 Elämä Houstonin alueella 60-luvun lopulla, erityisesti NASA:n lähellä, 76 00:05:29,666 --> 00:05:32,333 oli kuin scifi-tarinassa. 77 00:05:32,416 --> 00:05:35,875 Optimistinen teknologinen tulevaisuus oli täällä. 78 00:05:35,958 --> 00:05:39,250 Me olimme kaiken uuden ja paremman keskipisteessä. 79 00:05:39,750 --> 00:05:42,583 Kehityksen kärjessä oli tietenkin avaruusohjelma. 80 00:05:44,333 --> 00:05:46,291 Kuulento julistettiin tavoitteeksi - 81 00:05:46,375 --> 00:05:50,375 presidentti Kennedyn puheessa Ricen yliopistossa Houstonissa. 82 00:05:50,458 --> 00:05:52,541 Jotkut kysyvät, miksi kuuhun? 83 00:05:53,166 --> 00:05:55,291 Miksi se on tavoitteemme? 84 00:05:56,083 --> 00:06:00,041 He voisivat kysyä: "Miksi kiivetä korkeimmalle vuorelle? 85 00:06:00,625 --> 00:06:04,458 Miksi lentää Atlantin yli 35 vuotta sitten? 86 00:06:04,541 --> 00:06:06,625 Miksi Rice pelaa Texasia vastaan?" 87 00:06:06,708 --> 00:06:08,625 Me valitsimme mennä kuuhun. 88 00:06:10,916 --> 00:06:15,500 Me valitsimme mennä kuuhun tällä vuosikymmenellä, 89 00:06:15,583 --> 00:06:19,458 ei siksi, että se olisi helppoa, vaan siksi, että se on vaikeaa. 90 00:06:20,375 --> 00:06:24,083 Avaruuskeskus siirrettiin kaupungin ulkopuolelle vuonna 1962. 91 00:06:25,458 --> 00:06:27,708 Samana vuonna Houston alkoi rakentaa - 92 00:06:27,791 --> 00:06:31,958 maailman ensimmäistä kupolistadionia, maailman kahdeksatta ihmettä. 93 00:06:32,041 --> 00:06:33,375 Astrodomea. 94 00:06:34,458 --> 00:06:38,708 Rakennustyön aloitusseremoniassa ei kaivettu maata lapioilla, 95 00:06:38,791 --> 00:06:42,458 vaan virkailijat ampuivat pistooleilla maahan. 96 00:06:43,583 --> 00:06:48,500 Stadionilla oli animoitu tulostaulu kaikenlaisilla hauskoilla grafiikoilla. 97 00:06:48,583 --> 00:06:50,958 Parasta oli, kun Astro löi kunnarin. 98 00:06:51,041 --> 00:06:54,666 Tai, kuten he sanoivat, laittoivat pallon kiertoradalle. 99 00:06:54,750 --> 00:06:58,333 Se aloitti valtavan elektronisen ilotulituksen. 100 00:07:01,625 --> 00:07:04,541 Täällä käytettiin ensimmäistä kertaa Astroturfia. 101 00:07:05,041 --> 00:07:08,416 Tekonurmea ei tarvinnut kastella tai leikata. 102 00:07:08,500 --> 00:07:10,375 Se sopi aikakaudelle, 103 00:07:10,458 --> 00:07:13,208 jona kaikki oli uutta, ihmisen tekemää ja parempaa. 104 00:07:13,291 --> 00:07:16,208 Vaikka Joe Namath sanoi, että se tuntui betonilta, 105 00:07:16,291 --> 00:07:19,625 oli kuin luonto rajoituksineen olisi jo voitettu. 106 00:07:19,708 --> 00:07:25,000 Kukaan ei epäillyt, ettemmekö kohta eläisi kuussa tai lähiplaneetalla. 107 00:07:25,083 --> 00:07:27,750 Ehkä jossain kupolisiirtokunnassa. 108 00:07:27,833 --> 00:07:31,958 Ja teknologian kehityksen perusteella oli helppo kuvitella, 109 00:07:32,041 --> 00:07:35,250 että eläisimme pitkälti yli satavuotiaiksi. 110 00:07:35,333 --> 00:07:37,333 Esimerkiksi lääkäriasemalla - 111 00:07:37,916 --> 00:07:41,041 DeBakey ja Cooley kehittelivät sydänsiirtoa. 112 00:07:41,125 --> 00:07:42,583 Ja lähempänä kotia, 113 00:07:42,666 --> 00:07:47,125 me olimme yksi ensimmäisistä alueista, joka tarjosi painonäppäinpuhelimet. 114 00:07:47,208 --> 00:07:48,458 Kuunnelkaapa tätä. 115 00:07:48,541 --> 00:07:51,166 Se oli huippua. Ei enää pyörittelyä. 116 00:07:51,250 --> 00:07:56,041 Äänillä pystyi soittamaan biisejä. Siskoni Vicky oli musikaalinen. 117 00:07:56,125 --> 00:07:58,583 Hän oli vanhin, seuraavaksi Steve, 118 00:07:59,166 --> 00:08:02,583 sitten Jana, Greg, Stephanie ja lopuksi minä. 119 00:08:03,625 --> 00:08:04,625 Kokeile sinäkin. 120 00:08:06,291 --> 00:08:07,125 Okei. 121 00:08:12,000 --> 00:08:13,500 Haloo? 122 00:08:23,333 --> 00:08:24,916 Maamme kävi sotaa. 123 00:08:25,416 --> 00:08:28,833 Kaupungit paloivat ja helvetti oli irti kaikkialla. 124 00:08:31,291 --> 00:08:35,958 Lapsen näkökulmasta, lähiöissä, se kaikki rajoittui televisioon. 125 00:08:36,583 --> 00:08:39,250 Lapsena se tuntui muutenkin normaalilta. 126 00:08:39,833 --> 00:08:41,041 Taas uusi mellakka. 127 00:08:41,541 --> 00:08:43,708 Taas kuuluisan johtajan salamurha. 128 00:08:43,791 --> 00:08:45,708 Niin aikuiset kai toimivat. 129 00:08:46,208 --> 00:08:50,666 Perheessämme vain Vicky edusti niin sanottua sukupolvien välistä kuilua. 130 00:08:50,750 --> 00:08:55,625 Hän oli ainoa meistä, joka vaikutti tietävän tai välittävän maailman menosta. 131 00:08:56,416 --> 00:09:00,875 Me pääsimme lähimmäksi toimintaa Houstonissa lähellä äidin collegea, 132 00:09:00,958 --> 00:09:03,875 jossa hän tuntui olevan ikuisesti tutkijakoulussa. 133 00:09:07,750 --> 00:09:09,875 Katsokaa noita vaatteita. -Noitako? 134 00:09:09,958 --> 00:09:14,791 Tämän vuoksi me muutimme lähiöön. Päästäksemme eroon tuollaisista. 135 00:09:14,875 --> 00:09:16,541 Jäykkiksiä pelottaa. 136 00:09:16,625 --> 00:09:18,916 Ei. Siskonne puhuu potaskaa. 137 00:09:20,125 --> 00:09:24,583 Muutimme isänne työn vuoksi. Hän kyllästyi kahden tunnin työmatkaan. 138 00:09:25,083 --> 00:09:25,958 Ymmärrättekö? 139 00:09:26,041 --> 00:09:27,500 Ok, äiti. -Selvä. 140 00:09:27,583 --> 00:09:28,416 Kyllä. 141 00:09:28,916 --> 00:09:30,916 Äiti, onko tuo hippi? 142 00:09:32,750 --> 00:09:34,750 Kyllä, tuo on hippi. 143 00:09:34,833 --> 00:09:35,958 Entä tuo? 144 00:09:37,333 --> 00:09:39,000 Ei. Liian lyhyet hiukset. 145 00:09:39,750 --> 00:09:42,500 Mutta hänellä on leveät lahkeet. 146 00:09:45,083 --> 00:09:47,375 Ok. Kyllä, tuo on hippi. 147 00:09:48,625 --> 00:09:50,000 Taidan tykätä hipeistä. 148 00:09:52,625 --> 00:09:55,541 Houstonin eteläpuolen uusissa lähiöissä - 149 00:09:55,625 --> 00:09:58,333 nousi uusia asuntoalueita kuin sieniä sateella. 150 00:09:59,000 --> 00:10:01,916 Naapurustossamme rakennettiin jatkuvasti. 151 00:10:02,000 --> 00:10:03,750 Maa oli täysin tasaista. 152 00:10:03,833 --> 00:10:07,875 Ainoa mäkeä muistuttava asia oli moottoritien ylikulku. 153 00:10:07,958 --> 00:10:12,708 Se oli rannikkoaluetta, vain 10 m merenpinnan yläpuolella. 154 00:10:12,791 --> 00:10:17,916 Viemäriverkosto oli puutteellinen, joten sateen jälkeen siellä tulvi aina. 155 00:10:18,416 --> 00:10:19,833 Vesimokkasiinikäärme! 156 00:10:21,583 --> 00:10:22,583 Joka kerta! 157 00:10:24,041 --> 00:10:28,541 Paikalla ei ollut historiaa. Kaikki oli uutta, silmänkantamattomiin. 158 00:10:28,625 --> 00:10:33,083 Uusia loputtomia ostareita ruokakauppoineen, ravintoloineen, 159 00:10:33,166 --> 00:10:36,791 ja mikä parasta, keilaratoineen ja pelihalleineen. 160 00:10:37,375 --> 00:10:40,416 Kävimme keilaradalla vähintään kerran viikossa. 161 00:10:41,875 --> 00:10:46,916 Keilasimme, kun vanhemmat maksoivat. Muuten kaikki toiminta oli pelihallissa. 162 00:10:47,500 --> 00:10:51,500 Kehitimme systeemin, joka jatkoi niukkoja viikkorahojamme. 163 00:10:52,000 --> 00:10:57,666 Neljännesdollarin sijoituksella saimme RC Colan ja flipperipelin. 164 00:11:00,916 --> 00:11:04,000 Keskityimme osaamiimme peleihin, kuten Aquariukseen. 165 00:11:04,875 --> 00:11:09,041 Kaikki paine oli ensimmäisessä pelissä. Oli pakko voittaa. 166 00:11:09,125 --> 00:11:13,208 Ei vain pelien jatkamiseksi, vaan koneen täyttämiseksi ilmaispeleillä. 167 00:11:13,791 --> 00:11:16,041 Kun oli aika lähteä kotiin, 168 00:11:16,125 --> 00:11:20,750 pystyimme yleensä myymään ne jollekin, joka piti sitä hyvänä kauppana. 169 00:11:28,166 --> 00:11:32,416 Osa viehätystä oli se, että paikalliset hulttiot hengasivat siellä. 170 00:11:33,083 --> 00:11:37,000 Ihastelimme heidän käytöstään ja tapoja, joilla he päihittivät koneet. 171 00:11:37,083 --> 00:11:40,125 Joko tylysti kikkailemalla vetovoiman kanssa - 172 00:11:40,208 --> 00:11:43,041 tai näppärästi hankkimalla pelejä ilman rahaa. 173 00:11:43,541 --> 00:11:48,250 Jos sen teki juuri oikein, kone aloitti uuden pelin. 174 00:11:48,750 --> 00:11:50,250 Mestarillista. 175 00:11:51,041 --> 00:11:54,625 Harjoittelin liikettä vuosikausia, mutten koskaan oppinut. 176 00:11:58,500 --> 00:12:01,375 Talomme valmistui ensimmäisten joukossa. 177 00:12:01,875 --> 00:12:05,541 Koko naapurusto oli rakennustyömaa ja vapaasti käytettävissä. 178 00:12:06,500 --> 00:12:09,250 Hukkalaudoista pystyi rakentamaan linnakkeen. 179 00:12:10,291 --> 00:12:11,458 Sen oli riitettävä, 180 00:12:11,541 --> 00:12:14,791 koska puumajat olivat vuosikymmenien päässä. 181 00:12:15,750 --> 00:12:17,833 Isä, eikö tämä ole varastamista? 182 00:12:17,916 --> 00:12:19,875 Minä ajattelen sen niin, 183 00:12:19,958 --> 00:12:24,416 että he veloittivat meiltä liikaa talosta, joten he ovat velkaa meille. 184 00:12:25,125 --> 00:12:27,875 Tämä on vain vanerinpala. Eivät he kaipaa sitä. 185 00:12:27,958 --> 00:12:33,125 En tiedä, oliko isä säästäväinen ja raatamalla pärjäävä - 186 00:12:33,208 --> 00:12:34,833 vai lähempänä huijaria. 187 00:12:34,916 --> 00:12:37,125 Kiristä sitä hieman. Hyvä. 188 00:12:37,208 --> 00:12:41,333 Selvästi perheemme tehtävä oli säästää mahdollisimman paljon rahaa. 189 00:12:41,833 --> 00:12:42,875 Hyvä. 190 00:12:47,833 --> 00:12:49,708 Hei, hei! 191 00:12:49,791 --> 00:12:51,041 Se ei loppunut vielä. 192 00:12:51,750 --> 00:12:53,666 Pistä se takaisin tankkiin. 193 00:12:55,708 --> 00:12:58,000 Purista kahva täysin auki. 194 00:12:59,000 --> 00:13:00,833 Nosta letkua. 195 00:13:04,250 --> 00:13:05,750 Letkussa on minun bensaani. 196 00:13:05,833 --> 00:13:07,875 Maksoin siitä. -Isä, hän tietää sen. 197 00:13:08,791 --> 00:13:12,125 Vaikka isä oli vastuussa NASA:n tavaraliikenteestä… 198 00:13:12,208 --> 00:13:15,958 Menepä nyt hakkaamaan ne ryssät. - Selvä peli, toveri. 199 00:13:16,041 --> 00:13:20,166 …ja ilmeisesti ansaitsi riittävästi elättääkseen kuusilapsisen perheen, 200 00:13:20,750 --> 00:13:25,583 minua hävetti, että hän oli konttorirotta, eikä mukana itse tehtävissä. 201 00:13:25,666 --> 00:13:28,291 Ylenemiseen on ja ei ole mahdollisuutta… 202 00:13:28,375 --> 00:13:31,333 Hän oli kovin kaukana astronautista. 203 00:13:31,416 --> 00:13:36,708 Isäni laskee koordinaatit, että kun astronautit laskeutuvat mereen, 204 00:13:37,208 --> 00:13:39,375 laivasto voi käydä hakemassa heidät. 205 00:13:39,458 --> 00:13:42,833 Hän on se, joka lähtölaskennan jälkeen - 206 00:13:42,916 --> 00:13:47,250 painaa nappulaa ja laukaisee aluksen. 207 00:13:47,333 --> 00:13:49,000 Kun kävelin kotiin koulusta… 208 00:13:49,083 --> 00:13:53,958 Sepitin usein satuja, mikä on kiltti tapa sanoa että valehtelin. 209 00:13:54,041 --> 00:13:55,666 Joten menin lähemmäs. 210 00:13:55,750 --> 00:13:57,166 Silloin tajusin, 211 00:13:57,250 --> 00:14:01,750 että häneen oli kytketty johtoja, jotka jatkuivat aina avaruuteen saakka. 212 00:14:01,833 --> 00:14:04,000 Hän oli robotti. 213 00:14:04,916 --> 00:14:07,375 Olisin halunnut tuoda hänet tänne tänään, 214 00:14:07,458 --> 00:14:10,583 mutta hänet vetäistiin johdoista ylös yhtäkkiä. 215 00:14:13,416 --> 00:14:16,291 Rva Ulrich sanoi, ettet tuonut mitään esitelmääsi. 216 00:14:16,791 --> 00:14:20,166 Minä kerroin siitä. Toivoin, että he kuvittelevat loput. 217 00:14:20,250 --> 00:14:26,000 Kerroit luokalle, että isäsi lähtee Apollo 14:llä tai 15:llä vuonna 1972. 218 00:14:26,083 --> 00:14:28,041 Kulta, onko se totta? 219 00:14:28,708 --> 00:14:31,708 Miksi isä ei tee mitään tärkeää NASA:ssa? 220 00:14:31,791 --> 00:14:34,458 Se on vähän noloa. -Stan. 221 00:14:35,291 --> 00:14:39,500 Isäsi on työskennellyt ankarasti päästäkseen osastonsa johtoon. 222 00:14:39,583 --> 00:14:43,583 Hän on vastuussa kaikesta, mitä sinne menee, kynistä avaruuspukuihin. 223 00:14:43,666 --> 00:14:46,458 Hän on tärkeä. -Okei. 224 00:14:47,083 --> 00:14:51,291 Mietin vain, miksi hän ei voi olla astronautti tai jotain muuta jännää. 225 00:14:51,375 --> 00:14:55,250 Kulta, ei jokainen voi olla astronautti. 226 00:14:55,333 --> 00:14:58,583 Jokainen tekee osansa. Se vaatii paljon ihmisiä. 227 00:14:58,666 --> 00:15:00,458 Myös isäsi, ymmärrätkö? 228 00:15:00,541 --> 00:15:02,083 Kyllä. -Hyvä. 229 00:15:02,166 --> 00:15:03,083 Se oli totta. 230 00:15:03,166 --> 00:15:08,041 Naapurimme teki kypäriä. Monien ystävieni isät olivat NASA:n insinöörejä. 231 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 Erään luokkani tytön äiti teki pukuja. 232 00:15:10,750 --> 00:15:13,708 Tuntui, että kaikki tekivät jotain NASA:lle. 233 00:15:13,791 --> 00:15:17,583 Isäni teki osansa myös, vaikkakin mielestäni mitättömän. 234 00:15:18,750 --> 00:15:23,916 Kuten sanoin, olin viimeinen kuudesta lapsesta perheessäni. 235 00:15:24,000 --> 00:15:26,250 Ainoa, joka oli syntynyt 60-luvulla. 236 00:15:26,333 --> 00:15:28,083 Kun minä synnyin, 237 00:15:28,166 --> 00:15:32,125 vanhempani olivat jo saaneet tarpeekseen lastensa kuvaamisesta. 238 00:15:33,458 --> 00:15:37,166 Minut liitettiin valmiiseen systeemiin, mutta siinä kaikki. 239 00:15:37,666 --> 00:15:40,666 Minusta ei ole lainkaan valokuvia tai kotivideoita. 240 00:15:40,750 --> 00:15:43,041 Sisarukseni kiusasivat minua siitä. 241 00:15:43,541 --> 00:15:46,250 Näetkö? Et ole missään näistä. 242 00:15:46,916 --> 00:15:49,875 He eivät uskalla sanoa, että sinut on adoptoitu. 243 00:15:50,541 --> 00:15:56,666 Haimme sinut orpokodista. -Kirkuvien vauvojen seasta. 244 00:15:56,750 --> 00:15:58,083 Onpa hauskaa. 245 00:15:58,166 --> 00:16:02,666 Kuulin, että synnyttyäni äiti alkoi syödä uusia pillereitä, 246 00:16:02,750 --> 00:16:05,875 muttei kertonut siitä papille kirkosta erottamisen pelossa. 247 00:16:13,750 --> 00:16:16,708 Naapurissamme asuivat Patekit, 248 00:16:16,791 --> 00:16:21,458 jotka eivät käyttäneet ehkäisyä, koska heille syntyi uusi lapsi joka vuosi. 249 00:16:21,958 --> 00:16:23,625 Heidän äitinsä oli ylirasittunut. 250 00:16:23,708 --> 00:16:27,750 Hän antoi joskus lapsille kuminauhoja järsittäväksi ruokien välissä. 251 00:16:28,750 --> 00:16:30,958 Hänellä oli pakkomielle puhtauteen. 252 00:16:31,041 --> 00:16:33,541 Hän piti heidän kotinsa putipuhtaana, 253 00:16:33,625 --> 00:16:37,000 minkä vuoksi lasten oli oltava ulkona lähes kaikki päivät. 254 00:16:37,083 --> 00:16:38,833 Paitsi vastasyntyneen. 255 00:16:40,083 --> 00:16:46,125 Hän toi toiseksi nuorimman ulos, pysyi sisällä vauvan kanssa ja siivosi. 256 00:16:47,166 --> 00:16:49,791 Aina silloin tällöin kävi näin. 257 00:16:52,291 --> 00:16:55,583 Mutta me kaikki selvisimme lapsuudestamme jotenkin. 258 00:16:55,666 --> 00:16:56,666 Odota! 259 00:16:59,166 --> 00:17:00,875 Kun Patekien isä tuli töistä, 260 00:17:00,958 --> 00:17:05,000 hän istui avoimessa autotallissa ja poltti sikareita koko illan. 261 00:17:05,625 --> 00:17:08,833 Hän kai teki omaa osuuttaan talon puhtaana pitämisessä. 262 00:17:11,958 --> 00:17:14,625 Me kuusi olimme melkoinen työläisarmeija. 263 00:17:15,291 --> 00:17:18,958 Pidimme talon ja pihan siistinä ja teimme hommamme tarkasti. 264 00:17:20,708 --> 00:17:25,750 Loputtoman ulkotyön lisäksi suurin sisätyöni oli roskisten tyhjääminen. 265 00:17:26,250 --> 00:17:28,750 En tiedä, oliko muovipusseja jo olemassa, 266 00:17:28,833 --> 00:17:32,375 mutta me käytimme vain vanhoja ruokakaupan pusseja, 267 00:17:32,458 --> 00:17:36,625 jotka vuotivat kaikenlaista limaa, mitä roskista tuli. 268 00:17:37,125 --> 00:17:40,208 Oli tietysti minun hommaani siivota myös lattia. 269 00:17:41,041 --> 00:17:44,708 Ehkä meillä ei ollut varaa, mutta emme käyneet ravintoloissa. 270 00:17:44,791 --> 00:17:49,291 Äiti oli nero luomaan aterioita, jotka kestivät päiväkausia. 271 00:17:49,375 --> 00:17:52,875 Säilykelihaa fariinisokerilla ja ananaksella sunnuntaina. 272 00:17:52,958 --> 00:17:54,708 Maanantaina oli lihavuokaa. 273 00:17:54,791 --> 00:17:56,250 Tiistaina lihaleipiä. 274 00:17:56,333 --> 00:17:59,291 Loput lihat lisättiin keskiviikon papusoppaan. 275 00:18:00,000 --> 00:18:03,291 Muita vakioruokia olivat tomaattikeitto ja juustoleivät, 276 00:18:03,375 --> 00:18:08,000 tonnikalavuoka perunalastuilla, pannupiiraat, lihamureke, 277 00:18:08,583 --> 00:18:12,875 loputtomat muunnelmat kanasta ja tietysti kermamaissi. 278 00:18:12,958 --> 00:18:17,708 Hyvää olivat täytetyt munat, kotitekoiset mehujäät, nakit - 279 00:18:17,791 --> 00:18:21,041 ja erityisinä päivinä, popcorn. 280 00:18:22,000 --> 00:18:24,875 Myös hyytelömuottihullutus oli juuri alkanut. 281 00:18:28,583 --> 00:18:30,833 Kouluruoka oli omatekoista. 282 00:18:30,916 --> 00:18:33,125 Joka sunnuntai-ilta autoimme äitiä - 283 00:18:33,208 --> 00:18:37,333 ja valmistimme viikon annoksen leipiä kouluruoaksi. 284 00:18:37,416 --> 00:18:42,083 Pakastimme ne ja sulatimme ennen jokaista koulupäivää. 285 00:18:48,208 --> 00:18:50,333 Sulatus ei aina onnistunut, 286 00:18:50,833 --> 00:18:55,041 joten oli syötävä puolijäistä ja litimärkää makkaraleipää. 287 00:19:01,416 --> 00:19:05,875 Isäni vanhemmat asuivat Houstonissa. Vierailimme viikonloppuisin. 288 00:19:07,083 --> 00:19:09,333 Jatka vain kevyttä naputtelua. 289 00:19:13,958 --> 00:19:15,333 Kunnes se suoristuu. 290 00:19:15,833 --> 00:19:16,666 Näetkö? 291 00:19:16,750 --> 00:19:19,791 Naula kestää ikuisesti, joten älä heitä niitä pois. 292 00:19:19,875 --> 00:19:22,000 Säilytä ne hyvässä paikassa. 293 00:19:22,750 --> 00:19:26,041 Isovanhempieni kokema lama sai heidät pelkäämään, 294 00:19:26,125 --> 00:19:28,583 että se iskisi uudelleen milloin tahansa. 295 00:19:28,666 --> 00:19:29,708 Älä lyö sormeesi. 296 00:19:32,166 --> 00:19:36,666 He säästivät kaiken vähänkin arvokkaan ja käyttivät kaiken uudelleen. 297 00:19:36,750 --> 00:19:37,875 Sinähän osaat jo. 298 00:19:39,750 --> 00:19:43,416 He käyttivät talouspaperinkin kahdesti. Siitä heräsi kysymys: 299 00:19:43,500 --> 00:19:47,333 mitä järkeä on talouspaperissa verrattuna rättiin? 300 00:19:47,416 --> 00:19:50,041 Mutta kukaan meistä ei sanonut mitään. 301 00:19:50,541 --> 00:19:51,666 Emme ole menossa… 302 00:19:51,750 --> 00:19:54,708 Isoäiti vei meidät katsomaan The Sound of Musicia - 303 00:19:54,791 --> 00:19:56,208 kuuden kuukauden välein. 304 00:20:03,166 --> 00:20:06,000 En ole varma esitettiinkö elokuvaa vuosikausia - 305 00:20:06,083 --> 00:20:07,916 vai uusittiinko sitä jatkuvasti. 306 00:20:08,416 --> 00:20:13,458 Ne olivat mukavia retkiä mummin kanssa, joka elokuvavalintansa lailla - 307 00:20:14,166 --> 00:20:16,708 oli miellyttävä ja virheetön nainen. 308 00:20:18,791 --> 00:20:22,500 Toinen mummoni oli paljon kireämpi ja vainoharhaisempi, 309 00:20:22,583 --> 00:20:24,041 mutta hyvin viihdyttävä. 310 00:20:24,750 --> 00:20:26,833 Hän teki pitkiä vierailuja meille - 311 00:20:26,916 --> 00:20:31,458 ja viihdytti meitä salaliittoteorioilla ja tuhoskenaarioilla. 312 00:20:31,541 --> 00:20:36,250 Tiedämme nyt, että JFK ei kuollut tuona päivänä Dallasissa. 313 00:20:38,208 --> 00:20:42,666 Raukkaparasta tuli vihannes luotien aiheuttaman aivovamman johdosta. 314 00:20:43,166 --> 00:20:49,125 He pitävät häntä hengissä eristyksissä kreikkalaisella saarella. 315 00:20:50,250 --> 00:20:53,500 Eivät uskoneet, että kestäisimme nähdä hänet sellaisena, 316 00:20:53,583 --> 00:20:56,875 joten he suojelevat meitä totuudelta. 317 00:20:57,583 --> 00:20:59,875 Aristoteles Onassiksen saari. 318 00:21:00,416 --> 00:21:02,791 Mikä selittää avioliiton Jackien kanssa. 319 00:21:05,333 --> 00:21:09,375 Hänestä maailma oli kovaa vauhtia matkalla perikatoon. 320 00:21:11,041 --> 00:21:14,416 Ylikansoitus tukehduttaa planeetan. 321 00:21:15,458 --> 00:21:19,916 Ohitamme muutamassa vuodessa pisteen, josta ei ole paluuta. 322 00:21:20,708 --> 00:21:24,291 Tiedemiehet sanovat, että maapallo ei kestä - 323 00:21:24,375 --> 00:21:28,875 yli 3,5 miljardia ihmistä, ja jossain vaiheessa 70-lukua - 324 00:21:28,958 --> 00:21:33,041 ruokavarat loppuvat useimmilta maapallon asukkailta, 325 00:21:33,125 --> 00:21:36,833 mikä johtaa nälänhätään ja sotiin. 326 00:21:37,708 --> 00:21:39,916 En tiedä, miten kaikki ruumiit… 327 00:21:40,000 --> 00:21:43,333 Äiti, eiköhän tuo jo riitä. Lopeta tuo vainoharhaisuus. 328 00:21:43,416 --> 00:21:47,625 Pelotat lapsia ja teet minut hulluksi. Et osaa olla hiljaa. Lopeta. 329 00:21:47,708 --> 00:21:49,500 Lopeta. 330 00:21:51,291 --> 00:21:55,291 Maksaa yli 4,5 miljardia joka vuosi kuljettaa roskat pois… 331 00:21:55,375 --> 00:21:59,583 Kun odotettavissa oli tuollaisia uhkia, tulevaisuus vaikutti kauhealta. 332 00:21:59,666 --> 00:22:02,125 Meille sanottiin, että jos tämä jatkuu, 333 00:22:02,208 --> 00:22:06,208 kulkisimme polvia myöten töryssä ja pukeutuisimme kaasunaamareihin. 334 00:22:06,291 --> 00:22:10,916 He tekivät hyvää työtä pelottelussa. Se taisi toimia. 335 00:22:11,000 --> 00:22:15,291 Presidentti Nixon allekirjoitti puhtaan ilman ja veden asetukset. 336 00:22:15,375 --> 00:22:18,000 Roskaamista ei enää hyväksytty. 337 00:22:22,791 --> 00:22:27,291 Steven, tämä on punaniskan ja valkoisen roskaväen ero. 338 00:22:27,916 --> 00:22:30,708 Punaniska heittää tölkkinsä auton lattialle. 339 00:22:30,791 --> 00:22:34,750 Valkoinen roskaväki heittää ne ikkunasta ulos. 340 00:22:34,833 --> 00:22:37,250 He ovat roskaajia. Se ei ole hyvä. 341 00:22:38,500 --> 00:22:41,625 Olemmeko me punaniskoja? -Emme tietenkään. 342 00:22:42,125 --> 00:22:45,250 Punaniska jättäisi tölkit tuonne. 343 00:22:45,833 --> 00:22:48,583 Sinä siivoat ne, kun pääsemme takaisin kotiin. 344 00:22:50,625 --> 00:22:51,541 Tartu rattiin. 345 00:22:52,208 --> 00:22:53,250 Mitä? -Aja. 346 00:22:55,166 --> 00:22:56,416 Juuri niin. 347 00:22:56,500 --> 00:23:01,083 Siihen aikaan sai juoda olutta ajaessa. Ei vain saanut olla kännissä. 348 00:23:01,166 --> 00:23:03,333 Toivo jotain. - Isä, minä vain… 349 00:23:03,416 --> 00:23:06,041 Hän aina pudotti tölkin renkaan oluen sekaan. 350 00:23:06,708 --> 00:23:11,708 En ole varma oliko se rituaali vai isän yritys olla roskaamatta. 351 00:23:11,791 --> 00:23:13,583 Se oli joka tapauksessa hyvä, 352 00:23:14,166 --> 00:23:18,041 koska nuo renkaat saattoivat viiltää jalkaan pahasti. 353 00:23:18,625 --> 00:23:24,958 Kuulin, että vuosittain kuoli kuusi ihmistä nielaistuaan renkaan. 354 00:23:25,458 --> 00:23:28,083 Ajattelin aina, että ehkä se tapahtuisi tänään. 355 00:23:28,583 --> 00:23:32,833 Kuten tuomiopäivän ennusteet yleensä, se ei onneksi koskaan tapahtunut. 356 00:23:33,541 --> 00:23:36,958 Ristiriidoissa oli paljon pureskeltavaa nuorelle. 357 00:23:37,041 --> 00:23:40,333 Toisaalta maailma oli menossa päin helvettiä. 358 00:23:43,541 --> 00:23:45,208 Olimme sodassa Vietnamissa, 359 00:23:45,291 --> 00:23:49,125 mutta pelottavampaa oli kylmä sota Neuvostoliiton kanssa. 360 00:23:49,208 --> 00:23:53,083 Sanottiin, että he saattoivat pudottaa vetypommin milloin tahansa. 361 00:23:53,666 --> 00:23:56,875 Me olimme viimeiset, joille opetettiin suojautuminen. 362 00:24:01,000 --> 00:24:02,708 Se on pommi. Suojaudu. 363 00:24:02,791 --> 00:24:08,625 Mietin, että pöytä ei paljoa suojaisi höyrystymiseltä tai radioaktiivisuudelta. 364 00:24:09,208 --> 00:24:11,875 Mutta joo, teimme harjoitukset silti. 365 00:24:14,125 --> 00:24:17,791 Toisaalta taas tulevaisuus vaikutti upealta ja optimistiselta. 366 00:24:17,875 --> 00:24:20,208 Olimme menossa kuuhun ja ties minne. 367 00:24:21,333 --> 00:24:23,833 Oli helppo tempautua lupauksien huumaan - 368 00:24:23,916 --> 00:24:27,958 ja siihen, että tiede korjaisi lopulta kaiken. 369 00:24:28,625 --> 00:24:32,583 Lisäksi näiden positiivisten ajatusten ruumiillistuma oli NASA - 370 00:24:32,666 --> 00:24:34,833 ja tietenkin itse astronautit. 371 00:24:37,250 --> 00:24:39,291 Muistan nimet vieläkin. 372 00:24:39,375 --> 00:24:43,916 Alkuperäiset Mercury-miehet: John Glenn, Scott Carpenter, Alan Shepard, 373 00:24:44,000 --> 00:24:48,208 Walter Schirra, Gordon Cooper, Gus Grissom ja Deke Slayton. 374 00:24:48,291 --> 00:24:50,375 Seuraavaksi tulivat Apollo-miehet. 375 00:24:50,458 --> 00:24:55,125 Pete Conrad, Neil Armstrong, Buzz Aldrin, Michael Collins, Frank Borman, 376 00:24:55,208 --> 00:24:58,791 James Lovell, Gene Cernan, John Young ja Alan Bean. 377 00:24:58,875 --> 00:25:01,083 He olivat urheimpia. Parhaita. 378 00:25:01,166 --> 00:25:04,541 Tämä on CBS-uutisraportti. 379 00:25:05,125 --> 00:25:09,916 Amerikan kolme ensimmäistä Apollo-astronauttia kuolivat tulipalossa, 380 00:25:10,000 --> 00:25:13,250 joka tuhosi kuualuksen laukaisualustatestin aikana… 381 00:25:13,333 --> 00:25:17,791 Kun Gus Grissom, Roger Chaffee ja Ed White kuolivat Apollo 1 -testin aikana, 382 00:25:18,416 --> 00:25:19,916 äitini itki. 383 00:25:20,875 --> 00:25:24,125 Kouluni oli nimetty Ed Whiten mukaan jo ennen tragediaa. 384 00:25:25,125 --> 00:25:27,250 Sen jälkeen siitä tuli muistomerkki. 385 00:25:28,291 --> 00:25:31,500 Mutta maailma muuttui, samoin kuin meidän näkökulmamme. 386 00:25:32,583 --> 00:25:36,958 Kun Apollo 8 nappasi kuuluisan maannousukuvan kuun yllä jouluaattona, 387 00:25:37,541 --> 00:25:40,541 se antoi maan asukkaille täysin uuden perspektiivin. 388 00:25:41,875 --> 00:25:46,125 Siellä me olimme, kaikki yhdessä, pienellä sinisellä pallolla. 389 00:25:46,208 --> 00:25:50,666 Sanottiin, että pian, kun ihmiset ymmärtävät tämän tarkoituksen, 390 00:25:50,750 --> 00:25:54,416 tietoisuudessa tapahtuisi muutos ja sodat loppuisivat. 391 00:26:14,750 --> 00:26:18,875 Meidän pienessä kulmassamme tuota palloa, katsoi minne tahansa, 392 00:26:18,958 --> 00:26:22,333 NASA ja miehitetyt avaruuslennot olivat kaikkialla. 393 00:26:23,375 --> 00:26:26,750 Leikkikentällä oli rakettiliukumäki, jota sai ohjata. 394 00:26:27,250 --> 00:26:31,250 Kaikki tiesivät, ettei raketeissa ole rattia, mutta se ei haitannut. 395 00:26:31,833 --> 00:26:34,875 Avaruuskilpa oli kokonaisvaltainen osa kulttuuria. 396 00:26:34,958 --> 00:26:36,750 Se esiintyi kaikkialla. 397 00:26:37,250 --> 00:26:41,208 Mainoksissa ja kampanjoissa, vaikka miten naurettavissa. 398 00:26:41,291 --> 00:26:43,041 Hei, minä olen rakettimies! 399 00:26:43,125 --> 00:26:45,750 Tähtäämme kuuhun ylimaallisilla alennuksilla! 400 00:26:45,833 --> 00:26:48,916 Mitä lähempänä kuuta olemme, sitä halvemmalla myymme. 401 00:26:49,000 --> 00:26:50,416 Myymme kaikkea. 402 00:26:50,500 --> 00:26:54,000 Käytettyjä avaruusaluksia, kuumoduuleja, jopa autoja! 403 00:27:00,000 --> 00:27:03,125 Koulussa oli laukaisupäivinä aina sama rituaali. 404 00:27:03,625 --> 00:27:05,583 Opettaja työnsi TV:n luokkaan. 405 00:27:06,916 --> 00:27:09,583 Katsoimme rakettia viiden minuutin ajan - 406 00:27:10,583 --> 00:27:14,541 ja laskimme viimeiset kymmenen sekuntia yhteen ääneen TV:n kanssa. 407 00:27:14,625 --> 00:27:17,583 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, 408 00:27:17,666 --> 00:27:21,875 seitsemän, kuusi, viisi, neljä, 409 00:27:21,958 --> 00:27:26,333 kolme, kaksi, yksi, laukaisu! 410 00:27:27,750 --> 00:27:30,416 Nousu on alkanut. 411 00:27:32,875 --> 00:27:36,791 Sitten tuijotimme ruutua, kun raketti nousi taivaisiin. 412 00:27:37,333 --> 00:27:40,916 Tiedetunnit olivat jännittävän ajankohtaisia. 413 00:27:41,416 --> 00:27:44,750 Kaikki liittyi tähtitieteeseen, kosmologiaan ja Apolloon. 414 00:27:44,833 --> 00:27:48,291 Kunnes Edwin Hubble todisti toisin vuonna 1922, 415 00:27:48,375 --> 00:27:52,916 ihmiset luulivat, että koko universumi muodostuu vain meidän galaksistamme. 416 00:27:53,000 --> 00:27:57,666 Nyt tiedämme, että olemme vain yksi 100 miljardista galaksista. 417 00:27:58,916 --> 00:28:02,125 Meillä ei vielä ole todisteita muista aurinkokunnista - 418 00:28:02,208 --> 00:28:06,083 kaukaisten tähtien ympärillä, eikä muista planeetoista. 419 00:28:06,916 --> 00:28:10,125 Mutta todennäköisyys sille, että on vain nämä planeetat - 420 00:28:10,208 --> 00:28:12,333 ja me olemme ainoalla, jolla on elämää, 421 00:28:12,416 --> 00:28:17,125 on laskelmiemme mukaan kymmenen miljardia biljoonaa yhtä vastaan. 422 00:28:17,208 --> 00:28:21,250 Kyllä, mitä tapahtuikaan aurinkokuntamme syntymisessä, 423 00:28:21,333 --> 00:28:24,083 tapahtuu varmasti myös toisissa, vai mitä? 424 00:28:24,166 --> 00:28:28,250 Samat materiaalit, painovoima ja olosuhteet kaikkialla. 425 00:28:28,333 --> 00:28:30,875 Ei ole mahdollista, että olisimme yksin. 426 00:28:30,958 --> 00:28:36,833 On vain ajan kysymys, milloin törmäämme muihin universumin asukkaisiin, 427 00:28:36,916 --> 00:28:38,708 ellemme ole jo törmänneet. 428 00:28:38,791 --> 00:28:41,250 2001: AVARUUSSEIKKAILU APINOIDEN PLANEETTA 429 00:28:44,625 --> 00:28:48,000 Matkustimme jo Jupiteriin ja kauemmas elokuvassa 2001, 430 00:28:48,583 --> 00:28:51,125 emmekä epäilleet, etteikö niin kävisi. 431 00:28:56,583 --> 00:28:58,375 Lumouduin elokuvasta. 432 00:28:58,458 --> 00:29:02,333 Kuvailin sen syvempää tarkoitusta kaikille, jotka kuuntelivat. 433 00:29:03,541 --> 00:29:08,166 Kun hän matkusti Jupiterin ohi, hän meni hullun aikapoimun läpi. 434 00:29:08,250 --> 00:29:13,500 Siellä vilkkui kirkkaita valoja, ja yhtäkkiä hän oli vanhassa huoneessa, 435 00:29:13,583 --> 00:29:16,458 vanhana miehenä. 436 00:29:16,541 --> 00:29:21,500 Sitten hän näki sen mustan pilarin, saman kuin Jupiterissa, 437 00:29:21,583 --> 00:29:23,666 kuolinpetinsä jalkopäässä. 438 00:29:24,500 --> 00:29:25,416 Vai oliko se? 439 00:29:25,916 --> 00:29:28,291 Hän yritti koskettaa sitä, 440 00:29:28,375 --> 00:29:31,833 ja muuttui vauvaksi, joka ei ollut vielä edes syntynyt! 441 00:29:38,958 --> 00:29:41,333 Kuten sanoin, se ympäröi meitä. 442 00:29:42,083 --> 00:29:46,583 Meille kerrottiin, että jonain päivänä voisimme lähteä häämatkalle kuuhun. 443 00:29:47,166 --> 00:29:52,000 Ja vuosisadan lopulla voisimme ostaa kuuden kuukauden matkoja Marsiin. 444 00:29:52,500 --> 00:29:54,291 Se oli niin lähellä. 445 00:29:54,791 --> 00:29:58,208 Astronautteja kirjaimellisesti pörräsi yläpuolellamme, 446 00:29:58,291 --> 00:30:01,125 koska Ellingtonin tukikohta oli aivan naapurissa. 447 00:30:01,208 --> 00:30:05,041 Oli tavallista, että suihkukoneet lensivät matalalla ylitsemme - 448 00:30:05,125 --> 00:30:08,125 ja katosivat yhtä nopeasti kuin tulivatkin. 449 00:30:08,750 --> 00:30:12,500 Lopuksi kuului vielä äänivallin rikkoutuminen. 450 00:30:17,208 --> 00:30:21,625 Yleensä juoksimme koulusta kotiin, että ehdimme katsomaan Dark Shadowsia. 451 00:30:21,708 --> 00:30:23,625 Olimme kaikki koukussa siihen. 452 00:30:25,500 --> 00:30:27,458 Se oli todella pelottava tarina - 453 00:30:27,541 --> 00:30:30,958 vanhasta aristokraattiperheestä, joka asui linnassa, 454 00:30:31,041 --> 00:30:34,833 sekä iättömästä vampyyristä, Barnabas Collinsista. 455 00:30:42,500 --> 00:30:44,833 TV oli itsessäänkin jatkuvaa taistelua. 456 00:30:44,916 --> 00:30:50,166 Jopa kelvollisen signaalin saaminen oli haaste näillä antenneilla. 457 00:30:50,666 --> 00:30:54,291 Lisäksi ainakin meidän perheessämme reviiri oli vallattava - 458 00:30:54,375 --> 00:30:58,291 ja sitä oli puolustettava, että sai katsoa, mitä halusi. 459 00:30:58,875 --> 00:31:03,791 Oli niin paljon upeita ohjelmia. Valinta oli monesti todella vaikea. 460 00:31:04,833 --> 00:31:10,333 The Beverly Hillbillies, Gunsmoke, Kolme poikaani, Me hirviöt, Bonanza, 461 00:31:10,416 --> 00:31:14,250 Vaimoni on noita, Star Trek, Adam-12, Salainen agentti 86, 462 00:31:14,333 --> 00:31:17,333 Gomer Pyle, Lepakkomies, Gilligan, Flipper, 463 00:31:17,416 --> 00:31:21,833 Petticoat Junction, Andy Griffith, Unelmatyttöni, The Addams Family, 464 00:31:21,916 --> 00:31:24,833 Dick Van Dyke, The Green Hornet, McHale's Navy, 465 00:31:24,916 --> 00:31:27,750 Vaarallinen tehtävä, Green Acres, Hogan's Heroes, 466 00:31:27,833 --> 00:31:31,000 Dragnet ja Hawaii Five-O, mainitakseni muutamia. 467 00:31:31,083 --> 00:31:34,000 Lisäksi oli yhteen kauteen jääneitä sarjoja, 468 00:31:34,083 --> 00:31:36,833 jotka unohdettiin nopeasti, mutta en minä. 469 00:31:36,916 --> 00:31:40,291 The Time Tunnelissa kaksi tiedemiestä oli eksynyt ajassa - 470 00:31:40,375 --> 00:31:42,708 ja seikkaili historiallisissa hetkissä. 471 00:31:42,791 --> 00:31:45,375 Titanic, Little Bighorn, Ford-teatteri. 472 00:31:46,500 --> 00:31:49,000 Sitten oli ohjelma nimeltä It's About Time, 473 00:31:49,083 --> 00:31:54,041 komedia kahdesta astronautista, jotka huomasivat joutuneensa aikapoimuun - 474 00:31:54,666 --> 00:31:57,833 ja elivät nyt luolamiesten ja dinosaurusten kanssa. 475 00:31:59,708 --> 00:32:01,500 Minä uskon! -Minäkin! 476 00:32:03,000 --> 00:32:05,541 Oli myös uusintojen ensimmäinen aalto, 477 00:32:05,625 --> 00:32:09,208 jossa vanhempiakin ohjelmia näytettiin jatkuvasti. 478 00:32:09,708 --> 00:32:13,541 Myöhään illalla tuli vielä Hämärän rajamailla. 479 00:32:13,625 --> 00:32:16,000 Pienenä en vielä tiennyt, mikä se oli. 480 00:32:16,083 --> 00:32:19,000 Kutsuin sitä Pelottavan lentävän silmämunan ohjelmaksi. 481 00:32:19,083 --> 00:32:20,291 Näön ulottuvuus. 482 00:32:21,041 --> 00:32:22,583 Mielen ulottuvuus. 483 00:32:23,125 --> 00:32:27,666 Siirryt varjojen ja aineen, asioiden ja ajatusten maahan. 484 00:32:27,750 --> 00:32:29,375 Sitten oli lauantaiaamut. 485 00:32:29,458 --> 00:32:32,375 Nousimme aikaisin ja tuijotimme testikuvaa. 486 00:32:32,458 --> 00:32:34,250 Odotimme, että hupi alkaa. 487 00:32:36,833 --> 00:32:40,333 Myöhään lauantaisin tuli paikallinen ohjelma, Weird, 488 00:32:40,416 --> 00:32:42,833 joka alkoi karmivalla theremin-teemalla. 489 00:32:42,916 --> 00:32:46,166 Tervetuloa Weirdin pariin. 490 00:32:47,000 --> 00:32:50,208 Tuli elokuvia, kuten Jättiläisnaisen hyökkäys, 491 00:32:50,291 --> 00:32:55,458 Mies, joka kutistui, "Se" jostakin, The Beginning of The End, 492 00:32:56,125 --> 00:32:57,041 Valuva kuolema, 493 00:32:57,708 --> 00:32:59,375 Matango. 494 00:32:59,458 --> 00:33:03,083 Kaikenlaisia, joissa oli atomipommin aiheuttamia mutaatioita. 495 00:33:03,750 --> 00:33:06,250 Lähetyksemme päättyy. -Hyvää yötä. 496 00:33:06,333 --> 00:33:08,083 Seuraavaksi kansallislaulu. 497 00:33:09,041 --> 00:33:12,916 Ohjelma loppui keskiyöllä, ja asemat menivät kiinni. 498 00:33:13,000 --> 00:33:14,250 Laita se pois päältä. 499 00:33:15,375 --> 00:33:19,458 Kouluvuoden sunnuntai-iltoja odotettiin kauhulla. 500 00:33:20,500 --> 00:33:22,000 Värien ihmeellinen maailma, 501 00:33:22,083 --> 00:33:25,416 joksi sitä kutsuttiin ennen Disneyn ihmeellistä maailmaa, 502 00:33:25,916 --> 00:33:28,458 oli melankolisen tunnelman tahrima. 503 00:33:29,083 --> 00:33:33,125 Kouluaamu häämötti jo uhkaavasti. Vaikka ohjelma olisi kuinka hyvä, 504 00:33:33,708 --> 00:33:37,041 viikonlopun hupi ja vapaus oli loppumassa. 505 00:33:37,958 --> 00:33:42,583 Kerran vuodessa oli Ihmemaa Ozin erikoislähetys TV:ssä. 506 00:33:43,375 --> 00:33:45,583 Kokoonnuimme kaikki katsomaan. 507 00:33:46,708 --> 00:33:48,875 Kohta se muuttuu värilliseksi… 508 00:33:48,958 --> 00:33:50,916 Se oli enemmän kuin elokuva. 509 00:33:52,291 --> 00:33:56,458 Ennen väri-TV:tä kaikki oli mustavalkoista, jopa Oz. 510 00:33:58,833 --> 00:34:00,958 Mutta väreissä tai ei, 511 00:34:01,041 --> 00:34:05,958 lentävät apinat saivat siskoni Stephanien aina peittojen alle tai ulos huoneesta. 512 00:34:10,333 --> 00:34:16,125 Vietnamin sota oli iltauutisten vakioaihe. Se löysi tiensä lähes kaikkialle. 513 00:34:16,208 --> 00:34:20,083 Viime viikolla sodassa kuoli 148 yhdysvaltalaista… 514 00:34:20,166 --> 00:34:21,958 Lapselle se oli hämmentävää. 515 00:34:22,500 --> 00:34:24,541 Aikuiset syyllistivät meitä aina. 516 00:34:24,625 --> 00:34:28,416 Syökää kaikki ruoka, Vietnamin lapset näkevät nälkää. 517 00:34:31,000 --> 00:34:35,791 Sodimme heitä vastaan ja pommitimme heitä, mutta välitimme heidän lapsistaan. 518 00:34:35,875 --> 00:34:38,000 HOUSTONISTA VIETNAMIIN 519 00:34:40,208 --> 00:34:41,041 Tänne! 520 00:34:42,083 --> 00:34:42,916 Tänne! 521 00:34:44,791 --> 00:34:47,000 Tämä oli täydellinen paikka kasvaa, 522 00:34:47,083 --> 00:34:50,083 koska nuoria perheitä ja lapsia oli valtavasti. 523 00:34:50,166 --> 00:34:52,166 Pelin sai pyörimään aina. 524 00:34:52,875 --> 00:34:56,958 Pelasimme etupihoilla, kaduilla ja joskus - 525 00:34:57,458 --> 00:34:59,833 menimme asutuskeskuksen ulkopuolelle, 526 00:34:59,916 --> 00:35:03,041 jossa oli iso pelto ja vedenkäsittelylaitos. 527 00:35:03,125 --> 00:35:05,208 Kutsuimme sitä Viemäripuistoksi. 528 00:35:06,000 --> 00:35:07,458 Kun satoi, ja iltaisin, 529 00:35:07,541 --> 00:35:11,458 pelasimme veljeni Gregin kanssa itse keksimäämme baseball-peliä. 530 00:35:12,833 --> 00:35:15,958 Astrojen supertähti Jim Wynn lyömässä. 531 00:35:17,500 --> 00:35:19,041 Kunnari! 532 00:35:19,625 --> 00:35:21,750 Lelukanuuna! 533 00:35:22,791 --> 00:35:27,166 Tulostaulu sekoaa tästä lyönnistä! 534 00:35:28,375 --> 00:35:31,333 Meillä oli baseball-korteista luotu joukkue, 535 00:35:31,416 --> 00:35:34,250 ja kaikki tiet johtivat omaan mestaruuskisaamme. 536 00:35:35,833 --> 00:35:39,500 Tämä oli ennen pehmopallojen keksimistä, joka muutti kaiken. 537 00:35:41,666 --> 00:35:43,833 Välillä syntyi joukkotappeluita. 538 00:35:43,916 --> 00:35:49,500 Seuraavaksi, Boog Powell! 539 00:35:52,125 --> 00:35:53,666 Nyt riitti! 540 00:35:55,958 --> 00:35:56,958 Hyökkäys! 541 00:35:57,625 --> 00:36:00,208 En koskaan unohda naapuruston lapsia. 542 00:36:00,291 --> 00:36:03,541 Oli Larry, jolla oli kamala silsa. 543 00:36:04,541 --> 00:36:08,833 Jokainen oli vuorollaan se lapsi, jolla oli kipsi. 544 00:36:10,541 --> 00:36:13,333 Oli Byron, NASA-tiedemiehen poika, 545 00:36:13,416 --> 00:36:16,166 paikallinen pyromaani-kemistisettilapsi, 546 00:36:16,875 --> 00:36:20,458 joka rakensi jatkuvasti pieniä raketteja. 547 00:36:20,541 --> 00:36:23,375 Joskus hän laittoi heinäsirkan pilotiksi. 548 00:36:24,375 --> 00:36:27,083 Kolme, kaksi, yksi! 549 00:36:29,375 --> 00:36:33,708 Oi Susanna, älä itke puolestain… 550 00:36:33,791 --> 00:36:37,333 Oli Tony, viisastelija, jonka seura tiesi vaikeuksia. 551 00:36:37,416 --> 00:36:39,500 …on banjo polvellain 552 00:36:39,583 --> 00:36:43,208 Hän oli erikoistunut laulujen sanojen muutteluun. 553 00:36:43,291 --> 00:36:46,250 Perinteisistä muunnelmista törkyyn. 554 00:36:46,333 --> 00:36:49,375 Vanha Dan Tucker oli väkevin maan 555 00:36:49,458 --> 00:36:52,333 Naamansa pesi pannulla vaan 556 00:36:52,416 --> 00:36:55,083 Kampana toimi vankkurin pyörä 557 00:36:55,166 --> 00:36:57,541 Hän kuoli särkyyn… 558 00:36:57,625 --> 00:36:58,458 Munissaan! 559 00:36:58,541 --> 00:37:01,500 Stan, Tony, ulos käytävään. 560 00:37:03,166 --> 00:37:09,250 Yksi huonoista puolista oli se, että lapsia koulutettiin kuin eläimiä. 561 00:37:09,333 --> 00:37:13,208 Oli jatkuvasti muistutettava, mikä oli epäsopivaa käyttäytymistä. 562 00:37:13,791 --> 00:37:18,333 Olit aina yhden pienen munauksen päässä selkäsaunasta joltain aikuiselta. 563 00:37:18,958 --> 00:37:23,583 Vanhemmat, rehtorit, valmentajat. Jopa kavereiden vanhemmat, joilla oli - 564 00:37:23,666 --> 00:37:26,291 "piiskaa sinä minun lastani ja minä sinun" -sopimuksia. 565 00:37:27,250 --> 00:37:30,458 Mutta kukaan ei ollut pelottavampi kuin rehtorimme, 566 00:37:30,541 --> 00:37:33,625 itse viikatemies, hra Cowan. 567 00:37:36,125 --> 00:37:38,958 Oletteko te pojat täällä kurinpitosyistä? 568 00:37:43,791 --> 00:37:44,875 Taas. 569 00:37:46,708 --> 00:37:47,666 Seuratkaa minua. 570 00:37:57,166 --> 00:37:59,875 Ei. -Selvä, palaa luokkaasi. 571 00:38:10,708 --> 00:38:14,625 Tony, Stan, tulkaa tänne. 572 00:38:14,708 --> 00:38:17,666 Se kai sopi aikaan. Elämä oli halvempaa. 573 00:38:17,750 --> 00:38:22,000 Olimme kaikki uhrattavissa, eikä kukaan miettinyt turvallisuutta. 574 00:38:26,333 --> 00:38:31,041 Ajoimme moottoritietä yli sataa - 575 00:38:31,541 --> 00:38:34,583 lava täynnä lapsia matkalla rannalle. 576 00:38:34,666 --> 00:38:36,333 Kenenkään mieleen ei tullut, 577 00:38:36,416 --> 00:38:40,375 että kaikkien kuolema oli vain yhden pienen kolarin päässä. 578 00:38:43,541 --> 00:38:47,333 Mehujäiden syönti altaalla saattoi muuttua katastrofiksi. 579 00:38:49,375 --> 00:38:52,708 Ne oli jäädytetty niin, että ne muuttuivat kuivajääksi, 580 00:38:52,791 --> 00:38:54,791 joten ne tarttuivat kieliimme. 581 00:38:55,583 --> 00:39:01,291 Naapurustomme uima-allas oli niin ylikloorattu, että se poltti silmiä. 582 00:39:02,583 --> 00:39:05,666 Kemikaaleja ei kai oikein vielä tunnettu, 583 00:39:05,750 --> 00:39:09,291 joten ei tullut mieleenkään, että mikään olisi vahingollista. 584 00:39:09,375 --> 00:39:13,625 Olimme varmasti viimeinen sukupolvi, jonka mielestä oli hauskaa ajaa - 585 00:39:13,708 --> 00:39:16,708 DDT-myrkkyä ruiskuttavien moskiittoautojen perässä. 586 00:39:17,208 --> 00:39:20,000 Oli aivan tavallista, että kun palasimme kotiin, 587 00:39:20,083 --> 00:39:25,250 koko talo oli kaasutettu hermomyrkyllä, koska siellä oli nähty torakka. 588 00:39:26,708 --> 00:39:30,458 Ja valmentajamme ainutlaatuiset motivaatiotekniikat. 589 00:39:30,541 --> 00:39:33,625 Jokaisesta pelissä tehdystä virheestä - 590 00:39:33,708 --> 00:39:39,291 oli seistävä kolmen joukkuekaverin edessä, kun he tulittivat palloilla. 591 00:39:41,750 --> 00:39:45,541 Minun strategiani oli napata tarkimman heittäjän pallo, 592 00:39:45,625 --> 00:39:48,750 väistää yksi ja toivoa, että kolmas heittää ohi. 593 00:39:48,833 --> 00:39:50,875 Niin saatoin selvitä hengissä. 594 00:39:50,958 --> 00:39:53,583 Kaiken hauskan keskellä tuntui siltä, 595 00:39:53,666 --> 00:39:57,041 että rangaistus tai kipu ei ollut koskaan kaukana. 596 00:39:57,583 --> 00:39:59,750 Kuten pelissä nimeltä Red Rover. 597 00:39:59,833 --> 00:40:04,458 Juokse pois, juokse pois, Stan olla se vois. 598 00:40:07,916 --> 00:40:13,208 Juokse pois, juokse pois, Ronnie olla se vois. 599 00:40:13,708 --> 00:40:16,708 Pelasimme pelejä, kunnes tapahtui jotain tällaista. 600 00:40:19,458 --> 00:40:25,750 Se tarkoitti, että olimme kasvaneet leikistä ohi. Oli aika tehdä jotain muuta. 601 00:40:26,333 --> 00:40:30,875 Se oli joko baseball, jalkapallo, koripallo tai suuri pyöräseikkailu. 602 00:40:35,708 --> 00:40:40,125 Opimme kaikki korjaamaan pyöriä. Erityisesti paikkaamaan kumeja. 603 00:40:41,458 --> 00:40:46,416 Jokainen pitempi automatka tuntui sisältävän renkaanvaihdon. 604 00:40:47,375 --> 00:40:52,250 Ehkä kyse oli siitä, että silloin ei ollut vahvistettuja renkaita, 605 00:40:53,041 --> 00:40:56,166 tai siitä, että isä halusi ostaa renkaat käytettynä. 606 00:40:56,958 --> 00:40:58,958 Mitä jos ostaisit uuden renkaan? 607 00:40:59,458 --> 00:41:03,083 Sitten se ei sopisi kolmen muun kanssa ja näyttäisi pöhlöltä. 608 00:41:04,500 --> 00:41:07,833 Pelasimme erilaisia pelejä riippuen seurasta. 609 00:41:08,333 --> 00:41:11,916 Jos mukana oli paljon tyttöjä, kuten kaikkien siskot, 610 00:41:12,000 --> 00:41:14,500 pelasimme patsaantekoa… 611 00:41:14,583 --> 00:41:16,000 Varo. 612 00:41:16,083 --> 00:41:18,416 …jossa piti sanoa, mikä patsas oli. 613 00:41:20,125 --> 00:41:21,083 Pannari. 614 00:41:21,166 --> 00:41:22,083 Feeniks. 615 00:41:22,166 --> 00:41:23,208 Aalto. 616 00:41:23,291 --> 00:41:24,500 Astronautti. 617 00:41:25,333 --> 00:41:29,666 Iltaisin pelasimme sisällä tai takakuistilla. 618 00:41:30,291 --> 00:41:32,416 Niin paljon klassisia lautapelejä. 619 00:41:32,500 --> 00:41:34,333 Viisi, kuusi, seitsemän… 620 00:41:34,416 --> 00:41:38,458 Joskus, kun meillä oli muita perheitä vieraina, 621 00:41:38,541 --> 00:41:41,791 kisailimme esimerkiksi omenan nappaamisessa vesivadista. 622 00:41:41,875 --> 00:41:46,000 Katsokaa ja oppikaa. Uusi maailmanennätys tulossa. 623 00:41:46,083 --> 00:41:47,500 Kolme, kaksi, yksi, nyt. 624 00:41:47,583 --> 00:41:51,166 Jossain vaiheessa Greg keksi varman tavan voittaa aina. 625 00:41:52,125 --> 00:41:56,333 Hän oli niin ylivoimainen, että pelaaminen oli lopetettava. 626 00:41:56,416 --> 00:41:57,666 Näin se tehdään! 627 00:42:01,416 --> 00:42:04,625 Kolme siskoani olivat useimmiten vihollisiani, 628 00:42:04,708 --> 00:42:06,833 mutta heistä oli myös tiettyä etua. 629 00:42:07,333 --> 00:42:11,583 Vicky sai työpaikan Baskin-Robbinsilta, jäätelöbaarista, 630 00:42:11,666 --> 00:42:14,833 joka tarjosi älyttömät 31 erilaista makua. 631 00:42:14,916 --> 00:42:17,000 Hän sai kaksi ilmaista kauhallista vuorossa. 632 00:42:17,083 --> 00:42:19,583 Taidan ottaa banaanipähkinäkinuskin. 633 00:42:20,416 --> 00:42:21,250 Hyvä valinta. 634 00:42:21,333 --> 00:42:25,083 Ensimmäiset pari kuukautta hän söi ne itse. 635 00:42:25,583 --> 00:42:28,791 Jossain vaiheessa hän kyllästyi ja alkoi jakaa niitä. 636 00:42:28,875 --> 00:42:31,666 Kannatti olla paikalla, kun hän pääsi töistä. 637 00:42:32,333 --> 00:42:33,166 Kiitos. 638 00:42:34,791 --> 00:42:38,041 Pitääkö minun arvata, millä maulla saan kyydin kotiin? 639 00:42:39,333 --> 00:42:40,166 Vain… 640 00:42:40,958 --> 00:42:43,208 Sano vain. -Vanilja, kiitos. 641 00:42:43,291 --> 00:42:44,541 Vaniljako? -Niin. 642 00:42:44,625 --> 00:42:45,958 Haluatko vaniljaa? -Kyllä. 643 00:42:46,041 --> 00:42:48,083 Kaikista näistä mauista… -Kyllä. 644 00:42:48,166 --> 00:42:50,291 Kauhaise vain. - Okei. 645 00:42:50,375 --> 00:42:51,208 Niin. 646 00:42:51,708 --> 00:42:55,583 Veljeni Steve ei tainnut koskaan ottaa muuta kuin vaniljaa. 647 00:42:55,666 --> 00:42:58,875 Kaikkien noiden eksoottisten makujen tuhlausta. 648 00:42:58,958 --> 00:43:02,208 Mutta taisin silti ihailla hänen johdonmukaisuuttaan. 649 00:43:04,083 --> 00:43:07,458 Siskoni vastasivat aika pitkälti musiikkipuolesta talossa. 650 00:43:07,541 --> 00:43:10,041 Heidän makunsa oli monipuolinen. 651 00:43:10,125 --> 00:43:13,166 Nuorin, Stephanie, piti kaikesta suositusta. 652 00:43:13,250 --> 00:43:16,791 Muistan hänen kuunnelleen Archies-singleään "Sugar Sugar" - 653 00:43:16,875 --> 00:43:19,333 jatkuvalla toistolla. 654 00:43:19,416 --> 00:43:21,500 Archiesit olivat sarjakuvahahmoja, 655 00:43:21,583 --> 00:43:24,708 mutta se ei estänyt saamasta vuoden 1969 suurinta hittiä. 656 00:43:32,750 --> 00:43:33,583 Ok. 657 00:43:34,083 --> 00:43:35,416 Viimeinen kerta, eikö? 658 00:43:36,375 --> 00:43:38,208 Selvä. -Olen saanut tarpeekseni. 659 00:43:39,708 --> 00:43:43,958 Keskimmäinen siskoni, Jana, rakasti Monkeesia, ja itse asiassa - 660 00:43:44,041 --> 00:43:46,541 jokaista bändiä, jossa oli komeita poikia. 661 00:43:48,958 --> 00:43:51,291 Oma makuni oli tavallaan kypsymässä. 662 00:43:51,375 --> 00:43:53,333 Esimerkiksi Herb Alpertiin. 663 00:43:53,416 --> 00:43:56,625 Tai ainakin erääseen tiettyyn levynkanteen. 664 00:43:59,125 --> 00:44:01,666 Vickyllä oli tietysti viilein musiikkimaku. 665 00:44:01,750 --> 00:44:05,291 Hän luennoi mielellään laulujen syvemmistä tarkoituksista. 666 00:44:08,958 --> 00:44:11,041 Todellinen tarkoitus on piilotettu. 667 00:44:11,125 --> 00:44:15,833 Meidän on selvitettävä se, kuten "Lucy in the Sky with Diamonds". 668 00:44:17,458 --> 00:44:18,500 LSD. 669 00:44:20,458 --> 00:44:24,333 Se on esillä valistuneille, mutta jäykkikset eivät tajua. 670 00:44:27,375 --> 00:44:29,416 Voi luoja! Pistä se pois! 671 00:44:31,666 --> 00:44:33,125 Voi ei! -Okei. 672 00:44:33,833 --> 00:44:35,250 Voi, Jana! 673 00:44:35,333 --> 00:44:37,458 Janalle sattui aina kaikenlaista. 674 00:44:37,541 --> 00:44:41,291 Hän oli ensimmäisenä tikattavana, ensimmäisenä luu poikki. 675 00:44:41,375 --> 00:44:42,875 Hänelle tapahtui juttuja. 676 00:44:42,958 --> 00:44:45,791 Tyttönä oleminen vaikutti täyspäivätyöltä. 677 00:44:46,291 --> 00:44:49,291 Kaikki halusivat suorat hiukset, 678 00:44:49,375 --> 00:44:52,125 mutta se oli vaikeaa Houstonin kosteudessa. 679 00:44:52,625 --> 00:44:55,375 Tämä oli ennen hiustuotteita ja hiustenkuivaajia. 680 00:44:56,458 --> 00:45:00,250 Papiljotit olivat niin pieniä, että he käyttivät limsatölkkejä. 681 00:45:00,333 --> 00:45:04,083 Siskoni olivat neuvokkuutensa lisäksi myös dramaattisia. 682 00:45:04,750 --> 00:45:06,166 Ouija, oletko kanssamme? 683 00:45:07,625 --> 00:45:10,458 KYLLÄ – EI 684 00:45:13,250 --> 00:45:14,625 Kyllä! -Voi, jukra! 685 00:45:17,000 --> 00:45:18,125 Tämä on hyvä. 686 00:45:18,208 --> 00:45:20,458 Onko Robert pihkassa minuun? 687 00:45:25,875 --> 00:45:27,750 Kyllä! 688 00:45:27,833 --> 00:45:32,916 Makuuhuoneessamme oli sopimus, että paras nainen oli Raquel Welch, 689 00:45:33,000 --> 00:45:36,166 joka esiintyi elokuvissa, kuten Miljoona vuotta eKr., 690 00:45:36,250 --> 00:45:38,916 Fantastinen matka ja Bandolero! 691 00:45:39,000 --> 00:45:42,041 Lisäksi Stevellä oli Playboy-kätkö pöytänsä alla. 692 00:46:02,583 --> 00:46:05,333 Koskaan ei selvinnyt, kuka siskoista kanteli. 693 00:46:06,708 --> 00:46:09,208 Radio oli aina päällä soittaen hittejä. 694 00:46:10,166 --> 00:46:15,750 Yksi suosikeistani oli "In the Year 2525", jossa laulettiin uhkaavasta dystopiasta. 695 00:46:19,083 --> 00:46:22,208 Monissa lauluissa laulettiin tuntemistani tytöistä. 696 00:46:43,250 --> 00:46:47,083 Yhdessä merkittävässä biisissä oli miehen nimi, mutta se oli Sue. 697 00:46:47,166 --> 00:46:49,000 Kavahdin ja sanoin: 698 00:46:49,083 --> 00:46:50,833 "Mun nimi on Sue" 699 00:46:50,916 --> 00:46:52,375 "Mitä kuuluu?" 700 00:46:53,041 --> 00:46:54,875 "Nyt lähtee henki…" 701 00:46:55,666 --> 00:46:58,958 Rakastimme loppua, missä heidän oli piipattava kirosana. 702 00:46:59,041 --> 00:47:01,541 Hiekasta rattaissa ja kivestä kengässä 703 00:47:01,625 --> 00:47:04,875 Koska minä olen piip, joka nimesi sut Sueksi. 704 00:47:06,333 --> 00:47:10,083 Pakko sanoa, että tämä oli pilasoittojen kulta-aikaa. 705 00:47:10,166 --> 00:47:14,166 Vuosikymmen ennen soittajan tunnistusta. Soitimme perussoitoista… 706 00:47:14,250 --> 00:47:16,416 Onko hirvi järvellä? 707 00:47:16,958 --> 00:47:18,833 Käykää hakemassa se pois. 708 00:47:21,125 --> 00:47:22,500 …hienostuneempiin… 709 00:47:22,583 --> 00:47:26,791 Päivää. Tässä on Tommy O KRB:stä ja Nimeä tämä laulu. 710 00:47:26,875 --> 00:47:28,583 Kenen kanssa puhun? 711 00:47:28,666 --> 00:47:30,208 Nimeni on Marta. 712 00:47:30,291 --> 00:47:32,708 On onnenpäiväsi, Martha! 713 00:47:32,791 --> 00:47:35,666 Pääpalkintomme on jo 285 dollaria. 714 00:47:35,750 --> 00:47:40,375 Voitat sen, jos osaat nimetä tämän laulun. Saat kuulla sitä viisi sekuntia. 715 00:47:40,458 --> 00:47:41,541 Oletko valmis? 716 00:47:41,625 --> 00:47:43,000 Olen kai. 717 00:47:43,500 --> 00:47:45,125 Nimeä tämä laulu. 718 00:47:56,333 --> 00:47:58,875 Martha, osaatko nimetä tämän laulun? 719 00:47:58,958 --> 00:48:00,625 Onko se "Wichita Lineman"? 720 00:48:00,708 --> 00:48:03,125 Kyllä! Voitit pääpalkinnon! 721 00:48:05,958 --> 00:48:08,208 Jana, vastaa sinä. Kerro, että syömme. 722 00:48:09,583 --> 00:48:11,458 Kuka se on? -Epäkohteliasta. 723 00:48:11,541 --> 00:48:13,458 Vastaavasti isällä oli vastaus, 724 00:48:13,541 --> 00:48:17,333 kun eräs pilasoittaja soitteli meille jatkuvasti. 725 00:48:17,416 --> 00:48:18,333 Hän taas. 726 00:48:18,916 --> 00:48:21,208 Minäpä näytän sille pikku paskalle. 727 00:48:25,916 --> 00:48:26,750 Haloo. 728 00:48:27,916 --> 00:48:30,583 Ai, mielenkiintoista. 729 00:48:31,250 --> 00:48:33,916 Kuuntelepa tarkasti tätä. 730 00:48:38,375 --> 00:48:39,541 Isä! 731 00:48:40,291 --> 00:48:42,500 Tuo puhkaisi hänen tärykalvonsa. 732 00:48:42,583 --> 00:48:45,750 Minä tunsin hieman sääliä pilasoittajaa kohtaan. 733 00:48:45,833 --> 00:48:47,791 Rangaistus ei sopinut rikokseen. 734 00:48:49,583 --> 00:48:54,625 Kun emme itse pelanneet nappulaliigassa, seurasimme kaverien pelejä. 735 00:48:54,708 --> 00:48:57,458 Kunhan sekoilimme ja jahtasimme takalaittomia. 736 00:48:58,958 --> 00:49:01,791 Takalaittoman palauttaja saa ilmaisen jäätelön! 737 00:49:04,750 --> 00:49:08,333 Minä otan mansikan. -Yksi takalaiton, kiitos. 738 00:49:08,416 --> 00:49:10,875 Ja yksi Chick-O-Stick. 739 00:49:13,166 --> 00:49:14,208 Siinä. 740 00:49:15,875 --> 00:49:16,708 Ja siinä. 741 00:49:16,791 --> 00:49:18,333 Kiitos. 742 00:49:19,333 --> 00:49:22,916 Ilmaisen jäätötterön sai myös keräämällä pussillisen roskia. 743 00:49:33,708 --> 00:49:38,458 Uskon Jumalaan. Rakastan maatani ja kunnioitan sen lakeja. 744 00:49:38,541 --> 00:49:44,250 Pelaan reilusti ja pyrin voittamaan. Voitan tai häviän, teen aina parhaani. 745 00:49:44,333 --> 00:49:50,083 Katsokaa lippua kentällä, kun soitamme kansallislaulun. 746 00:49:53,916 --> 00:49:56,541 Olin niin liikuttunut nappulaliigan valasta - 747 00:49:56,625 --> 00:50:00,333 ja kansallislaulusta, että pelin tuloksella ei ollut merkitystä. 748 00:50:01,500 --> 00:50:05,208 Se tunne kesti yleensä pelin ensimmäiseen syöttöön saakka. 749 00:50:18,125 --> 00:50:22,291 Ei ollut parempaa lapsenvahtia kuin kolmoisnäytös The Majesticissa, 750 00:50:23,166 --> 00:50:25,625 joka oli nimestään huolimatta nuhruinen. 751 00:50:26,333 --> 00:50:30,000 Muistan erään näytöksen, jossa oli sci-fi-elokuva Countdown. 752 00:50:30,083 --> 00:50:34,541 Pääsimme kuuhun vain huomataksemme, että Neuvostoliitto oli jo siellä. 753 00:50:35,250 --> 00:50:37,875 He olivat kuolleet laskeutuessa. 754 00:50:39,083 --> 00:50:42,333 Hyvän tahdon eleenä amerikkalainen astronautti ripusti - 755 00:50:42,416 --> 00:50:45,041 sekä Yhdysvaltojen että Neuvostoliiton liput. 756 00:50:45,625 --> 00:50:46,916 Nyt hullu maailma! 757 00:50:47,500 --> 00:50:49,666 Lisäksi oli kaksi kauhuelokuvaa. 758 00:50:49,750 --> 00:50:51,333 The Frozen Dead, 759 00:50:51,416 --> 00:50:55,875 jossa natsitiedemies suunnittelee jäädytettyjen natsijohtajien herättämistä. 760 00:50:58,875 --> 00:51:00,083 Ja It, 761 00:51:00,583 --> 00:51:04,166 jossa Roddy McDowallin näyttelemä kako museoassistentti - 762 00:51:04,250 --> 00:51:08,666 herättää 1500-luvun golemin henkiin laittamalla loitsukäärön sen suuhun. 763 00:51:09,375 --> 00:51:14,708 Profetian mukaan se on tuhoutumaton. Golemista tulee hänen rikoskumppaninsa. 764 00:51:14,791 --> 00:51:15,625 Tapa hänet! 765 00:51:25,125 --> 00:51:28,083 Elokuvan lopussa golem kävelee mereen. 766 00:51:28,583 --> 00:51:30,500 Siihen aikaan ei jatko-osia tehty, 767 00:51:30,583 --> 00:51:33,125 joten tietääkseni golem ei koskaan palannut. 768 00:51:38,166 --> 00:51:44,333 En unohda vanhempieni uudenvuodenjuhlia, koska kyseessä oli kohtalokas vuosi 1969. 769 00:51:44,833 --> 00:51:46,666 Aikuiset juhlivat sisällä. 770 00:51:47,250 --> 00:51:51,375 Me olimme takapihalla taistelemassa roomalaisilla kynttilöillä. 771 00:51:56,708 --> 00:52:02,250 Byronin pyromania saavutti uusia tasoja viemäriputken, 772 00:52:02,333 --> 00:52:06,291 pienen räjähdyksen ja liekehtivän pallon avulla. 773 00:52:09,833 --> 00:52:11,916 Oletteko valmiina lähtölaskentaan? 774 00:52:12,000 --> 00:52:13,666 Antaa kuulua! 775 00:52:14,333 --> 00:52:18,458 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, 776 00:52:18,541 --> 00:52:24,458 kuusi, viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 777 00:52:24,541 --> 00:52:26,333 Hyvää uutta vuotta! 778 00:52:41,500 --> 00:52:45,166 Tässä kohtaa on varmasti hyvä palata siihen, mistä aloitimme. 779 00:52:47,625 --> 00:52:49,833 Joo, joo. Naurakaa vain. 780 00:52:51,666 --> 00:52:53,125 Mutta näin he sanoivat… 781 00:52:54,041 --> 00:52:56,625 Hyvää työtä, Stan. Et pyörtynyt. 782 00:52:58,541 --> 00:52:59,875 Älä murehdi oksuista. 783 00:52:59,958 --> 00:53:04,625 Kaikki John Glennistä Neil Amstrongiin puklasivat ekalla kerralla. 784 00:53:06,041 --> 00:53:11,083 Lapsuuteni oli siis ollut melko normaali, mutta aikani NASA:lla ei ollut. 785 00:53:11,166 --> 00:53:14,083 Jouduin kovaan rääkkiin. 786 00:53:14,166 --> 00:53:16,791 Tätä jopa kutsuttiin Oksuboksiksi. 787 00:53:24,166 --> 00:53:26,291 Rakastin kuudesosapainovoimaa, 788 00:53:26,375 --> 00:53:29,416 mutta siinä joutui opettelemaan liikkumaan uudelleen. 789 00:53:29,500 --> 00:53:33,875 Oli myös paljon oppitunteja. Tylsiä, mutta ilmeisesti tarpeellisia. 790 00:53:34,916 --> 00:53:37,375 Buzz Aldrin keksi vedenalaisen harjoittelun - 791 00:53:37,458 --> 00:53:39,500 epäonnistuneen avaruuskävelyn jälkeen. 792 00:53:40,000 --> 00:53:41,208 Se oli pelottavaa. 793 00:53:49,583 --> 00:53:54,125 Jouduin harjoittelemaan ja ajattelemaan monenlaisia selviytymisskenaarioita - 794 00:53:54,208 --> 00:53:55,333 varmuuden vuoksi. 795 00:53:55,916 --> 00:53:58,916 Viidakosta erämaahan. 796 00:54:00,166 --> 00:54:04,125 Oli osattava tehdä vaatteet ja suoja laskuvarjosta. 797 00:54:06,125 --> 00:54:08,458 Ajattelin, että jos tämä oli kohtaloni, 798 00:54:08,958 --> 00:54:13,500 se olisi pienin ongelmistani, kuten monissa Hämärän rajamailla -jaksoissa. 799 00:54:16,625 --> 00:54:19,458 Harjoituskauden lopussa jouduin pikakurssille. 800 00:54:20,041 --> 00:54:22,333 Se ei kuulostanut hyvältä. 801 00:54:22,833 --> 00:54:27,708 Opettelin lentämään salaista alusta nimeltä Apollo 10 1/2. 802 00:54:28,208 --> 00:54:31,708 Ensin oli opeteltava kontrollit, jopa sokkona. 803 00:54:32,250 --> 00:54:33,333 Korkeus. 804 00:54:35,958 --> 00:54:36,958 Selvä. 805 00:54:37,041 --> 00:54:38,125 Tapahtuma-ajastin. 806 00:54:38,208 --> 00:54:39,958 Selvä. -Lämpötila. 807 00:54:41,291 --> 00:54:42,125 Selvä. 808 00:54:43,166 --> 00:54:44,708 Simulaatio oli oma juttunsa, 809 00:54:44,791 --> 00:54:50,500 mutta kuudesosapainovoimassa laskeutumista harjoiteltiin hirviöllä. 810 00:54:50,583 --> 00:54:55,041 Kuulaskeutumiskoulutusaluksella eli LLTV:llä. 811 00:55:06,000 --> 00:55:08,958 Neil Armstrong lähes kuoli laskeutuessaan sillä. 812 00:55:09,041 --> 00:55:14,458 Hän pelastautui sekunteja ennen törmäystä ja lähti lounaalle. 813 00:55:16,000 --> 00:55:18,750 Se oli Neil. Viileä kuin viilipytty. 814 00:55:19,583 --> 00:55:23,833 Kun alus oli opeteltu, oli integroidun simulaation aika. 815 00:55:26,083 --> 00:55:29,166 Kranz, Bostick ja kaikki olivat komentokeskuksessa, 816 00:55:29,250 --> 00:55:30,833 minä olin simulaattorissa, 817 00:55:31,375 --> 00:55:34,375 ja simulaation valvojat testasivat meitä. 818 00:55:35,291 --> 00:55:37,416 Äänet kaksisuuntaisen peilin takaa. 819 00:55:37,500 --> 00:55:39,333 Vuoto komentomoduulissa. 820 00:55:39,416 --> 00:55:43,083 S-IVB-moottori suljettu keskeytystilan aikana. 821 00:55:43,166 --> 00:55:47,958 Heitä kutsuttiin simvaleiksi. He istuivat tummennetun ikkunansa takana - 822 00:55:48,041 --> 00:55:51,291 ja keksivät mitä pirullisempia skenaarioita. 823 00:55:52,416 --> 00:55:55,333 Siten oli valmis kaikkeen avaruudessa. 824 00:55:56,125 --> 00:56:00,208 Gemini-ohjelmassa he laittoivat valvojan näyttelemään sydänkohtausta - 825 00:56:00,291 --> 00:56:01,791 nähdäkseen reaktiot. 826 00:56:02,541 --> 00:56:04,375 Kaikki vihasivat heitä. 827 00:56:04,458 --> 00:56:05,791 Viimeinen simulaatio. 828 00:56:05,875 --> 00:56:09,166 Laskeutukaa turvallisesti, niin päivä on pulkassa. 829 00:56:09,250 --> 00:56:11,875 Toivottavasti jää aikaa oluelle Singing Wheelissä. 830 00:56:11,958 --> 00:56:13,375 Kokista sinulle, Stan. 831 00:56:13,458 --> 00:56:15,416 Tangia, kiitos, lennonjohto. 832 00:56:15,500 --> 00:56:18,541 Selvä. Teholaskeutuminen voi alkaa. 833 00:56:18,625 --> 00:56:21,083 Okei. Moottori käynnissä. 10 % työntö. 834 00:56:21,791 --> 00:56:22,666 Hyvältä näyttää. 835 00:56:23,250 --> 00:56:24,875 Täysi työntö voi alkaa. 836 00:56:24,958 --> 00:56:27,708 Täysi työntö. 300 metriä. 837 00:56:31,583 --> 00:56:34,958 Ohjelmistohälytys 1201. 838 00:56:36,041 --> 00:56:38,833 Bales, mikä helkkari on 1201? -Hetki. 839 00:56:39,583 --> 00:56:40,791 230 metriä. 840 00:56:40,875 --> 00:56:43,125 "Ylikuormitus, tehtäviä ei voi suorittaa." 841 00:56:43,208 --> 00:56:44,958 Kaikki vaikuttaa olevan kunnossa. 842 00:56:45,541 --> 00:56:46,833 Jack, mitä tapahtuu? 843 00:56:47,583 --> 00:56:50,750 Pelastushälytys. Tietokone on ylikuormittunut. 844 00:56:51,708 --> 00:56:54,000 150 metriä. Näyttää hyvältä täällä. 845 00:56:54,583 --> 00:56:56,583 120 metriä. Hetki! 846 00:56:56,666 --> 00:56:58,541 Hälytys 1202! 847 00:56:58,625 --> 00:57:00,000 1202. 848 00:57:00,083 --> 00:57:04,166 Mikään ei näytä olevan vialla, mutta tämä ei ole hyvä. Keskeytetään. 849 00:57:05,416 --> 00:57:07,875 Tietokoneessa on vikaa. Keskeyttäkää. 850 00:57:08,791 --> 00:57:10,166 Keskeytämmekö lennon? 851 00:57:11,625 --> 00:57:13,708 Keskeytys. -Perhana! Keskeytys! 852 00:57:17,416 --> 00:57:18,916 Tämä ei ollut keskeytys! 853 00:57:19,500 --> 00:57:23,541 Jos lukisitte manuaalin, tietäisitte, että laskeutumista voi jatkaa. 854 00:57:23,625 --> 00:57:28,041 Meillä on nyt astronautti palaamassa maahan häntä koipien välissä, 855 00:57:28,125 --> 00:57:32,500 miljardi verorahoja tuhlattuna ja etupenkin paikat seurata - 856 00:57:32,583 --> 00:57:35,083 Neuvostoliiton lipun asettamista elokuussa! 857 00:57:37,666 --> 00:57:38,500 Kelpaako? 858 00:57:43,291 --> 00:57:45,875 Kun olin oikeasti valmiina lähtöön, 859 00:57:45,958 --> 00:57:49,208 olin rauhallinen, koska olin mielestäni tehnyt sen jo. 860 00:57:49,708 --> 00:57:52,000 Minut oli piiskattu taistelukuntoon. 861 00:57:52,083 --> 00:57:56,166 Olin enemmän innoissani kuin hermostunut. Ehkä liian rauhallinen. 862 00:57:56,250 --> 00:57:59,208 Stan, oletko valmis? -Valmis. 863 00:58:03,583 --> 00:58:05,583 Siis kuuhun ja takaisin. 864 00:58:05,666 --> 00:58:09,458 Salainen Apollo 10 1/2 -tehtävä onnistui täydellisesti. 865 00:58:09,958 --> 00:58:14,666 Siitä ei koskaan puhuttu mitään. Ei otsikoita. Ei paraateja minulle. 866 00:58:15,250 --> 00:58:17,541 En saanut kertoa edes perheelleni. 867 00:58:18,583 --> 00:58:23,208 Kun Apollo 11 lähti 16.7. ja laskeutui kuuhun neljä päivää myöhemmin, 868 00:58:23,291 --> 00:58:26,083 katsoin sitä TV:stä, kuten kaikki muutkin. 869 00:58:27,083 --> 00:58:29,500 Minulle se tuntui kuin unelta. 870 00:58:30,000 --> 00:58:33,833 Olin ainoa ihminen maailmassa, joka tiesi, mitä he kokivat. 871 00:58:33,916 --> 00:58:35,625 Oli kuin olisin ollut siellä. 872 00:58:36,875 --> 00:58:37,791 Mutta en ollut. 873 00:58:39,041 --> 00:58:40,041 Olin täällä. 874 00:58:42,916 --> 00:58:44,708 Näetkö Saturn V:n? 875 00:58:44,791 --> 00:58:47,833 Se tuotiin Alabaman Huntsvillestä proomulla. 876 00:58:47,916 --> 00:58:54,458 Tennesseen ja Ohion ohi alas Mississippiä. Meksikonlahden läpi kiertäen Floridan. 877 00:58:54,541 --> 00:58:56,416 Ja lopulta Cape Kennedyyn. 878 00:58:56,500 --> 00:59:00,500 Jos se olisi tullut tänne, olisi pitänyt kääntyä oikealle, 879 00:59:00,583 --> 00:59:03,708 Galveston Bayhin ja sitten Clear Lakelle, 880 00:59:03,791 --> 00:59:07,708 ja lopulta olisimme voineet hakea sen NASA-tie 1:stä. 881 00:59:09,708 --> 00:59:11,541 Sinäkö vastaat tuosta kaikesta? 882 00:59:12,041 --> 00:59:14,666 Jos tuo ei ole kuljetusta, en tiedä, mikä on. 883 00:59:14,750 --> 00:59:18,708 …itäistä aikaa. Valtava laukaisualus… 884 00:59:18,791 --> 00:59:21,541 Mutta ei, Kyle Floridasta vastaa yksityiskohdista. 885 00:59:21,625 --> 00:59:26,208 T-34 minuuttia, kaikki kunnossa. 886 00:59:26,291 --> 00:59:28,916 Astronautit ovat raportin mukaan terveitä kuin pukit, 887 00:59:29,000 --> 00:59:33,166 kun he odottavat Apollo 11:n laukaisua. 888 00:59:33,250 --> 00:59:37,375 Aluksen järjestelmien viimeiset tarkastukset ovat käynnissä. 889 00:59:37,458 --> 00:59:42,416 Sää on hyvä, ja näyttää siltä, että lähdemme tänä aamuna - 890 00:59:42,500 --> 00:59:46,208 huikealle seikkailulle kuuhun… 891 00:59:46,291 --> 00:59:47,500 Jännittääkö? 892 00:59:47,583 --> 00:59:50,208 Ei oikeastaan. -Miksi isää jännittäisi? 893 00:59:50,291 --> 00:59:51,125 Ei jännitä! 894 00:59:51,208 --> 00:59:56,750 Kulta, isälläkin on osa tässä. Todella monella on. 895 00:59:57,250 --> 01:00:01,916 …meillä ei ole sanoja tämän kuvailemiseen. 896 01:00:02,000 --> 01:00:08,416 Enää ei voi sanoa, että taivas on rajana. Mitä se tarkoittaa? 897 01:00:08,500 --> 01:00:11,875 Onko sinusta kuu outo ja kaukana? 898 01:00:11,958 --> 01:00:14,750 Ei oikeastaan. Kuun takanakin on kaikenlaista. 899 01:00:17,416 --> 01:00:22,000 Nyt ajattelen tietysti seuraavaa asiaa. Marsia ja edemmäs. 900 01:00:22,083 --> 01:00:25,708 Ajatteletko jo Marsia, vaikka emme ole vielä kuussakaan? 901 01:00:26,208 --> 01:00:29,833 Se taitaa olla teillä sci-fi-kirjailijoilla verissä. 902 01:00:29,916 --> 01:00:31,666 Kuusta löytyy yllätyksiä. 903 01:00:31,750 --> 01:00:34,750 Ei välttämättä vielä tällä lennolla, mutta aikanaan. 904 01:00:35,250 --> 01:00:38,416 Saattavat löytää vaikka suuren mustan monoliitin. 905 01:00:39,625 --> 01:00:41,333 Viittaus 2001… 906 01:00:41,416 --> 01:00:43,958 Stan! Tänne! Se laukaistaan! 907 01:00:50,875 --> 01:00:54,416 Moottoreissa, jotka kehittävät työntövoiman, 908 01:00:54,500 --> 01:00:59,750 on yhteensä 543 suihkuhävittäjän teho. 909 01:00:59,833 --> 01:01:04,625 Ne polttavat 2 568 240 kiloa polttoainetta, 910 01:01:04,708 --> 01:01:11,166 mikä vastaa 98:aa säiliöjunavaunua, pienen kaupungin vesisäiliön verran. 911 01:01:11,875 --> 01:01:17,625 Laukaisualus painaa sukellusvene Nautiluksen verran. 912 01:01:18,291 --> 01:01:21,125 Laukaisussa meteli on 120 desibeliä, 913 01:01:21,208 --> 01:01:25,041 joka vastaa kahdeksaa miljoonaa yhtä aikaa soivaa hifi-settiä. 914 01:01:42,416 --> 01:01:44,708 Tarvitsemme luvan laukaisuun. 915 01:01:44,791 --> 01:01:46,125 Lennonjohto. -Selvä. 916 01:01:46,208 --> 01:01:47,333 Retro. -Selvä. 917 01:01:47,416 --> 01:01:48,458 FDO. -Selvä. 918 01:01:48,541 --> 01:01:49,458 Valvonta. -Selvä. 919 01:01:49,541 --> 01:01:50,625 Kommunikaatio. -Selvä. 920 01:01:50,708 --> 01:01:51,958 GNC. -Selvä. 921 01:01:52,041 --> 01:01:53,125 EECOM. -Selvä. 922 01:01:53,208 --> 01:01:55,166 Olemme valmiita jatkamaan. 923 01:01:55,250 --> 01:01:57,041 T-60 sekuntia. 924 01:02:00,833 --> 01:02:04,833 Kaikki on valmiina. T-25 sekuntia. 925 01:02:06,666 --> 01:02:10,583 Siirry, olet edessä. - Joo, pois edestä. 926 01:02:11,083 --> 01:02:12,666 T-15 sekuntia. 927 01:02:12,750 --> 01:02:14,708 Sisäinen ohjaus. -Vähän alemmas. 928 01:02:14,791 --> 01:02:16,375 Kaksitoista. Yksitoista. 929 01:02:16,458 --> 01:02:20,583 Kymmenen. Yhdeksän. Laukaisujakso alkaa. 930 01:02:20,666 --> 01:02:22,791 Kuusi. Viisi. 931 01:02:22,875 --> 01:02:24,583 Neljä. Kolme. 932 01:02:24,666 --> 01:02:26,583 Kaksi. Yksi. 933 01:02:26,666 --> 01:02:28,916 Nolla. Kaikki moottorit käynnissä. 934 01:02:29,416 --> 01:02:30,375 Laukaisu. 935 01:02:30,458 --> 01:02:31,916 Laukaisu on tapahtunut. 936 01:02:55,708 --> 01:02:56,916 Rakennus vavahtelee. 937 01:02:57,791 --> 01:03:00,125 Turbulenssi vaikuttaa. 938 01:03:01,875 --> 01:03:05,375 Mikä hetki. Ihminen matkalla kuuhun. 939 01:03:09,750 --> 01:03:11,666 Näyttää hyvältä. Ei ongelmia. 940 01:03:21,375 --> 01:03:24,375 Lentorata näyttää hyvältä, vai mitä, Wally? 941 01:03:24,458 --> 01:03:25,916 Todella hyvältä. 942 01:03:29,208 --> 01:03:31,250 Horisontaalinen etäisyys 1,5 km. 943 01:03:32,166 --> 01:03:34,166 Viisi, kuusi kilometriä. 944 01:03:35,208 --> 01:03:37,500 670 metriä sekunnissa. 945 01:03:38,166 --> 01:03:39,791 Kaikki toimii. 946 01:03:39,875 --> 01:03:41,958 Näetkö sen vielä? -Kyllä. 947 01:03:44,625 --> 01:03:45,458 Ok. 948 01:03:45,958 --> 01:03:48,958 Ensimmäinen irrotus, valmiina. -Hyvältä näyttää. 949 01:03:58,375 --> 01:04:02,000 Tiedätkö mitä? Tämän upean bikinin valmisti paperiyhtiö. 950 01:04:02,875 --> 01:04:04,500 Confil on upeaa! 951 01:04:05,000 --> 01:04:09,291 Se on halpaa kuin paperi, voit vain heittää sen pois. 952 01:04:10,666 --> 01:04:13,083 Vau. Siitä tulikin mieleeni, 953 01:04:14,041 --> 01:04:15,625 että minulla on hommia. 954 01:04:16,375 --> 01:04:18,666 Tämä on kahvia. 955 01:04:20,583 --> 01:04:22,541 Se ei välitä, jos se näyttää erilaiselta. 956 01:04:23,833 --> 01:04:25,333 Sillä tavalla kahvi… 957 01:04:26,750 --> 01:04:29,958 Jethro Bodine ottaa yhteyttä avaruusväkeen telepatialla. 958 01:04:30,458 --> 01:04:34,791 Etsitte varmasti suurta aivoa, jonka voisitte viedä Venukseen tai Marsiin. 959 01:04:37,625 --> 01:04:39,166 Nuo ovat marsilaisia! 960 01:04:41,375 --> 01:04:43,416 Mitä ne sanovat? -Hetkinen. 961 01:04:43,500 --> 01:04:45,833 Mitä tämä sonta on? Jethro! 962 01:04:46,958 --> 01:04:48,416 Uutiset päälle. 963 01:04:49,875 --> 01:04:51,208 Tämä kolmas vaihe… 964 01:04:51,291 --> 01:04:53,375 Tämä on historiallinen päivä. 965 01:04:53,458 --> 01:04:56,458 …47 sekuntia kiihdytykseen… 966 01:04:56,541 --> 01:04:58,291 Historiallisen tylsä päivä. 967 01:04:58,375 --> 01:05:01,041 Anteeksi? -…matkalla kuuhun. 968 01:05:01,125 --> 01:05:01,958 Ei mitään. 969 01:05:02,041 --> 01:05:03,958 Kahdeksan kilometriä sekunnissa. 970 01:05:05,791 --> 01:05:07,333 Palo etenee hyvin. 971 01:05:08,208 --> 01:05:11,583 Sytytys tapahtui juuri odotetulla hetkellä. 972 01:05:13,166 --> 01:05:16,125 Työntövoima on täysillä. 973 01:05:16,208 --> 01:05:19,041 Telemetria ja tutkaseuranta kunnossa. 974 01:05:19,666 --> 01:05:25,083 Nopeus ylittää nyt 10,8 km sekunnissa. Korkeus 328 kilometriä. 975 01:05:26,041 --> 01:05:27,958 Olet kiertoradan ulkopuolella, Stan. 976 01:05:34,791 --> 01:05:37,791 Apollon nousussa näyttäisi olevan ongelmia. 977 01:05:39,958 --> 01:05:43,875 Moottorit on sammutettu, mutta emme ole kuulleet avaruusaluksesta. 978 01:05:50,250 --> 01:05:53,291 Nämä minuutit ovat erittäin huolestuttavia. 979 01:05:54,708 --> 01:05:57,375 Apollo 10 1/2, tässä on Houston. Kuuluuko? 980 01:06:02,708 --> 01:06:05,916 Selvä, Houston. Tämä on Apollo 10 1/2. 981 01:06:06,000 --> 01:06:08,208 Se oli suurenmoinen kyyti. 982 01:06:08,291 --> 01:06:10,750 Selvä, Apollo 10 1/2. Hienoja uutisia. 983 01:06:10,833 --> 01:06:13,916 Näyttää siltä, että matkasi sujuu hienosti. 984 01:06:21,875 --> 01:06:24,708 Niin alkoi matkani kohti kuuta. 985 01:06:25,208 --> 01:06:28,041 Vaikka liikuin 12 000 kilometriä tunnissa, 986 01:06:28,833 --> 01:06:32,666 kolmen ja puolen päivän matka tuntui todella pitkältä. 987 01:06:40,958 --> 01:06:42,291 Kolme. Kaksi… 988 01:06:42,375 --> 01:06:44,916 Uutisointi jatkui TV:ssä. 989 01:06:45,000 --> 01:06:49,500 Tulevien päivien tapahtumia odotettiin innokkaasti. 990 01:06:50,208 --> 01:06:53,041 Mutta muutaman päivän lento kuuhun on pitkä aika. 991 01:06:53,625 --> 01:06:57,416 Ja oli kesä. -Dark Shadows alkaa! 992 01:06:58,625 --> 01:07:00,416 Hei! Huomiseen. 993 01:07:01,000 --> 01:07:05,875 Muistan, kun menimme drive-in-teatteriin isän tyypillisellä rahansäästötekniikalla. 994 01:07:05,958 --> 01:07:11,875 Neljä aikuista. Kaksi lapsista on alle 12-vuotiaita. 995 01:07:11,958 --> 01:07:14,625 Alle 12-vuotiaathan pääsevät ilmaiseksi. 996 01:07:15,208 --> 01:07:17,791 Se tekee kuusi dollaria. 997 01:07:18,583 --> 01:07:19,916 Niinhän se on. 998 01:07:26,958 --> 01:07:27,791 Tule esiin. 999 01:07:33,000 --> 01:07:34,000 Jukra! 1000 01:07:38,833 --> 01:07:42,125 Haluamme nähdä Tulikenttien miehet! -Ette katso sitä! 1001 01:07:42,208 --> 01:07:45,916 Siinä on John Wayne! -Minä haluan nähdä Robinsonin perheen! 1002 01:07:46,000 --> 01:07:49,083 Te voitte pysyä täällä ja katsoa Robinsonin perheen. 1003 01:07:49,583 --> 01:07:51,083 Tulikenttien miehet! 1004 01:07:51,166 --> 01:07:53,166 Selvä. -Tehdään sitten niin. 1005 01:07:53,250 --> 01:07:56,750 Auto pysyy The Shakiest Gun in the Westin ja Robinsonin perheen puolella. 1006 01:07:56,833 --> 01:07:58,416 Tulkaa takaisin, kun se loppuu! 1007 01:07:58,500 --> 01:07:59,500 Kyllä, isä! -Ok! 1008 01:07:59,583 --> 01:08:02,791 Mitä hän sanoi? -Palatkaa, kun se loppuu! 1009 01:08:03,625 --> 01:08:04,625 Kiitos. 1010 01:08:06,875 --> 01:08:08,875 Hetkinen, laitan tämän mukavammin. 1011 01:08:09,666 --> 01:08:11,291 Nyt on hyvä. 1012 01:08:15,666 --> 01:08:20,666 Oli mukava vain kuljeksia ympäriinsä. Etsimme autoissa muhinoivia pariskuntia. 1013 01:08:21,333 --> 01:08:24,833 Paras vinkki oli vilkkuva jarruvalo. 1014 01:08:33,625 --> 01:08:36,125 Tämä oli lapsuuteni viimeinen vaihe, 1015 01:08:36,208 --> 01:08:39,500 jossa sain kokea autoon nukahtamisen mukavuuden. 1016 01:08:41,750 --> 01:08:44,708 Sai nukahtaa tietäen, että kaikki hoituu. 1017 01:08:45,208 --> 01:08:47,666 Seuraavana aamuna heräsi omasta sängystä. 1018 01:08:49,250 --> 01:08:51,500 Avaruudessa oli vähän yksinäisempää. 1019 01:08:57,250 --> 01:09:00,250 Seuraavana päivänä menimme rannalle ystäviemme lava-autolla. 1020 01:09:00,333 --> 01:09:02,125 Se oli noin tunnin ajomatka. 1021 01:09:07,083 --> 01:09:10,833 Voi, Galveston. Se oli ainoa ranta, jonka tiesimme. 1022 01:09:14,958 --> 01:09:18,958 Siellä oli aina hauskaa. Autot ja hiekkaiset hodarit eivät haitanneet. 1023 01:09:22,708 --> 01:09:26,375 Veteen meneminen saattoi olla kuolemanvaarallista. 1024 01:09:27,250 --> 01:09:30,541 Siellä oli virtauksia, jotka vetivät pinnan alle - 1025 01:09:30,625 --> 01:09:32,791 ja sylkäisivät ylös Louisianassa. 1026 01:09:33,666 --> 01:09:34,750 Jos se ei tappanut, 1027 01:09:34,833 --> 01:09:38,041 kaikkialla oli meduusoita valmiina pistämään - 1028 01:09:38,125 --> 01:09:43,291 ja vedessä olevissa pylväissä oli merirokkoja valmiina repimään. 1029 01:09:44,166 --> 01:09:46,291 Tuntui, että Meksikonlahdella oli - 1030 01:09:46,375 --> 01:09:50,625 aina jossain öljyvuoto ja pieniä tervapalloja oli kaikkialla. 1031 01:09:51,125 --> 01:09:55,333 Päivän lopuksi jynssäsimme jalkamme puhtaaksi bensiinillä. 1032 01:09:55,416 --> 01:10:01,125 Kuulennon vuoksi TV:ssä näytettiin jatkuvasti sci-fi-klassikoita. 1033 01:10:01,625 --> 01:10:02,750 Ikimuistoisin oli - 1034 01:10:02,833 --> 01:10:07,083 Robert Heinleinin 1950-luvun versio elokuvasta Matka kuuhun, 1035 01:10:07,166 --> 01:10:12,208 joka ennusti vuoden 1969 tapahtumat lähes 20 vuotta aiemmin. 1036 01:10:13,291 --> 01:10:15,666 Siinä oli ihmeellisen monta asiaa oikein. 1037 01:10:15,750 --> 01:10:17,416 Ensimmäinen epäonnistunut laukaisu. 1038 01:10:18,208 --> 01:10:20,333 Texasilainen vaatimassa rakentamista täällä. 1039 01:10:20,416 --> 01:10:23,333 Sanon vain, että parempi rakentaa se Texasissa. 1040 01:10:23,416 --> 01:10:24,625 G-voimat. 1041 01:10:24,708 --> 01:10:25,833 Painottomuus. 1042 01:10:26,750 --> 01:10:27,875 Maan katsominen. 1043 01:10:29,958 --> 01:10:33,916 Mitä sinä teet? -Janis Joplin on Dick Cavettissa. 1044 01:10:35,208 --> 01:10:37,333 Elokuva ei edes loppunut vielä. 1045 01:10:37,416 --> 01:10:39,916 TV oli teillä koko illan. Nyt on meidän vuoromme. 1046 01:10:40,000 --> 01:10:41,916 Voinko sytyttää liekkisi, kulta? 1047 01:10:44,208 --> 01:10:46,958 Suosikkilaulajani, mistä tiesit? 1048 01:10:48,208 --> 01:10:49,791 Näköjään et. -Enpä taida. 1049 01:10:50,875 --> 01:10:53,000 Epäilin sitä itsekin… 1050 01:10:53,083 --> 01:10:55,625 Stan! Ei! 1051 01:10:55,708 --> 01:10:59,833 Todella sukeltaa musiikin syövereihin, 1052 01:10:59,916 --> 01:11:02,750 eikä kellu pinnalla, kuten useimmat naislaulajat. 1053 01:11:02,833 --> 01:11:08,333 He vain nypläävät melodiaa, eivätkä syöksy musiikin tunteeseen. 1054 01:11:09,833 --> 01:11:11,458 Tuo riittää vastaukseksi. 1055 01:11:11,541 --> 01:11:15,500 Vietimme seuraavan päivän kuten monet muut kuumat kesäpäivät. 1056 01:11:15,583 --> 01:11:16,791 Hengasimme altaalla. 1057 01:11:17,416 --> 01:11:19,416 Kaikilla oli bravuurinsa laudalla. 1058 01:11:19,500 --> 01:11:21,625 Minä osasin linkkuveitsen, 1059 01:11:21,708 --> 01:11:24,875 kanuunankuulan ja vähemmän tunnetun saarnapenkin. 1060 01:11:26,666 --> 01:11:29,291 Greg oli hyvä luomaan omia sukelluksia. 1061 01:11:31,625 --> 01:11:35,125 Kohokohta oli kuitenkin maissilastupiiras, 1062 01:11:35,708 --> 01:11:40,083 joka oli vain Fritos-pussi avattuna sivusta ja täytettynä chilillä. 1063 01:12:04,083 --> 01:12:09,625 Kun saavuin kuun kiertoradalle, kiersin 3 680 km/h nopeudella taivaankappaletta, 1064 01:12:10,291 --> 01:12:13,250 jolla ei ollut koskaan ollut ihmistä. 1065 01:12:14,875 --> 01:12:18,291 Katsoin alas, kun ohitin Rauhallisuuden meren. 1066 01:12:18,875 --> 01:12:21,166 Se ei näyttänyt kovin rauhalliselta. 1067 01:12:21,250 --> 01:12:23,666 Mihin oikein laskeutuisin? 1068 01:12:24,708 --> 01:12:26,416 Terve, minä olen Johnny Cash. 1069 01:12:27,250 --> 01:12:31,458 Muistan, kun palasimme altaalta, katsoimme Johnny Cash Show'ta. 1070 01:12:31,541 --> 01:12:33,666 Hyvät naiset ja herrat, The Monkees! 1071 01:12:34,708 --> 01:12:36,208 Oikeasti ne! -Voi jukra! 1072 01:12:36,291 --> 01:12:37,625 Davy on niin söpö! 1073 01:12:37,708 --> 01:12:38,625 Kiirehdimme kotiin, 1074 01:12:38,708 --> 01:12:41,458 koska Stephanie ja Jana sanoivat, että Monkeesit ovat TV:ssä. 1075 01:12:44,166 --> 01:12:47,583 Micky, Davy ja Mike olivat paikalla, mutta missä Peter oli? 1076 01:12:51,333 --> 01:12:55,416 Myöhemmin Joni Mitchell lauloi dueton Johnnyn kanssa. 1077 01:13:02,291 --> 01:13:04,500 Hänellä on mielenkiintoinen ääni. 1078 01:13:05,791 --> 01:13:08,791 Niin monipuolinen artisti. Hän maalaa taulujakin. 1079 01:13:20,541 --> 01:13:24,625 Sitten tuli suuri päivä, 20. heinäkuuta 1969. 1080 01:13:25,708 --> 01:13:30,625 He aikoivat laskeutua kuuhun iltapäivällä ja kävellä siellä illalla. 1081 01:13:30,708 --> 01:13:33,083 Mutta isällä oli meille yllätys. 1082 01:13:33,166 --> 01:13:38,291 Saimme alennuslippuja AstroWorldiin, mutta ne käyvät vain tänään. 1083 01:13:38,375 --> 01:13:40,291 Voitte tietenkin mennä - 1084 01:13:40,375 --> 01:13:44,750 tai pysyä kotona kanssamme ja seurata laskeutumista kuuhun. 1085 01:13:44,833 --> 01:13:46,208 AstroWorld! 1086 01:13:46,958 --> 01:13:49,000 Jääkö meiltä laskeutuminen väliin? 1087 01:13:49,083 --> 01:13:52,375 He kävelevät vasta myöhemmin, joten ehditte kotiin. 1088 01:13:52,958 --> 01:13:56,500 Ehdotan äänestämistä. Vicky, miltä sinun päiväsi näyttää? 1089 01:13:56,583 --> 01:13:57,875 Töissä viiteen asti. 1090 01:13:58,875 --> 01:14:00,916 Steve? -Pari pihaa tehtävänä. 1091 01:14:01,000 --> 01:14:02,000 Tietenkin. 1092 01:14:02,916 --> 01:14:04,208 Entä te neljä? 1093 01:14:04,708 --> 01:14:07,750 Kuka haluaa AstroWorldiin? -Jee! 1094 01:14:08,583 --> 01:14:12,708 Kukaan ei voinut kieltäytyä AstroWorldista, se oli huippupaikka. 1095 01:14:13,541 --> 01:14:17,500 Se oli Astrodomen lähellä sijaitseva valtava huvipuisto, 1096 01:14:18,000 --> 01:14:19,916 Houstonin versio Disneylandista. 1097 01:14:20,416 --> 01:14:23,166 Paikka täynnä jännittäviä seikkailuja. 1098 01:14:23,833 --> 01:14:26,750 Kaikki oli "astroa". Astro Wheel. 1099 01:14:28,708 --> 01:14:29,875 Astro Needle. 1100 01:14:30,708 --> 01:14:31,750 Astro Way. 1101 01:14:32,666 --> 01:14:34,208 Ja sitten oli Black Dragon. 1102 01:14:35,500 --> 01:14:36,666 Bamboo Chute. 1103 01:14:37,333 --> 01:14:39,041 Ja autorata. 1104 01:14:40,000 --> 01:14:45,333 Viidakkoveneretkellä oli alligaattoreita ja nuolia ampuvia alkuasukkaita. 1105 01:14:46,458 --> 01:14:50,416 Yleensä menimme sinne aikaisin, heti kun portit avautuivat, 1106 01:14:50,916 --> 01:14:54,416 ja juoksimme puiston perällä olevaan vuoristorataan. 1107 01:14:55,333 --> 01:14:57,583 Se oli ylivoimaisesti suosituin laite. 1108 01:14:59,500 --> 01:15:01,500 Näin sillä saattoi ehtiä ajamaan - 1109 01:15:01,583 --> 01:15:05,583 muutaman kerran ennen 45 minuutin jonon muodostumista. 1110 01:15:07,291 --> 01:15:09,166 Kyyti oli huikea. 1111 01:15:11,375 --> 01:15:12,875 Siinä oli valtava vesiputous. 1112 01:15:16,666 --> 01:15:17,833 Lumivyöryhuone. 1113 01:15:20,958 --> 01:15:22,083 Kaikutunneli, 1114 01:15:22,166 --> 01:15:25,583 jossa kuuli hihkaisunsa uudelleen seuraavassa luolassa. 1115 01:15:25,666 --> 01:15:28,375 Terveisiä tulevaisuuteen! -Davy Jones ikuisesti! 1116 01:15:28,458 --> 01:15:29,791 On ikävä! 1117 01:15:33,250 --> 01:15:36,041 Terveisiä tulevaisuuteen! -Davy Jones ikuisesti! 1118 01:15:36,125 --> 01:15:37,625 On ikävä! 1119 01:15:40,666 --> 01:15:43,208 Huipennuksena oli hullu lopetus. 1120 01:15:43,291 --> 01:15:45,541 Matka oli ollut miellyttävä, 1121 01:15:46,041 --> 01:15:50,875 mutta nyt mutkan takana kärry hidastui ja kääntyi - 1122 01:15:50,958 --> 01:15:54,791 pimeään pahaenteiseen luolaan vuoren kyljessä. 1123 01:16:07,125 --> 01:16:09,666 Juuri, kun kaikki oli taas hyvin… 1124 01:16:17,791 --> 01:16:21,083 Lumimies oli luultavasti joku näyttelijäopiskelija. 1125 01:16:21,583 --> 01:16:23,875 Kerran hän oli tupakkatauolla. 1126 01:16:26,416 --> 01:16:27,250 Teeskentelijä! 1127 01:16:41,041 --> 01:16:44,750 Katkaisemme yhteyden hetkeksi, palaamme pian. 1128 01:16:48,000 --> 01:16:52,166 Kuuhun laskeutumiseen on enää 40 minuuttia, 1129 01:16:52,250 --> 01:16:57,208 ja yhdeksän minuutin kuluttua saamme yhteyden komentomoduuliin, 1130 01:16:57,291 --> 01:17:02,666 joka on 14. kierroksellaan kuun ympäri. 1131 01:17:02,750 --> 01:17:06,833 Laskeutuminen ei ole niin helppoa kuin miltä se kuulostaa. 1132 01:17:06,916 --> 01:17:09,333 Heidän on ylitettävä korkeita kohtia - 1133 01:17:09,416 --> 01:17:14,000 ennen laskeutumista tasaiselle. 1134 01:17:14,083 --> 01:17:19,083 On varmasti vaikea luovuttaa, jos on päässyt noin lähelle kovalla työllä. 1135 01:17:19,166 --> 01:17:23,375 Tuossa on varmasti hirvittävä paine. 1136 01:17:23,875 --> 01:17:26,208 Alus pyörähtää nyt ikkunat ylöspäin. 1137 01:17:26,958 --> 01:17:28,041 TEHOLASKEUTUMINEN 14 KM 1138 01:17:36,708 --> 01:17:38,583 Tarkastukset ennen aloittamista. 1139 01:17:38,666 --> 01:17:40,916 Laskeutumisen tarkastus. Retro. -Selvä! 1140 01:17:41,000 --> 01:17:42,041 FDO. -Selvä. 1141 01:17:42,125 --> 01:17:42,958 Valvonta. 1142 01:17:43,041 --> 01:17:44,041 Kommunikaatio. 1143 01:17:44,125 --> 01:17:44,958 GNC. -Selvä. 1144 01:17:45,041 --> 01:17:46,083 EECOM. -Selvä. 1145 01:17:46,833 --> 01:17:50,208 Teholaskeutuminen voi jatkua. -Näyttää hyvältä. 1146 01:17:55,500 --> 01:17:57,583 Taas uusi suuri virstanpylväs. 1147 01:17:57,666 --> 01:17:59,375 Korkeus 12 km. 1148 01:18:00,041 --> 01:18:03,625 Ohjelmistohälytys, 1202. 1149 01:18:08,041 --> 01:18:11,583 Selvä. 1202, kuulimme. Voimme jatkaa. 1150 01:18:11,666 --> 01:18:14,416 …konvergoituu Delta-H:ssa. -Lennonjohto, meillä on nopeus. 1151 01:18:14,500 --> 01:18:15,958 Mikä tuo hälytys on, Wally? 1152 01:18:16,041 --> 01:18:19,250 Se on vain ilmeisesti jonkun toiminnon… 1153 01:18:20,708 --> 01:18:21,541 …tarkastus. 1154 01:18:21,625 --> 01:18:24,583 Se tulee tietokoneelta. -Delta, näyttää hyvältä. 1155 01:18:24,666 --> 01:18:27,625 On tämä ainakin hauskempaa kuin simulaattorissa. 1156 01:18:29,166 --> 01:18:30,708 Selvä. 1157 01:18:31,791 --> 01:18:34,291 Laskeutumisen voi vielä keskeyttää. 1158 01:18:35,166 --> 01:18:37,166 Enää muutama minuutti. 1159 01:18:37,250 --> 01:18:39,708 Lukema on 230 m/s. 1160 01:18:40,750 --> 01:18:43,458 Laskeutumisen tutkaohjaus on vielä toiminnassa. 1161 01:18:44,583 --> 01:18:45,833 Laskeudumme nopeasti. 1162 01:18:48,416 --> 01:18:51,208 Matkalla alas 230 metriä sekunnissa. 1163 01:18:51,708 --> 01:18:53,375 Korkeus 1,3 km. 1164 01:18:53,458 --> 01:18:55,291 Kotka, voit laskeutua. 1165 01:18:56,000 --> 01:18:57,083 Selvä. 1166 01:18:57,666 --> 01:18:58,541 900 metriä. 1167 01:18:58,625 --> 01:19:01,666 Kaikki kunnossa. 600 metriä, 47 astetta. 1168 01:19:01,750 --> 01:19:04,250 Selvä, Kotka. Näyttää hyvältä. Voit jatkaa. 1169 01:19:08,458 --> 01:19:10,000 Korkeus 500 metriä. 1170 01:19:12,458 --> 01:19:13,333 400 metriä. 1171 01:19:13,916 --> 01:19:15,000 Hyvin menee. 1172 01:19:15,083 --> 01:19:17,041 Laskeutumispaikka näkyy nyt. 1173 01:19:17,125 --> 01:19:20,875 Tämä on kriittinen hetki. Alus leijailee. Päätös on tehtävä nyt. 1174 01:19:20,958 --> 01:19:22,666 200 metriä. 1175 01:19:24,458 --> 01:19:25,416 Hyvältä näyttää. 1176 01:19:26,250 --> 01:19:27,500 165 metriä. 1177 01:19:27,583 --> 01:19:31,083 Tieto liikkuu hienosti. -30 metriä. Nopeus 5 m/s. 1178 01:19:31,666 --> 01:19:33,625 Suuri kraatteri, todella kivistä. 1179 01:19:35,583 --> 01:19:36,416 No, 1180 01:19:37,916 --> 01:19:41,541 sinun on otettava ohjaimet ja laskeuduttava itse. 1181 01:19:52,250 --> 01:19:54,625 60 sekuntia. -60 sekuntia. 1182 01:19:54,708 --> 01:19:59,333 Valot päälle. Alas 2,5. Eteenpäin. 1183 01:20:00,416 --> 01:20:01,250 12 metriä. 1184 01:20:01,875 --> 01:20:03,166 Nousee pölyä. 1185 01:20:04,166 --> 01:20:05,125 Yhdeksän metriä. 1186 01:20:06,000 --> 01:20:07,208 Suuri varjo. 1187 01:20:10,083 --> 01:20:12,041 Hyvä. Hidasta puolella. 1188 01:20:12,666 --> 01:20:13,791 Kallista eteenpäin. 1189 01:20:15,083 --> 01:20:16,625 Eikö ole tasaista? -Ei. 1190 01:20:16,708 --> 01:20:18,333 Polttoainetta 20 sekunniksi. 1191 01:20:20,791 --> 01:20:23,000 Eteenpäin. Ajaudun oikealle. 1192 01:20:24,541 --> 01:20:25,541 Kontaktivalo. 1193 01:20:27,750 --> 01:20:28,958 Moottori pysähtynyt. 1194 01:20:29,458 --> 01:20:31,000 Moottorin valmius pois. 1195 01:20:36,791 --> 01:20:38,208 Valmius pois. -Perillä. 1196 01:20:38,708 --> 01:20:39,958 4-13 on perillä. 1197 01:20:40,833 --> 01:20:41,833 Ihminen on kuussa! 1198 01:20:44,166 --> 01:20:45,666 Kotka, oletko kunnossa? 1199 01:20:46,833 --> 01:20:48,916 Houston, Rauhallisuuden tukikohta. 1200 01:20:49,708 --> 01:20:51,250 Kotka on laskeutunut. 1201 01:20:54,125 --> 01:20:57,000 Selvä, Rauhallisuus. Olet laskeutunut. 1202 01:20:57,083 --> 01:21:01,083 Täällä on tyypit ihan sinisenä. Hengitämme taas, kiitos paljon. 1203 01:21:04,166 --> 01:21:05,291 Voi, pojat! 1204 01:21:07,750 --> 01:21:09,875 Olemme kiireisiä minuutin ajan. 1205 01:21:10,583 --> 01:21:11,916 Todella hienoa. 1206 01:21:14,750 --> 01:21:16,375 Voi, pojat. 1207 01:21:25,916 --> 01:21:29,625 Olimme korkealla Astro Wayssä, kun kuulimme uutiset. 1208 01:21:29,708 --> 01:21:32,208 He laskeutuivat! -He ovat kuussa! 1209 01:21:32,708 --> 01:21:34,666 Mahtavaa! He onnistuivat! 1210 01:21:35,916 --> 01:21:37,375 Niin tekivät! 1211 01:21:39,291 --> 01:21:40,208 He onnistuivat! 1212 01:21:40,291 --> 01:21:42,666 Laskeutuivat kuuhun! -He onnistuivat! 1213 01:21:45,375 --> 01:21:48,833 He olivat kuussa, mutta kukaan ei tiennyt, koska he kävelisivät, 1214 01:21:48,916 --> 01:21:51,666 joten pysyimme liimattuina TV:n ääreen. 1215 01:21:51,750 --> 01:21:55,875 Timesissa sanottiin eilen, että hra Nixon aikoi käyttää tätä… 1216 01:21:55,958 --> 01:22:01,583 Siihen aikaan monet kokivat kuumatkan kustannukset ongelmaksi. 1217 01:22:01,666 --> 01:22:05,375 Mietittiin, mitä muuta olisimme niillä rahoilla voineet tehdä. 1218 01:22:05,458 --> 01:22:09,166 …kuin 1400-luvun Espanja. Löydämme uuden maailman. 1219 01:22:09,250 --> 01:22:14,833 Mutta meillä taitaa olla myös oma inkvisitiomme Vietnamissa. 1220 01:22:14,916 --> 01:22:17,458 Anti-kommunismin ilosanomaa levittämässä… 1221 01:22:17,541 --> 01:22:21,375 Miksi helvetissä tuo on TV:ssä, vieläpä tänään? 1222 01:22:21,458 --> 01:22:22,958 Kuka hänet laittoi sinne? 1223 01:22:23,958 --> 01:22:26,458 CBS:n puhelimet varmasti soivat punaisina. 1224 01:22:26,541 --> 01:22:29,000 Hän näyttää siistiltä. - Mahtavat hiukset. 1225 01:22:29,083 --> 01:22:33,333 Joka puolella Cape Kennedyn ympärillä on köyhyyttä. 1226 01:22:33,416 --> 01:22:38,500 Houstonin keskuksessa alle 4 % työläisistä on mustia… 1227 01:22:38,583 --> 01:22:40,250 Onko tuo totta, isä? 1228 01:22:40,333 --> 01:22:43,916 Montako mustaa lasta luokallasi on? Totta kai se on totta. 1229 01:22:44,000 --> 01:22:45,166 …se on häiritsevää. 1230 01:22:46,083 --> 01:22:50,500 Koska he kävelevät kuussa? -Niin, mitä he odottavat? 1231 01:22:50,583 --> 01:22:52,416 …mitä tieteeseen tulee. 1232 01:22:52,500 --> 01:22:58,041 Kuulentoon tuhlatut rahat olisi voinut käyttää köyhien mustien ruokkimiseen - 1233 01:22:58,125 --> 01:23:01,416 Harlemissa ja kaikkialla tässä maassa. 1234 01:23:01,500 --> 01:23:04,750 Mitä väliä kuusta. Antakaa osa rahoista Harlemiin. 1235 01:23:05,541 --> 01:23:06,375 Juuri niin. 1236 01:23:06,458 --> 01:23:09,416 Kuten tri Paine sanoi aiemman Apollo-lennon yhteydessä, 1237 01:23:09,500 --> 01:23:11,541 tämä oli jäykkisten voitto. 1238 01:23:11,625 --> 01:23:15,166 Kai siitä syystä jotkut pitävät tätä hieman vastenmielisenä… 1239 01:23:15,250 --> 01:23:16,833 AstroWorld-päivän jälkeen - 1240 01:23:16,916 --> 01:23:20,916 oli vaikea pysytellä hereillä, koska uutiset jatkuivat loputtomasti. 1241 01:23:21,416 --> 01:23:24,916 Odotus oli pitkä, kun astronautit kamppailivat pukujensa - 1242 01:23:25,416 --> 01:23:27,625 ja hytin paineistamisen kanssa. 1243 01:23:27,708 --> 01:23:29,041 Tunsin heidän tuskansa. 1244 01:23:29,708 --> 01:23:33,500 Mutta ajattelin myös kaikkia niitä unelmien ja vaivannäön vuosia, 1245 01:23:33,583 --> 01:23:36,083 joiden täyttyminen oli nyt minuuttien päässä. 1246 01:23:36,875 --> 01:23:38,833 Hei. He ovat astumassa ulos. 1247 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 Hyvä. 1248 01:23:40,500 --> 01:23:43,333 Hän ei näe, mihin on menossa. Hän peruuttaa luukusta. 1249 01:23:44,083 --> 01:23:45,083 Hän ei halunnut - 1250 01:23:46,041 --> 01:23:48,083 ottaa reunasta kiinni. 1251 01:23:49,125 --> 01:23:51,041 Puku ja reppu ovat hauraita. 1252 01:23:51,833 --> 01:23:53,750 Ok, Houston, olen kuistilla. 1253 01:23:55,333 --> 01:23:56,333 Selvä, Neil. 1254 01:23:57,083 --> 01:24:01,250 Saamme kuvan TV:hen. Kolme askelta ja yksi pitkä. 1255 01:24:01,750 --> 01:24:02,583 Ok. 1256 01:24:03,375 --> 01:24:06,291 Siinä hän on. Hän astelee alas tikkaita. 1257 01:24:07,125 --> 01:24:09,291 Neil, näemme sinun laskeutuvan. 1258 01:24:12,875 --> 01:24:15,333 Olen tikapuiden alaosassa. 1259 01:24:15,416 --> 01:24:18,583 Laskeutumismoduulin jalat ovat painuneet - 1260 01:24:19,458 --> 01:24:21,166 vain muutaman sentin, 1261 01:24:21,250 --> 01:24:25,791 vaikka pinta näyttää olevan todella hienojakoista. 1262 01:24:25,875 --> 01:24:28,583 Kuin jauhetta. 1263 01:24:28,666 --> 01:24:30,375 Katsokaa näitä kuvia. 1264 01:24:31,083 --> 01:24:33,041 Astun alas nyt. 1265 01:24:41,666 --> 01:24:44,208 Armstrong on kuussa. Neil Armstrong. 1266 01:24:44,291 --> 01:24:45,125 Siinä hän on. 1267 01:24:45,750 --> 01:24:49,291 38-vuotias amerikkalainen seisoo kuun pinnalla. 1268 01:24:49,375 --> 01:24:51,541 Kyllä. 1269 01:24:51,625 --> 01:24:53,875 Pieni askel ihmiselle, 1270 01:24:54,791 --> 01:24:57,708 suuri harppaus ihmiskunnalle. 1271 01:25:17,250 --> 01:25:19,833 Kuun pinta on hienojakoinen ja jauhemainen. 1272 01:25:19,916 --> 01:25:24,041 Voin nostella sitä varpaillani. 1273 01:25:25,083 --> 01:25:28,708 Se tarttuu kerroksittain - 1274 01:25:29,416 --> 01:25:32,333 kuin hiilipöly - 1275 01:25:33,083 --> 01:25:36,166 kenkieni pohjiin ja sivuihin. 1276 01:25:36,666 --> 01:25:41,458 Kenkieni pohjien jäljet - 1277 01:25:42,083 --> 01:25:46,041 näkyvät selvästi hienojakoisessa pinnassa. 1278 01:25:47,125 --> 01:25:48,958 Katsokaa noita loikkia. 1279 01:25:51,000 --> 01:25:52,625 Voinko tulla ulos nyt? 1280 01:25:52,708 --> 01:25:55,208 Ihan normaali päivä. 1281 01:25:55,291 --> 01:25:56,250 Niin. 1282 01:25:57,375 --> 01:26:00,708 Näyttää hauskalta. -Selvä. 1283 01:26:01,875 --> 01:26:02,708 Oletko valmis? 1284 01:26:15,500 --> 01:26:17,708 Kaunis näkymä. -Eikö olekin mahtava? 1285 01:26:18,791 --> 01:26:20,625 Aivan suurenmoinen näköala. 1286 01:26:22,625 --> 01:26:24,166 Suurenmoinen autius. 1287 01:26:28,916 --> 01:26:33,416 Näemme ihmisen jalanjäljet kuussa. 1288 01:26:33,500 --> 01:26:37,250 Siellä ei ole ilmakehää, ei tuulta, ei sadetta, joka voisi pyyhkiä ne pois. 1289 01:26:37,333 --> 01:26:40,166 Ne saattavat pysyä siellä kauan. 1290 01:26:43,541 --> 01:26:45,208 Houston, Columbia edistyy. 1291 01:26:45,916 --> 01:26:50,291 Selvä. Kaikki menee suunnitelmien mukaan. He pystyttävät lippua. 1292 01:26:51,458 --> 01:26:54,833 Lippu on nostettu. Tähtilippu näkyy. 1293 01:26:54,916 --> 01:26:57,750 Tähtilippu näkyy kuun pinnalla. 1294 01:26:57,833 --> 01:26:59,666 Kaunista, niin kaunista. 1295 01:27:00,166 --> 01:27:02,250 Niin sanottu kenguruhyppy. 1296 01:27:03,750 --> 01:27:06,041 Alkaa näyttää aika leikkisältä. 1297 01:27:06,833 --> 01:27:11,250 Houston tässä. Saisimmeko teidät molemmat kuvaan? 1298 01:27:11,958 --> 01:27:16,291 Yhdysvaltain presidentti haluaa sanoa muutaman sanan teille. Loppu. 1299 01:27:17,291 --> 01:27:18,583 Se olisi kunnia. 1300 01:27:19,083 --> 01:27:23,375 Puhun teille Valkoisen talon Ovaalihuoneen puhelimesta. 1301 01:27:23,458 --> 01:27:27,875 Tämä on varmasti kaikkien aikojen historiallisin puhelu. 1302 01:27:27,958 --> 01:27:31,833 En osaa edes sanoa kuinka ylpeitä olemme siitä, mitä te teitte. 1303 01:27:31,916 --> 01:27:34,625 Tämä on elämämme ylpein päivä. 1304 01:27:34,708 --> 01:27:41,291 Teidän ansiostanne taivaasta on tullut osa ihmisen maailmaa. 1305 01:27:42,208 --> 01:27:46,041 Kun puhutte meille Rauhallisuuden mereltä, 1306 01:27:47,041 --> 01:27:53,041 se inspiroi meitä tuplaamaan yrityksemme saada aikaan rauha maan päälle. 1307 01:27:53,125 --> 01:27:54,916 Yhden kallisarvoisen hetken, 1308 01:27:56,000 --> 01:27:57,750 koko ihmiskunnan historiassa, 1309 01:27:58,250 --> 01:28:01,458 kaikki maailman ihmiset ovat todella yhtä. 1310 01:28:02,291 --> 01:28:04,708 Ylpeinä siitä, mitä te olette tehneet, 1311 01:28:05,208 --> 01:28:10,041 ja rukoilemassa yhdessä, että palaatte turvallisesti maahan. 1312 01:28:10,125 --> 01:28:13,000 Okei. Hyvää yötä. -Hyvää yötä, kulta. 1313 01:28:13,083 --> 01:28:14,625 Kiitos, herra presidentti… 1314 01:28:14,708 --> 01:28:16,500 Hyvää yötä, tytöt. -Hyvää yötä. 1315 01:28:16,583 --> 01:28:18,166 Hyvää yötä, kullanmurut. 1316 01:28:20,083 --> 01:28:23,375 Hyvää yötä. Nähdään aamulla. -…ei simpansseja täällä… 1317 01:28:23,458 --> 01:28:25,791 Minäkin taidan mennä pehkuihin. -Ok. 1318 01:28:27,041 --> 01:28:27,916 Steven? -Hei. 1319 01:28:28,000 --> 01:28:29,291 Mikä päivä… 1320 01:28:29,375 --> 01:28:32,250 Anna hänen mennä. -Olen väsynyt. Hyvää yötä. 1321 01:28:32,333 --> 01:28:33,958 …aivan ennennäkemätöntä. 1322 01:28:34,041 --> 01:28:37,000 Päivä saatiin esitettyä suoraan koteihin, 1323 01:28:37,083 --> 01:28:39,833 koska tämä ihme tapahtui juuri samaan aikaan - 1324 01:28:39,916 --> 01:28:43,750 kuin avaruustelevision keksiminen. 1325 01:28:43,833 --> 01:28:49,666 Näimme kuvia ihmisestä tutkimassa kuuta. 1326 01:28:49,750 --> 01:28:54,958 Kun miettii, että ne tulivat 400 000 kilometrin päästä kuun pinnalta. 1327 01:28:55,041 --> 01:28:59,000 Ihminen laskeutui kuuhun ja otti ensimmäiset askeleensa siellä. 1328 01:28:59,083 --> 01:29:03,750 Mitähän, Eric Sevareid, tuohon voisi enää lisätä. 1329 01:29:05,000 --> 01:29:07,125 He löysivät outoa kauneutta, 1330 01:29:07,208 --> 01:29:10,958 jota he eivät ehkä pysty kuvailemaan meille. 1331 01:29:13,375 --> 01:29:17,541 Sitä kauneutta ei ehkä pysty välittämään tulevillekaan katsojille. 1332 01:29:21,458 --> 01:29:26,208 Ihminen on unelmoinut kävelemisestä kuussa tuhansien vuosien ajan. 1333 01:29:26,791 --> 01:29:30,666 Nyt, kun se on tapahtunut ja se on näytetty, 1334 01:29:30,750 --> 01:29:32,625 se vaikuttaa edelleen unelta. 1335 01:29:32,708 --> 01:29:35,250 Ja se onkin todeksi muuttunut unelma. 1336 01:29:50,666 --> 01:29:52,000 Greg. -Mitä? 1337 01:29:52,083 --> 01:29:52,916 Mene nukkumaan. 1338 01:29:56,833 --> 01:29:57,666 Öitä. 1339 01:29:58,166 --> 01:29:59,166 Hyvää yötä. 1340 01:30:05,041 --> 01:30:06,000 Vau. 1341 01:30:06,666 --> 01:30:08,500 Onnittelut. Sinä teit sen. 1342 01:30:08,583 --> 01:30:12,125 No, me kaikki teimme sen. -Kauniisti sanottu. 1343 01:30:18,750 --> 01:30:21,041 Oliko Stan edes hereillä, kun hän astui kuuhun? 1344 01:30:21,125 --> 01:30:24,500 En tiedä. He olivat väsyneitä. AstroWorld väsytti heidät. 1345 01:30:24,583 --> 01:30:28,875 Kunhan hän voi sanoa lapsenlapsilleen nähneensä ensimmäiset askeleet kuussa. 1346 01:30:32,416 --> 01:30:34,458 Tiedät kyllä, miten muisti toimii. 1347 01:30:35,041 --> 01:30:37,625 Vaikka olisi nukkunutkin, hän kuvittelee nähneensä sen. 1348 01:31:37,750 --> 01:31:41,750 APOLLO-OHJELMASSA TYÖSKENTELI YLI 400 000 IHMISTÄ 1349 01:31:43,416 --> 01:31:45,958 YLI 600 MILJOONAA IHMISTÄ YMPÄRI MAAILMAN - 1350 01:31:46,041 --> 01:31:48,041 SEURASI KUUKÄVELYÄ TELEVISIOSTA 1351 01:31:49,500 --> 01:31:55,291 VUOSINA 1969–1972 KUUSSA KÄVI 12 MIESTÄ (JA YKSI POIKA) 1352 01:31:56,375 --> 01:31:58,125 KUKAAN EI OLE PALANNUT SINNE… 1353 01:31:58,208 --> 01:32:00,541 VIELÄ 1354 01:37:14,000 --> 01:37:17,541 Tekstitys: Kai Lavila