1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,018 --> 00:01:01,478 Aszere, ¿qué bolá? 4 00:01:01,561 --> 00:01:04,606 Crokettas frescas! 5 00:01:37,430 --> 00:01:39,015 Készen állsz, Vivo? 6 00:01:40,183 --> 00:01:42,811 Rendben. Lássunk munkához! 7 00:01:42,894 --> 00:01:48,900 Figyelem, hölgyeim és uraim ! A műsort itt láthatják 8 00:01:48,983 --> 00:01:51,361 Itt láthatják 9 00:01:52,237 --> 00:01:58,326 Káprázatos előadásunkat most hallhatják 10 00:01:58,409 --> 00:02:01,746 És itt láthatják 11 00:02:01,830 --> 00:02:05,959 Szóval gyűljenek körénk, barátaim ! Kezdődik a show 12 00:02:06,042 --> 00:02:12,715 Bemutatom önöknek a páratlan Vivót 13 00:02:25,603 --> 00:02:27,063 Be van kapcsolva? 14 00:02:27,147 --> 00:02:30,316 Gyűljenek körénk, csapjunk oda! 15 00:02:32,318 --> 00:02:34,696 Kevesen jöttek el De sebaj 16 00:02:34,779 --> 00:02:37,323 Ha elkezdődik a műsor Lesz nagy duhaj 17 00:02:37,407 --> 00:02:39,450 Ez a mi környékünk Nem új helyszín 18 00:02:39,534 --> 00:02:41,744 A téren ez a helyünk Ezt skubizd ! 19 00:02:41,828 --> 00:02:43,955 Kedves közönség Vivo vagyok, a farksodró 20 00:02:44,038 --> 00:02:44,998 Mi az a farksodró ? 21 00:02:45,081 --> 00:02:47,292 Készen állsz Hogy megtudj pár új dolgot 22 00:02:47,375 --> 00:02:49,878 Figyeld, ahogy lengek ! És önfeledten éneklek 23 00:02:49,961 --> 00:02:51,504 Ettől bizony síktani fogsz 24 00:02:59,137 --> 00:03:00,388 Ő Andrés. Azt énekli… 25 00:03:09,898 --> 00:03:14,527 Te és én, mi különlegesek vagyunk 26 00:03:14,611 --> 00:03:18,698 Tartjuk a ritmust Mindig tartjuk 27 00:03:18,781 --> 00:03:19,616 Ez az! 28 00:03:19,699 --> 00:03:21,409 A ritmus a hagyományunk része 29 00:03:21,492 --> 00:03:24,454 A tér két zenésze A ritmus mestere 30 00:03:24,537 --> 00:03:27,207 E párnak nincs ellenfele Az óra csak ketyeg 31 00:03:27,290 --> 00:03:29,125 Én meg csak rázom Ezt nézd ! 32 00:03:29,209 --> 00:03:31,377 Dobálni kezdik a dollárt és a pesót 33 00:03:31,461 --> 00:03:34,631 Egész nap így nyomjuk Mindennap, dame un beso 34 00:03:34,714 --> 00:03:35,798 Adj egy csókot ! 35 00:03:36,424 --> 00:03:38,134 Mindjárt jövök. Ezt lesd meg! 36 00:03:47,560 --> 00:03:52,148 Te és én, mi különlegesek vagyunk 37 00:03:52,232 --> 00:03:56,486 Tartjuk a ritmust Mindig tartjuk 38 00:03:56,569 --> 00:03:59,948 Oké, felmerül a kérdés Miért zenél egy farksodró Kubában ? 39 00:04:00,031 --> 00:04:01,908 Nem az esőerdőben él ? 40 00:04:01,991 --> 00:04:03,910 Kicsiként leestem egy platóról 41 00:04:03,993 --> 00:04:06,704 Új helyre kerültem Minden teljesen idegen volt 42 00:04:06,788 --> 00:04:09,958 Éhes voltam De engem egy még éhesebb kergetett 43 00:04:10,041 --> 00:04:13,461 Egy fára kergetett fel Vajon ki sietett a segítségemre ? 44 00:04:13,544 --> 00:04:16,339 Andrés, igen És megáldott a dalával 45 00:04:19,217 --> 00:04:21,094 Honnan jöttél, chiquito? 46 00:04:23,513 --> 00:04:25,682 Szereted a zenét, ugye? 47 00:04:26,391 --> 00:04:28,184 Mássz le a fáról ! 48 00:04:28,768 --> 00:04:30,645 Én leszek a barátod 49 00:04:31,396 --> 00:04:33,273 De mi legyen a neved ? 50 00:04:34,607 --> 00:04:39,112 Tele vagy élettel és zenével. Már meg is van a tökéletes név neked. 51 00:04:39,821 --> 00:04:41,656 Vivo! 52 00:04:41,739 --> 00:04:44,158 Ha tetszett a fellépésünk Várjuk a kalapba a pénzük 53 00:04:44,242 --> 00:04:48,746 Úgy bizony Várjuk a kalapba a pénzük 54 00:04:48,830 --> 00:04:51,207 Vivo vagyok Gyorsabb, mint egy macska 55 00:04:51,291 --> 00:04:53,626 Ha tetszett a fellépésünk Várjuk a kalapba a pénzük 56 00:04:53,710 --> 00:04:55,878 Úgy bizony Várjuk a kalapba a pénzük 57 00:04:55,962 --> 00:04:58,381 Ha tetszett a fellépésünk Várjuk a kalapba a pénzük 58 00:04:58,464 --> 00:05:00,925 Igen, alkalmazkodtam az új élőhelyhez 59 00:05:01,009 --> 00:05:05,596 Te és én, mi különlegesek vagyunk 60 00:05:05,680 --> 00:05:08,016 - Tartjuk a ritmust - Tartjuk a ritmust 61 00:05:08,099 --> 00:05:11,519 - De tartjuk ám - De tartjuk ám 62 00:05:11,602 --> 00:05:16,149 Tetszett, úgyhogy itt a pénz Bizony tetszett, itt a pénz 63 00:05:16,232 --> 00:05:20,903 Tetszett, úgyhogy itt a pénz Bizony tetszett, itt a pénz 64 00:05:20,987 --> 00:05:25,616 Te és én, mi különlegesek vagyunk 65 00:05:25,700 --> 00:05:30,330 Tartjuk a ritmust Mindig tartjuk 66 00:05:30,413 --> 00:05:35,043 De tartjuk ám 67 00:05:38,379 --> 00:05:39,255 Tartjuk ám ! 68 00:05:42,091 --> 00:05:45,011 Barátaim, így kell fellépni a kubai Havannában. 69 00:05:45,094 --> 00:05:48,014 Precizitás, időzítés és a ritmus pontos tartása. 70 00:05:48,097 --> 00:05:51,267 Andrés és én nem ugyanazt a nyelvet beszéltük, 71 00:05:51,351 --> 00:05:54,729 de ha zenéről volt szó, olyan jól összerázódtunk, 72 00:05:54,812 --> 00:05:57,357 hogy befejeztük egymás dalszövegeit. 73 00:05:59,150 --> 00:06:02,195 Szokás szerint jó előadásunk volt. Éhes vagy? 74 00:06:03,112 --> 00:06:04,280 Kérsz croquetát? 75 00:06:05,198 --> 00:06:06,240 Akkor mangót? 76 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 Valaki szereti a mangót. 77 00:06:16,125 --> 00:06:19,337 Azt gondolhatod, hogy tökéletes életünk van. 78 00:06:19,420 --> 00:06:24,008 És igazad is van. Tökéletes életünk volt, amíg nem jött egy levél. 79 00:06:37,480 --> 00:06:38,314 Rendben. 80 00:06:41,484 --> 00:06:42,360 Önnek 81 00:06:43,361 --> 00:06:44,404 levele érkezett. 82 00:06:55,998 --> 00:06:56,833 Martától? 83 00:06:58,376 --> 00:06:59,877 De mégis hogyan? 84 00:07:00,378 --> 00:07:02,380 Marta? Ki az a Marta? 85 00:07:08,678 --> 00:07:09,637 Ki az a Marta? 86 00:07:09,720 --> 00:07:15,101 „Mit vethetnék papírra azok után, hogy ilyen sok évig nem láttuk egymást?” 87 00:07:15,768 --> 00:07:19,730 A nyugdíjazásomra készülve oly sok emlék tört felszínre. 88 00:07:19,814 --> 00:07:23,109 A gyönyörű zenéké, amiket egykor együtt csináltunk. 89 00:07:23,192 --> 00:07:25,611 Nem tudom, megbocsátod-e a hallgatásomat. 90 00:07:25,695 --> 00:07:28,197 Annyi éve már, hogy elszakadtunk egymástól. 91 00:07:28,281 --> 00:07:32,827 Nagyon sokat jelentene számomra, ha újra együtt énekelhetnénk. 92 00:07:33,536 --> 00:07:39,250 „A búcsúkoncertem június 16-án lesz a Mambo Cabanában, Miamiban. 93 00:07:40,668 --> 00:07:44,672 Ha ott leszel a treseddel együtt, tudni fogom, hogy te is így érzel. 94 00:07:46,132 --> 00:07:48,468 Remélem, még nincs túl késő. 95 00:07:49,385 --> 00:07:51,179 Amor: Marta.” 96 00:07:52,430 --> 00:07:54,056 Ezt nem hiszem el! 97 00:07:54,140 --> 00:07:56,100 Marta Sandoval! 98 00:07:56,184 --> 00:07:59,604 - Marta Sandovalt mondott? - Marta búcsúkoncertje lesz? 99 00:07:59,687 --> 00:08:02,523 - Ácsi! Ki az a Marta? - Miamiba utazik? 100 00:08:02,607 --> 00:08:06,986 Nem. Mi a lakástól a térig megyünk. Az útvonalunk két háztömböt fed le. 101 00:08:07,069 --> 00:08:08,779 El kell mennie, Andrés. 102 00:08:08,863 --> 00:08:11,491 Végre felléphetnek együtt Miamiban. 103 00:08:11,574 --> 00:08:14,494 Mi? Nem! Itt van a közönségünk. 104 00:08:14,577 --> 00:08:18,706 - Nem mehetek Miamiba. Öreg vagyok. - Így van. Ismerd a határaidat! 105 00:08:18,789 --> 00:08:20,791 Adakozzunk! ¡Suelta el billete! 106 00:08:22,293 --> 00:08:25,087 Andrés y Marta. Qué romántico. 107 00:08:25,171 --> 00:08:26,839 Ne szaladjunk ennyire előre! 108 00:08:26,923 --> 00:08:28,508 Ki az a Marta? 109 00:08:29,759 --> 00:08:30,968 Hahó! 110 00:08:33,721 --> 00:08:35,890 Hé! Ki az a Marta? 111 00:08:53,074 --> 00:08:53,908 Várjunk! 112 00:08:54,867 --> 00:08:58,538 Ez te vagy? Azt hittem, mindig is öregember voltál. 113 00:09:02,458 --> 00:09:04,335 Szóval duóként léptetek fel? 114 00:09:05,002 --> 00:09:05,920 Marta. 115 00:09:06,921 --> 00:09:09,090 Nagyon népszerű volt Havannában. 116 00:09:09,173 --> 00:09:11,676 Neki volt a legszebb hangja egész Kubában. 117 00:09:12,802 --> 00:09:16,055 És ő volt életem szerelme. 118 00:09:17,139 --> 00:09:19,267 De sosem mondtam el neki, mit érzek. 119 00:09:20,893 --> 00:09:24,063 Mindenki tudta, hogy egy nap sztár lesz belőle. 120 00:09:26,148 --> 00:09:29,819 Mi canción 121 00:09:33,322 --> 00:09:37,868 Egyik este, egy telt házas fellépés után, tudtam, hogy eljött az én időm. 122 00:09:37,952 --> 00:09:41,664 Végre kész voltam bevallani neki, hogy mit érzek. 123 00:09:43,916 --> 00:09:48,546 De pont félbeszakított egy promóter, aki az Egyesült Államokból jött. 124 00:09:48,629 --> 00:09:50,840 Felajánlott egy lehetőséget Martának, 125 00:09:50,923 --> 00:09:54,343 hogy Miamiban, a Mambo Cabanában énekeljen. 126 00:09:54,427 --> 00:09:56,846 Martával madarat lehetett volna fogatni. 127 00:09:56,929 --> 00:09:59,557 Végre valóra vált az álma. 128 00:10:00,600 --> 00:10:04,145 És abban a pillanatban rájöttem, 129 00:10:04,228 --> 00:10:06,689 hogy ha kiöntöm neki a szívemet, 130 00:10:07,398 --> 00:10:09,942 talán nem fogja követni, amit az övé súg. 131 00:10:11,235 --> 00:10:13,571 Ezért magamban tartottam az érzéseimet. 132 00:10:14,614 --> 00:10:16,449 Nem mondtam semmit. 133 00:10:42,183 --> 00:10:44,602 Havanna üres volt nélküle. 134 00:10:45,311 --> 00:10:46,312 És én is. 135 00:10:47,146 --> 00:10:51,651 Minden szeretetemet és szomorúságomat beleöntöttem egy dalba. 136 00:10:56,113 --> 00:10:59,158 Ezt a dalt túl fájdalmas lett volna eljátszani. 137 00:10:59,950 --> 00:11:03,621 Ez egy olyan dal, amit Marta sosem hallhat. 138 00:11:09,293 --> 00:11:10,461 Ez az, Vivo. 139 00:11:11,045 --> 00:11:13,172 Az utolsó dal, amit valaha írtam. 140 00:11:13,255 --> 00:11:14,715 MARTÁNAK 141 00:11:17,760 --> 00:11:20,137 Hűha! Sosem hallhatta. 142 00:11:21,138 --> 00:11:22,390 Ez olyan szomorú. 143 00:11:22,973 --> 00:11:26,602 De most, barátom, nagyszerű ajándékot kaptam. 144 00:11:26,686 --> 00:11:28,270 Egy második esélyt. 145 00:11:28,854 --> 00:11:29,855 Második micsodát? 146 00:11:29,939 --> 00:11:33,984 - Elmegyünk a Mambo Cabanába! - Milyen mambóba? 147 00:11:36,070 --> 00:11:37,655 Van egy hely 148 00:11:38,781 --> 00:11:43,577 Sok kilométerre innen Ahol elkap a ritmus 149 00:11:44,620 --> 00:11:47,623 És nem enged el Hát ez a jel 150 00:11:47,707 --> 00:11:50,209 Hogy eljutottál a Mambo Cabanába 151 00:11:53,003 --> 00:11:54,839 A szíved hevesen verni kezd 152 00:11:55,673 --> 00:12:00,344 Megszólalnak a kürtök a teremben És elűzik az álmot a szemedből 153 00:12:01,137 --> 00:12:04,473 Itt az alkalom Hogy elrophassak még egy táncot 154 00:12:04,557 --> 00:12:07,184 A Mambo Cabanában 155 00:12:07,268 --> 00:12:09,353 Mambo Cabana 156 00:12:09,937 --> 00:12:11,105 Hűha ! 157 00:12:11,188 --> 00:12:13,941 Lassabban ! Elragadtattad magad 158 00:12:14,024 --> 00:12:18,195 Elhagyjuk a városomat Egy múltbéli emlékkel a tarsolyomban 159 00:12:18,279 --> 00:12:19,488 Ne ! 160 00:12:19,572 --> 00:12:22,450 Éljük itthon a megszokott életünk ! 161 00:12:22,533 --> 00:12:24,618 A dalaink előadása a végzetünk 162 00:12:24,702 --> 00:12:27,872 Vivo, ne félj ! 163 00:12:27,955 --> 00:12:31,167 Még nincs túl késő 164 00:12:32,251 --> 00:12:36,213 Még nincs túl késő 165 00:12:36,297 --> 00:12:42,052 Még nincs túl késő 166 00:12:43,429 --> 00:12:45,890 Mi folyik itt? 167 00:12:53,314 --> 00:12:57,485 Látom és hallom, barátom 168 00:12:57,568 --> 00:13:01,363 - Fellépünk a színpadon, te meg én - Tessék? Várj! 169 00:13:01,447 --> 00:13:04,742 Marta éneke olyan szép 170 00:13:04,825 --> 00:13:09,663 De a dallam, amit énekel, az enyém Mintha… 171 00:13:14,627 --> 00:13:16,462 Még nincs túl késő 172 00:13:16,545 --> 00:13:18,589 Andrés! 173 00:13:22,760 --> 00:13:25,596 Még nincs túl késő 174 00:13:29,016 --> 00:13:31,393 Még nincs túl késő 175 00:13:33,145 --> 00:13:35,439 Még nincs túl késő 176 00:13:36,106 --> 00:13:37,525 ¡Vamos mañana! 177 00:13:39,777 --> 00:13:41,821 A Mambo Cabana 178 00:13:45,533 --> 00:13:48,035 Nem hiszem el, hogy tényleg erre készülsz. 179 00:13:49,912 --> 00:13:52,039 Vivo, te is izgulsz, ugye? 180 00:13:52,122 --> 00:13:57,044 Nem! Nem izgulok. Nekünk Miami helyett egy kisvárosban van a helyünk. A téren. 181 00:13:57,127 --> 00:14:00,172 Ne aggódj! Minden rendben lesz. 182 00:14:01,757 --> 00:14:02,591 Kapd el! 183 00:14:05,678 --> 00:14:06,971 Hé! 184 00:14:13,310 --> 00:14:14,270 Figyelj, Vivo! 185 00:14:14,937 --> 00:14:17,565 El kell vinnem ezt a dalt Martának. 186 00:14:18,232 --> 00:14:20,109 Tudnia kell, hogy szeretem. 187 00:14:21,277 --> 00:14:23,028 Csak egy dalról van szó. 188 00:14:24,363 --> 00:14:25,865 Szükségem van rád, fiam. 189 00:14:28,784 --> 00:14:30,411 Hé, Vivo! Hova mész? 190 00:14:34,665 --> 00:14:36,041 Jaj, Vivo! 191 00:14:41,547 --> 00:14:44,383 Mégis mit gondol? El akar repülni Miamiba. 192 00:14:44,466 --> 00:14:48,470 Hatvan év telt el, és ő csak úgy elutazik egy fellépésért? 193 00:14:48,554 --> 00:14:50,014 Egy dal miatt? 194 00:14:51,056 --> 00:14:53,267 Mégis min változtathat egyetlen dal? 195 00:15:46,362 --> 00:15:47,279 Mi ütött belém? 196 00:15:49,073 --> 00:15:49,949 Gyerünk, Vivo! 197 00:16:14,014 --> 00:16:16,016 Az a bőrönd nem pakolja be magát. 198 00:16:34,368 --> 00:16:35,202 Rendben. 199 00:16:40,499 --> 00:16:41,875 Szép nap az utazáshoz. 200 00:16:43,335 --> 00:16:44,294 Jó reggelt! 201 00:16:45,546 --> 00:16:49,008 Nézd! Nagyon sajnálom, ami tegnap este történt. 202 00:16:49,675 --> 00:16:50,968 De azt hiszem, mi… 203 00:16:54,179 --> 00:16:55,014 Andrés? 204 00:17:05,941 --> 00:17:07,693 MARTÁNAK 205 00:18:28,565 --> 00:18:31,902 Havanna elvesztett egy jó barátot. Andrés Hernándezt. 206 00:18:33,195 --> 00:18:36,532 Évekig a tresének hangja töltötte be ezt a teret. 207 00:18:37,282 --> 00:18:38,367 És a szívünket. 208 00:18:39,076 --> 00:18:41,578 Mind izgatottak lettünk, amikor megtudtuk, 209 00:18:41,662 --> 00:18:44,331 hogy hamarosan újra fellép Marta Sandovallal. 210 00:18:45,499 --> 00:18:48,418 De sajnos a sors nem így akarta. 211 00:18:50,838 --> 00:18:52,131 Ay, Señora. 212 00:18:58,345 --> 00:18:59,513 Ay, muchas gracias. 213 00:19:00,139 --> 00:19:02,015 A nevem Rosa Hernández. 214 00:19:04,101 --> 00:19:06,728 Andrés a megboldogult férjem nagybátyja volt. 215 00:19:07,396 --> 00:19:11,483 A lányom, Gabriela és én Floridából jöttünk. Ez az első utunk Kubába. 216 00:19:12,401 --> 00:19:14,069 Hé! Ő az anyám. 217 00:19:16,905 --> 00:19:19,241 Gabi vagyok. Te Vivo vagy, ugye? 218 00:19:20,909 --> 00:19:23,036 Tudom, min mész keresztül. 219 00:19:23,871 --> 00:19:25,581 Én is elvesztettem az apámat. 220 00:19:26,498 --> 00:19:29,751 Carlosnak olyan kapcsolata volt Kubával, 221 00:19:29,835 --> 00:19:33,297 amit sem az idő, sem a távolság nem tudott megbontani. 222 00:19:33,380 --> 00:19:35,591 Elszakíthatatlan kötelékek. 223 00:19:35,674 --> 00:19:39,094 Ennyink maradt. A családtagok gondoskodnak egymásról, igaz? 224 00:19:40,220 --> 00:19:43,891 Érted, miről beszélek. Várjunk! Támadt egy remek ötletem. 225 00:19:43,974 --> 00:19:46,977 Gyere velem, és éljünk együtt Floridában! 226 00:19:47,060 --> 00:19:50,480 Bizony. Holnap hazamegyünk. Gyerünk, mássz be a táskába! 227 00:19:53,275 --> 00:19:55,277 Várj! Vivo! Hova mész? 228 00:19:55,360 --> 00:19:57,738 Amiatt aggódsz, hogyan tudnál vécézni? 229 00:19:57,821 --> 00:20:00,365 Az nem gond. Van törlőkendőm. 230 00:20:00,449 --> 00:20:04,578 Köszönöm, hogy tárt karokkal fogadnak Gabrielát és engem. 231 00:20:04,661 --> 00:20:06,288 Gracias, Señora. 232 00:20:07,164 --> 00:20:08,498 Ahora, amigos, 233 00:20:08,582 --> 00:20:11,501 szenteljük ezt a pillanatot a búcsúnak, 234 00:20:11,585 --> 00:20:15,672 és hallgassunk meg még egy dalt Andrés Hernández tiszteletére! 235 00:20:55,295 --> 00:20:58,715 Zenéléssel töltötted az életed 236 00:21:00,842 --> 00:21:03,470 Azt hittem, hogy a dalok sosem érnek véget 237 00:21:06,098 --> 00:21:08,433 Most minden olyan csendes 238 00:21:11,645 --> 00:21:14,898 Én csak újra zenélni szeretnék veled 239 00:21:17,484 --> 00:21:21,280 Dalokat dúdolva elszenderültél 240 00:21:22,990 --> 00:21:25,909 Felkelt a nap, de te tovább pihentél 241 00:21:27,995 --> 00:21:30,539 Most pedig itt vagyok 242 00:21:33,583 --> 00:21:35,961 Már csak egy dolgot kérnék 243 00:21:36,586 --> 00:21:39,631 Még egy dal, csak még egy 244 00:21:39,715 --> 00:21:42,217 Kell egy ráadás, ne menj el ! 245 00:21:42,301 --> 00:21:44,845 Még vár ránk a zene 246 00:21:45,762 --> 00:21:46,596 Hé! 247 00:21:46,680 --> 00:21:50,350 Azt mondtam Még egy dal, csak még egy 248 00:21:50,434 --> 00:21:54,187 Csak erre vágyom, adj jelet ! Még nincs túl késő 249 00:21:55,439 --> 00:21:58,984 Még nincs túl késő 250 00:21:59,568 --> 00:22:02,404 Még egy dal 251 00:22:04,865 --> 00:22:07,868 Még egy dal 252 00:22:10,162 --> 00:22:12,873 Még egy dal 253 00:22:12,956 --> 00:22:16,335 Tovább élsz a zenédben 254 00:22:16,418 --> 00:22:18,211 Még egy dal 255 00:22:18,295 --> 00:22:20,756 Egy dal, amit valakinek hallania kell 256 00:22:20,839 --> 00:22:22,758 Még egy dal 257 00:22:22,841 --> 00:22:26,136 Hazaviszem, mert oda tartozik 258 00:22:26,219 --> 00:22:28,221 Még egy dal 259 00:22:28,305 --> 00:22:31,391 Hangosabb lesz ez a dal Mint a félelmem 260 00:22:31,475 --> 00:22:35,604 Rád van szükségem Hogy előadjak még egy dalt 261 00:22:35,687 --> 00:22:37,439 Csak még egy dal 262 00:22:37,522 --> 00:22:39,816 A hangod soha el nem hal Ideje lépnem 263 00:22:39,900 --> 00:22:42,569 Időben oda kell érnem 264 00:22:43,195 --> 00:22:46,239 Tudja meg a közönséged Hogy van még egy dal ! 265 00:22:46,323 --> 00:22:47,908 Csak még egy dal 266 00:22:47,991 --> 00:22:50,327 Vár az út, ideje erősnek lennem 267 00:22:50,410 --> 00:22:53,038 A kétséget és a félelmet Egy dallal űzöm el 268 00:22:53,121 --> 00:22:57,292 Sikítva és üvöltve török át a rémületen Mint a napsütés a felhőkön 269 00:22:57,376 --> 00:22:59,711 Mintha még itt lennél, nem szabad sírni 270 00:22:59,795 --> 00:23:02,255 Megpróbálok kijutni Megpróbálok erős lenni 271 00:23:02,339 --> 00:23:04,424 Igen, továbblépek 272 00:23:04,508 --> 00:23:11,390 Előadok még egy dalt a közönségnek 273 00:23:22,859 --> 00:23:24,653 Itt van az a fura kölyök. 274 00:23:24,736 --> 00:23:27,948 - Gabi, mit csinálsz? - Egy dallamot játszom. 275 00:23:28,031 --> 00:23:30,909 Talán Vivo meghallja, és velem tart Floridába. 276 00:23:30,992 --> 00:23:32,828 Tényleg! Ő Floridából jött. 277 00:23:32,911 --> 00:23:35,497 Mit mondtam? Nem lehet több háziállatod. 278 00:23:35,580 --> 00:23:38,208 - Légyszi! - Nem. 279 00:23:38,291 --> 00:23:41,169 Ráadásul vadállatot fel sem vihetünk a repülőre. 280 00:23:42,337 --> 00:23:43,505 Señora Hernández! 281 00:23:45,048 --> 00:23:47,426 Jó, hogy utolértem még az indulás előtt. 282 00:23:49,428 --> 00:23:50,345 Gabi, mi niña, 283 00:23:51,054 --> 00:23:54,474 tudjuk, hogy szereted a zenét, akárcsak Andrés bácsi. 284 00:23:54,558 --> 00:23:59,187 Ezért szeretnénk neked adni néhány zenei emléktárgyát. 285 00:23:59,271 --> 00:24:01,731 Régi rumbatökök! Tikfa idiofonok! 286 00:24:03,233 --> 00:24:05,110 Ezt lesd meg! 287 00:24:06,736 --> 00:24:10,574 Köszönöm, Montoya. Harmonikát adtál a gyerekemnek. 288 00:24:10,657 --> 00:24:12,033 Tetszik, anya? 289 00:24:13,160 --> 00:24:14,661 Que cosa más linda. 290 00:24:15,454 --> 00:24:16,705 A vérében van a zene. 291 00:24:17,497 --> 00:24:18,832 Kuba! 292 00:24:18,915 --> 00:24:20,500 Imádom a kubai zenét! 293 00:24:22,002 --> 00:24:24,421 Ez az. Marta, jövök már. 294 00:24:24,504 --> 00:24:27,007 Mizu, Kuba? Én adom a ritmust. 295 00:24:28,675 --> 00:24:30,719 Köszönjük, Gabi. 296 00:24:30,802 --> 00:24:33,472 Bizonyára már egész Kuba tudja, hogy itt vagy. 297 00:24:33,555 --> 00:24:34,389 Bocsánat. 298 00:24:34,473 --> 00:24:39,019 - Azt hiszem, túl zúzós zenét játszottam. - Játszott? Annak nevezi ezt a zajt? 299 00:24:41,354 --> 00:24:43,648 Ó, bueno! Megjött a taxijuk. 300 00:24:43,732 --> 00:24:45,192 Köszönöm, Montoya. 301 00:24:45,275 --> 00:24:47,027 Gracias, Montoya! 302 00:24:47,110 --> 00:24:49,863 Adiós! Mindennap gyakorold a zenélést! 303 00:24:52,365 --> 00:24:54,701 ÚTI CÉL: KEY WEST, FLORIDA 304 00:25:14,513 --> 00:25:18,183 Fáj a fejem. Azt hiszem, az utazás nem nekem való. 305 00:25:21,561 --> 00:25:22,395 Hol vagyok? 306 00:25:23,271 --> 00:25:24,689 Mennyi az idő? 307 00:25:25,899 --> 00:25:28,360 Jól van, délelőtt tíz. Még van tíz órám. 308 00:25:31,029 --> 00:25:33,615 Ó, igen. Itt van a hátizsákos kölyök. 309 00:25:33,698 --> 00:25:35,867 Nézd, mit hoztam! 310 00:25:36,701 --> 00:25:40,705 - Izgulsz a mai esemény miatt? - Igen, persze. Mi is lesz ma? 311 00:25:40,789 --> 00:25:44,084 Ma fogsz először sütit árulni a Strandlabda őrssel. 312 00:25:45,001 --> 00:25:47,212 Tényleg. Azt hiszem, inkább kihagyom. 313 00:25:47,295 --> 00:25:50,549 A strandlabdás cserkészekből kihoztam, amit tudtam. 314 00:25:50,632 --> 00:25:53,843 Miről beszélsz? Még csak egy találkozón voltál. 315 00:25:53,927 --> 00:25:55,303 Tudom. 316 00:25:55,387 --> 00:25:57,889 - De ideje továbblépni. - Továbblépni? 317 00:25:59,391 --> 00:26:02,477 Nemrég léptél be a csapatba. Meg kell ismerned őket. 318 00:26:02,561 --> 00:26:03,937 Csalafinta farkinca. 319 00:26:06,064 --> 00:26:08,108 Kérlek, adj nekik egy esélyt! 320 00:26:08,191 --> 00:26:10,193 Nézd! Már kész a felmondó videóm. 321 00:26:10,277 --> 00:26:11,570 Süti! 322 00:26:12,821 --> 00:26:15,240 Béke veletek! Kilépek. Pá! 323 00:26:18,159 --> 00:26:19,202 Kreatív. 324 00:26:19,286 --> 00:26:23,832 Várj! Most jön a legjobb rész. Zombibohócokká változtattam őket. 325 00:26:23,915 --> 00:26:26,626 Vegyétek meg a sütimet! 326 00:26:26,710 --> 00:26:30,005 Gabriela Maria Rosa Hernández, a csapat tagja vagy. 327 00:26:30,088 --> 00:26:32,632 Számítanak rád. Nem léphetsz csak úgy ki. 328 00:26:32,716 --> 00:26:33,633 Miért nem? 329 00:26:34,884 --> 00:26:37,929 Pulgita, nem lökhetsz el mindenkit magadtól. 330 00:26:38,638 --> 00:26:42,350 Legalább próbálj meg összebarátkozni a többiekkel! 331 00:26:42,434 --> 00:26:44,352 Különben nagyon magányos leszel. 332 00:26:47,314 --> 00:26:49,691 Gabriela, escúchame! Tedd, amit mondtam! 333 00:26:49,774 --> 00:26:53,236 Hagytam, hogy lila maradjon a hajad. Jössz nekem eggyel! 334 00:26:53,320 --> 00:26:56,906 De anya, ők folyton csak a sütik eladásáról, 335 00:26:56,990 --> 00:27:01,995 a plecsnik megszerzéséről és az Everglades megmentéséről beszélnek. Olyan uncsi! 336 00:27:02,078 --> 00:27:05,790 El fogsz menni sütit árulni. Szelfiket fogsz készíteni. 337 00:27:05,874 --> 00:27:08,585 Szórakozni és barátkozni fogsz! 338 00:27:08,668 --> 00:27:11,546 Most pedig vedd fel az egyenruhát! Olyan aranyos. 339 00:27:24,976 --> 00:27:26,686 Tiszta a terep. Tűnés innen! 340 00:27:49,542 --> 00:27:50,377 Semmi baj. 341 00:27:50,919 --> 00:27:53,963 Ez csak az elhunyt hozzátartozód holmija. 342 00:27:54,047 --> 00:27:56,424 Ami magától gurul a földön. 343 00:27:56,508 --> 00:27:59,761 És kísérteties harmonikaszólót játszik. 344 00:28:08,603 --> 00:28:09,688 Semmi baj. 345 00:28:35,755 --> 00:28:38,341 - Vivo, itt vagy! - Igen, és már megyek is. 346 00:28:39,759 --> 00:28:41,970 Követtél engem, nem igaz? 347 00:28:42,595 --> 00:28:44,389 Titokban bemásztál a táskámba, 348 00:28:45,014 --> 00:28:46,558 mert szeretsz engem! 349 00:28:47,183 --> 00:28:49,436 Úgy örülök, hogy itt vagy, Vivo! 350 00:28:49,519 --> 00:28:54,441 Végre megoszthatom valakivel a barátságkarkötőmet. Öribarik leszünk! 351 00:28:54,524 --> 00:28:57,902 - Engedj el! El a mancsokkal! - Maradj így! 352 00:28:57,986 --> 00:29:00,822 Az örökké hosszú idő. El kell vinnem egy dalt. 353 00:29:02,741 --> 00:29:04,159 Örvendtem. Béke veled! 354 00:29:10,665 --> 00:29:12,667 Ezek kicsi sírkövek? 355 00:29:12,751 --> 00:29:14,085 Ez az állatkertem. 356 00:29:14,919 --> 00:29:16,421 Vagyis az volt. 357 00:29:17,338 --> 00:29:19,591 - Gabi! - Jön az anyám. Bújj el! 358 00:29:22,969 --> 00:29:23,928 Mizu, anya? 359 00:29:24,554 --> 00:29:27,265 Miért a mikróban találtam rá erre? 360 00:29:27,348 --> 00:29:30,101 Mert meg akartam szárítani? 361 00:29:30,185 --> 00:29:31,519 Szárítani… 362 00:29:31,603 --> 00:29:32,645 Az meg mi? 363 00:29:34,147 --> 00:29:37,859 Hányszor megmondtam már? Ne tarts ételt a szobádban! 364 00:29:37,942 --> 00:29:39,486 Idevonzza az állatokat. 365 00:29:40,403 --> 00:29:44,699 - Tessék! Vedd fel az egyenruhádat! - Vagyis a láthatatlanná tévő köpenyt? 366 00:29:44,783 --> 00:29:47,619 - Gabi! - Kiütéses leszek tőle. 367 00:29:47,702 --> 00:29:49,829 Már viszket is a torkom. 368 00:29:49,913 --> 00:29:53,583 Ez egy egyenruha, nem allergia. Tessék! Öltözz át gyorsan! 369 00:29:53,666 --> 00:29:56,920 - Nem akarunk elkésni a sütivásárról. - Én igen. 370 00:29:59,422 --> 00:30:02,926 Láttad ezt, Vivo? Anyám egyáltalán nem ért meg engem. 371 00:30:03,802 --> 00:30:07,847 Azt akarja, hogy egyenruhát viseljek, mint mindenki más. 372 00:30:07,931 --> 00:30:10,683 De én nem olyan vagyok, mint mások, ugyanis… 373 00:30:11,309 --> 00:30:13,728 A saját dobom ütemére rázom 374 00:30:13,812 --> 00:30:15,939 Az uncsi dolgok nem az én világom 375 00:30:16,022 --> 00:30:18,107 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 376 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 377 00:30:20,652 --> 00:30:22,821 A saját dobom ütemére rázom 378 00:30:22,904 --> 00:30:25,114 Az uncsi dolgok nem az én világom 379 00:30:25,198 --> 00:30:27,367 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 380 00:30:27,450 --> 00:30:29,744 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 381 00:30:29,828 --> 00:30:32,038 Volt egy hegedűm, de tönkretettem 382 00:30:32,121 --> 00:30:34,457 A csörgődobot durván pörgetem meg 383 00:30:34,541 --> 00:30:36,584 Érted már ? Ezt is köszönhetem a véletlennek 384 00:30:36,668 --> 00:30:39,087 De egy csapat vagyunk Egy húron pendülünk 385 00:30:39,170 --> 00:30:41,297 Egy húron pendülünk Érted, hogy értettem ? 386 00:30:41,381 --> 00:30:43,633 Szóviccet toltam Pörög a móka 387 00:30:43,716 --> 00:30:47,762 Abba sosem hagyom Csak egy fiatal lány vagyok 388 00:30:47,846 --> 00:30:50,014 A saját dobom ütemére rázom 389 00:30:50,098 --> 00:30:52,267 Az uncsi dolgok nem az én világom 390 00:30:52,350 --> 00:30:54,561 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 391 00:30:54,644 --> 00:30:57,021 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 392 00:30:57,105 --> 00:31:00,400 Extra, extra, mindent tudok róla Extra, extra vagyok 393 00:31:00,483 --> 00:31:02,652 Velem a többi gyerek sosem lógna 394 00:31:02,735 --> 00:31:06,197 Saját helyem van a buszon Mindig egyedül jártam az úton 395 00:31:06,281 --> 00:31:08,533 - Sok belőled - Vegyél vissza ! 396 00:31:08,616 --> 00:31:10,660 Próbáld újra ! A világ a valódi arcomat látja 397 00:31:10,743 --> 00:31:12,745 Átlépek a vonalon túlra Ez a szabadság ára 398 00:31:12,829 --> 00:31:15,248 A barátom a mancsát nyújtja Ő az új társam 399 00:31:15,331 --> 00:31:19,460 És mi a saját dobunk ütemére rázzuk Az uncsi dolgok nem a mi világunk 400 00:31:19,544 --> 00:31:21,713 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 401 00:31:21,796 --> 00:31:24,382 Ha otthon a saját dobomat gyepálom Szóló ! 402 00:31:34,142 --> 00:31:35,268 Ez egy szóló 403 00:31:35,935 --> 00:31:39,772 Mindig szólóban nyomom Ha mások lassulnak, én gyorsítva tolom 404 00:31:39,856 --> 00:31:42,025 Rögtönzök, ha megakad a dalom 405 00:31:42,108 --> 00:31:44,611 És tudom Tudom, hogy magányosnak tűnök 406 00:31:44,694 --> 00:31:46,529 Mások azt hiszik, csak itt ülök 407 00:31:46,613 --> 00:31:49,324 Meglátják ezt a szobát És azt hiszik, ismernek 408 00:31:49,407 --> 00:31:51,451 De nem ismernek Ez az én zónám 409 00:31:53,453 --> 00:31:55,872 A saját dobunk ütemére rázzuk 410 00:31:55,955 --> 00:31:58,207 Az uncsi dolgok nem a mi világunk 411 00:31:58,291 --> 00:32:02,420 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? Ha otthon a saját dobomat gyepálom 412 00:32:02,503 --> 00:32:04,714 A saját dobunk ütemére rázzuk 413 00:32:04,797 --> 00:32:07,008 Az uncsi dolgok nem a mi világunk 414 00:32:07,091 --> 00:32:09,427 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 415 00:32:09,510 --> 00:32:11,804 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 416 00:32:11,888 --> 00:32:12,764 Ugrálj ! 417 00:32:14,098 --> 00:32:14,974 Ugrálj ! 418 00:32:16,392 --> 00:32:17,226 Ugrálj ! 419 00:32:18,645 --> 00:32:19,479 Ugrálj ! 420 00:32:21,189 --> 00:32:22,357 Hova tűntél ? 421 00:32:24,275 --> 00:32:25,193 Ez meg mi? 422 00:32:32,909 --> 00:32:34,911 Az a lány nem egyszerű eset. 423 00:32:37,246 --> 00:32:39,290 Szóval, ez lenne Florida? 424 00:32:46,464 --> 00:32:47,674 Műanyag madarak. 425 00:32:48,633 --> 00:32:49,717 Florida fura hely. 426 00:32:52,303 --> 00:32:54,305 Már csak meg kell találnom Martát. 427 00:32:54,931 --> 00:32:57,725 Gyerünk, Andrés! Szükségem van valamilyen jelre. 428 00:32:57,809 --> 00:33:01,145 Akármi jó lesz. Mutasd az utat! Bármilyen jel megteszi. 429 00:33:02,271 --> 00:33:08,236 MARTA SANDOVAL EXKLUZÍV BÚCSÚFELLÉPÉSE 430 00:33:08,319 --> 00:33:10,279 Mambo Cabana. 431 00:33:10,363 --> 00:33:11,239 Elnézést! 432 00:33:11,322 --> 00:33:14,367 - Ez a busz megy Miamiba? - Igen, uram, ez. 433 00:33:14,450 --> 00:33:17,120 Tökéletes. Mambo Cabana, jövök már. 434 00:33:17,954 --> 00:33:21,207 Még nincs túl késő Odamegyek a busszal 435 00:33:21,290 --> 00:33:22,917 Helló ! 436 00:33:23,793 --> 00:33:24,919 Foglalt ez a hely? 437 00:33:27,630 --> 00:33:31,259 Sem háziállat, sem más lény nem szállhat fel. Tűnés a buszról! 438 00:33:31,926 --> 00:33:33,428 Csak a holttestemen át. 439 00:33:34,887 --> 00:33:38,016 Tetszett önöknek? Én magam találtam ki. 440 00:33:41,519 --> 00:33:43,563 Imádnivaló vagy. 441 00:33:44,731 --> 00:33:47,150 - Köszönöm? - Valószínűleg finom is vagy. 442 00:33:51,237 --> 00:33:52,363 Ne! Hagyj békén! 443 00:34:07,754 --> 00:34:09,839 - Hát itt vagy! - Jaj, ne! 444 00:34:09,922 --> 00:34:13,426 Tudom, miért jöttél Floridába. Meg akarod találni Martát. 445 00:34:14,594 --> 00:34:16,012 Olvastam a levelét. 446 00:34:16,721 --> 00:34:20,558 Andrés tío el akart menni a ma esti fellépésére, igaz? 447 00:34:23,519 --> 00:34:25,188 Te is oda próbálsz eljutni? 448 00:34:27,065 --> 00:34:28,649 De miért? 449 00:34:36,866 --> 00:34:37,784 Ez meg mi? 450 00:34:38,659 --> 00:34:40,369 „Martának”? 451 00:34:40,453 --> 00:34:42,663 Tío írt neki egy dalt? 452 00:34:43,915 --> 00:34:47,710 „A géped reggel felszáll. A világ látni fogja, hogy leszel sztár. 453 00:34:47,794 --> 00:34:52,882 Bárcsak veled mehetnék! De a te utad nem az enyém.” 454 00:34:55,218 --> 00:34:56,469 Tudod, mit jelent ez? 455 00:34:57,428 --> 00:34:58,846 Andrés sosem mondta ki, 456 00:34:59,555 --> 00:35:00,556 hogy szereti őt. 457 00:35:05,228 --> 00:35:08,856 Vivo, ez nagyon fontos dolog. Martának hallania kell a dalt. 458 00:35:08,940 --> 00:35:10,817 Odaviszlek hozzá. 459 00:35:11,984 --> 00:35:12,944 Tényleg? 460 00:35:13,027 --> 00:35:14,612 KERESÉS 461 00:35:14,695 --> 00:35:18,950 Marta utolsó fellépése a Mambo Cabanában lesz, Miamiban. 462 00:35:19,033 --> 00:35:20,076 Nincs sok időnk. 463 00:35:20,159 --> 00:35:24,580 De ne aggódj! Van egy tervem. Először is, mássz be a táskámba! 464 00:35:28,251 --> 00:35:31,712 Andrésért bármit megteszek. 465 00:35:32,338 --> 00:35:36,342 De ez lesz Marta Sandoval legutolsó fellépése! 466 00:35:36,425 --> 00:35:37,760 - Ugyan, anya! - Mi az? 467 00:35:37,844 --> 00:35:41,973 - Miami nincs olyan messze. - Mióta rajongsz te Marta Sandovalért? 468 00:35:42,056 --> 00:35:45,226 A születésem óta. Hatalmas rajongója vagyok. 469 00:35:45,309 --> 00:35:47,353 Mondj egy dalt tőle! 470 00:35:48,396 --> 00:35:51,023 „Despacito”? 471 00:35:52,191 --> 00:35:55,236 Készülődj a sütivásárra! Nem mondom még egyszer. 472 00:35:57,363 --> 00:36:00,283 Ne aggódj! Van egy másik, jobb ötletem. 473 00:36:00,992 --> 00:36:04,453 Része a hátizsákod kitakarítása? Sok cucc van odabent. 474 00:36:04,537 --> 00:36:06,956 De törlőkendő nincs. Azt nem láttam. 475 00:36:07,039 --> 00:36:08,416 Lássuk csak! 476 00:36:08,499 --> 00:36:10,793 Key Westből Miamiba. 477 00:36:11,961 --> 00:36:15,214 Tökéletes. Ezzel a busszal időben odaérünk a fellépésre. 478 00:36:16,591 --> 00:36:19,427 Mambo Cabana, jövünk már. 479 00:36:21,512 --> 00:36:23,306 Mondd, hogy jelen ! 480 00:36:23,389 --> 00:36:27,059 Mondd, hogy jelen ! Gyerünk ! 481 00:36:27,143 --> 00:36:29,312 Marta, mi amor, szeretlek. 482 00:36:29,395 --> 00:36:30,479 Marta! 483 00:36:31,772 --> 00:36:35,234 Señora Sandoval, nagy megtiszteltetés találkozni önnel. 484 00:36:35,318 --> 00:36:36,611 Muchas gracias. 485 00:36:36,694 --> 00:36:37,945 Erre tessék! 486 00:36:38,029 --> 00:36:42,325 Büszkék vagyunk, hogy a Mambo Cabanát választotta az utolsó fellépéséhez. 487 00:36:43,201 --> 00:36:44,118 Marta! 488 00:36:44,202 --> 00:36:47,914 Igaz, hogy a régi társa, Andrés is fellép ma önnel együtt? 489 00:36:48,497 --> 00:36:49,498 Reméljük. 490 00:36:51,834 --> 00:36:55,713 Üdv Key West gyönyörű belvárosában! 491 00:36:55,796 --> 00:36:58,424 Az első lépés: buszjegyet veszünk. 492 00:37:00,760 --> 00:37:04,972 Ne feledd, a táskában kell maradnod! Ha kérdeznék, a segítőállatom vagy. 493 00:37:05,056 --> 00:37:06,349 Sütit tessék! 494 00:37:06,432 --> 00:37:07,975 Sütit árulunk! 495 00:37:08,059 --> 00:37:11,604 Minden bevételt veszélyeztetett állatok megmentésére költünk. 496 00:37:11,687 --> 00:37:13,564 Jaj, ne, a Standlabda őrs! 497 00:37:13,648 --> 00:37:17,360 Mr. Henshaw! Nem kér lamantinos cukorkát? 498 00:37:17,443 --> 00:37:20,863 Tudta, hogy az Everglades 2000 növény- és állatfaj otthona? 499 00:37:20,947 --> 00:37:22,365 És közülük 70 veszélyez… 500 00:37:23,783 --> 00:37:24,617 Elnézést! 501 00:37:24,700 --> 00:37:29,080 Ha vásárol egy Strandlabda őrsös textilszatyrot a műanyagszatyor helyett, 502 00:37:29,163 --> 00:37:31,791 akkor nem lesz a kezén természetanyánk vére. 503 00:37:31,874 --> 00:37:33,793 Nem vagyok rossz ember. 504 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 Csak sütit szeretnék. 505 00:37:41,467 --> 00:37:44,762 - Tűnjünk innen, mielőtt észrevesznek! - Hernández! 506 00:37:44,845 --> 00:37:48,307 Szia, szőke lány! 507 00:37:48,391 --> 00:37:49,642 És többiek. 508 00:37:49,725 --> 00:37:53,479 - Gabi, hol van az egyenruhád? - Vannak szabályaink, Hernández. 509 00:37:54,230 --> 00:37:58,484 Csak egy egyenruhás cserkészlány vehet részt a sütivásáron. 510 00:37:58,567 --> 00:37:59,860 Micsoda? 511 00:37:59,944 --> 00:38:03,656 Ma van a sütivásár? Tökre azt hittem, hogy tegnap volt. 512 00:38:03,739 --> 00:38:05,866 De tegnap sem jöttél el, igaz? 513 00:38:05,950 --> 00:38:07,368 Ez igaz. 514 00:38:07,451 --> 00:38:10,788 Elfoglalt voltam. Megmentettem ezt az állatot! 515 00:38:12,873 --> 00:38:13,833 Mit művelsz? 516 00:38:13,916 --> 00:38:16,627 - Olyan cuki! - Megsimogathatom? 517 00:38:16,711 --> 00:38:18,879 - Nem. - Persze, imádja. 518 00:38:18,963 --> 00:38:20,172 Nézd a pofiját! 519 00:38:20,256 --> 00:38:23,259 - Imádnivaló. - Elég! Ez szinte már zaklatás. 520 00:38:23,342 --> 00:38:25,469 Olyan szőrös! Mi a neve? 521 00:38:25,553 --> 00:38:29,056 A neve Vivo. Ő egy oposszum. 522 00:38:29,640 --> 00:38:33,185 Gabi, ez nem egy oposszum. Ez egy farksodró. 523 00:38:33,269 --> 00:38:37,231 Ritka, dél-amerikai, esőerdei emlős. Kinkajunak is hívják. 524 00:38:37,315 --> 00:38:39,275 Ezt még nem hallottam, de tetszik. 525 00:38:39,942 --> 00:38:41,694 Kicsit zavart a tekintete. 526 00:38:41,777 --> 00:38:43,946 A bundája meg elég koszos. 527 00:38:44,530 --> 00:38:45,990 Állatorvos látta már? 528 00:38:46,574 --> 00:38:50,119 - Tessék? - Gabi, a szabályokat be kell tartani. 529 00:38:50,202 --> 00:38:54,206 Az ő érdekében oltásra és egyheti megfigyelésre van szüksége. 530 00:38:54,290 --> 00:38:56,459 - Egyheti megfigyelésre? - Igen. 531 00:38:56,542 --> 00:39:00,713 Más állatoktól elkülönítve. Nem olvastad a strandlabdás tájékoztatót? 532 00:39:01,339 --> 00:39:04,467 Ja, igen, az egyheti megfigyelés. Az már megvolt. 533 00:39:04,550 --> 00:39:08,971 Remek. Akkor nem bánod, ha megnézem az oltási igazolását? 534 00:39:09,055 --> 00:39:11,640 Nem. Máris idehozom. 535 00:39:11,724 --> 00:39:13,976 A biciklim csomagtartójában van. 536 00:39:15,686 --> 00:39:16,729 Ne! 537 00:39:17,396 --> 00:39:18,689 Jöhet a B terv. 538 00:39:18,773 --> 00:39:22,026 Várjunk! A bicikliken nincs is csomagtartó, igaz? 539 00:39:22,109 --> 00:39:25,196 Kezdem azt hinni, hogy nincs is oltási igazolása. 540 00:39:25,279 --> 00:39:26,739 Tényleg? Úgy gondolod? 541 00:39:27,406 --> 00:39:31,160 Lányok, az egyik strandlabdás cserkészlány rossz útra tért. 542 00:39:31,243 --> 00:39:32,495 Kapjuk el! 543 00:39:34,872 --> 00:39:38,000 Változott a terv. A következő megállónál szállunk fel. 544 00:39:40,169 --> 00:39:41,879 - Húzódj le, Hernández! - Jaj, ne! 545 00:39:41,962 --> 00:39:43,255 Add át a farksodrót! 546 00:39:43,339 --> 00:39:47,468 - Ne aggódj, Vivo! Lerázom őket. - És mi van a busszal? El kell érnünk. 547 00:39:51,389 --> 00:39:53,182 Nos, ez nem jött be. 548 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 Gyerünk! Gondoskodj róla, hogy lekopjanak! 549 00:39:57,895 --> 00:40:00,648 Nesztek! Ez nagyon jó móka. 550 00:40:00,731 --> 00:40:04,819 Ennek nem kéne egy gyerek hátizsákjában lennie, de nesztek! 551 00:40:05,778 --> 00:40:07,780 Hé! Na, ne már! 552 00:40:07,863 --> 00:40:09,073 Megvan a törlőkendő. 553 00:40:09,698 --> 00:40:12,076 Állj! Állj meg, te kis… 554 00:40:16,122 --> 00:40:16,956 Ezt kapd ki! 555 00:40:19,750 --> 00:40:22,461 Vegyszerrel fújja le magát! 556 00:40:22,545 --> 00:40:25,714 Így kér segítséget. Gabi, add át a farksodrót! 557 00:40:27,967 --> 00:40:29,009 Mr. Henshaw! 558 00:40:29,093 --> 00:40:30,469 Maga kocsival jött? 559 00:40:30,553 --> 00:40:32,388 Csak két háztömbnyire lakik! 560 00:40:32,471 --> 00:40:33,556 Szégyellje magát! 561 00:40:33,639 --> 00:40:35,766 - Szégyen. - Szégyen. 562 00:40:38,018 --> 00:40:40,312 KEY WEST HATÁRA 563 00:40:41,105 --> 00:40:44,024 Nagy bajban vagy, Hernández! Add át a farksodrót! 564 00:40:55,161 --> 00:40:56,871 Vivo, kapaszkodj! 565 00:40:56,954 --> 00:40:58,873 - Átugratunk! - Micsoda? 566 00:41:00,499 --> 00:41:02,376 Ez az! Hurrá! 567 00:41:02,918 --> 00:41:05,880 Jól van, Miami, jövünk. 568 00:41:08,549 --> 00:41:09,758 Ne! 569 00:41:24,190 --> 00:41:29,111 Mit tettünk? Hagytuk, hogy egy védtelen állat szabadon járjon egy olyan világban, 570 00:41:29,195 --> 00:41:31,071 ahol nincs esélye a túlélésre. 571 00:41:31,739 --> 00:41:34,909 - Akkor visszamegyünk a sütis standhoz? - Tessék? 572 00:41:34,992 --> 00:41:38,913 Nem! Strandlabdásként kötelességünk megmenteni a farksodrót. 573 00:41:38,996 --> 00:41:39,830 Eva! 574 00:41:40,706 --> 00:41:43,667 - Igen? - Szükségünk lesz az apád csónakjára. 575 00:41:48,672 --> 00:41:49,590 A dal. 576 00:41:49,673 --> 00:41:52,009 Hol van? 577 00:41:56,514 --> 00:41:57,389 MARTÁNAK 578 00:41:57,473 --> 00:41:58,474 Még egyben van. 579 00:41:59,225 --> 00:42:01,727 Jól van, hol vagyunk? Hol a busz? 580 00:42:03,812 --> 00:42:06,815 Ne! 581 00:42:12,321 --> 00:42:13,697 Homokangyal! 582 00:42:13,781 --> 00:42:15,741 Vivo, próbáld ki! 583 00:42:17,743 --> 00:42:19,161 Figyeld! Macska vagyok. 584 00:42:21,413 --> 00:42:23,749 - Le kell jutnom a hajóról. - Hé, Vivo! 585 00:42:23,832 --> 00:42:27,378 Tudom, hogy a busz elment. De ne aggódj, van C tervem! 586 00:42:27,461 --> 00:42:31,924 Ha átvágunk az Everglades Nemzeti Parkon, akkor odaérünk a fellépés előtt. 587 00:42:32,800 --> 00:42:35,719 Rendben. Ez az új terv. Lássuk csak! 588 00:42:50,234 --> 00:42:54,071 Vivo, tökre egy rugóra jár az agyunk. Olyan ez, mint egy agyfúzió. 589 00:43:02,913 --> 00:43:04,915 A mindenit! Azt hittem, kibírja. 590 00:43:07,334 --> 00:43:09,670 Agyfúzió? Ha az lenne, 591 00:43:09,753 --> 00:43:13,007 most pánikolnál, mert a csónakkal juthattunk volna el Miamiba. 592 00:43:13,090 --> 00:43:16,552 Itt ragadtunk ezen a nagy hajón, ami rossz irányba tart! 593 00:43:16,635 --> 00:43:21,056 Ennél kevésbé nem is járhatna egy rugóra az agyunk. Ilyen, amikor egyre jár. 594 00:43:24,602 --> 00:43:26,437 Mi pedig ilyenek vagyunk. 595 00:43:33,027 --> 00:43:35,446 Teljesen mást jelent nekünk a „terv” szó. 596 00:43:35,529 --> 00:43:38,949 A racionális embereknek az öt T szabálya jut eszébe. 597 00:43:39,033 --> 00:43:42,244 A Tökéletes Tervezés a Tisztes Teljesítmény Táptalaja. De neked… 598 00:43:42,328 --> 00:43:46,206 A te terveid valójában csak rossz impulzusok. 599 00:43:47,041 --> 00:43:48,000 Mit csinálsz? 600 00:43:49,668 --> 00:43:51,754 Néha rögtönözni kell. 601 00:43:53,547 --> 00:43:54,757 Ez el fog süllyedni. 602 00:43:58,886 --> 00:44:01,972 Most pedig kezdődjék az utazás! 603 00:44:03,557 --> 00:44:06,268 Úszik a vízen. Nem süllyedt el. 604 00:44:06,852 --> 00:44:07,686 Vigyázz! 605 00:44:09,897 --> 00:44:12,524 Egy pillanat! Nem akarom meghúzni a lábamat. 606 00:44:13,275 --> 00:44:14,943 Jól van. Készen állsz, Vivo? 607 00:44:15,527 --> 00:44:17,529 Juhé! 608 00:44:19,531 --> 00:44:20,908 És elvétette. 609 00:44:26,747 --> 00:44:28,791 Nagyon elvétettem a tutajt. 610 00:44:30,250 --> 00:44:32,086 Láttad, Vivo? 611 00:44:32,670 --> 00:44:34,213 Röhejes volt. 612 00:44:39,927 --> 00:44:42,304 Marta, jövünk már! 613 00:44:56,985 --> 00:45:00,155 Gabi robotját hívtad. Hagyj üzenetet! 614 00:45:00,864 --> 00:45:03,617 Gabi, egy csomó üzenetet küldtem. Hívj vissza! 615 00:45:03,701 --> 00:45:05,119 Ezt már megbeszéltük. 616 00:45:05,202 --> 00:45:06,870 Mondd, hogy jelen ! 617 00:45:06,954 --> 00:45:09,039 MARTA SANDOVAL FELLÉPÉSE: 20:00, MAMBO CABANA 618 00:45:09,123 --> 00:45:11,250 Nem. Nem tenne ilyet. 619 00:45:12,251 --> 00:45:14,503 VÁLASSZA KI AZ ÚTI CÉLT ÉS AZ IDŐPONTOT! 620 00:45:15,087 --> 00:45:16,338 De igen. 621 00:45:22,886 --> 00:45:25,264 Carlos, bár itt lennél, hogy segíts! 622 00:45:29,685 --> 00:45:31,311 Ezt tőled örökölte. 623 00:45:36,650 --> 00:45:38,652 Úgy volt, hogy a buszt elérjük 624 00:45:38,736 --> 00:45:40,821 De egyszer csak ide keveredtünk 625 00:45:40,904 --> 00:45:43,866 Vitorlázunk egy új hely felé 626 00:45:45,117 --> 00:45:47,494 Azt mondta, erre rövidebb lesz 627 00:45:47,578 --> 00:45:49,580 Próbálok jó fej lenni vele 628 00:45:49,663 --> 00:45:52,791 De nem értem, hogy jutunk oda 629 00:45:53,584 --> 00:45:57,671 Emlékezz rá, a világunk mekkora volt ! 630 00:45:57,755 --> 00:46:02,634 Csak te és én voltunk, kettesben éltünk 631 00:46:02,718 --> 00:46:06,513 Most már sokkal többet tartogat a horizont 632 00:46:06,597 --> 00:46:08,724 Lépnünk kell, vagy végünk 633 00:46:08,807 --> 00:46:11,852 Bizony, lépnünk kell, vagy végünk 634 00:46:11,935 --> 00:46:16,315 Csak annyit tehetek, ha jön egy kanyar 635 00:46:17,149 --> 00:46:19,151 Hogy én is bedőlök a kanyarban 636 00:46:20,486 --> 00:46:25,491 Csak annyit tehetek, ha kifogy a nafta 637 00:46:26,074 --> 00:46:28,035 Hogy megnézem, van-e félrerakva 638 00:46:29,369 --> 00:46:34,833 Csak annyit tehetek, ha füstbe megy a terv 639 00:46:34,917 --> 00:46:36,960 Hogy talpon maradok 640 00:46:38,253 --> 00:46:40,923 És én csak annyit tehetek 641 00:46:41,006 --> 00:46:44,468 Hogy tovább játszom a dalt 642 00:46:44,551 --> 00:46:45,928 Tovább játszom 643 00:46:46,512 --> 00:46:47,638 És tartom a ritmust 644 00:46:49,431 --> 00:46:50,682 Hé, Vivo! 645 00:46:50,766 --> 00:46:51,809 Te félsz? 646 00:46:52,643 --> 00:46:56,021 Tudod, az apám énekelt nekem, amikor féltem. 647 00:46:56,688 --> 00:46:57,773 Ahogyan Andrés is. 648 00:46:57,856 --> 00:47:01,151 Hé! Elénekelhetnénk Marta dalát. Az felvidítana minket. 649 00:47:01,235 --> 00:47:03,278 Itt állok egy másik parton 650 00:47:03,362 --> 00:47:05,072 Mindig a nyomodban vagyok 651 00:47:05,155 --> 00:47:06,532 Nézem, ahogy felszállsz 652 00:47:11,161 --> 00:47:13,872 A dobolás a véremben van. Megtaníthatnálak rá. 653 00:47:13,956 --> 00:47:16,375 Te akarsz engem megtanítani dobolni? 654 00:47:17,042 --> 00:47:17,918 Tessék, Vivo! 655 00:47:18,001 --> 00:47:20,754 Ezt figyeld! Kezdjünk egy egyszerű ritmussal! 656 00:47:22,422 --> 00:47:25,217 Te most csak zajt csapsz. Csak figyelj! 657 00:47:30,347 --> 00:47:34,268 Hűha! Gyorsan tanulsz. Bizonyára nagyon jó tanár vagyok. 658 00:47:35,727 --> 00:47:36,687 Csináld utánam! 659 00:47:38,730 --> 00:47:41,567 Nahát! Ez jól hangzik. 660 00:47:41,650 --> 00:47:43,944 Igen, látok benned potenciált. 661 00:47:44,027 --> 00:47:45,362 Nyers tehetséget. 662 00:47:48,991 --> 00:47:50,075 Gyerünk, Vivo! 663 00:47:50,158 --> 00:47:51,827 Lazulj el, te vénség! 664 00:47:51,910 --> 00:47:54,413 Vénség? Egy vénség képes lenne erre? 665 00:47:56,957 --> 00:47:58,250 Ez az, Vivo! 666 00:48:00,669 --> 00:48:04,256 Emlékezz rá, a világunk mekkora volt ! 667 00:48:04,339 --> 00:48:09,344 Csak te és én voltunk, kettesben éltünk 668 00:48:09,428 --> 00:48:13,181 Most már sokkal többet tartogat a horizont 669 00:48:13,265 --> 00:48:15,392 Lépnünk kell, vagy végünk 670 00:48:15,475 --> 00:48:18,478 Bizony, lépnünk kell, vagy végünk 671 00:48:18,562 --> 00:48:22,608 Csak annyit tehetek, ha jön egy kanyar 672 00:48:22,691 --> 00:48:27,237 - A saját dobunk ütemére rázzuk - Hogy én is bedőlök a kanyarban 673 00:48:27,321 --> 00:48:31,742 Csak annyit tehetek, ha kifogy a nafta 674 00:48:31,825 --> 00:48:35,996 - A saját dobunk ütemére rázzuk - Hogy megnézem, van-e félrerakva 675 00:48:36,079 --> 00:48:40,459 Csak annyit tehetek, ha füstbe megy a terv 676 00:48:40,542 --> 00:48:45,005 - Az uncsi dolgok nem a mi világunk - Hogy talpon maradok 677 00:48:45,088 --> 00:48:47,424 És én csak annyit tehetek 678 00:48:47,507 --> 00:48:51,428 Hogy tovább játszom a dalt 679 00:48:51,511 --> 00:48:52,763 Tovább játszom 680 00:48:53,430 --> 00:48:54,765 És tartom a ritmust 681 00:48:56,224 --> 00:48:58,018 Gyerünk! Ne hagyd abba! 682 00:48:58,101 --> 00:49:00,354 Nyomjuk tovább a zenélést, társam! 683 00:49:01,355 --> 00:49:03,357 Ez nem zene, és nem vagy a társam. 684 00:49:09,988 --> 00:49:13,992 Nyugi, Vivo! Csak szitál az eső. Valószínűleg mindjárt elcsendesedik. 685 00:49:16,745 --> 00:49:18,121 Kapaszkodj, Vivo! 686 00:49:24,962 --> 00:49:25,837 Ne! 687 00:49:26,880 --> 00:49:27,965 A dal! 688 00:49:30,634 --> 00:49:33,595 - Jól van, Vivo, visszaszerzem. - Ne! Majd én. 689 00:49:34,221 --> 00:49:36,098 Vivo! Nem látok. 690 00:49:37,724 --> 00:49:39,559 Ne! Ez nem lehet igaz. 691 00:49:41,395 --> 00:49:42,270 Megvan! 692 00:49:42,938 --> 00:49:44,606 - Vivo! - Ne! 693 00:49:44,690 --> 00:49:46,149 Nálam van a dal! 694 00:49:46,233 --> 00:49:48,276 - A dal? - Ne aggódj, Vivo! 695 00:49:48,360 --> 00:49:49,528 Vigyázni fogok rá. 696 00:49:49,611 --> 00:49:52,072 - Ígérem! - Gabi! 697 00:49:57,744 --> 00:50:01,039 Rendben, semmi pánik! Csak elvesztetted a dalt. 698 00:50:01,123 --> 00:50:02,541 Ami most Gabinál van. 699 00:50:03,208 --> 00:50:04,084 Mihez kezdjek? 700 00:50:04,960 --> 00:50:09,339 Új tervre van szükségem. Új terv kell. Megvan! 701 00:50:12,175 --> 00:50:14,177 Gabi! 702 00:50:16,179 --> 00:50:18,390 Gabi robotját hívtad. Hagyj üzenetet! 703 00:50:18,473 --> 00:50:19,933 BOLDOG OTTHON BOLDOG CSALÁDOKNAK 704 00:50:20,017 --> 00:50:24,855 Gabriela Maria, azonnal vedd fel! Láttam a buszmenetrendet a gépeden. 705 00:50:24,938 --> 00:50:29,693 Ha azt hiszed, hogy most bajban vagy, később sokkal nagyobb bajban leszel. 706 00:50:35,282 --> 00:50:38,618 A busz mellett vagyok. Dudálok. Én vagyok az. 707 00:50:40,412 --> 00:50:41,830 Tudom, hogy hallasz. 708 00:50:44,332 --> 00:50:45,667 Húzódjon le! 709 00:50:46,460 --> 00:50:47,711 Mi a… 710 00:50:48,628 --> 00:50:51,298 Nem hagyja, hogy megelőzzön minket, ugye? 711 00:50:51,381 --> 00:50:53,216 Csak a holttestemen át. 712 00:50:55,886 --> 00:50:58,555 Ne! Ne gyorsítson! 713 00:51:00,807 --> 00:51:02,934 Gabi! 714 00:51:03,935 --> 00:51:05,103 Gabi! 715 00:51:05,854 --> 00:51:09,357 Gabi! 716 00:51:11,276 --> 00:51:14,071 Nem válaszol. Át kell kutatnom a mocsarat. 717 00:51:15,864 --> 00:51:17,824 Madarak. Madártávlat, tökéletes. 718 00:51:17,908 --> 00:51:21,912 Hé, srácok! Segítsetek megtalálni valakit a… 719 00:51:31,379 --> 00:51:32,756 Remek, itt egy madár! 720 00:51:32,839 --> 00:51:36,676 Elnézést! Vivo vagyok. Elszakadtam a barátomtól. 721 00:51:36,760 --> 00:51:38,637 Lila haja van, nyakkendőt hord. 722 00:51:40,263 --> 00:51:42,015 Megkereshetnénk a levegőből. 723 00:51:42,099 --> 00:51:47,354 Alapvetően segítenék, de éppen arra készülök, hogy megpihenjek a sárban. 724 00:51:47,437 --> 00:51:52,109 Mi? Ne! Ne mondd ezt! Bizonyára sok mindenért érdemes még élned. 725 00:51:52,859 --> 00:51:55,779 Nem erről van szó. Pihenni akarok, szundítani. 726 00:51:55,862 --> 00:51:59,991 Bizony. Hibernálom magamat az életem végig. 727 00:52:00,951 --> 00:52:02,911 Vagyis a párzási időszak végéig. 728 00:52:02,994 --> 00:52:05,247 Párzás? Szörnyen hangzik. Szóval… 729 00:52:05,330 --> 00:52:06,331 Te ezt nem érted. 730 00:52:06,414 --> 00:52:09,084 Folyton azt mondták nekem: „Nyugi, Dancarino! 731 00:52:09,167 --> 00:52:13,171 Egyszer megtalálod álmaid nőstényét, és szárnyalhatsz a szerelem szárnyán.” 732 00:52:13,255 --> 00:52:14,881 Remek. De én bajban vagyok. 733 00:52:17,926 --> 00:52:23,515 Szárnyalni fogsz a szerelem szárnyán És sosem fogsz leszállni 734 00:52:26,184 --> 00:52:28,103 Igen, ismerjük a dalt. 735 00:52:28,186 --> 00:52:32,232 - Nem vennétek vissza ebből? - Eléggé szorít az idő. 736 00:52:32,315 --> 00:52:35,902 Nyolc, ismétlem, nyolc párzási időszakot töltöttem itt, 737 00:52:35,986 --> 00:52:38,989 és a szerelem szárnya csak egy gödörbe vezetett. 738 00:52:39,072 --> 00:52:40,157 Rémes. Szóval… 739 00:52:40,240 --> 00:52:43,243 Láthatatlan kanalasgém vagyok. Senkit sem érdeklek. 740 00:52:44,452 --> 00:52:46,204 Főleg Valentinát nem. 741 00:52:51,751 --> 00:52:54,254 - Valentina engem néz, ugye? - Igen. 742 00:52:54,337 --> 00:52:57,257 Sosem találkoztunk. Sok sikert a kereséshez! Pá! 743 00:52:57,340 --> 00:52:59,509 Várj! Mássz ki onnan! 744 00:52:59,593 --> 00:53:04,264 - Próbáltad elmondani neki, hogy érzel? - Nem! Azt nem tehetem. Félek. 745 00:53:05,807 --> 00:53:08,727 Ezt a dalt már ismerem. Nem végződik jól. 746 00:53:09,436 --> 00:53:13,023 Gyere! Segítek. Aztán te segítesz megtalálni a barátomat. Jó? 747 00:53:13,106 --> 00:53:14,900 Rendben. Megegyeztünk. 748 00:53:16,526 --> 00:53:18,278 Mutatkozz be neki! 749 00:53:19,696 --> 00:53:21,072 Szia! Dancarino vagy. 750 00:53:21,156 --> 00:53:23,158 Vagyis én vagyok Dancarino. 751 00:53:25,160 --> 00:53:26,870 Elbűvölő. 752 00:53:26,953 --> 00:53:29,998 - Nem megy. Vissza a gödörbe! - Ne! Koncentrálj! 753 00:53:30,081 --> 00:53:32,167 Mosolyogj, és bókolj neki! 754 00:53:32,959 --> 00:53:35,086 - Valentina! - Menni fog. 755 00:53:35,170 --> 00:53:39,007 A szemeid olyanok, mint két hatalmas medence a… 756 00:53:39,090 --> 00:53:43,553 Nem is, inkább olyanok, mint két nagy, mocsaras láp az arcodon. 757 00:53:43,637 --> 00:53:46,431 Mocsaras láp? Az arcomon? 758 00:53:46,514 --> 00:53:48,433 Jaj, ne! 759 00:53:48,516 --> 00:53:51,853 Ez a legszebb dolog, amit valaha mondtak a… 760 00:53:57,525 --> 00:53:59,653 A torkomon akadt egy béka. 761 00:54:02,656 --> 00:54:03,823 Bocsi, Gary. 762 00:54:08,411 --> 00:54:11,331 - Tökéletesen illenek egymáshoz. - Jaj, Dancarino! 763 00:54:12,415 --> 00:54:15,210 Olyan jóképű tollazatod van. 764 00:54:15,293 --> 00:54:18,838 Kellemes látvány a lápos mocsaraimnak, 765 00:54:18,922 --> 00:54:21,132 amik valójában a szemeim. 766 00:54:23,551 --> 00:54:25,303 Ez furcsán jól alakul. 767 00:54:25,971 --> 00:54:28,306 Most pedig fogd meg a kezét! 768 00:54:30,350 --> 00:54:31,309 Bocsi. 769 00:54:31,393 --> 00:54:33,103 - Úgy sajnálom. - Semmi baj. 770 00:54:33,186 --> 00:54:35,021 Van másik szemem. Semmi gond. 771 00:54:35,981 --> 00:54:37,107 Óvatosan a csőrrel! 772 00:54:37,691 --> 00:54:39,985 Óvatosan, Dan! Találd meg a jó szöget! 773 00:54:40,068 --> 00:54:41,778 Balra. Igen. 774 00:54:41,861 --> 00:54:45,198 Ez az. Most pedig repüljetek el együtt! 775 00:54:47,117 --> 00:54:52,956 Szárnyalni fogsz a szerelem szárnyán És sosem fogsz leszállni 776 00:54:53,665 --> 00:54:54,499 Tökéletes. 777 00:54:56,876 --> 00:54:59,671 Mi? Várj! Segítened kéne nekem. 778 00:54:59,754 --> 00:55:00,630 Gyere vissza! 779 00:55:00,714 --> 00:55:02,090 Megegyeztünk. 780 00:55:02,173 --> 00:55:04,968 Megegyeztünk! 781 00:55:11,057 --> 00:55:13,560 Jól van, vamos! Figyelem, emberek! 782 00:55:13,643 --> 00:55:15,186 Négy óra múlva kezdünk. 783 00:55:15,270 --> 00:55:17,772 Be kell állítanunk a lámpákat a fináléhoz. 784 00:55:18,857 --> 00:55:21,776 Elnézést, mi niña! Van hír Andrésről? 785 00:55:21,860 --> 00:55:24,696 Még nincsen, señora. Máris utánajárok. 786 00:55:24,779 --> 00:55:25,739 Köszönöm. 787 00:55:28,700 --> 00:55:30,577 Hol vagy, barátom? 788 00:55:45,091 --> 00:55:45,967 Vivo! 789 00:55:46,718 --> 00:55:48,970 Vivo! Merre vagy? 790 00:55:50,347 --> 00:55:53,600 Jaj, ne! Hol van? Hova lett a dal? 791 00:55:54,601 --> 00:55:56,728 Gyerünk! Vivo meg fog ölni. 792 00:56:08,073 --> 00:56:10,950 - Ez csak egy teknős. - Az nem csak egy teknős. 793 00:56:13,328 --> 00:56:14,371 Becky? 794 00:56:14,454 --> 00:56:16,456 Az egy Nelson-ékszerteknős. 795 00:56:16,539 --> 00:56:18,750 Ide tartozik. Őslakos ezen a helyen. 796 00:56:18,833 --> 00:56:21,169 A barátoddal ellentétben. Hol van? 797 00:56:22,545 --> 00:56:23,880 Mondhatni, eltűnt. 798 00:56:25,006 --> 00:56:28,968 Elvesztettél egy farksodrót az Evergladesben? 799 00:56:29,552 --> 00:56:32,180 Hát, gratulálok, Hernández! Megölted. 800 00:56:32,263 --> 00:56:33,306 Várjunk! Mi? 801 00:56:33,390 --> 00:56:36,101 Nem képes túlélni egy ilyen helyen. 802 00:56:36,184 --> 00:56:39,562 Minden helyi állat a természetes ellensége. 803 00:56:39,646 --> 00:56:43,191 Karanténba kell helyezni. És te segíteni fogsz megkeresni. 804 00:56:44,275 --> 00:56:45,777 Nem segítek nektek. 805 00:56:45,860 --> 00:56:48,571 Akkor gondolom, nincs szükséged erre. 806 00:56:49,280 --> 00:56:51,282 Ezt a dalt kerested, ugye? 807 00:56:52,075 --> 00:56:54,411 - Nem. Nem érdekel a dal. - Jól van. 808 00:56:54,494 --> 00:56:57,288 Akkor hasznosítsuk újra! Eva! 809 00:56:58,957 --> 00:56:59,874 Edd meg! 810 00:57:00,417 --> 00:57:01,501 Rendben, megeszem. 811 00:57:11,177 --> 00:57:12,178 Várj! 812 00:57:12,262 --> 00:57:13,847 Jól van, ti nyertetek. 813 00:57:13,930 --> 00:57:17,559 Felveszem az egyenruhát, sütit árulok. Bármit megteszek. 814 00:57:17,642 --> 00:57:19,602 Csak adjátok vissza a dalt! 815 00:57:19,686 --> 00:57:23,773 Megkapod a dalt, amint biztonságba helyeztük a farksodrót. 816 00:57:24,774 --> 00:57:26,067 Gabi! 817 00:57:26,151 --> 00:57:27,402 Hol vagy, Gabi? 818 00:57:30,155 --> 00:57:33,783 Undorító. Kit akarok átverni? Ez nem nekem való. 819 00:57:33,867 --> 00:57:36,995 Örülhetek, ha élve kijutok ebből a mocsárból. Gabi! 820 00:57:39,330 --> 00:57:40,874 Te most elcsitítottál? 821 00:57:40,957 --> 00:57:43,960 Haver, maradj csendben! 822 00:57:44,043 --> 00:57:46,796 Most komolyan? Van fogalmad róla, hogy min… 823 00:57:49,757 --> 00:57:52,302 Belepampogtál a mondandómba? 824 00:57:52,969 --> 00:57:57,849 Ennyi volt! Azt akarod, hogy maradjak csendben? Csendben maradok! 825 00:57:57,932 --> 00:58:00,685 Ez az. Mindjárt gondoltam. Menj csak el, haver! 826 00:58:00,768 --> 00:58:04,689 Egy mocsár közepén vagyunk. Kit érdekel egy kis zaj? 827 00:58:06,524 --> 00:58:08,026 Engem. 828 00:58:11,738 --> 00:58:13,990 Milyen szép hangod van! 829 00:58:14,073 --> 00:58:16,367 Még sosem láttalak errefelé. 830 00:58:17,076 --> 00:58:19,579 A nevem Lutador. És a tiéd? 831 00:58:19,662 --> 00:58:21,789 Vivo. 832 00:58:22,582 --> 00:58:24,709 Jó ég! Utálom ezt a nevet. 833 00:58:24,792 --> 00:58:27,837 Mostantól a neved Ricsi. 834 00:58:27,921 --> 00:58:29,923 Ricsi, a ricsajpatkány. 835 00:58:30,757 --> 00:58:32,300 Aha. 836 00:58:32,383 --> 00:58:33,968 Nem vagyok patkány. 837 00:58:34,052 --> 00:58:36,179 Akkor mi vagy? Gibbon? 838 00:58:36,262 --> 00:58:38,473 Farksodró vagyok. 839 00:58:39,557 --> 00:58:41,518 Egzotikusnak hangzik. 840 00:58:42,769 --> 00:58:45,230 Na, ide hallgass, kicsi farksodró! 841 00:58:46,105 --> 00:58:48,983 Utálom a ricsajt. 842 00:58:49,567 --> 00:58:53,780 Szóval csendben kell maradnod. Ez az én szabályom, cimbora. 843 00:58:53,863 --> 00:58:58,284 És ezt a környéken mindenki tudja. Igaz? 844 00:59:09,837 --> 00:59:11,965 Ezt szeretem hallani. 845 00:59:12,048 --> 00:59:15,468 Az égvilágon semmit. 846 00:59:15,552 --> 00:59:18,054 Bocsi. Ígérem, meg sem nyikkanok. 847 00:59:18,137 --> 00:59:20,640 Csendet akarsz? Nem gond. Csendben maradok. 848 00:59:21,307 --> 00:59:23,977 Tudom jól, hogy csendben fogsz maradni. 849 00:59:24,602 --> 00:59:26,854 Síri csendben, ami azt illeti. 850 00:59:26,938 --> 00:59:28,982 Minden prédám így végzi. 851 00:59:33,444 --> 00:59:35,154 Nézzenek oda! 852 00:59:36,197 --> 00:59:41,077 Barátom, hamarosan elfogy a lábad alól a fa. 853 00:59:56,551 --> 00:59:59,137 Hála az égnek! Megmenekültem. 854 00:59:59,220 --> 01:00:00,346 Te egy angyal vagy? 855 01:00:01,014 --> 01:00:03,141 Vivo, én vagyok az! 856 01:00:03,224 --> 01:00:05,059 Dancarino? Te mentettél meg? 857 01:00:05,935 --> 01:00:09,063 Igen, megmentettelek Engem pedig megmentett a szerelem 858 01:00:09,147 --> 01:00:11,316 - Mi? - Amikor rám találtál 859 01:00:11,399 --> 01:00:13,359 - Mélyen voltam - Most magasan vagyunk 860 01:00:13,443 --> 01:00:14,944 - Segítettél - Jó magasan 861 01:00:15,028 --> 01:00:16,654 Változtattál a hozzáállásomon 862 01:00:16,738 --> 01:00:19,699 Olyan, mint egy szép balerina A neve Valentina 863 01:00:19,782 --> 01:00:20,617 Az én vagyok 864 01:00:20,700 --> 01:00:24,203 Meséltem neki A küldetésedről a szerelemért 865 01:00:24,287 --> 01:00:27,790 Szegény farksodró, folyton menekülsz De sebaj, mi segítünk 866 01:00:27,874 --> 01:00:31,169 Drága Valentina azt mondta Segítsünk neked fentről 867 01:00:31,252 --> 01:00:34,505 Ezért felkaptunk Hogy innen láthasd a világunk 868 01:00:34,589 --> 01:00:38,843 Szárnyalni fogsz a szerelem szárnyán És sosem fogsz leszállni 869 01:00:38,926 --> 01:00:41,596 Remek, elég a dalból már ! Hogy fogunk leszállni ? 870 01:00:41,679 --> 01:00:45,350 Padlóra fogsz kerülni a szerelem szárnyán És nehezen fogsz felállni 871 01:00:45,433 --> 01:00:48,728 Segítsünk a barátocskán ! Aztán ideje délre szállni 872 01:00:48,811 --> 01:00:52,732 A szerelem útjain barangolnánk A célhoz az ösvényt végig kell járni 873 01:00:52,815 --> 01:00:55,485 Ahova mi tartanánk Oda nem lehet csak úgy elsétálni 874 01:00:55,568 --> 01:01:00,948 A szerelem miatt ért néhány csalódás És ezekből nehéz volt felállni 875 01:01:01,032 --> 01:01:02,909 Bizony, nehéz volt felállni 876 01:01:03,993 --> 01:01:06,412 Segítesz nekem? Köszönöm. 877 01:01:06,496 --> 01:01:10,625 Ne aggódj! Megígérem, hogy megkeressük a barátodat. 878 01:01:11,542 --> 01:01:14,045 Így van, kis gerlicém. 879 01:01:14,128 --> 01:01:16,172 - Az én cukorborsóm. - Oké. 880 01:01:16,255 --> 01:01:17,799 Az én édes angyalkám. 881 01:01:18,716 --> 01:01:20,677 Az én tollpihés szerelmem. 882 01:01:20,760 --> 01:01:23,971 Jól van! Kevesebb becézgetést, több nézelődést kérek! 883 01:01:24,055 --> 01:01:27,642 Szárnyalni fogsz a szerelem szárnyán És sosem fogsz leszállni 884 01:01:27,725 --> 01:01:31,187 Padlóra fogsz kerülni a szerelem szárnyán És nehezen fogsz felállni 885 01:01:31,938 --> 01:01:33,189 Vivo! 886 01:01:34,607 --> 01:01:36,067 Vivo! 887 01:01:36,150 --> 01:01:38,277 Gyerünk, Vivo! 888 01:01:38,361 --> 01:01:41,155 Látjátok? Megmondtam. Nem válaszol. 889 01:01:41,239 --> 01:01:43,199 Becky, add vissza a dalt! 890 01:01:43,282 --> 01:01:46,494 Ha nincs farksodró, nincs dal sem. Kiabálj hangosabban! 891 01:01:47,161 --> 01:01:49,330 Jól van. Vivo! 892 01:01:49,414 --> 01:01:51,874 Vivo, merre vagy? 893 01:01:52,709 --> 01:01:53,543 Vivo? 894 01:01:54,085 --> 01:01:57,922 Vivo, maradj ott! A strandlabdások itt vannak mögöttem. 895 01:01:58,005 --> 01:02:00,717 Náluk van a dal. De ne aggódj! Van egy tervem. 896 01:02:01,759 --> 01:02:03,886 Maradj ott, és ne mozdulj! 897 01:02:10,935 --> 01:02:12,562 Kígyó! 898 01:02:13,896 --> 01:02:15,106 Irány a csónak! 899 01:02:21,821 --> 01:02:23,239 - Futás! - Gyerünk! 900 01:02:24,824 --> 01:02:26,159 A nyomunkban van! 901 01:02:28,327 --> 01:02:29,328 Gyorsabban! 902 01:02:32,331 --> 01:02:33,249 Erre! 903 01:02:33,833 --> 01:02:34,751 Erre menjünk! 904 01:02:39,297 --> 01:02:41,007 Azt hiszem, leráztuk. 905 01:02:42,633 --> 01:02:43,676 Tévedtem. 906 01:02:52,977 --> 01:02:54,896 Jaj, ne! Végezni fog velünk. 907 01:02:57,273 --> 01:02:58,399 Adjunk neki! 908 01:02:59,108 --> 01:03:00,067 Tűnj innen! 909 01:03:02,779 --> 01:03:03,863 Mi van még nálad? 910 01:03:04,697 --> 01:03:06,365 Ezt neked, kígyó! 911 01:03:16,042 --> 01:03:18,085 Hé, várjunk csak! Te is hallottad? 912 01:03:18,169 --> 01:03:19,587 Ez Gabi. Bajban van. 913 01:03:28,429 --> 01:03:29,305 Hé, Lutador! 914 01:03:30,765 --> 01:03:31,933 Hagyd békén őket! 915 01:03:34,060 --> 01:03:36,854 Csak nem Ricsi, a ricsajpatkány az? 916 01:03:36,938 --> 01:03:39,482 Bizony. És nagyobb zajt csapok, mint valaha. 917 01:03:40,191 --> 01:03:42,443 Ne zajongj! 918 01:03:42,527 --> 01:03:45,696 - Zavar? Akkor kapj el! - Örömmel. 919 01:03:46,697 --> 01:03:49,242 Elnézést, hölgyeim! Máris jövök. 920 01:03:50,576 --> 01:03:52,036 Vivo, mit művelsz? 921 01:03:52,119 --> 01:03:54,664 Nem tudom. De néha rögtönözni kell. 922 01:04:01,671 --> 01:04:03,047 Menni fog, Vivo! 923 01:04:03,130 --> 01:04:06,175 Gabi! Egy farksodró nem győzhet le egy pitont. 924 01:04:08,135 --> 01:04:12,557 Még mindig a fára menekülsz, Ricsi? Egy patkány sosem tanul, igaz? 925 01:04:12,640 --> 01:04:15,309 Ne csak állj ott! Áss nekünk egy búvóhelyet! 926 01:04:15,393 --> 01:04:16,519 Szeretlek, drágám. 927 01:04:18,688 --> 01:04:19,605 Jaj, ne! 928 01:04:22,400 --> 01:04:23,568 Vivo, vigyázz! 929 01:04:29,615 --> 01:04:32,118 Elég ebből! Jól van, ami sok, az sok. 930 01:04:32,702 --> 01:04:34,954 Nem menekülhetsz örökké! 931 01:04:35,580 --> 01:04:38,374 Dehogynem. Havannában naponta ötször léptem fel. 932 01:04:39,500 --> 01:04:41,586 Durva a közönség Ez nem újdonság 933 01:04:41,669 --> 01:04:44,213 Így nagyobb a dicsőség Lesz itt boldogság 934 01:04:44,297 --> 01:04:46,382 Nehéz fellépni Ha te vagy préda 935 01:04:46,465 --> 01:04:48,509 Nem fog megbékélni A harc nem tréfa 936 01:04:48,593 --> 01:04:50,720 Adj rá hangot ! Mert ő csendet akar 937 01:04:50,803 --> 01:04:53,055 Nem adom fel a harcot Az ő terepe az avar 938 01:04:53,139 --> 01:04:55,224 Én a fán vagyok elememben És mindent beleadok 939 01:04:55,308 --> 01:04:58,603 Ideje, hogy ő keseregjen Mert a csomóból kimaradok 940 01:04:59,645 --> 01:05:01,606 Szabadíts ki innen! 941 01:05:02,982 --> 01:05:04,483 - Juhé! - Ez az! 942 01:05:04,567 --> 01:05:05,610 Szép volt, Vivo. 943 01:05:06,777 --> 01:05:08,321 Várjunk! Nyertünk? 944 01:05:08,404 --> 01:05:10,239 Gabi, jól vagy? 945 01:05:11,532 --> 01:05:13,659 Ügyesen legyőzted ezt a kígyót. 946 01:05:14,285 --> 01:05:17,538 - Őrült farksodró vagy. - Ő egy hős. 947 01:05:17,622 --> 01:05:19,290 Egy szőrös hős. 948 01:05:19,373 --> 01:05:21,584 Tévedtem veled kapcsolatban, Vivo. 949 01:05:22,209 --> 01:05:26,213 Továbbra is úgy gondolom, hogy tíz napra karanténba kéne rakni téged. 950 01:05:26,297 --> 01:05:30,134 De megmentettél minket egy csúcsragadozótól. 951 01:05:30,217 --> 01:05:33,304 Szóval ezúttal szemet hunyok a történtek felett. 952 01:05:34,931 --> 01:05:37,308 Akkor már nem vagyunk fasírtban, ugye? 953 01:05:37,391 --> 01:05:39,018 Nem, nem vagyunk fasírtban. 954 01:05:39,101 --> 01:05:41,854 Visszakaphatjuk a dalunkat? 955 01:05:41,938 --> 01:05:43,189 Jaj, persze, a dal! 956 01:05:43,856 --> 01:05:47,234 Várjunk! Mi történt? Az előbb még nálam volt. Hova tűnt? 957 01:05:53,908 --> 01:05:54,825 Jaj, ne! 958 01:05:56,202 --> 01:06:02,083 MARTÁNAK 959 01:06:03,000 --> 01:06:03,834 Andrés. 960 01:06:19,850 --> 01:06:20,851 Jöjjön be! 961 01:06:21,852 --> 01:06:24,021 Itt van Andrés? 962 01:06:25,356 --> 01:06:26,357 Jaj, señora! 963 01:06:27,149 --> 01:06:28,818 Fogadja őszinte részvétem! 964 01:06:28,901 --> 01:06:32,697 ELHUNYT ANDRÉS HERNÁNDEZ, A KÖZKEDVELT HAVANNAI ZENÉSZ 965 01:06:55,344 --> 01:06:59,140 Zenéléssel töltötted az életed 966 01:07:01,183 --> 01:07:04,020 Azt hittem, hogy a dalok sosem érnek véget 967 01:07:06,564 --> 01:07:09,275 Most minden olyan csendes 968 01:07:12,486 --> 01:07:16,615 Én csak újra zenélni szeretnék veled 969 01:07:25,666 --> 01:07:27,501 Sajnálom, ami a dallal történt. 970 01:07:28,544 --> 01:07:29,462 Kösz, Dan. 971 01:07:30,671 --> 01:07:34,008 És most mihez fogsz kezdeni? 972 01:07:36,469 --> 01:07:38,262 Gondolom, visszamegyek Kubába. 973 01:07:39,555 --> 01:07:42,975 A dal nélkül semmim sem maradt. Kudarcot vallottam. 974 01:07:43,059 --> 01:07:47,104 Hé, ne már! Ne mondd ezt! Te minden tőled telhetőt megtettél. 975 01:07:47,188 --> 01:07:50,983 Dan, te ezt nem érted. Andrés mindent megadott nekem. 976 01:07:51,817 --> 01:07:56,447 És amikor szüksége volt rám, hátat fordítottam. Ezzel tehettem volna jóvá. 977 01:07:57,907 --> 01:07:59,033 De cserben hagytam. 978 01:07:59,784 --> 01:08:03,954 Amikor a géped leszáll a kifutón 979 01:08:04,038 --> 01:08:07,124 Zárd a szívedbe ezt a dalt ! 980 01:08:08,084 --> 01:08:09,627 Ez Andrés bácsi dala? 981 01:08:11,295 --> 01:08:12,129 Igen. 982 01:08:12,880 --> 01:08:17,134 - Múlnak az évek, de a szerelem megvár - Jaj, ne! Már megint kezdi. 983 01:08:17,718 --> 01:08:20,805 Tönkreteszi a dalt. Ez egy zenei mészárlás. 984 01:08:20,888 --> 01:08:24,809 Veled leszek, amikor felcsendül ez a dal 985 01:08:24,892 --> 01:08:27,937 Hagyd abba, és hallgasd a dallamot! 986 01:08:38,280 --> 01:08:41,826 Hallod? Gyönyörű, ugye? Hangjegyeket játszottam el. 987 01:08:41,909 --> 01:08:45,412 Olyan sorrendben, ami kellemes az emberek fülének. 988 01:08:45,496 --> 01:08:47,748 A hozzáértők ezt dallamnak nevezik. 989 01:08:49,500 --> 01:08:51,418 Vivo, te tudod a dallamot! 990 01:08:51,502 --> 01:08:54,046 Persze, hogy tudom! Ez a zene alapja. 991 01:08:54,130 --> 01:08:57,758 Bár te tudod a dalszöveget, meg kell tanulnod a dalt, hogy… 992 01:08:58,717 --> 01:09:02,221 Várjunk! Te tudod a dalszöveget. Én pedig tudom a dallamot! 993 01:09:02,304 --> 01:09:04,348 Lányok, Vivo tudja a dallamot! 994 01:09:04,431 --> 01:09:06,267 - Ő meg a dalszöveget. - Vagyis… 995 01:09:06,350 --> 01:09:10,062 - Mégis megvan a dal! - Folytatódik a küldetés a szerelemért! 996 01:09:11,021 --> 01:09:13,274 Forduljunk meg! Miamiba megyünk! 997 01:09:13,357 --> 01:09:14,567 Micsoda? 998 01:09:16,986 --> 01:09:19,113 Hallottad a farksodrót. Fordulj meg! 999 01:09:28,998 --> 01:09:30,624 Kaptunk egy második esélyt. 1000 01:09:31,375 --> 01:09:33,002 Tessék, Vivo! Ezt nézd! 1001 01:09:39,425 --> 01:09:42,178 Játssz a zongorán, én megírom a kottát! 1002 01:09:52,438 --> 01:09:56,817 „A géped reggel felszáll. A világ látni fogja, hogy leszel sztár.” 1003 01:10:11,832 --> 01:10:15,461 Jól van. El tudnád játszani úgy százszor lassabban? 1004 01:10:25,346 --> 01:10:29,558 Ahonnan minden érzésed fakad 1005 01:10:32,978 --> 01:10:36,065 Kész van. Már csak el kell juttatnunk Martának. 1006 01:10:37,441 --> 01:10:38,817 Még valami. 1007 01:10:44,698 --> 01:10:45,824 Erről van szó! 1008 01:10:47,660 --> 01:10:48,786 Nézzétek! 1009 01:10:48,869 --> 01:10:50,913 Azt hiszem, látom Miami fényeit. 1010 01:10:55,167 --> 01:10:58,003 Jaj, ne! Nem fogunk odaérni időben. 1011 01:10:58,087 --> 01:11:00,464 Hacsak át nem hágunk pár szabályt. 1012 01:11:02,132 --> 01:11:04,802 Nehogy a vízbe pottyanjon a süti! 1013 01:11:09,306 --> 01:11:12,726 Mögöttünk egy újabb katasztrófa Jöhetne egy löket a hajónak 1014 01:11:12,810 --> 01:11:16,355 Fogytán az idő, a napnak mindjárt vége 1015 01:11:16,438 --> 01:11:19,900 Azt hittem, hogy itt a vég De a barátom adott egy új esélyt 1016 01:11:19,984 --> 01:11:22,861 Siessünk Miami kikötőjébe ! 1017 01:11:22,945 --> 01:11:26,198 Emlékezz rá, a világunk mekkora volt ! 1018 01:11:26,282 --> 01:11:30,160 Csak te és én voltunk, kettesben éltünk 1019 01:11:30,244 --> 01:11:33,289 Most már sokkal többet tartogat a horizont 1020 01:11:33,372 --> 01:11:37,668 Lépnünk kell, vagy végünk Bizony, lépnünk kell, vagy végünk 1021 01:11:37,751 --> 01:11:41,046 Miami Jó lenne sietni 1022 01:11:41,130 --> 01:11:44,341 Ms. Sandoval, fél óra múlva kezdődik az előadás. 1023 01:11:44,925 --> 01:11:48,262 Miami Jó lenne sietni 1024 01:11:48,345 --> 01:11:52,057 Több időre van szükségem 1025 01:11:52,141 --> 01:11:55,144 Miami Jó lenne sietni 1026 01:11:55,227 --> 01:11:59,189 - Mennünk kéne - Jól tudom én ezt 1027 01:11:59,273 --> 01:12:01,984 Miami Jó lenne sietni 1028 01:12:02,067 --> 01:12:03,527 Fokozd a ritmust ! 1029 01:12:03,610 --> 01:12:06,196 Fokozd a ritmust ! 1030 01:12:06,280 --> 01:12:09,283 Gabi a neve A tízéves lányom elkóborolt 1031 01:12:09,366 --> 01:12:13,037 Tudom, hogy a buszon volt Ezt a jegyet vette 1032 01:12:13,120 --> 01:12:15,622 Hölgyem, figyeljen ! Hosszú napom volt 1033 01:12:15,706 --> 01:12:18,459 Mint mondtam, nem velünk utazott 1034 01:12:18,542 --> 01:12:19,793 Pihennem kell. 1035 01:12:19,877 --> 01:12:22,838 MARTA SANDOVAL EXKLUZÍV BÚCSÚFELLÉPÉSE 1036 01:12:26,175 --> 01:12:29,011 Oda kell érnünk idejében Sok még a teendő 1037 01:12:29,094 --> 01:12:32,890 Mert csak te és én vagyunk, csak mi ketten 1038 01:12:32,973 --> 01:12:35,934 Futunk és mászunk az épületben Ez a szakasz a végső 1039 01:12:36,018 --> 01:12:40,439 Lépnünk kell, vagy végünk Bizony, lépnünk kell, vagy végünk 1040 01:12:41,023 --> 01:12:43,984 - A jegyeket kérem! - No hablo húngaro. 1041 01:12:44,068 --> 01:12:47,613 No te preocupes. Hablo español perfectamente. 1042 01:12:48,697 --> 01:12:50,074 ¡Excelente! 1043 01:12:50,157 --> 01:12:53,744 Gabriela! Maradj, ahol vagy, señorita! 1044 01:12:53,827 --> 01:12:55,496 - Jaj, ne! Ez az anyám. - Hé! 1045 01:12:55,579 --> 01:12:57,581 Creí que no hablabas hungaró. 1046 01:12:57,664 --> 01:12:58,499 - Hé! - Adiós! 1047 01:12:58,582 --> 01:13:00,084 - Gabi! - Biztonságiak! 1048 01:13:00,167 --> 01:13:03,212 Miami Jó lenne sietni 1049 01:13:03,295 --> 01:13:06,340 Ms. Sandoval, öt perc múlva kezdődik az előadás. 1050 01:13:06,423 --> 01:13:09,551 Miami Jó lenne sietni 1051 01:13:10,719 --> 01:13:11,804 Hé, engedjen el! 1052 01:13:11,887 --> 01:13:12,805 Elkaptalak. 1053 01:13:15,766 --> 01:13:19,395 - Mennünk kéne - Jól tudom én ezt 1054 01:13:19,478 --> 01:13:21,897 Miami Jó lenne sietni 1055 01:13:21,980 --> 01:13:23,273 Még nincs túl késő 1056 01:13:23,357 --> 01:13:26,026 Mindjárt ott vagyunk Most kell másznunk 1057 01:13:26,110 --> 01:13:28,320 Miami Jó lenne sietni 1058 01:13:28,404 --> 01:13:31,365 Kifutunk az időből 1059 01:13:36,745 --> 01:13:40,040 Ott át tudsz mászni, és a túloldalról kinyithatod az ajtót. 1060 01:13:44,920 --> 01:13:45,963 Jaj, ne! 1061 01:13:49,299 --> 01:13:51,135 Siess, Vivo! Jönnek az őrök. 1062 01:13:54,721 --> 01:13:55,889 Nem nyílik. 1063 01:13:55,973 --> 01:13:57,015 Mi a baj? 1064 01:13:58,058 --> 01:14:00,519 - Nincs idelent. - Akkor biztos erre ment. 1065 01:14:02,104 --> 01:14:04,273 Jól van, Vivo. Jöhet az utolsó terv. 1066 01:14:06,483 --> 01:14:07,985 Nélkülem kell folytatnod. 1067 01:14:09,820 --> 01:14:11,155 Semmi baj. 1068 01:14:11,822 --> 01:14:13,740 Tessék, vedd el! 1069 01:14:13,824 --> 01:14:14,741 LEGJOBB BARÁTOK 1070 01:14:14,825 --> 01:14:17,286 Hogy ne felejts el engem. 1071 01:14:20,622 --> 01:14:24,751 Vivo, végig kell csinálnod a küldetést. Mindkettőnkért. 1072 01:14:26,420 --> 01:14:27,463 Rendben, társam. 1073 01:14:36,680 --> 01:14:37,806 Elkaptuk. 1074 01:14:40,851 --> 01:14:41,977 Szia, anya! 1075 01:14:44,396 --> 01:14:47,274 Értem, de ez nagyon megrázta Martát. 1076 01:14:47,816 --> 01:14:51,945 Igen, azt mondta, nem lép fel. Figyelj! Öt perc múlva újra jelentkezem. 1077 01:14:59,453 --> 01:15:00,287 Marta! 1078 01:15:19,765 --> 01:15:20,599 Andrés. 1079 01:15:33,028 --> 01:15:35,239 Te vagy Vivo? 1080 01:15:38,200 --> 01:15:40,744 Egészen idáig eljöttél Kubából? 1081 01:15:41,620 --> 01:15:43,121 Mit keresel itt? 1082 01:15:50,963 --> 01:15:51,922 „Martának”. 1083 01:15:54,675 --> 01:15:56,134 Ezt Andrés írta. 1084 01:15:57,094 --> 01:15:58,178 Nekem? 1085 01:16:07,229 --> 01:16:08,480 Köszönöm. 1086 01:16:09,815 --> 01:16:12,651 Sosem mondta el, hogy így érez. 1087 01:16:15,112 --> 01:16:17,114 Én is szeretlek téged, Andrés. 1088 01:16:19,658 --> 01:16:21,451 Köszönöm, Vivo. 1089 01:16:23,495 --> 01:16:24,496 Señora? 1090 01:16:24,580 --> 01:16:26,373 Mi készen állunk, ha ön is. 1091 01:16:27,708 --> 01:16:28,584 Mennem kell. 1092 01:16:30,502 --> 01:16:35,090 Azt hittem, ezzel a koncerttel búcsút mondok a régi daloknak, 1093 01:16:35,173 --> 01:16:38,719 de most lett egy új dalom, amit elénekelhetek. 1094 01:16:42,389 --> 01:16:43,557 Tudod, Vivo, 1095 01:16:44,182 --> 01:16:46,351 Andrés nagyon büszke lenne rád. 1096 01:17:26,183 --> 01:17:29,936 De, anya, Vivo el akart juttatni egy szerelmes dalt Martának. 1097 01:17:30,020 --> 01:17:33,023 Hallod, amit mondasz? Gabriela, ez őrültség! 1098 01:17:33,106 --> 01:17:37,027 Látod? Pontosan ezért nem mondtam el. Tudtam, hogy nem értenél meg. 1099 01:17:37,694 --> 01:17:41,156 - De igenis megértelek. - Nem, nem értesz meg. 1100 01:17:41,239 --> 01:17:42,699 Nem úgy, ahogy apa. 1101 01:17:42,783 --> 01:17:46,995 Na, ne! Ezt ne csináld, Gabriela! Ő nincs itt, én viszont itt vagyok! 1102 01:17:47,079 --> 01:17:49,915 És tudom, hogy nem olyan vagyok, mint az apád! 1103 01:17:49,998 --> 01:17:52,668 Tudom, hogy nem vagyok vicces, és nem zenélek! 1104 01:17:53,210 --> 01:17:55,462 De attól még beszélhetsz velem. 1105 01:17:55,545 --> 01:17:58,256 Azt sem érted, miért olyan fontos ez nekem. 1106 01:18:00,342 --> 01:18:02,052 Csak Vivo érti. 1107 01:18:02,135 --> 01:18:03,637 Vivo Kubában van. 1108 01:18:06,848 --> 01:18:07,808 Vivo! 1109 01:18:19,027 --> 01:18:20,904 Elvitted a dalt Martának? 1110 01:18:22,614 --> 01:18:23,782 Sikerrel jártál. 1111 01:18:26,118 --> 01:18:28,662 Ez igaz. Együtt jártunk sikerrel. 1112 01:18:30,414 --> 01:18:32,332 Várjunk! 1113 01:18:32,999 --> 01:18:34,793 Mindvégig igazat mondtál? 1114 01:18:36,586 --> 01:18:37,879 Jaj, Gabi! 1115 01:18:39,089 --> 01:18:44,094 De akkor sem tehetsz meg 160 kilométert Miamiba anélkül, hogy szólnál nekem. 1116 01:18:44,177 --> 01:18:46,763 Tudom. Sajnálom, rendben? 1117 01:18:46,847 --> 01:18:50,392 De el kellett juttatnom ide tío dalát. 1118 01:18:52,227 --> 01:18:55,021 Sosem mondhatta el Martának, hogy szereti. 1119 01:18:56,898 --> 01:18:57,816 Ahogyan… 1120 01:18:59,443 --> 01:19:01,111 én sem mondhattam el apának, 1121 01:19:02,070 --> 01:19:03,572 hogy mennyire szerettem. 1122 01:19:21,089 --> 01:19:23,258 Apád tudta, hogy szereted. 1123 01:19:23,341 --> 01:19:26,428 Minden percben, attól kezdve, hogy először meglátott. 1124 01:19:26,511 --> 01:19:27,888 És ez a szeretet, 1125 01:19:28,597 --> 01:19:31,558 ez a szeretet örökké tovább él a szívedben. 1126 01:19:39,733 --> 01:19:41,860 Üdvözöllek a családban, Vivo! 1127 01:19:45,363 --> 01:19:46,364 Jól van. 1128 01:19:46,448 --> 01:19:49,868 Csatoljátok be magatokat, mert oda kell érnünk a koncertre! 1129 01:19:49,951 --> 01:19:51,411 INDÍTÁS, LEÁLLÍTÁS 1130 01:19:52,871 --> 01:19:54,539 Mondd, hogy jelen ! 1131 01:19:54,623 --> 01:19:56,374 Mondd, hogy jelen ! 1132 01:19:56,458 --> 01:20:01,004 Múlt, jövő, tegnap és holnap Mondd, hogy jelen ! 1133 01:20:01,630 --> 01:20:05,550 Ami az enyém, az a tiéd is Miami, Havanna, mondd, hogy jelen ! 1134 01:20:08,136 --> 01:20:09,763 Éljen soká a közönségem ! 1135 01:20:14,392 --> 01:20:16,019 Gracias, kedves közönség. 1136 01:20:16,102 --> 01:20:17,062 Köszönöm. 1137 01:20:17,979 --> 01:20:22,484 Egy olyan dallal szeretnék elbúcsúzni, 1138 01:20:23,109 --> 01:20:25,821 amit egy régi barátom írt. 1139 01:20:27,614 --> 01:20:30,659 És új barátok segítségével juttatta el hozzám. 1140 01:20:41,711 --> 01:20:43,755 Mambo Cabana 1141 01:20:45,924 --> 01:20:48,009 Mambo Cabana 1142 01:20:50,011 --> 01:20:53,056 A géped reggel felszáll 1143 01:20:54,266 --> 01:20:57,269 A világ látni fogja, hogy leszel sztár 1144 01:20:58,562 --> 01:21:01,022 Bárcsak veled mehetnék ! 1145 01:21:02,774 --> 01:21:05,360 De a te utad nem az enyém 1146 01:21:06,987 --> 01:21:09,906 A világ imádni fog téged 1147 01:21:11,199 --> 01:21:13,910 És én megtanulom, nélküled hogyan éljek 1148 01:21:15,453 --> 01:21:17,914 Minden dallam neked szól 1149 01:21:19,624 --> 01:21:22,168 Minden dalom neked szól 1150 01:21:22,252 --> 01:21:26,089 A félelem, ami szinte megfagyaszt 1151 01:21:26,172 --> 01:21:30,635 Nem tart vissza attól, hogy akarjalak 1152 01:21:30,719 --> 01:21:34,598 Itt állok egy másik parton 1153 01:21:34,681 --> 01:21:36,516 De mindig a nyomodban vagyok 1154 01:21:36,600 --> 01:21:39,519 Nézem, ahogy felszállsz 1155 01:21:39,603 --> 01:21:43,315 Amikor a géped a kifutón leszáll 1156 01:21:43,398 --> 01:21:46,943 Zárd a szívedbe ezt a dalt ! 1157 01:21:48,028 --> 01:21:51,698 Amikor az út csak egyfelé megy már 1158 01:21:51,781 --> 01:21:55,368 Zárd a szívedbe ezt a dalt ! 1159 01:21:56,453 --> 01:22:00,081 Múlnak az évek, de a szerelem megvár 1160 01:22:00,165 --> 01:22:03,877 Zárd a szívedbe ezt a dalt ! 1161 01:22:04,628 --> 01:22:08,882 Veled leszek, amikor felcsendül ez a dal 1162 01:22:08,965 --> 01:22:12,260 Ott leszek, ahonnan minden érzésed fakad 1163 01:22:14,387 --> 01:22:16,264 Mambo Cabana 1164 01:22:22,812 --> 01:22:27,025 - Amikor a géped leszáll - Amikor a géped leszáll kifutón 1165 01:22:27,609 --> 01:22:31,196 Hagyd, hogy a szíved dalra fakadjon ! 1166 01:22:31,780 --> 01:22:35,492 - Amikor az út - Amikor az út a homályba veszik 1167 01:22:35,575 --> 01:22:39,537 Hagyd, hogy a szíved dalra fakadjon ! 1168 01:22:39,621 --> 01:22:42,874 Hagyd, hogy a szíved dalra fakadjon ! 1169 01:22:43,458 --> 01:22:47,420 Múlnak az évek 1170 01:22:48,588 --> 01:22:53,802 De a szerelmünk nem fakul meg 1171 01:22:53,885 --> 01:22:57,013 Hagyd, hogy a szíved dalra fakadjon ! 1172 01:22:57,097 --> 01:23:00,892 Zárd a szívedbe ezt a dalt ! 1173 01:23:00,976 --> 01:23:05,105 Hagyd, hogy a szíved dalra fakadjon ! 1174 01:23:43,935 --> 01:23:45,854 Jól van, Gabi, munkára! 1175 01:23:57,323 --> 01:23:59,951 ÜDVÖZÖLJÜK KEY WEST SÉTÁNYÁN! 1176 01:24:11,921 --> 01:24:17,802 Hahó, felnőttek, gyerekek és állatkák ! 1177 01:24:17,886 --> 01:24:22,932 Káprázatos előadásunkat most hallhatják 1178 01:24:23,016 --> 01:24:28,396 Bemutatom önöknek a páratlan Vivót 1179 01:24:28,480 --> 01:24:30,273 Kezdődjék a show ! 1180 01:24:30,356 --> 01:24:33,026 Kedves közönségem A kölyökkel újra fellépek 1181 01:24:33,109 --> 01:24:35,028 A ritmusom Havanna szívéből ered 1182 01:24:35,111 --> 01:24:37,655 A stílusom Mindig itt van velem 1183 01:24:37,739 --> 01:24:40,075 Ez az ajándékom És én sosem adom fel 1184 01:24:40,158 --> 01:24:42,494 Egy régi szokás A Karib-térségből ered 1185 01:24:42,577 --> 01:24:44,954 A társam, Gabi csodás Floridai fenegyerek 1186 01:24:45,038 --> 01:24:47,457 Küzdöttünk pitonnal És az elemekkel 1187 01:24:47,540 --> 01:24:50,043 Minden bizonnyal A saját ritmusunk mentett meg 1188 01:24:50,126 --> 01:24:52,629 Tollas barátom Az egyenlítőt is átszelte 1189 01:24:52,712 --> 01:24:54,839 Valentina olyan bájos Nem hiszek a szememnek 1190 01:24:54,923 --> 01:24:57,509 Micsoda páros Ragyogó díszei a fellegeknek 1191 01:24:57,592 --> 01:24:59,928 Úgy ropják Mint az argentin táncmesterek 1192 01:25:00,011 --> 01:25:02,055 Ne legyetek lomhák ! A szövegre figyeljetek ! 1193 01:25:02,180 --> 01:25:04,557 A zenére táncolok A szavakat rímekbe szedem 1194 01:25:04,641 --> 01:25:07,644 A ritmustól már lángolok A határokat elfeledem 1195 01:25:07,727 --> 01:25:10,146 Új dalok írása a lételemem 1196 01:25:16,361 --> 01:25:21,616 Ha tetszett a táncunk Várjuk a tapsuk 1197 01:25:25,745 --> 01:25:28,498 Ha tetszett a táncunk Várjuk a tapsuk 1198 01:25:28,581 --> 01:25:30,959 - Ha tetszett a táncunk - Várjuk a tapsuk 1199 01:25:31,042 --> 01:25:31,876 Gyerünk ! 1200 01:25:32,919 --> 01:25:35,213 Mondd, hogy jelen ! 1201 01:25:35,296 --> 01:25:37,090 Mondd, hogy jelen ! 1202 01:25:37,173 --> 01:25:38,341 Jelen ! 1203 01:25:38,424 --> 01:25:40,260 Jelen ! 1204 01:25:40,343 --> 01:25:45,265 Ha tetszett a dalunk Énekeljenek velünk ! 1205 01:25:45,348 --> 01:25:50,436 Ha tetszett a dalunk Énekeljenek velünk ! 1206 01:25:50,520 --> 01:25:54,774 Ha tetszett a dalunk Énekeljenek velünk ! 1207 01:25:54,858 --> 01:25:59,696 Ha tetszett a dalunk Énekeljenek velünk ! 1208 01:25:59,779 --> 01:26:05,243 Ha tetszett a dalunk Énekeljenek velünk ! 1209 01:26:06,703 --> 01:26:10,498 Mi különlegesek vagyunk 1210 01:26:22,677 --> 01:26:25,138 A saját dobom ütemére rázom 1211 01:26:25,221 --> 01:26:27,432 Az uncsi dolgok nem az én világom 1212 01:26:27,515 --> 01:26:29,642 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 1213 01:26:29,726 --> 01:26:31,811 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 1214 01:26:31,895 --> 01:26:34,230 A saját dobom ütemére rázom 1215 01:26:34,314 --> 01:26:36,482 Az uncsi dolgok nem az én világom 1216 01:26:36,566 --> 01:26:38,735 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 1217 01:26:38,818 --> 01:26:41,154 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 1218 01:26:41,237 --> 01:26:43,448 Volt egy hegedűm, de tönkretettem 1219 01:26:43,531 --> 01:26:45,825 A csörgődobot durván pörgetem meg 1220 01:26:45,909 --> 01:26:47,952 Érted már ? Ezt is köszönhetem a véletlennek 1221 01:26:48,036 --> 01:26:50,205 De egy csapat vagyunk Egy húron pendülünk 1222 01:26:50,288 --> 01:26:52,624 Egy húron pendülünk Érted, hogy értettem ? 1223 01:26:52,707 --> 01:26:54,834 Szóviccet toltam Pörög a móka 1224 01:26:54,918 --> 01:26:59,380 Abba sosem hagyom Csak egy fiatal lány vagyok 1225 01:26:59,464 --> 01:27:01,382 A saját dobom ütemére rázom 1226 01:27:01,466 --> 01:27:03,635 Az uncsi dolgok nem az én világom 1227 01:27:03,718 --> 01:27:05,887 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 1228 01:27:05,970 --> 01:27:08,473 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 1229 01:27:08,556 --> 01:27:11,684 Extra, extra, mindent tudok róla Extra, extra vagyok 1230 01:27:11,768 --> 01:27:13,978 Velem a többi gyerek sosem lógna 1231 01:27:14,062 --> 01:27:17,482 Saját helyem van a buszon Mindig egyedül jártam az úton 1232 01:27:17,565 --> 01:27:19,525 - Sok belőled - Te meg vegyél vissza ! 1233 01:27:19,609 --> 01:27:22,237 Próbáld újra ! A világ a valódi arcomat látja 1234 01:27:22,320 --> 01:27:24,322 Átlépek a vonalon túlra Ez a szabadság ára 1235 01:27:24,405 --> 01:27:26,574 A barátom a mancsát nyújtja Ő az új társam 1236 01:27:26,658 --> 01:27:30,828 És mi a saját dobunk ütemére rázzuk Az uncsi dolgok nem a mi világunk 1237 01:27:30,912 --> 01:27:34,999 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? Ha otthon a saját dobomat gyepálom 1238 01:27:35,083 --> 01:27:37,710 Csapjunk oda ! Rázni kezdik, amikor meglátnak 1239 01:27:37,794 --> 01:27:39,671 A stílusom miatt bámulnak 1240 01:27:39,754 --> 01:27:42,131 Csak engem tartanak ilyen lazának 1241 01:27:42,215 --> 01:27:44,634 Mert én a saját dobom ütemére rázom 1242 01:27:44,717 --> 01:27:46,970 Tekerd fel a hangerőt ! Itt egy nagymenő 1243 01:27:47,053 --> 01:27:50,807 Más vagyok, mint ők Tudjátok, hogy csinálom ? 1244 01:27:50,890 --> 01:27:51,933 Hát megmutatom 1245 01:27:52,976 --> 01:27:55,853 Elmagyarázom Nem érek rá, ha dalt írok 1246 01:27:55,937 --> 01:27:58,273 Megvan a stílusom Az utánzók közt versenyt szítok 1247 01:27:58,356 --> 01:28:00,525 A színpadon káprázok a lámpáktól 1248 01:28:00,608 --> 01:28:03,653 Már alig várják Mintha én lennék Janet és Mike 1249 01:28:03,736 --> 01:28:05,071 Most leszel elemedben 1250 01:28:05,154 --> 01:28:07,156 Ha megismersz, nem felejtesz el 1251 01:28:07,240 --> 01:28:09,325 Sosem állok le, a zene a lételemem 1252 01:28:09,409 --> 01:28:11,869 Rázzad a ritmusra, ember ! 1253 01:28:11,953 --> 01:28:13,871 A saját dobunk ütemére rázzuk 1254 01:28:13,955 --> 01:28:16,124 Az uncsi dolgok nem a mi világunk 1255 01:28:16,207 --> 01:28:18,376 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 1256 01:28:18,459 --> 01:28:20,378 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 1257 01:28:20,461 --> 01:28:21,587 Adj neki ! 1258 01:28:21,671 --> 01:28:23,172 Ez egy szóló 1259 01:28:23,256 --> 01:28:27,218 Mindig szólóban nyomom Ha mások lassulnak, én gyorsítva tolom 1260 01:28:27,302 --> 01:28:29,470 Rögtönzök, ha megakad a dalom 1261 01:28:29,554 --> 01:28:32,265 És tudom Tudom, hogy magányosnak tűnök 1262 01:28:32,348 --> 01:28:34,851 Mások azt hiszik, csak itt ülök Meglátják ezt a szobát 1263 01:28:34,934 --> 01:28:36,853 És azt hiszik, ismernek 1264 01:28:36,936 --> 01:28:39,355 De nem ismernek Ez az én zónám 1265 01:28:41,065 --> 01:28:43,276 A saját dobunk ütemére rázzuk 1266 01:28:43,359 --> 01:28:45,486 Az uncsi dolgok nem a mi világunk 1267 01:28:45,570 --> 01:28:47,780 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 1268 01:28:47,864 --> 01:28:50,074 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 1269 01:28:50,158 --> 01:28:52,327 A saját dobunk ütemére rázzuk 1270 01:28:52,410 --> 01:28:54,579 Az uncsi dolgok nem a mi világunk 1271 01:28:54,662 --> 01:28:56,831 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 1272 01:28:56,914 --> 01:28:59,000 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 1273 01:28:59,417 --> 01:29:00,460 Ugrálj ! 1274 01:29:01,627 --> 01:29:02,628 Ugrálj ! 1275 01:29:04,088 --> 01:29:05,298 Ugrálj ! 1276 01:29:06,257 --> 01:29:07,091 Ugrálj ! 1277 01:29:08,509 --> 01:29:09,385 Ugrálj ! 1278 01:29:10,803 --> 01:29:11,637 Ugrálj ! 1279 01:29:12,180 --> 01:29:13,014 Adj neki ! 1280 01:29:13,097 --> 01:29:13,931 Ugrálj ! 1281 01:29:14,015 --> 01:29:15,266 Ne hagyd abba ! 1282 01:29:15,350 --> 01:29:16,559 Ugrálj ! 1283 01:29:16,642 --> 01:29:17,810 Gyerünk ! 1284 01:29:31,657 --> 01:29:34,369 A NETFLIX BEMUTATJA 1285 01:29:38,748 --> 01:29:40,708 A saját dobunk ütemére rázzuk 1286 01:29:40,792 --> 01:29:43,211 Az uncsi dolgok nem a mi világunk 1287 01:29:43,294 --> 01:29:45,505 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 1288 01:29:45,588 --> 01:29:47,799 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 1289 01:29:47,882 --> 01:29:50,009 A saját dobunk ütemére rázzuk 1290 01:29:50,093 --> 01:29:52,303 Az uncsi dolgok nem a mi világunk 1291 01:29:52,387 --> 01:29:54,555 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 1292 01:29:54,639 --> 01:29:56,641 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 1293 01:29:57,225 --> 01:29:58,309 Ugrálj ! 1294 01:29:59,435 --> 01:30:00,436 Ugrálj ! 1295 01:30:01,687 --> 01:30:02,522 Ugrálj ! 1296 01:30:03,981 --> 01:30:04,899 Ugrálj ! 1297 01:30:06,234 --> 01:30:07,193 Ugrálj ! 1298 01:30:08,486 --> 01:30:09,362 Ugrálj ! 1299 01:30:09,904 --> 01:30:10,738 Adj neki! 1300 01:30:10,822 --> 01:30:11,656 Ugrálj ! 1301 01:30:11,739 --> 01:30:12,990 Ne hagyd abba! 1302 01:30:13,074 --> 01:30:13,908 Ugrálj ! 1303 01:30:13,991 --> 01:30:15,451 Gyerünk ! 1304 01:30:19,747 --> 01:30:23,292 Mondd, hogy jelen ! 1305 01:30:23,376 --> 01:30:25,128 Múlt, jövő, tegnap és holnap 1306 01:30:25,211 --> 01:30:27,839 Mondd, hogy jelen ! 1307 01:30:28,673 --> 01:30:32,301 Ami az enyém, az a tiéd is Miami, Havanna, mondd, hogy jelen ! 1308 01:32:18,866 --> 01:32:22,370 Mondd, hogy jelen ! 1309 01:32:22,453 --> 01:32:26,958 Múlt, jövő, tegnap és holnap Mondd, hogy jelen ! 1310 01:32:27,833 --> 01:32:31,504 Ami az enyém, az a tiéd is Miami, Havanna, mondd, hogy jelen ! 1311 01:32:34,090 --> 01:32:35,633 Éljen soká a közönségem ! 1312 01:35:14,500 --> 01:35:16,460 A feliratot fordította: D. Ferenc