1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,500 --> 00:00:41,666 Tiga hari lagi, aku berulang tahun! 4 00:00:41,750 --> 00:00:42,958 Yang Mulia, 5 00:00:43,625 --> 00:00:48,250 hidangan untuk pesta menunggu untuk kau cicipi dan setujui. 6 00:00:51,291 --> 00:00:53,291 Aku datang! 7 00:00:54,541 --> 00:00:56,375 Selamat pagi, Rosario! 8 00:00:56,458 --> 00:00:58,166 Bonjour, Yang Mulia. 9 00:01:02,958 --> 00:01:07,375 Jadi, kejutan apa yang kau siapkan untuk kami tahun ini? 10 00:01:07,458 --> 00:01:09,791 Kue enak untuk membuka selera. 11 00:01:09,875 --> 00:01:14,583 Lalu ada kaki ayam yang diisi apel di jus mereka sendiri. 12 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 Luar biasa! 13 00:01:16,291 --> 00:01:17,750 Hidangan utamanya, 14 00:01:17,833 --> 00:01:20,708 kalkun panggang dengan kentang. 15 00:01:21,375 --> 00:01:23,166 Dan pencuci mulut. 16 00:01:30,083 --> 00:01:30,916 Hei! 17 00:01:34,291 --> 00:01:36,916 Kau! Cepat kembali ke tempatmu! 18 00:01:37,000 --> 00:01:37,875 Kau dengar? 19 00:01:40,791 --> 00:01:43,416 Hei! Kau, kemarilah. Astaga! 20 00:02:15,833 --> 00:02:19,666 Rosario, aku tak suka makanan ini! Pengawal! 21 00:02:19,750 --> 00:02:20,583 Tidak. 22 00:02:22,500 --> 00:02:24,375 - Cepat! - Selamatkan aku! 23 00:02:27,875 --> 00:02:29,250 Tolong! 24 00:02:31,500 --> 00:02:36,125 Kenapa kalian berdiri saja? Pergi dan selamatkan Raja! 25 00:02:36,208 --> 00:02:37,833 Kau! Minggir! 26 00:02:38,541 --> 00:02:39,375 Ayo! 27 00:02:40,750 --> 00:02:43,791 - Masukkan Rosario ke penjara! - Astaga. 28 00:02:52,791 --> 00:02:55,375 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 29 00:02:59,541 --> 00:03:02,875 BERDASARKAN DONGENG GRIMM BERSAUDARA HANSEL DAN GRETEL 30 00:03:06,708 --> 00:03:09,541 - Raja diculik! - Apa? Bagaimana? 31 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 Itu mustahil. 32 00:03:10,958 --> 00:03:14,583 Itu ilmu hitam. Perlu kumpulkan pasukan, Pak? 33 00:03:14,666 --> 00:03:17,166 Tidak, kita tak perlu panik. 34 00:03:17,250 --> 00:03:19,833 Rahasiakan kejadian ini. 35 00:03:19,916 --> 00:03:25,166 Untuk melawan ilmu hitam, kita harus beralih ke AKSR. 36 00:03:26,666 --> 00:03:28,833 Agensi Kendali Sihir Rahasia 37 00:03:28,916 --> 00:03:32,166 diam-diam mengawasi semua pesulap kerajaan. 38 00:03:35,208 --> 00:03:38,291 Mereka mendaftarkan semua tongkat sihir. 39 00:03:40,500 --> 00:03:43,708 Tak ada ramuan yang dibuat tanpa sepengetahuan mereka. 40 00:03:54,291 --> 00:03:56,666 Jadi, jika ada yang bisa menemukan Raja… 41 00:03:57,791 --> 00:03:58,750 mereka bisa. 42 00:04:16,375 --> 00:04:17,625 Ini dia. 43 00:04:18,208 --> 00:04:19,625 Bagus. 44 00:04:20,250 --> 00:04:23,500 Apa? Siapa kau? Bagaimana kau masuk, Nona? 45 00:04:23,583 --> 00:04:27,583 Agen Khusus Gretel, Agensi Kendali Sihir Rahasia. 46 00:04:27,666 --> 00:04:29,125 AKSR? 47 00:04:29,208 --> 00:04:30,958 Kau butuh apa dariku? 48 00:04:31,041 --> 00:04:35,666 Aku hanya pekerja sirkus yang berusaha mendapat upah jujur. 49 00:04:35,750 --> 00:04:36,833 Usaha bagus. 50 00:04:36,916 --> 00:04:39,958 Kabarnya kau menjalankan operasi penyelundupan. 51 00:04:40,041 --> 00:04:42,250 Ayo keluar ke udara segar. 52 00:04:42,333 --> 00:04:44,458 Kita bisa bahas ini di luar. 53 00:04:44,541 --> 00:04:47,125 Percayalah, pasti ada kesalahan. 54 00:04:47,208 --> 00:04:49,333 Kesalahan itu adalah menculik Raja! 55 00:04:51,875 --> 00:04:54,583 Seharusnya kau urus urusanmu. 56 00:04:54,666 --> 00:04:57,458 Anak-anak! Usir wanita ini. 57 00:05:31,875 --> 00:05:36,000 Karena menculik Yang Mulia, kau akan dihukum seumur hidup di… 58 00:05:45,916 --> 00:05:46,750 Apa? 59 00:05:48,083 --> 00:05:49,583 Itu petunjuk palsu? 60 00:05:50,916 --> 00:05:52,166 Tapi tetap saja! 61 00:05:52,250 --> 00:05:54,833 Kau mengandangkan makhluk ajaib? 62 00:05:54,916 --> 00:05:56,041 Ini dilarang. 63 00:05:56,125 --> 00:05:58,000 Apa maksudmu? 64 00:05:58,083 --> 00:05:59,125 Kandang apa? 65 00:05:59,208 --> 00:06:02,916 Ini rumah mereka. Mereka sangat senang di sini. 66 00:06:03,000 --> 00:06:04,541 Mari kita lihat. 67 00:06:05,166 --> 00:06:07,333 Tunggu. Beraninya kau… 68 00:06:41,458 --> 00:06:42,583 Perdana Menteri. 69 00:06:42,666 --> 00:06:44,833 Agen Ibu Tiri. Kau menemukan Raja? 70 00:06:44,916 --> 00:06:47,750 Kami sudah memeriksa semua penyihir, 71 00:06:47,833 --> 00:06:49,958 semua yang punya sihir, 72 00:06:50,041 --> 00:06:53,041 dengan dan tanpa izin, tapi sia-sia. 73 00:06:53,125 --> 00:06:56,125 Hanya ada satu jejak terakhir. 74 00:06:56,208 --> 00:07:00,166 Dan akhirnya, Agen Khusus Gretel. Sudah temukan penculiknya? 75 00:07:00,250 --> 00:07:01,625 Tidak, Agen Ibu Tiri. 76 00:07:01,708 --> 00:07:03,083 Itu jejak palsu. 77 00:07:03,166 --> 00:07:04,375 Kita di jalan buntu. 78 00:07:05,625 --> 00:07:09,333 Kita melewatkan sesuatu yang terlihat jelas. 79 00:07:09,416 --> 00:07:12,583 Maka kita harus melihatnya dari sudut berbeda. 80 00:07:12,666 --> 00:07:16,250 Kita butuh bantuan orang yang berpengalaman. 81 00:07:16,333 --> 00:07:18,625 Dalam menemukan raja yang diculik? 82 00:07:18,708 --> 00:07:21,958 Tidak, orang yang menculik seseorang di siang hari, 83 00:07:22,041 --> 00:07:23,666 yang menipu orang, 84 00:07:23,750 --> 00:07:27,041 mengoceh mereka, menjadikan mereka bodoh. 85 00:07:27,125 --> 00:07:29,791 Aku sungguh tak paham maksudmu. 86 00:07:29,875 --> 00:07:31,666 Aku tahu! Aku mengerti! 87 00:07:31,750 --> 00:07:33,250 Maksudnya Master Hansel. 88 00:07:33,333 --> 00:07:37,500 Ingat saat dia mencuri patung emas Raja dari Alun-alun? 89 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 Benar! Seluruh kerajaan menjadi gila. 90 00:07:41,125 --> 00:07:42,958 Kita mencari ke mana-mana. 91 00:07:43,041 --> 00:07:45,875 Ya, dan ingat bagaimana dia mengembalikannya? 92 00:07:45,958 --> 00:07:47,958 Menjadikan kita amat bodoh? 93 00:07:48,041 --> 00:07:51,041 Orang masih percaya dia penyihir terhebat. 94 00:07:51,125 --> 00:07:54,208 Hentikan! Dia hanya penipu. 95 00:07:55,500 --> 00:07:58,333 Kau paham jika Raja tak hadir 96 00:07:58,416 --> 00:08:02,916 di pesta ulang tahunnya dua hari lagi, akan ada panik, kekacauan, 97 00:08:03,000 --> 00:08:04,375 dan panik lagi. 98 00:08:05,000 --> 00:08:07,708 Pertimbangkan semua alternatif. 99 00:08:09,541 --> 00:08:10,583 Baik. 100 00:08:10,666 --> 00:08:12,750 Hanya ini kesempatan kita. 101 00:08:17,333 --> 00:08:18,333 Agen Gretel. 102 00:08:18,416 --> 00:08:19,500 Ya, Bu. 103 00:08:19,583 --> 00:08:22,083 Tangkap Hansel segera dan bawa dia padaku. 104 00:08:23,083 --> 00:08:23,958 Ya, Bu. 105 00:08:26,916 --> 00:08:29,250 Pikirmu dia akan bekerja sama? 106 00:08:29,333 --> 00:08:32,833 Pastikan dia mau. Agen Gretel itu saudarinya. 107 00:08:32,916 --> 00:08:37,625 - Akankah dia menangkap saudaranya? - Tentu, dia profesional kejam, 108 00:08:37,708 --> 00:08:40,250 dan mimpinya menjadi Agen Terbaik. 109 00:08:40,333 --> 00:08:43,000 Prioritasnya adalah tugasnya. 110 00:08:43,583 --> 00:08:47,833 Cepat, nanti terlambat. Aku sudah lama menanti hari ini! 111 00:08:47,916 --> 00:08:50,000 Berbulan-bulan menunggunya! 112 00:08:50,083 --> 00:08:52,583 Pertunjukan terakhirnya spektakuler! 113 00:08:52,666 --> 00:08:54,291 Ada meja di sana! 114 00:08:54,375 --> 00:08:55,791 Ayo cari kursi! 115 00:09:06,166 --> 00:09:09,583 Aku Master Hansel! 116 00:09:09,666 --> 00:09:13,708 Tanganku hangus oleh api kekacauan 117 00:09:13,791 --> 00:09:17,791 dan tak pernah disakiti oleh api lain sejak saat itu. 118 00:09:17,875 --> 00:09:21,291 Mataku telah dibutakan oleh tubuh surgawi, 119 00:09:21,375 --> 00:09:26,166 dan sejak itu, bisa melihat lebih jauh dari mata manusia biasa. 120 00:09:27,375 --> 00:09:30,916 Aku tahu kau tak berkuasa atas masa depan, 121 00:09:31,000 --> 00:09:34,750 tapi aku bisa meramal dan membantumu. 122 00:09:34,833 --> 00:09:36,166 Master! 123 00:09:39,541 --> 00:09:40,708 Luar biasa. 124 00:09:40,791 --> 00:09:42,750 Saksikanlah, Anak-anakku. 125 00:09:53,333 --> 00:09:54,250 Lihatlah! 126 00:09:55,666 --> 00:09:57,458 Benda menjijikkan apa itu? 127 00:09:57,541 --> 00:09:59,750 Ini dulunya kelinci normal, 128 00:09:59,833 --> 00:10:02,916 tak berdosa, hidup di peternakan di pinggir kota. 129 00:10:03,000 --> 00:10:06,541 Lalu petani itu punya masalah dengan penyihir. 130 00:10:06,625 --> 00:10:09,291 Satu hal menyebabkan hal lain, selanjutnya, 131 00:10:09,375 --> 00:10:12,916 properti petani terkena sial! 132 00:10:13,000 --> 00:10:17,291 - Sial? Tidak! Itu buruk! - Mengerikan! Kita harus apa? 133 00:10:17,375 --> 00:10:22,041 Ya! Tapi hanya jika kau tak punya jimat pelindung kayu hitam, 134 00:10:22,125 --> 00:10:26,416 kayu dari rawa sihir di Hutan Ajaib. 135 00:10:26,500 --> 00:10:29,500 Atau jimat pohon cemara dari Pegunungan Terlarang, 136 00:10:29,583 --> 00:10:31,250 atau kayu kotak Norwegia, 137 00:10:31,333 --> 00:10:34,625 yang digali dari Fyord Peri Abadi. 138 00:10:35,250 --> 00:10:39,916 Jimat kotak kayu Norwegia! Aku memimpikan ini seumur hidupku! 139 00:10:40,000 --> 00:10:45,166 Pemilik jimat ini tak takut pada nasib sial. 140 00:10:49,166 --> 00:10:50,541 Di sini. 141 00:10:52,666 --> 00:10:55,041 Aku mau! Aku mau jimat ini! 142 00:10:55,125 --> 00:10:58,125 Aku baru saja dikutuk. Lihatlah! 143 00:11:04,500 --> 00:11:06,541 Akan kubeli semuanya! 144 00:11:06,625 --> 00:11:09,625 Keluargaku besar dan tak butuh masalah. 145 00:11:09,708 --> 00:11:11,916 Aku sangat baik hati. 146 00:11:12,000 --> 00:11:15,750 Aku juga menerima perhiasan dan batu berharga di atas dua karat. 147 00:11:16,833 --> 00:11:18,000 Aku sangat iri! 148 00:11:18,083 --> 00:11:19,750 Aku senang sekali! 149 00:11:19,833 --> 00:11:26,083 Selamat tinggal. Semoga harimu baik. Semoga kekuatan jimat melindungimu. 150 00:11:26,166 --> 00:11:28,625 Aku sudah merasa lebih baik! 151 00:11:33,250 --> 00:11:34,333 Permisi. 152 00:11:35,208 --> 00:11:38,083 - Bagaimana kau… - Maaf, Master Hansel. 153 00:11:38,166 --> 00:11:40,291 Aku menunggu semua orang pergi. 154 00:11:40,833 --> 00:11:43,333 Bisa tolong pinjamkan jimatmu? 155 00:11:44,583 --> 00:11:47,666 Aku yatim piatu, dan adikku sakit parah. 156 00:11:48,958 --> 00:11:53,500 Aku tak mampu membayar dokter, jad hanya jimatmu harapanku. 157 00:11:56,833 --> 00:11:57,750 Tidak. 158 00:11:57,833 --> 00:12:01,916 Masalahnya, sihir jimat ini tak mempan pada anak-anak. 159 00:12:02,000 --> 00:12:03,458 Aku harus apa? 160 00:12:06,416 --> 00:12:09,041 Aku punya koin emas ajaib. 161 00:12:09,125 --> 00:12:11,083 Ini bisa membayar dokter 162 00:12:11,166 --> 00:12:14,166 dan semua kebutuhanmu dan adikmu. 163 00:12:15,458 --> 00:12:17,833 Terima kasih banyak, Master Hansel. 164 00:12:17,916 --> 00:12:19,000 Tapi ingatlah, 165 00:12:19,083 --> 00:12:23,041 jika kau beri tahu siapa pun aku yang memberimu koin ajaib ini, 166 00:12:23,125 --> 00:12:24,625 koinnya akan jadi debu. 167 00:12:24,708 --> 00:12:27,416 Kami akan rahasiakan. Terima kasih. 168 00:12:30,458 --> 00:12:31,666 Sekarang apa? 169 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 Hansel. 170 00:12:34,041 --> 00:12:35,333 Gretel? 171 00:12:36,625 --> 00:12:38,791 - Adik! - Kau ditahan. 172 00:12:42,375 --> 00:12:43,208 Berhenti! 173 00:12:44,166 --> 00:12:45,125 Angkat tangan. 174 00:12:46,625 --> 00:12:49,666 Ayolah, Dik. Bukan begitu memperlakukan keluarga. 175 00:12:49,750 --> 00:12:52,500 Ayo duduk, minum teh, mengobrol. 176 00:12:53,166 --> 00:12:55,500 Aku akan memasang ketel. 177 00:12:58,166 --> 00:13:01,291 - Kau tak bisa menipuku. - Untuk apa kau menangkapku? 178 00:13:01,375 --> 00:13:05,500 Jika karena karpet terbang, semua melihatnya terbang saat kujual. 179 00:13:07,250 --> 00:13:09,458 Apa jin tak keluar dari botol? 180 00:13:10,666 --> 00:13:12,791 Mungkin kau salah menggosoknya. 181 00:13:14,083 --> 00:13:15,416 Berhenti. 182 00:13:16,541 --> 00:13:18,833 Reuni keluarga yang payah. 183 00:13:20,833 --> 00:13:22,041 Tangkap dia! 184 00:13:23,833 --> 00:13:25,250 Dah, Dik. 185 00:13:36,250 --> 00:13:37,666 Sakit! Ayolah! 186 00:13:39,208 --> 00:13:42,791 Aku berhak mengirim satu pesan burung merpati. 187 00:13:43,708 --> 00:13:45,041 Itu hukumnya. 188 00:13:45,125 --> 00:13:47,708 Kau juga berhak untuk tetap diam! 189 00:14:08,166 --> 00:14:12,541 Selamat datang! Apa pemuda ini takut memotong rambutnya? 190 00:14:12,625 --> 00:14:16,250 Dia ingin gaya rambut yang membuka dunia batiniahnya. 191 00:14:16,958 --> 00:14:18,375 Itu kata sandinya. 192 00:14:45,208 --> 00:14:47,750 Di sini sangat keren. 193 00:14:57,750 --> 00:15:00,291 Jadi, ini sungguh tempat kerjamu? 194 00:15:19,208 --> 00:15:22,416 Hati-hati, kelas sapu itu tak bisa diprediksi. 195 00:15:22,500 --> 00:15:25,416 Gandakan pengekang, dan gunakan dua pemberat. 196 00:15:25,500 --> 00:15:26,833 Ya, Agen Gretel. 197 00:15:28,666 --> 00:15:30,333 Kalian berdua, nasihatku, 198 00:15:30,416 --> 00:15:34,083 taruh tersangka berbentuk jeli di bak kedap udara. 199 00:15:34,166 --> 00:15:36,791 Akan kami perbaiki, Agen Gretel. 200 00:15:58,458 --> 00:15:59,291 Selamat pagi. 201 00:15:59,375 --> 00:16:04,208 Aku Agen Ibu Tiri, Kepala Agensi Kendali Sihir Rahasia. 202 00:16:04,291 --> 00:16:05,666 Senang bertemu. 203 00:16:05,750 --> 00:16:09,333 Aku Hansel, orang yang jujur dan tak bersalah. 204 00:16:10,958 --> 00:16:12,000 Lepaskan dia. 205 00:16:12,083 --> 00:16:13,208 Tiga hari lalu, 206 00:16:13,291 --> 00:16:17,291 Raja kita diculik dari istananya dengan cara ajaib. 207 00:16:17,375 --> 00:16:19,083 Aku tak menculiknya! 208 00:16:19,166 --> 00:16:21,958 Kucuri patungnya, tapi kukembalikan. 209 00:16:22,041 --> 00:16:25,083 Hanya trik kecil untuk mempromosikan bisnisku. 210 00:16:25,708 --> 00:16:27,875 Karena itulah kau di sini. 211 00:16:27,958 --> 00:16:30,625 Agen terbaik kami gagal menemukan penculiknya, 212 00:16:30,708 --> 00:16:32,208 dan waktu hampir habis. 213 00:16:32,291 --> 00:16:36,875 Jika Raja tak hadir di pesta ulang tahunnya dua hari lagi, 214 00:16:36,958 --> 00:16:38,875 akan ada anarki total. 215 00:16:38,958 --> 00:16:41,250 Kami butuh orang sepertimu, 216 00:16:41,333 --> 00:16:45,125 yang melihat situasi dari sudut pandang pencuri. 217 00:16:45,833 --> 00:16:49,083 Apa? Kau meminta bantuan pengkhianat ini? 218 00:16:49,166 --> 00:16:50,500 Aku pengkhianat? 219 00:16:50,583 --> 00:16:53,958 Ya! Orang tua kita mengajari kita agar jujur 220 00:16:54,041 --> 00:16:55,750 dan melawan kejahatan, 221 00:16:55,833 --> 00:16:59,958 tapi kau mengkhianati keluarga kita dan jadi penipu. 222 00:17:00,041 --> 00:17:03,541 Sejauh yang kutahu, aku tak punya saudara. 223 00:17:03,625 --> 00:17:08,625 Orang tua kita juga mengajari untuk tak melupakan keluarga, bukan? 224 00:17:08,708 --> 00:17:09,541 Cukup! 225 00:17:09,625 --> 00:17:12,666 Jangan bawa pertengkaran keluarga ke sini. 226 00:17:12,750 --> 00:17:15,291 Kalian harus bekerja sama. 227 00:17:16,208 --> 00:17:17,083 Apa? 228 00:17:17,875 --> 00:17:19,291 Tidak. Mustahil. 229 00:17:19,375 --> 00:17:20,500 Ini bodoh! 230 00:17:20,583 --> 00:17:22,791 Kami bahkan tak akrab! 231 00:17:22,875 --> 00:17:24,083 Tepat! 232 00:17:24,166 --> 00:17:27,750 Kalian pelaku kebajikan terlalu baik untuk penipu ini. 233 00:17:28,500 --> 00:17:31,958 Aku tak meminta bantuanmu, Master Hansel. 234 00:17:32,041 --> 00:17:36,750 Mudah bagi kami untuk mengungkap semua trikmu. 235 00:17:36,833 --> 00:17:42,041 Setiap penghuni kerajaan kita akan tahu bahwa kau hanyalah penipu. 236 00:17:42,125 --> 00:17:45,125 Kau akan berakhir di jalanan, miskin, 237 00:17:45,208 --> 00:17:47,750 tak ada lagi hidup mudah untukmu. 238 00:17:48,291 --> 00:17:50,875 Dan kau, Agen Gretel, 239 00:17:50,958 --> 00:17:53,833 kau melewatkan peluangmu menemukan Raja sendiri. 240 00:17:53,916 --> 00:17:57,208 Jadi, jika kau gagal menurutiku lagi, 241 00:17:57,291 --> 00:18:01,625 kau tak mungkin meraih gelar Agen Terbaik. 242 00:18:01,708 --> 00:18:05,875 Kau akan menyajikan kopi di agensi seumur hidup. 243 00:18:08,250 --> 00:18:11,208 Begitu banyak energi negatif darinya. 244 00:18:11,291 --> 00:18:15,375 Tapi jika kau bisa menemukan Raja, Master Hansel, 245 00:18:15,458 --> 00:18:19,083 aku akan memberimu izin penyihir tingkat 80. 246 00:18:19,166 --> 00:18:22,583 Dan kau, Agen Gretel, kau akan dipromosikan, 247 00:18:22,666 --> 00:18:26,000 dan mendapatkan gelar Agen Terbaik Kerajaan. 248 00:18:26,583 --> 00:18:30,125 Untuk izin itu, aku tak hanya akan menemukan Raja, 249 00:18:30,208 --> 00:18:32,291 akan kucarikan Pria Tak Kasatmata! 250 00:18:32,375 --> 00:18:35,333 Baiklah, Dik, seperti dulu, ya? 251 00:18:35,416 --> 00:18:37,541 Jabat tangan rahasia kita? 252 00:18:37,625 --> 00:18:39,291 Temui Agen Anak Tiri. 253 00:18:39,375 --> 00:18:41,750 Dia akan memberi semua perlengkapan. 254 00:18:41,833 --> 00:18:42,958 Ya, Bu. 255 00:18:43,041 --> 00:18:44,166 Semoga berhasil. 256 00:18:44,250 --> 00:18:46,750 Nasib kerajaan bergantung pada kalian. 257 00:18:51,875 --> 00:18:53,375 Ups, aku meleset. 258 00:18:54,250 --> 00:18:56,416 Bidikanmu payah sejak kecil. 259 00:19:00,875 --> 00:19:03,250 Aku tak percaya kita bekerja sama! 260 00:19:03,333 --> 00:19:06,125 Kau pengecoh, pembohong, pencari untung, 261 00:19:06,208 --> 00:19:07,250 dan penipu. 262 00:19:07,333 --> 00:19:10,250 Maaf, yang kudengar hanya "artis". 263 00:19:11,416 --> 00:19:15,500 Ingat, aku bekerja sendiri, jadi jangan menghalangiku. 264 00:19:29,458 --> 00:19:31,166 Tempat apa ini? 265 00:19:31,250 --> 00:19:33,125 Divisi Litbang Sihir. 266 00:19:36,333 --> 00:19:38,708 Jangan sentuh apa pun di sini. 267 00:19:38,791 --> 00:19:41,208 Semuanya asli, tak seperti milikmu. 268 00:19:41,291 --> 00:19:45,541 Ya, seolah aku tak bisa membedakan jimat asli dan palsu. 269 00:19:55,916 --> 00:19:57,500 Semua ini sungguhan! 270 00:19:57,583 --> 00:19:59,208 Siapa yang mengira? 271 00:19:59,291 --> 00:20:01,083 Lampu Aladdin! 272 00:20:01,166 --> 00:20:02,708 Palu Thor! 273 00:20:02,791 --> 00:20:05,416 Ini Kotak Pandora. 274 00:20:05,500 --> 00:20:08,291 - Ayo lihat isinya. - Apa kau gila? 275 00:20:09,625 --> 00:20:11,625 Pedang legendaris di Batu. 276 00:20:11,708 --> 00:20:14,000 Mungkin aku akan jadi Raja baru. 277 00:20:17,083 --> 00:20:18,166 Cawan Suci! 278 00:20:19,083 --> 00:20:20,166 Agen Gretel! 279 00:20:20,750 --> 00:20:21,916 Agen Anak tiri. 280 00:20:22,750 --> 00:20:23,958 Siapa ini? 281 00:20:24,041 --> 00:20:26,833 Gretel, lihat! Permadani terbang? 282 00:20:26,916 --> 00:20:27,750 Saudaraku. 283 00:20:29,416 --> 00:20:31,625 Tidak, hanya karpet biasa. 284 00:20:31,708 --> 00:20:34,916 Kita tak bisa pilih saudara. Tetapi kenapa dia di sini? 285 00:20:35,000 --> 00:20:38,958 Kami perlu peralatan. Dia rekan baruku. 286 00:20:39,541 --> 00:20:41,750 Kami menyelidiki penculikan Raja. 287 00:20:41,833 --> 00:20:43,750 Wah, sepatu bot ajaib! 288 00:20:45,500 --> 00:20:47,583 Hentikan! Jangan sentuh! 289 00:20:51,458 --> 00:20:52,750 Kecepatan hebat! 290 00:20:55,875 --> 00:20:58,958 Aku mual. Aku tak bisa berhenti. 291 00:21:04,041 --> 00:21:08,291 - Kuharap kau tak merusak apa pun. - Aku baik-baik saja. Terima kasih. 292 00:21:08,375 --> 00:21:11,041 Maksudku bukan kau. 293 00:21:14,625 --> 00:21:16,291 Astaga! 294 00:21:16,375 --> 00:21:20,500 Dengan persenjataan seperti ini, bukan hanya Raja yang bisa dicuri, 295 00:21:20,583 --> 00:21:22,041 tapi seluruh kerajaan. 296 00:21:22,125 --> 00:21:25,916 Aku akan bilang "menghancurkan" daripada "mencuri". 297 00:21:26,000 --> 00:21:29,791 Itu sebabnya ada di sini, fasilitas teraman yang pernah ada. 298 00:21:29,875 --> 00:21:32,625 Dan hanya kami gunakan untuk riset. 299 00:21:33,333 --> 00:21:38,541 Jadi, kau Hansel, penipu terkenal itu… Maksudku, ilusionis? 300 00:21:38,625 --> 00:21:40,250 Siap melayani. 301 00:21:40,333 --> 00:21:43,916 - Bagaimana kau mencuri patung Raja? - Rahasia perdagangan. 302 00:21:44,000 --> 00:21:46,916 Pasti keren punya saudara terkenal. 303 00:21:47,000 --> 00:21:49,708 Ya, aku dan saudariku sangat akrab. 304 00:21:49,791 --> 00:21:52,208 Dia sangat bangga padaku. 305 00:21:53,791 --> 00:21:57,333 Ayo bekerja. Akan kuberikan peralatan kalian. 306 00:21:57,416 --> 00:21:59,708 Kami meneliti artefak ajaib di sini 307 00:21:59,791 --> 00:22:03,375 dan merekayasa balik untuk membuat alat bagi agen kami. 308 00:22:03,458 --> 00:22:06,291 Seperti ini, penemuan baru kami. 309 00:22:06,875 --> 00:22:10,541 Ini kacamata yang dirancang khusus. 310 00:22:10,625 --> 00:22:13,791 Untuk melihat tanda-tanda sihir. Cobalah. 311 00:22:13,875 --> 00:22:18,000 Tapi jangan pakai terlalu lama atau matamu akan rusak. 312 00:22:18,083 --> 00:22:20,166 Sebentar saja dan lepaskan. 313 00:22:22,041 --> 00:22:24,166 Hei, kosongkan sakumu. 314 00:22:25,166 --> 00:22:28,041 Bukan aku. Pasti ada yang menaruhnya. 315 00:22:28,833 --> 00:22:29,833 Ini ulahmu? 316 00:22:33,416 --> 00:22:35,833 Dan ini jam tangan ajaib. 317 00:22:35,916 --> 00:22:37,833 Ini memiliki segalanya, 318 00:22:37,916 --> 00:22:42,666 kompas, gunting, gergaji tangan, dan lipstik. 319 00:22:43,958 --> 00:22:46,166 Ini membantumu masuk ke mana pun. 320 00:22:46,958 --> 00:22:48,083 Lihat. 321 00:23:02,333 --> 00:23:04,791 Tapi efeknya hanya beberapa detik. 322 00:23:10,333 --> 00:23:12,291 Aku tahu kau tak punya hati. 323 00:23:14,125 --> 00:23:16,708 Ini khusus bagi pemula sepertimu. 324 00:23:20,583 --> 00:23:24,166 Kerikil antisesat. Agar kau tak tersesat. 325 00:23:25,083 --> 00:23:25,916 Ini! 326 00:23:28,333 --> 00:23:30,583 Dan sekarang yang terpenting. 327 00:23:30,666 --> 00:23:32,750 Hasil analisis lokasi kejadian. 328 00:23:32,833 --> 00:23:36,458 Kutemukan zat misteri yang menghidupkan makanan Raja. 329 00:23:38,166 --> 00:23:40,333 Lima menit lalu, aku membuat ini! 330 00:23:43,583 --> 00:23:47,083 Luar biasa! Kau membuat pereaksi. 331 00:23:47,791 --> 00:23:48,708 Apa? 332 00:23:49,291 --> 00:23:53,500 Anggaplah ini alat pelacak. Untuk menuju bahan misteri. 333 00:23:53,583 --> 00:23:55,791 Ya, aku genius! 334 00:23:55,875 --> 00:23:59,458 Dan ini daftar pemasok bahan ke dapur Raja. 335 00:24:01,166 --> 00:24:06,625 Yang ini di bawah, Toko Gula dan Rempah. Di bagian kota yang paling berbahaya. 336 00:24:06,708 --> 00:24:09,791 Tempat sempurna jika ingin tak terlihat. 337 00:24:09,875 --> 00:24:12,291 Terima kasih atas keahlian kriminalmu. 338 00:24:12,375 --> 00:24:14,541 Aku hanya melakukan tugasku. 339 00:24:14,625 --> 00:24:17,541 Kami akan mengintai malam ini. Kerja bagus. 340 00:24:17,625 --> 00:24:18,458 Terima kasih. 341 00:24:18,541 --> 00:24:20,083 Baik, saatnya pergi. 342 00:24:20,166 --> 00:24:23,125 Ya, terima kasih atas segalanya. 343 00:24:24,125 --> 00:24:26,166 - Semoga berhasil! - Kau juga! 344 00:24:43,875 --> 00:24:45,541 Hampir siap. 345 00:24:45,625 --> 00:24:47,958 Vanili, aku butuh vanili lagi. 346 00:24:51,833 --> 00:24:52,833 Itu saja? 347 00:24:52,916 --> 00:24:54,958 Di mana sisa vaniliku? 348 00:24:56,666 --> 00:24:59,250 Apa? Mereka ditawan? 349 00:24:59,333 --> 00:25:01,250 Aku tak butuh alasanmu! 350 00:25:02,625 --> 00:25:05,875 Aku butuh vanili. 351 00:25:10,791 --> 00:25:12,666 Sekarang, kau jenderal. 352 00:25:12,750 --> 00:25:14,791 Jangan kecewakan aku. 353 00:25:48,041 --> 00:25:50,583 Akhirnya, kau di sini. 354 00:25:55,916 --> 00:25:58,458 Rajaku yang manis! 355 00:25:58,541 --> 00:26:02,458 Jangan pernah bertengkar dengan orang pentingmu. 356 00:26:02,541 --> 00:26:07,541 Aku sangat senang kau akhirnya mengunjungi rumahku yang sederhana. 357 00:26:07,625 --> 00:26:09,666 Ayo rayakan dengan pesta! 358 00:26:12,750 --> 00:26:14,416 Ilvira? 359 00:26:19,708 --> 00:26:22,000 Apa artinya ini? 360 00:26:23,583 --> 00:26:26,250 Inikah yang kau berikan pada Raja? 361 00:26:26,916 --> 00:26:30,875 Kudengar jalan ke hati pria adalah lewat perutnya. 362 00:26:30,958 --> 00:26:33,416 Sekarang, coba supku yang enak. 363 00:26:35,000 --> 00:26:36,250 Ini bukan sup. 364 00:26:36,333 --> 00:26:37,750 Ini ilmu hitam! 365 00:26:37,833 --> 00:26:38,875 Keluar! 366 00:26:38,958 --> 00:26:42,625 Keluar dari kerajaanku! Jangan pernah kembali! 367 00:26:42,708 --> 00:26:45,666 Kau diusir selamanya! 368 00:26:45,750 --> 00:26:47,791 Selamanya! 369 00:26:50,875 --> 00:26:53,208 Kau masih ingat aku! 370 00:26:53,291 --> 00:26:57,000 Apa yang kau mau? Uang? Aku akan membayarmu. 371 00:26:57,083 --> 00:27:00,708 Izin? Kau bisa dapat seumur hidup! Lepaskan aku. 372 00:27:01,750 --> 00:27:05,250 Yang Mulia, tak perlu sejauh itu. 373 00:27:05,333 --> 00:27:08,750 - Kenapa aku butuh itu? - Lalu apa yang kau butuhkan? 374 00:27:08,833 --> 00:27:13,250 Sebentar lagi, seluruh kerajaanmu akan menjadi milikku! 375 00:27:13,916 --> 00:27:16,666 Tidak! Mustahil! Sama sekali tidak! 376 00:27:16,750 --> 00:27:19,541 Tunggu, Yang Mulia. Tenanglah. 377 00:27:19,625 --> 00:27:23,125 Cobalah hidangan penutup royal baruku. 378 00:27:23,708 --> 00:27:24,541 Aku… 379 00:27:25,250 --> 00:27:28,958 - Lezat! Enak, bukan? - Dibuat dari apa ini? 380 00:27:29,041 --> 00:27:31,250 Hal menjijikkan lagi? 381 00:27:31,333 --> 00:27:34,333 Makin banyak katak di sup, makin baik. 382 00:27:34,416 --> 00:27:37,083 Kau akan segera menyukainya, 383 00:27:37,166 --> 00:27:39,083 dan mencintaiku juga. 384 00:27:39,666 --> 00:27:41,041 Tidak! Aku akan… 385 00:27:42,541 --> 00:27:45,291 - Tidak, kumohon! - Selera datang dengan makan. 386 00:27:45,791 --> 00:27:47,208 Tidak! Aku tak… 387 00:28:02,750 --> 00:28:05,291 Tampak sepi. Terlalu sepi. 388 00:28:05,375 --> 00:28:06,416 Aku tak suka. 389 00:28:07,208 --> 00:28:10,791 Kenapa kita bersembunyi? Tak ada orang di sini. 390 00:28:13,750 --> 00:28:17,041 Mungkin ada jebakan, jadi, awasi langkahmu. 391 00:28:17,125 --> 00:28:18,125 Ayo. 392 00:28:32,666 --> 00:28:35,291 Tampaknya kau jatuh ke perangkap siput. 393 00:28:46,958 --> 00:28:49,500 Hei, saat semua ini berakhir, 394 00:28:49,583 --> 00:28:53,791 aku bicara dengan siapa tentang kompensasi? 395 00:28:53,875 --> 00:28:57,708 Apa ada formulir atau kartu waktu untuk kuberikan? 396 00:29:02,750 --> 00:29:05,083 Kenapa aku tak diberi itu? 397 00:29:05,166 --> 00:29:08,416 Diam. Awasi, dan akan kuperiksa di sini. 398 00:29:17,458 --> 00:29:19,166 Dingin sekali. 399 00:29:25,625 --> 00:29:27,166 Jadi, bagaimana hidupmu? 400 00:29:27,250 --> 00:29:30,083 Kau punya tato? Kau pergi ke kelab? 401 00:29:30,166 --> 00:29:34,666 Kita sudah lama tak bicara. Jangan rusak tradisi bagus itu. 402 00:29:39,000 --> 00:29:40,166 Apa-apaan ini? 403 00:29:42,875 --> 00:29:45,458 Tepat. Bagaimana kulewatkan ini? 404 00:29:45,541 --> 00:29:47,541 Ini tipuan, api dingin. 405 00:29:47,625 --> 00:29:51,500 Baik, ayo. Tak ada tanda-tanda bahan misteri, 406 00:29:51,583 --> 00:29:53,125 hanya jalan buntu lain. 407 00:29:53,708 --> 00:29:54,750 Hansel? 408 00:29:55,291 --> 00:29:56,791 Kau di mana? 409 00:29:58,250 --> 00:30:00,500 Kemarilah. Aku menemukan sesuatu. 410 00:30:01,333 --> 00:30:02,791 Kau… terbakar! 411 00:30:03,750 --> 00:30:05,208 Bukan api. Ini dingin. 412 00:30:05,291 --> 00:30:08,333 Kugunakan di panggung. Selalu berhasil. 413 00:30:08,416 --> 00:30:10,625 Ikut aku. Ada jalan rahasia. 414 00:30:13,041 --> 00:30:16,166 "Aku bekerja sendiri. Aku tak butuh rekan." 415 00:30:16,833 --> 00:30:17,875 Diam. 416 00:30:19,875 --> 00:30:22,375 Tampaknya stok rahasia seseorang. 417 00:30:22,458 --> 00:30:25,458 Ada cukup gula di sini untuk seluruh kerajaan. 418 00:30:34,000 --> 00:30:34,916 Bingo. 419 00:30:37,083 --> 00:30:38,583 Aku tak percaya. 420 00:30:38,666 --> 00:30:40,500 Cupcake itu hidup. 421 00:30:56,708 --> 00:30:58,000 Lihat pintu itu? 422 00:31:02,166 --> 00:31:06,000 - Raja pasti disembunyikan di sana. - Jadi, bagaimana? 423 00:31:06,083 --> 00:31:08,333 Ayo cari bantuan dari agensi. 424 00:31:08,958 --> 00:31:11,041 Negatif. Biar kutangani. 425 00:31:11,125 --> 00:31:13,250 Lihat aku dan coba ikuti. 426 00:31:27,375 --> 00:31:30,875 Apa yang menakutkan? Mereka hanya cupcake. 427 00:31:32,250 --> 00:31:36,083 Mereka mestinya takut pada kita. Kita di puncak rantai makanan. 428 00:31:36,166 --> 00:31:37,833 Hei, Cupcake! 429 00:31:37,916 --> 00:31:40,666 Siapa pemilik atau… tukang roti atau apa pun? 430 00:31:40,750 --> 00:31:43,083 Di mana Raja ditahan? Jawab! 431 00:31:47,958 --> 00:31:49,666 Hentikan sekarang. 432 00:31:49,750 --> 00:31:52,250 Apa kataku? Kalian akan kuhajar! 433 00:31:53,666 --> 00:31:54,625 Kena kau! 434 00:32:02,916 --> 00:32:05,333 Alihkan mereka sampai kutemukan Raja. 435 00:32:07,291 --> 00:32:09,791 Mungkin aku bukan puncak rantai makanan? 436 00:32:14,875 --> 00:32:15,833 Gretel! 437 00:32:15,916 --> 00:32:17,708 Jangan sampai mereka masuk! 438 00:32:17,791 --> 00:32:18,958 Apa… 439 00:32:20,333 --> 00:32:21,958 Raja tak di sini. 440 00:32:22,041 --> 00:32:24,291 Tapi begitu banyak ramuan. 441 00:32:25,833 --> 00:32:27,458 "Amarah Murka"? 442 00:32:27,541 --> 00:32:30,250 "Pemicu Amarah Rawa"? "Fungi Penciutan"? 443 00:32:30,333 --> 00:32:31,333 Tolong aku! 444 00:32:33,333 --> 00:32:35,000 "Rekomendasi Baba Yaga"? 445 00:32:36,333 --> 00:32:38,208 Jadi, dia terlibat! 446 00:32:44,125 --> 00:32:46,500 Ini bukan penculikan biasa. 447 00:32:46,583 --> 00:32:51,458 - Ada yang lebih serius. - Sangat serius, itu akan memakan kita! 448 00:32:51,541 --> 00:32:53,708 "Ingus Lemak Katak"? Tidak. 449 00:32:53,791 --> 00:32:57,333 "Kutukan Tinja Katak"? Tidak. "Ramuan Jerawat"? 450 00:32:59,791 --> 00:33:02,750 Dapat! Itu zat misteri yang menghidupkan mereka. 451 00:33:08,000 --> 00:33:10,458 Pergi! Tiarap! Anjing nakal! 452 00:33:16,458 --> 00:33:17,625 Tiarap! 453 00:33:19,500 --> 00:33:21,000 Tiarap! 454 00:33:31,083 --> 00:33:33,083 Ini, ambil! Ayo ambil! 455 00:33:34,208 --> 00:33:37,291 Tidak, hentikan! Sedang apa kau? Jangan! 456 00:33:40,208 --> 00:33:42,791 Ayo! Ya! Ayo! Ambil itu! 457 00:34:47,666 --> 00:34:48,666 Ada apa? 458 00:34:49,416 --> 00:34:50,333 Lewat sini! 459 00:34:56,875 --> 00:34:58,500 Geledah seluruh area. 460 00:35:01,000 --> 00:35:01,916 Gretel! 461 00:35:02,625 --> 00:35:03,875 Gretel! 462 00:35:03,958 --> 00:35:05,041 Gretel! 463 00:35:07,791 --> 00:35:08,750 Gretel! 464 00:35:10,291 --> 00:35:11,916 Kau tak apa? 465 00:35:17,458 --> 00:35:19,500 Apa yang terjadi padamu? 466 00:35:19,583 --> 00:35:22,083 Apa, aku… 467 00:35:22,166 --> 00:35:26,083 "Aku…" Kau berubah menjadi anak kecil, itulah. 468 00:35:26,166 --> 00:35:28,875 Sudah kubilang jangan sentuh apa-apa. 469 00:35:29,541 --> 00:35:31,458 Kini, aku harus bekerja sendiri. 470 00:35:31,541 --> 00:35:35,291 Tapi aku agen khusus, dan aku bisa melakukan ini. 471 00:35:35,375 --> 00:35:37,791 Dan kau hanya membawa masalah. 472 00:35:39,583 --> 00:35:40,500 Apa? 473 00:35:42,375 --> 00:35:44,333 Tidak! 474 00:35:44,416 --> 00:35:46,583 Aku tak mau jadi anak kecil! 475 00:35:46,666 --> 00:35:49,416 Pergi ke sekolah lagi! 476 00:35:51,916 --> 00:35:54,750 Aku murid terbaik selama 10 tahun! 477 00:35:54,833 --> 00:35:56,958 Aku tak mau melalui itu lagi! 478 00:35:57,041 --> 00:35:59,666 Aku benci jadi anak kecil. 479 00:35:59,750 --> 00:36:03,416 Pekerjaan rumah, sayuran, dihukum, 480 00:36:03,500 --> 00:36:05,291 merasa tak berdaya. 481 00:36:05,375 --> 00:36:07,458 Pasti ada cara memperbaikinya. 482 00:36:07,541 --> 00:36:10,458 Sudah kubilang jangan lempar ramuan ajaib. 483 00:36:10,541 --> 00:36:14,083 Jadi, lebih baik jika monster itu memakan kita? 484 00:36:16,041 --> 00:36:19,958 Dan mestinya kau mendengarkanku dan cari bantuan! 485 00:36:20,041 --> 00:36:25,250 - Tapi kau sudah menjadi sangat pongah. - Mandiri! 486 00:36:25,333 --> 00:36:30,125 Aku saja dalam sejarah yang dapat beasiswa kerajaan tanpa bantuan orang tua. 487 00:36:30,208 --> 00:36:34,500 Aku hampir menjadi Agen Terbaik, dengan usahaku sendiri! 488 00:36:34,583 --> 00:36:38,625 Dan sekarang, karenamu, aku tertipu seperti pemula! 489 00:36:38,708 --> 00:36:41,541 Astaga. Aku sungguh menyesal. 490 00:36:44,250 --> 00:36:45,500 Kau! Lihat di sana. 491 00:36:49,041 --> 00:36:52,291 Hei! Apa yang kalian lakukan? Ada apa ini? 492 00:36:53,500 --> 00:36:54,625 Ayo pergi. 493 00:36:54,708 --> 00:36:56,625 Hei, kembali ke sini! 494 00:36:58,291 --> 00:37:00,375 Tangkap mereka! Lewat sini! 495 00:37:01,208 --> 00:37:02,208 Kejar mereka! 496 00:37:02,875 --> 00:37:04,708 Cepat, mereka akan lolos! 497 00:37:07,458 --> 00:37:09,375 Nyaris saja. 498 00:37:10,416 --> 00:37:11,375 Apa selanjutnya? 499 00:37:11,958 --> 00:37:13,416 Aku berpikir. 500 00:37:13,500 --> 00:37:14,750 Fungi Penciutan! 501 00:37:14,833 --> 00:37:17,666 Hei! Aku tak mengejekmu. 502 00:37:17,750 --> 00:37:20,833 Bukan kau, ramuan yang mengubah kita. 503 00:37:20,916 --> 00:37:23,333 Fungi Penciutan dari Baba Yaga. 504 00:37:23,416 --> 00:37:25,125 Aku melihatnya di rak. 505 00:37:25,208 --> 00:37:27,708 Jadi, kita harus apa sekarang? 506 00:37:27,791 --> 00:37:28,875 Kita punya bukti. 507 00:37:28,958 --> 00:37:32,500 Agen Anak Tiri akan mencari pemilik tanda ini 508 00:37:32,583 --> 00:37:34,916 lalu kita tangkap penculiknya. 509 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Ayo kembali ke AKSR. 510 00:37:37,083 --> 00:37:39,250 Apa dia bisa mematahkan mantranya? 511 00:37:39,333 --> 00:37:40,333 Kuharap begitu. 512 00:37:40,416 --> 00:37:43,583 Kita tak akan menemukan Raja sebagai anak-anak. 513 00:37:45,666 --> 00:37:47,500 Tinggalkan! Ayo pergi. 514 00:37:47,583 --> 00:37:52,208 Dia hanya anak anjing. Kita tak bisa membiarkannya sendirian. 515 00:37:52,291 --> 00:37:53,708 Baiklah. 516 00:37:53,791 --> 00:37:58,041 Mungkin bisa berguna di laboratorium untuk eksperimen. 517 00:38:00,125 --> 00:38:02,041 Jangan dengarkan dia. 518 00:38:07,875 --> 00:38:09,791 Lupakan kesopanan. 519 00:38:09,875 --> 00:38:12,083 Apa maksudnya semua ini? 520 00:38:12,166 --> 00:38:15,625 Aku butuh gaya rambut untuk membuka dunia batiniahku. 521 00:38:27,958 --> 00:38:30,625 Jangan pernah kembali, Berandal. 522 00:38:31,250 --> 00:38:32,375 Oh, ya? 523 00:38:32,458 --> 00:38:34,125 Aku Agen Gretel. 524 00:38:34,208 --> 00:38:36,625 Akan kutunjukkan. Kau akan menyesal. 525 00:38:36,708 --> 00:38:40,458 - Tak ada yang memperlakukanku begini! - Tenang! 526 00:38:42,666 --> 00:38:43,500 Baik. 527 00:38:43,583 --> 00:38:45,875 Ayo cari jalan masuk lain. 528 00:38:45,958 --> 00:38:48,500 Maksudmu fasilitas paling aman? 529 00:38:48,583 --> 00:38:51,541 - Ya, bukan masalah. - Jangan lupa. 530 00:38:51,625 --> 00:38:53,250 Aku Agen Gretel. 531 00:39:08,833 --> 00:39:12,791 Situasinya buruk! Toko kue hancur. 532 00:39:12,875 --> 00:39:14,916 Hansel dan Gretel hilang. 533 00:39:15,000 --> 00:39:17,583 - Tak ada jejak! - Tenang, Agen! 534 00:39:17,666 --> 00:39:19,958 Hansel dan Gretel yang terbaik. 535 00:39:20,041 --> 00:39:22,750 Mereka pasti sudah melacak penculik 536 00:39:22,833 --> 00:39:25,500 dan membawanya ke sini saat ini. 537 00:39:25,583 --> 00:39:29,791 Kau tak mengerti, kami harus ke markas! 538 00:39:29,875 --> 00:39:34,750 Kukatakan untuk terakhir kalinya, cari tempat bermain lain. 539 00:40:18,250 --> 00:40:21,250 Tak kusangka mereka begini pada kita. 540 00:40:21,333 --> 00:40:23,375 Kita agen khusus. 541 00:40:23,458 --> 00:40:27,208 Kita hanya anak-anak bagi mereka. Kau pun takkan percaya. 542 00:40:27,291 --> 00:40:30,291 Sekarang, aku takkan jadi Agen Terbaik. 543 00:40:31,000 --> 00:40:35,000 Ayolah. Tak ada gunanya menangisi yang sudah terjadi. 544 00:40:38,833 --> 00:40:40,125 Kau benar. 545 00:40:40,208 --> 00:40:43,666 Mendapat bantuan dari AKSR bukan pilihan, 546 00:40:43,750 --> 00:40:47,208 tapi kita bukan anak-anak biasa. 547 00:40:47,291 --> 00:40:49,333 Kita bisa lakukan sendiri. 548 00:40:49,416 --> 00:40:51,916 Ayo pergi ke Hutan Belantara. 549 00:40:52,000 --> 00:40:54,458 Ke Hutan Belantara? Kenapa? 550 00:40:54,541 --> 00:40:56,583 Serigala saja takut ke sana. 551 00:40:56,666 --> 00:40:59,125 Di sanalah sarang Baba Yaga. 552 00:40:59,208 --> 00:41:02,583 Ya. Dialah yang harus kita kunjungi. 553 00:41:02,666 --> 00:41:04,333 Kau sudah gila? 554 00:41:04,416 --> 00:41:06,750 Baba Yaga makan anak-anak. 555 00:41:06,833 --> 00:41:07,958 Kata orang. 556 00:41:08,041 --> 00:41:11,416 Tak ada buktinya, dan tak ada saksi juga. 557 00:41:11,500 --> 00:41:14,291 Ya, karena dia memakan mereka semua. 558 00:41:15,083 --> 00:41:18,333 Jangan lupa bahwa aku Agen Khusus Gretel 559 00:41:18,416 --> 00:41:21,041 dari Agensi Kendali Sihir Rahasia, 560 00:41:21,125 --> 00:41:24,875 dan aku bisa membuat Baba Yaga melepaskan mantra dari kita. 561 00:41:24,958 --> 00:41:27,333 Dia pasti tahu pembuat bubuk ini. 562 00:41:28,125 --> 00:41:30,541 Bagaimana kita ke rumahnya? 563 00:41:30,625 --> 00:41:31,791 Itulah caranya. 564 00:41:39,708 --> 00:41:42,583 Kalian lagi? Sekarang kuhajar kalian! 565 00:41:53,958 --> 00:41:56,958 Berandal! Akan kuberi kalian pelajaran! 566 00:42:19,458 --> 00:42:20,500 Lihat! 567 00:42:30,000 --> 00:42:33,041 Gretel, kurasa kita dapat denda parkir. 568 00:42:38,958 --> 00:42:42,041 Kita takkan kembali dari sana. Ayo. 569 00:42:49,500 --> 00:42:52,333 Lihat, di sana, di loteng. 570 00:42:52,416 --> 00:42:54,291 Itu lumpang sungguhan. 571 00:42:54,375 --> 00:42:56,375 Kau pikir itu terbang? 572 00:42:56,458 --> 00:42:58,375 Tanyalah sendiri. 573 00:42:59,083 --> 00:43:02,791 - Jika aku punya, aku akan jadi keren… - Penipu. 574 00:43:02,875 --> 00:43:06,166 Hentikan. Tak bisakah kau biarkan aku bermimpi? 575 00:43:07,833 --> 00:43:08,833 Hei! Pondok! 576 00:43:09,458 --> 00:43:12,583 Arahkan wajahmu padaku, dan punggungmu ke hutan. 577 00:43:24,083 --> 00:43:26,583 Siapa yang datang selarut ini? 578 00:43:28,916 --> 00:43:33,000 Nenek Baba Yaga, kami anak-anak, Hansel dan Gretel. 579 00:43:33,083 --> 00:43:34,500 Biarkan kami masuk. 580 00:43:35,375 --> 00:43:36,291 Ada apa? 581 00:43:36,375 --> 00:43:39,583 Kau tahu, hanya saja… 582 00:43:40,166 --> 00:43:41,916 ada Baba Yaga! 583 00:43:43,083 --> 00:43:44,208 Ayo. 584 00:43:46,500 --> 00:43:49,541 Anak-anak? Dengan kukis anjing menggonggong? 585 00:43:49,625 --> 00:43:53,500 Kami dari Agen Kendali Sihir Rahasia, dan anjing itu bukti. 586 00:43:53,583 --> 00:43:56,291 Kami menyelidiki penculikan Raja. 587 00:43:57,000 --> 00:43:58,833 Di mana orang tua kalian? 588 00:43:58,916 --> 00:44:01,791 Kami tak punya orang tua. Kami yatim. 589 00:44:03,708 --> 00:44:07,583 Silakan masuk, Anak-anakku sayang. 590 00:44:07,666 --> 00:44:11,875 - Sudah kubilang. Dia hebat! - Jangan tetap di luar, masuklah. 591 00:44:11,958 --> 00:44:17,375 Aku akan memberi makanan, ranjang hangat, dan menceritakan semuanya. 592 00:44:28,458 --> 00:44:32,041 Aku menjual ramuanku di tujuh kerajaan. 593 00:44:32,125 --> 00:44:35,291 Mustahil aku mengingat semua pelangganku. 594 00:44:35,375 --> 00:44:39,250 Apa kau bisa melepas mantranya, Nenek Yaga? 595 00:44:39,333 --> 00:44:42,000 Aku ingat nama ramuannya. 596 00:44:42,083 --> 00:44:44,375 Fungi Penciutan. 597 00:44:44,458 --> 00:44:46,500 Kami akan membayar, janji. 598 00:44:46,583 --> 00:44:49,958 Akan kuperpanjang izinmu sepuluh tahun lagi, 599 00:44:50,041 --> 00:44:52,958 begitu aku menjadi diriku yang biasa. 600 00:44:53,041 --> 00:44:55,666 Tentu saja, Sayang. Tentu. 601 00:44:55,750 --> 00:44:59,958 Akan kurebus ramuan besok pagi dan melepas mantranya. 602 00:45:00,041 --> 00:45:02,916 Tapi kini, kalian harus tidur. 603 00:45:03,000 --> 00:45:06,458 Semua lebih baik setelah tidur nyenyak. 604 00:45:08,000 --> 00:45:09,583 Aku butuh tidur. 605 00:45:11,041 --> 00:45:13,416 Satu pertanyaan lagi. 606 00:45:13,500 --> 00:45:15,958 Ramuan ini, dari mana asalnya? 607 00:45:16,041 --> 00:45:18,875 Kukira hanya kau yang membuat ramuan ajaib. 608 00:45:18,958 --> 00:45:22,125 Ada penyihir danau yang hebat. 609 00:45:22,208 --> 00:45:27,875 Dia membuat vanili ini. Dia tinggal di gunung api besar. 610 00:45:30,875 --> 00:45:34,375 Omong-omong, anjingmu bau vanili. 611 00:45:35,875 --> 00:45:39,125 Berarti dia yang menculik Raja kita? 612 00:45:39,208 --> 00:45:41,708 Tentu saja itu dia. Siapa lagi? 613 00:45:41,791 --> 00:45:44,500 Baik. Sekarang, kalian harus tidur 614 00:45:44,583 --> 00:45:47,583 jika ingin aku melepas mantranya besok pagi. 615 00:45:47,666 --> 00:45:50,666 Aku masih harus memasak ramuannya. 616 00:45:51,291 --> 00:45:53,416 Turuti kata orang dewasa. 617 00:45:53,500 --> 00:45:54,666 Tidur sekarang. 618 00:45:54,750 --> 00:45:57,166 Selamat tidur, Nenek Baba Yaga. 619 00:45:57,666 --> 00:45:59,708 Selamat tidur, Anak-anak. 620 00:46:00,375 --> 00:46:02,083 Tidur yang nyenyak. 621 00:46:03,541 --> 00:46:04,791 Dasar nenek tua! 622 00:46:06,000 --> 00:46:09,541 - Jadi, dia sungguh ingin memakan kita! - Apa maksudmu? 623 00:46:09,625 --> 00:46:13,166 Dia mencampur kue dengan ramuan tidur. 624 00:46:14,250 --> 00:46:16,833 "Sudah kubilang, dia hebat!" 625 00:46:18,208 --> 00:46:23,208 - Kita seharusnya tak kemari. - Tidak, itu tindakan yang benar. 626 00:46:23,791 --> 00:46:25,291 Kau dengar dia. 627 00:46:25,958 --> 00:46:29,666 Raja diculik oleh penyihir danau. 628 00:46:30,333 --> 00:46:32,333 Kita harus lari. Sekarang. 629 00:46:32,416 --> 00:46:34,375 Ayo keluar lewat jendela! 630 00:46:41,708 --> 00:46:44,291 Jangan tertidur. Kita harus apa? 631 00:46:46,375 --> 00:46:48,958 Pergi ke dapur dan lihat herbanya. 632 00:46:49,041 --> 00:46:52,083 Yang kita butuhkan bernama "permata bulan". 633 00:46:52,166 --> 00:46:55,666 Ini penawarnya. Jika kita tak dapat, kita… 634 00:46:55,750 --> 00:46:56,750 kita… 635 00:46:58,666 --> 00:47:01,375 Seperti apa bentuk permata ini? 636 00:47:04,000 --> 00:47:07,458 Anak-anak. Cantik, gemuk, dan lezat. 637 00:47:20,916 --> 00:47:25,750 - Dengan bawang dan kentang… - ini sebaiknya berhasil. 638 00:47:28,833 --> 00:47:30,750 Selamat! 639 00:47:31,500 --> 00:47:34,041 - Apa? Di mana? - Kau pemenang. 640 00:47:34,125 --> 00:47:38,041 - Kau memenangkan… - Pergilah, Makhluk Menyedihkan! 641 00:47:39,166 --> 00:47:40,625 Sayang sekali. 642 00:47:40,708 --> 00:47:43,875 Kau pemenang pertama dalam seribu tahun. 643 00:47:44,666 --> 00:47:45,916 Tunggu! 644 00:47:46,833 --> 00:47:49,208 Tapi apa yang aku menangkan? 645 00:47:49,291 --> 00:47:52,958 Perjalanan ke surga tropis yang jauh! 646 00:47:53,041 --> 00:47:58,500 Pantai pasir, koktail buah, mandi lumpur yang menenangkan, bedah kecantikan. 647 00:47:58,583 --> 00:48:00,708 Apa akan ada pria juga? 648 00:48:01,625 --> 00:48:04,041 Tarian disko setiap Jumat. 649 00:48:04,125 --> 00:48:07,833 - Tapi kau harus bayar pajak pemenang. - Pajak? 650 00:48:07,916 --> 00:48:09,416 Formalitas kecil. 651 00:48:09,500 --> 00:48:12,458 Apalah arti permata bulan untuk kebahagiaanmu? 652 00:48:13,375 --> 00:48:16,000 Ya, aku punya satu di sini. 653 00:48:24,041 --> 00:48:26,791 - Ini. - Apa ini permata bulan? 654 00:48:26,875 --> 00:48:29,000 - Ya. - Kau yakin? 655 00:48:29,833 --> 00:48:34,000 Baiklah! Ini tiket perjalananmu. Sampai jumpa di surga! 656 00:48:38,166 --> 00:48:42,041 Ekstrak getah kental? 657 00:48:50,250 --> 00:48:52,541 - Apa kau gila? - Apa? 658 00:48:52,625 --> 00:48:54,791 Kita cukup mengendusnya! 659 00:48:58,333 --> 00:49:02,333 Hei, bukankah kalian harus tidur? Buka pintunya! Ayo! 660 00:49:03,750 --> 00:49:06,083 Kita harus apa? Dia akan melahap kita. 661 00:49:06,166 --> 00:49:08,166 Kita harus ke penyihir danau! 662 00:49:08,250 --> 00:49:11,750 Bagaimana? Sepeda hilang, dan kita dikelilingi rawa! 663 00:49:11,833 --> 00:49:13,708 Kita terbang di lumpang! 664 00:49:13,791 --> 00:49:16,041 Benar! Lumpang di loteng! 665 00:49:17,958 --> 00:49:20,916 Kurasa kita akan tahu apa itu bisa terbang. 666 00:49:23,625 --> 00:49:24,666 Bantu aku. 667 00:49:33,125 --> 00:49:34,500 Kau bisa? 668 00:49:34,583 --> 00:49:36,333 - Apa? - Cepat! 669 00:49:44,833 --> 00:49:47,041 Memutuskan untuk kabur? 670 00:49:48,541 --> 00:49:49,500 Ini, cepat! 671 00:49:50,083 --> 00:49:50,958 Kembali! 672 00:49:51,625 --> 00:49:53,125 Berhenti, Berandal! 673 00:49:55,875 --> 00:49:57,333 Gretel, tolong! 674 00:50:11,666 --> 00:50:15,250 - Bagaimana caranya? - Aneh. Apa fungsinya? 675 00:50:16,416 --> 00:50:17,333 Lihat! 676 00:50:17,416 --> 00:50:18,625 Kunci? 677 00:50:18,708 --> 00:50:20,666 Aku akan mengurusnya. 678 00:50:20,750 --> 00:50:23,625 - Sapu Baba Yaga, itu.… - Paham. 679 00:50:47,625 --> 00:50:50,333 Kau mematahkan sapuku. 680 00:50:55,458 --> 00:50:57,083 Mencuri lumpangku? 681 00:51:03,583 --> 00:51:07,000 Dan membakar gubukku! Anak-anak nakal! 682 00:51:07,791 --> 00:51:09,125 Ya, ambil itu! 683 00:51:09,208 --> 00:51:11,583 Dan izinmu dicabut. 684 00:51:12,666 --> 00:51:14,791 Anak macam apa kalian? 685 00:51:15,375 --> 00:51:18,791 Apa kalian makan makanan khusus agar jadi begini? 686 00:51:18,875 --> 00:51:20,541 Kalian gila! 687 00:51:33,416 --> 00:51:35,083 Ini keren sekali! 688 00:51:35,166 --> 00:51:38,541 - Itu baru pekerjaan agen rahasia. - Benar, 'kan? 689 00:51:38,625 --> 00:51:40,375 Kau mengalahkannya! 690 00:51:40,458 --> 00:51:44,916 Kau membakar gubuk Baba Yaga, padahal kupikir kau menjemukan. 691 00:51:45,000 --> 00:51:46,166 Tapi itu keren! 692 00:51:46,250 --> 00:51:48,625 Kukira kau tak punya otak, 693 00:51:48,708 --> 00:51:53,166 tapi kau punya ide untuk membajak lumpang dan kabur. 694 00:51:53,833 --> 00:51:55,416 Aku tak percaya! 695 00:51:55,500 --> 00:51:58,750 Sepertinya kita tim yang hebat. Bagaimana? 696 00:51:58,833 --> 00:52:02,041 Mungkin. Baiklah, berikan sapunya. 697 00:52:02,125 --> 00:52:03,083 Sapu apa? 698 00:52:03,166 --> 00:52:05,791 Sapu Baba Yaga, yang dari atap. 699 00:52:05,875 --> 00:52:09,333 Ya, kau menyuruhku merusaknya. Itu yang kulakukan. 700 00:52:09,416 --> 00:52:13,208 Apa? Bukan itu yang kukatakan. Kenapa kau rusak? 701 00:52:13,291 --> 00:52:15,791 Penyihir memakai sapu terbang. 702 00:52:15,875 --> 00:52:19,041 Berkat aku, dia tak menyusul kita. 703 00:52:19,125 --> 00:52:22,583 Kita butuh sapu untuk mengarahkan lumpang! 704 00:52:22,666 --> 00:52:23,750 Ups. 705 00:52:23,833 --> 00:52:27,000 Kutarik kembali ucapanku tentang otakmu. 706 00:52:32,500 --> 00:52:34,541 Jadi, kita lakukan apa? 707 00:52:34,625 --> 00:52:37,166 Entahlah, mati beku? 708 00:52:38,875 --> 00:52:41,458 Tapi aku tahu cara menghangatkan kita. 709 00:52:42,208 --> 00:52:44,166 Hei. Hentikan! 710 00:52:46,333 --> 00:52:47,250 Gretel! 711 00:52:48,666 --> 00:52:50,375 Berhenti memukuli aku! 712 00:52:51,291 --> 00:52:53,833 Ke mana kau ingin terbang? 713 00:52:54,375 --> 00:52:56,375 Ke penyihir danau? 714 00:52:57,958 --> 00:52:59,875 Rute sudah ditetapkan. 715 00:53:07,291 --> 00:53:09,833 Lihat! Itu Danau Ajaib. 716 00:53:12,250 --> 00:53:13,875 Sangat indah. 717 00:53:13,958 --> 00:53:17,583 Jadi, apa gunanya kau mengeluh soal sapu? 718 00:53:17,666 --> 00:53:20,166 "Kenapa kau merusaknya?" 719 00:53:26,833 --> 00:53:28,833 Penyihir danau, lurus ke depan. 720 00:53:28,916 --> 00:53:32,000 Gunakan kendali manual untuk mendarat. 721 00:53:34,125 --> 00:53:36,375 Hei. Tidak. Kembali! 722 00:53:36,458 --> 00:53:38,958 Aku bicara padamu. Kayu bodoh. 723 00:53:40,041 --> 00:53:42,375 Berpegangan, kita akan jatuh! 724 00:53:54,541 --> 00:53:56,208 Sudah berakhir. 725 00:54:20,416 --> 00:54:24,208 Kau sudah tiba. Tolong beri peringkat untuk sopir. 726 00:54:28,125 --> 00:54:32,291 - Makan! Kau akan tumbuh besar dan kuat! - Aku tak mau! 727 00:54:37,541 --> 00:54:40,875 AKSR? Apa? 728 00:54:42,166 --> 00:54:44,125 Anak-anak menjijikkan? 729 00:54:45,208 --> 00:54:46,833 Bubur dimuntahkan? 730 00:54:49,375 --> 00:54:51,375 Ruang penyimpanan meledak? 731 00:54:54,125 --> 00:54:56,458 Gudang kueku mereka ledakkan! 732 00:54:59,041 --> 00:55:00,958 Mereka akan membayarnya! 733 00:55:08,583 --> 00:55:09,500 Tuangkan! 734 00:55:33,625 --> 00:55:34,916 Ibu! 735 00:55:37,291 --> 00:55:40,291 Mereka sangat menyakiti ibumu. 736 00:55:40,375 --> 00:55:41,541 Temukan mereka. 737 00:55:42,125 --> 00:55:44,041 Lalu kau apakan mereka? 738 00:55:46,250 --> 00:55:47,083 Hebat! 739 00:55:47,666 --> 00:55:50,083 Giling rata mereka untuk ibumu! 740 00:56:01,416 --> 00:56:05,375 Bangun. Kita terbang menuju danau, jadi itu arahnya. 741 00:56:06,375 --> 00:56:09,750 Sayangnya lumpang rusak. Aku ingin menyimpannya. 742 00:56:09,833 --> 00:56:11,500 Angin di rambutku, 743 00:56:11,583 --> 00:56:14,541 menarik perhatian semua wanita lajang. 744 00:56:14,625 --> 00:56:17,250 Hanya mimpi. Bersiaplah. 745 00:56:17,333 --> 00:56:20,250 Apa? Kau tak punya mimpi seperti itu? 746 00:56:20,833 --> 00:56:24,541 Jangan tulis semuanya di "Buku Harian Tersayang". 747 00:56:25,125 --> 00:56:27,416 Berikan! Itu milikku! 748 00:56:29,791 --> 00:56:30,958 "Buku harian, 749 00:56:31,041 --> 00:56:35,583 aku punya pengalaman paling intens dalam hidupku hari ini." 750 00:56:36,791 --> 00:56:39,291 - Ini akan menarik! - Kembalikan. 751 00:56:39,375 --> 00:56:42,375 "Jantungku berdebar sangat cepat." 752 00:56:42,458 --> 00:56:43,666 Berhenti membaca! 753 00:56:43,750 --> 00:56:47,750 "Saat kulihat matanya, aku tahu aku akan berubah." 754 00:56:47,833 --> 00:56:48,916 Itu pribadi! 755 00:56:49,000 --> 00:56:52,250 "Aku tak pernah merasa hidup seperti saat memborgol 756 00:56:52,333 --> 00:56:54,416 dan melakukan penahanan pertamaku." 757 00:56:55,708 --> 00:56:57,583 Tunggu. Apa ini? 758 00:56:59,541 --> 00:57:01,208 Ini soal pekerjaan. 759 00:57:01,291 --> 00:57:04,083 Kau tak punya kehidupan pribadi? 760 00:57:05,166 --> 00:57:06,875 "Diari, aku menyamar." 761 00:57:06,958 --> 00:57:09,666 "Diari, aku dalam pengejaran cepat." 762 00:57:09,750 --> 00:57:12,291 "Diari, aku berlatih sasaran." 763 00:57:12,375 --> 00:57:14,375 "Diari, kuharap aku… 764 00:57:14,458 --> 00:57:20,875 menjadi Agen Terbaik seperti Ibu dan Ayah, agar mereka bangga padaku." 765 00:57:22,291 --> 00:57:23,500 Bodoh. 766 00:57:26,291 --> 00:57:29,083 - Gretel, maaf. - Lupakan saja. 767 00:57:46,875 --> 00:57:49,083 Jadi, apa rencananya? 768 00:57:49,750 --> 00:57:52,875 Kita menyelinap, tak terlihat bagai bayangan. 769 00:57:52,958 --> 00:57:54,833 Senyap, seperti ninja. 770 00:57:54,916 --> 00:57:56,791 Seperti bayangan ninja. 771 00:58:00,125 --> 00:58:02,000 Apa? Apa maumu? 772 00:58:33,250 --> 00:58:37,333 Selamat, Agen Gretel. Ini misi paling brilian dalam sejarah. 773 00:58:37,416 --> 00:58:41,916 Jadi, kapan kita kabur tanpa terlihat dan diam-diam seperti ninja? 774 00:58:42,000 --> 00:58:46,375 Mustahil. Kata rumor, penyihir danau itu monster. 775 01:00:04,583 --> 01:00:07,625 Yang Mulia, ada tamu. 776 01:00:13,458 --> 01:00:17,333 Siapa kalian, dan kenapa… Kukis! 777 01:00:18,291 --> 01:00:19,291 Mata-mata! 778 01:00:19,375 --> 01:00:21,125 Lihat ini! 779 01:00:21,208 --> 01:00:25,083 Kini si penjahat Ilvira mengirim anak-anak. 780 01:00:25,875 --> 01:00:27,000 Siapa Ilvira? 781 01:00:27,083 --> 01:00:32,083 - Kami bukan mata-mata, - Percuma saja menyelinap. Geledah mereka. 782 01:00:32,791 --> 01:00:33,916 Ini dia, Bu. 783 01:00:34,791 --> 01:00:36,416 Terima kasih, Sayang. 784 01:00:50,750 --> 01:00:53,166 - Vanili ajaib kami! - Pencuri! 785 01:00:55,041 --> 01:00:58,041 Kalian ingin mencuri vanili ajaib kami. 786 01:00:58,125 --> 01:01:02,500 Aku akan menjadikan kalian ikan untuk menggosok kakiku! 787 01:01:07,375 --> 01:01:09,333 Keluarkan aku! 788 01:01:09,916 --> 01:01:12,541 Siapkan mereka untuk transformasi! 789 01:01:14,416 --> 01:01:16,208 Tidak! Jangan lakukan! 790 01:01:29,958 --> 01:01:33,333 Ibu! Ibu, hentikan. Mereka teman kita! 791 01:01:33,416 --> 01:01:34,958 Dia punya liontinku. 792 01:01:43,166 --> 01:01:45,666 Begitulah kami tiba di sini. 793 01:01:45,750 --> 01:01:47,666 Kau menyelamatkan putriku. 794 01:01:47,750 --> 01:01:50,333 Maaf kami mengira kalian pelayan Ilvira. 795 01:01:50,416 --> 01:01:53,250 Dia selalu mengirim kukis pencuri. 796 01:01:53,333 --> 01:01:55,250 Siapa Ilvira ini? 797 01:01:55,333 --> 01:01:58,666 Dia tak ada di gudang data penyihir kami. 798 01:01:58,750 --> 01:02:01,500 Dia bukan penyihir. 799 01:02:01,583 --> 01:02:05,500 Dia memakai vanili milikku untuk membuat pelayan. 800 01:02:05,583 --> 01:02:07,583 Agar mendapat sihir sungguhan, 801 01:02:07,666 --> 01:02:10,750 dia harus menjadi ratu, sepertiku. 802 01:02:11,500 --> 01:02:14,958 Tapi raja mana yang mau menikahi koki pencuri itu? 803 01:02:15,875 --> 01:02:18,125 Raja yang diculik olehnya! 804 01:02:18,208 --> 01:02:20,375 Jika Raja kami menikahinya… 805 01:02:20,875 --> 01:02:24,333 Ilvira akan mendapat sihir tingkat kerajaan. 806 01:02:24,416 --> 01:02:27,791 Jangan cemas. Tak ada yang mencintai Ilvira, 807 01:02:27,875 --> 01:02:31,291 jadi, tak ada yang mau menikahi ular itu. 808 01:02:31,958 --> 01:02:34,666 Yang Mulia, kami menangkap pencuri lain. 809 01:02:34,750 --> 01:02:35,875 Makanan hidup! 810 01:02:36,416 --> 01:02:38,583 Kirimkan dia ke yang lain. 811 01:02:51,250 --> 01:02:54,166 Yang Mulia, di mana Ilvira? 812 01:02:54,250 --> 01:02:57,750 Jika aku tahu, sudah kuhentikan serangan itu sejak lama. 813 01:02:57,833 --> 01:03:00,583 Kukisnya selalu muncul tiba-tiba, 814 01:03:00,666 --> 01:03:04,500 mencuri vanili ajaib kami, dan menghilang tanpa jejak. 815 01:03:04,583 --> 01:03:07,083 Kecuali yang berhasil ditangkap. 816 01:03:14,916 --> 01:03:17,083 Kami taruh kukis Ilvira di sini. 817 01:03:17,166 --> 01:03:20,791 Tanpa ada yang memerintah, mereka seperti anak-anak. 818 01:03:24,000 --> 01:03:28,041 Jadi, ayo cari tahu lokasi Ilvira dari mereka? 819 01:03:28,125 --> 01:03:30,708 Kami coba, tapi ucapan mereka omong kosong. 820 01:03:30,791 --> 01:03:32,958 Bahasanya tak bisa dipahami. 821 01:03:33,458 --> 01:03:35,166 Satu jalan buntu lagi. 822 01:03:36,291 --> 01:03:38,708 Jangan kehilangan semangat. 823 01:03:38,791 --> 01:03:45,000 Kau menyelamatkan putri tunggalku, jadi, kalian bisa hidup nyaman di danau. 824 01:03:45,083 --> 01:03:47,666 Kami harus menyelamatkan Raja! 825 01:03:47,750 --> 01:03:50,833 Maaf, aku tak bisa membantu untuk ini. 826 01:03:50,916 --> 01:03:56,000 Lupakan Raja dan tinggal di sini untuk menikmati pesta tanpa akhir. 827 01:04:11,458 --> 01:04:14,291 Mungkin kau harus berhenti melawan. 828 01:04:16,041 --> 01:04:19,458 Kadang, terima saja yang diberikan hidup. 829 01:04:20,333 --> 01:04:23,750 Ingat, kita tamu terhormat, bukan tahanan. 830 01:04:26,375 --> 01:04:27,541 Tahanan! 831 01:04:27,625 --> 01:04:29,250 - Tepat! - Apa? 832 01:04:29,333 --> 01:04:30,666 Ayo! 833 01:04:38,666 --> 01:04:39,791 Apa rencanamu? 834 01:04:39,875 --> 01:04:41,083 Pengalihan! 835 01:04:41,166 --> 01:04:44,458 - Kita akan membebaskan tahanan. - Kenapa? 836 01:04:45,041 --> 01:04:46,750 Ayo ikuti kukisnya. 837 01:04:47,416 --> 01:04:49,958 Mereka akan membawa kita ke Ilvira. 838 01:04:50,041 --> 01:04:52,958 Mustahil! Para putri duyung sudah mencoba. 839 01:04:53,041 --> 01:04:59,250 Para putri duyung tidak lulus dengan pujian dari Akademi AKSR. 840 01:06:07,583 --> 01:06:09,250 Bingo. Ikuti dia! 841 01:06:24,375 --> 01:06:25,916 Ke mana mereka? 842 01:06:27,750 --> 01:06:29,083 Mereka hilang! 843 01:06:29,166 --> 01:06:31,208 Sudah kubilang, percuma. 844 01:06:38,583 --> 01:06:40,541 Ada apa dengannya? 845 01:06:41,625 --> 01:06:42,791 Kau dengar itu? 846 01:06:47,958 --> 01:06:49,375 Awas! 847 01:06:52,125 --> 01:06:53,458 Apa itu? 848 01:07:24,291 --> 01:07:25,666 Kita harus apa? 849 01:07:25,750 --> 01:07:28,125 Entahlah! Dia terlalu besar! 850 01:07:47,583 --> 01:07:49,333 Berpegangan! 851 01:07:49,416 --> 01:07:52,208 Tak bisa! Aku akan jatuh! 852 01:07:56,333 --> 01:07:58,541 Pergi dan selamatkan dirimu! 853 01:08:02,416 --> 01:08:03,250 Tak pernah! 854 01:08:39,583 --> 01:08:41,291 - Anak anjing? - Tidak! 855 01:08:42,083 --> 01:08:46,125 Anjingku. Tak ada yang tersisa darinya! 856 01:08:46,750 --> 01:08:49,208 Dunia yang kejam! 857 01:08:49,291 --> 01:08:50,291 Diam! 858 01:08:51,416 --> 01:08:53,125 - Kau mencium sesuatu? - Ya! 859 01:08:53,208 --> 01:08:56,750 Anjingku yang malang pasti ketakutan sebelum mati. 860 01:08:56,833 --> 01:08:57,875 Tidak. 861 01:08:57,958 --> 01:09:01,166 Serum khusus digunakan untuk menciptakan sihir. 862 01:09:01,250 --> 01:09:04,166 Pelajaran pertama di Akademi AKSR, 863 01:09:04,250 --> 01:09:08,250 jika kau mencium serum, bersiaplah menghadapi sihir. 864 01:09:10,375 --> 01:09:12,375 Ada lorong di sini! Ayo. 865 01:09:18,291 --> 01:09:20,000 Sedang apa kau? Cepat. 866 01:09:20,083 --> 01:09:22,875 Hati-hati, jalurnya sangat sempit. 867 01:09:35,666 --> 01:09:37,625 Anjingku masih hidup. 868 01:09:39,291 --> 01:09:41,708 - Dia kenapa? - Anjing pintar. 869 01:09:41,791 --> 01:09:43,875 Dia mengalihkan perhatian. 870 01:09:52,291 --> 01:09:53,166 Ikuti aku. 871 01:10:10,541 --> 01:10:13,416 Lihat? Dan kau kehilangan harapan. 872 01:10:13,500 --> 01:10:15,833 Kita tim yang hebat. 873 01:10:15,916 --> 01:10:17,833 Ya, sepertinya begitu. 874 01:10:17,916 --> 01:10:19,625 Jabat tangan rahasia? 875 01:10:19,708 --> 01:10:20,541 Tidak. 876 01:10:22,000 --> 01:10:24,791 Terima kasih kau menyelamatkanku di tebing. 877 01:10:26,791 --> 01:10:30,416 Itu tugasku selama kita rekan. 878 01:10:33,583 --> 01:10:35,583 Menyelamatkan kerajaan bersama… 879 01:10:35,666 --> 01:10:38,416 seperti impian kita saat kecil. 880 01:10:38,500 --> 01:10:40,708 Ya, hanya saja… 881 01:10:40,791 --> 01:10:44,166 hanya kau yang mewujudkan impian itu. 882 01:10:44,250 --> 01:10:45,500 Bukan aku. 883 01:10:45,583 --> 01:10:48,333 Tak pernah ada kata terlambat. 884 01:10:48,416 --> 01:10:49,333 Pikirmu begitu? 885 01:10:49,416 --> 01:10:51,125 Tentu saja! 886 01:10:51,208 --> 01:10:54,000 Kau punya semua untuk mewujudkannya. 887 01:10:54,083 --> 01:10:58,250 Aku takkan mencapai ini jika tak mendapat beasiswa kerajaan. 888 01:10:58,333 --> 01:11:01,458 Aku tak punya uang, tapi uangmu banyak! 889 01:11:01,541 --> 01:11:05,083 Tentu, belajar tak semudah menipu orang, tapi… 890 01:11:05,166 --> 01:11:07,916 kau masih bisa menjadi agen khusus. 891 01:11:35,250 --> 01:11:36,666 Seluruh pasukan! 892 01:12:14,625 --> 01:12:16,916 - Kita menemukannya! - Hore! 893 01:12:25,333 --> 01:12:29,583 Yang Mulia, kami datang menyelamatkanmu. Cepat, ikut kami! 894 01:12:31,166 --> 01:12:33,458 Menyelamatkanku? Dari apa? 895 01:12:36,000 --> 01:12:37,458 Apa maksudmu? 896 01:12:37,541 --> 01:12:40,458 Kau diculik, dan kami membebaskanmu! 897 01:12:41,250 --> 01:12:43,541 Ilvira, Sayang! 898 01:12:43,625 --> 01:12:46,875 Ada anak-anak di sini, mereka ingin sesuatu dariku. 899 01:12:46,958 --> 01:12:49,041 Apa ini anak-anakmu? 900 01:12:49,125 --> 01:12:52,875 Suruh mereka menjauhiku. Mereka melelahkanku. 901 01:13:03,500 --> 01:13:06,666 - Raja sudah disihir! - Gretel, ini! 902 01:13:07,791 --> 01:13:09,166 Kukis Cinta! 903 01:13:10,333 --> 01:13:14,416 Sekarang jelas bagaimana dia berencana menikahi Raja! 904 01:13:14,500 --> 01:13:18,708 Dia memberi Raja Kukis Cinta selama ini untuk menyihirnya! 905 01:13:18,791 --> 01:13:20,791 Begitu dia menjadi ratu, 906 01:13:20,875 --> 01:13:25,083 siapa pun yang makan kukisnya akan menjadi budaknya! 907 01:13:26,041 --> 01:13:29,291 Karena itu dia butuh gudang kukis di kota! 908 01:13:29,375 --> 01:13:32,333 Dia ingin menyihir seluruh kerajaan! 909 01:13:32,416 --> 01:13:34,375 Kiamat akibat kukis! 910 01:13:35,000 --> 01:13:36,833 Kita harus menyelamatkan Raja. 911 01:13:37,500 --> 01:13:42,666 Yang Mulia, Bibi Ilvira membuatkanmu hadiah pernikahan yang lezat. 912 01:13:42,750 --> 01:13:45,375 Sungguh? Di mana? 913 01:13:46,000 --> 01:13:49,250 Kami akan tunjukkan jika kau ikut kami. 914 01:13:50,791 --> 01:13:52,875 Jadi, tunggu apa lagi? 915 01:13:52,958 --> 01:13:54,083 Ayo pergi. 916 01:14:00,541 --> 01:14:02,208 Ini jalan keluarnya. 917 01:14:06,333 --> 01:14:08,416 Angkat dengan kakimu, Hansel! 918 01:14:09,000 --> 01:14:13,291 Kucoba, tapi dia lebih berat dari patung emas norak itu. 919 01:14:13,375 --> 01:14:14,958 Hansel? Patung? 920 01:14:15,041 --> 01:14:18,625 Kau penipu yang mencuri patung emasku! 921 01:14:19,791 --> 01:14:21,291 Aku tak mencurinya. 922 01:14:21,375 --> 01:14:23,166 Itu hanya publisitas… 923 01:14:23,250 --> 01:14:24,625 untuk bisnisku. 924 01:14:24,708 --> 01:14:28,750 Kau mencuri patungku dan kini kau ingin mencuriku! 925 01:14:28,833 --> 01:14:30,583 Pengawal! 926 01:14:30,666 --> 01:14:32,625 Tolong! 927 01:14:38,166 --> 01:14:40,166 Ya, ampun. 928 01:14:40,250 --> 01:14:42,916 Lihat. Siapa ini? 929 01:14:44,666 --> 01:14:47,833 Illy! Mereka mencoba menculikku. 930 01:14:48,666 --> 01:14:51,958 Mereka ini berandal yang sering kudengar. 931 01:14:52,041 --> 01:14:57,166 Kalian menghancurkan stok kukisku, dan kini menculik Rajaku. 932 01:14:57,250 --> 01:15:00,125 Kembalikan Raja dan kau akan selamat. 933 01:15:00,208 --> 01:15:04,166 Itulah yang akan kulakukan, Sayang. 934 01:15:04,250 --> 01:15:08,125 Kami akan terbang ke istananya untuk menikah! 935 01:15:08,208 --> 01:15:11,833 Dan kau akan menyajikan kukis ajaib di pernikahanmu. 936 01:15:13,250 --> 01:15:15,208 Jadi, kau tahu rencanaku. 937 01:15:15,291 --> 01:15:17,666 Tapi hal itu tak penting lagi. 938 01:15:17,750 --> 01:15:20,041 Akan kujadikan kalian permen enak. 939 01:15:20,125 --> 01:15:22,458 Bermimpilah! Tidurlah. 940 01:15:29,083 --> 01:15:31,583 Usaha yang bagus, Sayang. 941 01:15:31,666 --> 01:15:34,416 Lempar ke oven! Yang untuk permen. 942 01:15:34,500 --> 01:15:38,041 - Tidak! Lepaskan. - Kau akan menyesal! 943 01:15:39,458 --> 01:15:40,458 Manis sekali. 944 01:15:42,250 --> 01:15:44,875 Pengkhianat! Makanlah kukis. 945 01:15:48,208 --> 01:15:49,250 Ayo. 946 01:15:49,333 --> 01:15:50,833 Ambil posisi. 947 01:15:57,416 --> 01:15:58,250 Tidak! 948 01:16:14,833 --> 01:16:16,708 - Kau tak apa? - Minggir. 949 01:16:16,791 --> 01:16:18,416 Ini semua salahmu. 950 01:16:18,500 --> 01:16:21,083 Jika kau bukan pembohong dan penipu, 951 01:16:21,166 --> 01:16:24,916 Raja tak akan mengenalimu, dan aku akan menyelamatkannya. 952 01:16:25,000 --> 01:16:27,583 Kau bilang sendiri. Dia disihir. 953 01:16:27,666 --> 01:16:30,125 Kau di sini berkat aku. 954 01:16:30,208 --> 01:16:34,250 Tepat! Aku selalu mencapai segalanya sendiri. 955 01:16:34,333 --> 01:16:37,125 Aku akan menemukan Raja, tapi tidak… 956 01:16:37,208 --> 01:16:40,166 kau harus terlibat dan merusak semua, 957 01:16:40,250 --> 01:16:42,833 untuk mendapat izin tingkat 80. 958 01:16:43,666 --> 01:16:45,625 Kau tak akan pernah puas! 959 01:16:45,708 --> 01:16:49,583 Kau pikir aku di sini karena izin? Itu hanya kertas bagiku. 960 01:16:49,666 --> 01:16:53,500 Penggemarku banyak, berbaris untuk menemuiku. 961 01:16:53,583 --> 01:16:55,250 Jangan berbohong. 962 01:16:55,333 --> 01:16:59,416 Kau egois, dan kau sudah egois seumur hidupmu. 963 01:16:59,500 --> 01:17:01,291 Kau menjadi penipu 964 01:17:01,375 --> 01:17:04,666 saat orang tua kita melawan kejahatan. 965 01:17:04,750 --> 01:17:08,625 Kau bisa belajar dan dapat beasiswa kerajaan juga. 966 01:17:08,708 --> 01:17:11,875 Tak ada beasiswa! 967 01:17:15,416 --> 01:17:19,541 - Apa maksudmu? - Aku mengarangnya. 968 01:17:19,625 --> 01:17:23,000 Tanpa orang tua, kita tak punya apa-apa. 969 01:17:23,083 --> 01:17:26,166 Kau pikir aku tak mau menjadi agen… 970 01:17:26,250 --> 01:17:28,666 atau aku bermimpi menipu orang? 971 01:17:28,750 --> 01:17:32,666 Aku harus melakukannya untuk mewujudkan impianmu! 972 01:17:32,750 --> 01:17:36,250 Tidak. Aku mencapai semuanya sendiri. 973 01:17:36,333 --> 01:17:39,500 Ya, kau mencapai semuanya sendiri. 974 01:17:39,583 --> 01:17:41,416 Aku membantumu memulai. 975 01:17:41,500 --> 01:17:44,875 Orang tua kita mengajari untuk saling membantu. 976 01:17:44,958 --> 01:17:46,291 Kau bohong. 977 01:18:16,166 --> 01:18:17,916 Undangan pernikahan? 978 01:18:18,000 --> 01:18:19,666 Kukis gratis? 979 01:19:16,416 --> 01:19:20,041 Seumur hidup, aku bermimpi menjadi Agen Terbaik, 980 01:19:20,666 --> 01:19:22,041 dan di prosesnya, 981 01:19:22,125 --> 01:19:25,250 kukorbankan hal paling berharga bagiku… 982 01:19:26,166 --> 01:19:27,208 keluargaku. 983 01:19:28,208 --> 01:19:29,166 Maafkan aku. 984 01:19:30,416 --> 01:19:35,875 Jika kau menangis, aku menangis, dan penggemarku tak bisa melihat itu. 985 01:19:36,666 --> 01:19:39,791 Aku tak pernah mendendam kepadamu. 986 01:19:46,125 --> 01:19:48,291 Sekarang, ayo pergi. Ayo. 987 01:20:03,875 --> 01:20:04,791 Bantu aku. 988 01:20:50,791 --> 01:20:52,958 Ini resep Kukis Cinta. 989 01:20:54,333 --> 01:20:56,166 Akan kubuat penawarnya. 990 01:20:59,791 --> 01:21:01,000 Kau bisa? 991 01:21:01,083 --> 01:21:04,833 Tentu! Uang yang kau bayar untuk pendidikanku tak sia-sia. 992 01:21:04,916 --> 01:21:06,708 Ayo cari bahannya. 993 01:21:06,791 --> 01:21:10,333 - Tinja katak dinetralkan dengan getah. - Ini getah! 994 01:21:10,416 --> 01:21:13,333 Bunga lonceng melawan lumpur rawa. 995 01:21:13,416 --> 01:21:14,833 Ini bunga lonceng. 996 01:21:15,750 --> 01:21:18,666 Untuk bulu gagak, kita butuh bulu burung api. 997 01:21:18,750 --> 01:21:20,375 Bulu angsa bagaimana? 998 01:21:21,458 --> 01:21:22,291 Tidak. 999 01:21:22,958 --> 01:21:26,583 Di mana kita dapat bulu burung api? Di sini tak ada. 1000 01:21:26,666 --> 01:21:28,708 Tunggu, aku punya! 1001 01:21:28,791 --> 01:21:31,416 - Kau serius? - Ceritanya panjang. 1002 01:21:37,750 --> 01:21:39,125 Sudah siap! 1003 01:21:39,208 --> 01:21:42,416 Jangan datang ke pernikahan tanpa hadiah. 1004 01:21:47,833 --> 01:21:51,791 Nah, saatnya pergi ke pesta dan bersenang-senang. 1005 01:21:52,583 --> 01:21:55,291 Ya, tapi bagaimana caranya? 1006 01:21:55,375 --> 01:21:57,333 Aku tahu. Ikut aku. 1007 01:21:59,291 --> 01:22:02,208 Dan ini undangan pernikahan kita. 1008 01:22:22,875 --> 01:22:23,916 Hebat! 1009 01:22:24,833 --> 01:22:27,833 Aku tak tahu harus terbang ke mana. 1010 01:22:27,916 --> 01:22:31,208 - Apa? - Aku tak tahu cara pulang. 1011 01:22:32,583 --> 01:22:34,833 Aku sudah mengurusnya. Lihat! 1012 01:22:48,583 --> 01:22:51,916 Kau meninggalkan jejak selama ini? 1013 01:22:52,000 --> 01:22:56,083 Ya! Kau lihat, aku juga bisa menjadi agen yang hebat. 1014 01:23:05,875 --> 01:23:06,875 Kukis! 1015 01:23:12,125 --> 01:23:14,416 Makhluk ini hebat! 1016 01:23:14,500 --> 01:23:16,250 Pasti akan kusimpan. 1017 01:23:16,333 --> 01:23:18,041 Kurasa tidak. 1018 01:23:18,125 --> 01:23:19,083 Kenapa? 1019 01:23:19,166 --> 01:23:22,000 Bubuk kehidupan tak bertahan lama. 1020 01:23:22,083 --> 01:23:23,125 Apa? 1021 01:23:40,291 --> 01:23:41,291 Ayo. 1022 01:23:45,666 --> 01:23:48,833 Apa kau setuju menerimanya sebagai istrimu, 1023 01:23:48,916 --> 01:23:51,500 dalam sehat dan sakit, 1024 01:23:51,583 --> 01:23:53,583 untuk dicintai, dihargai, 1025 01:23:54,166 --> 01:23:56,666 dihormati, dan patuhi… 1026 01:23:59,333 --> 01:24:00,583 Kembali ke sini. 1027 01:24:00,666 --> 01:24:03,541 Lepaskan! Aku harus selamatkan Raja. 1028 01:24:03,625 --> 01:24:06,375 Andai ada yang menyelamatkanku saat menikah. 1029 01:24:07,250 --> 01:24:08,833 Kita harus apa? 1030 01:24:08,916 --> 01:24:11,708 Ayo mendekat, alihkan penjaga. 1031 01:24:11,791 --> 01:24:12,708 Bagaimana? 1032 01:24:12,791 --> 01:24:15,375 Entahlah. Kau ahli pertunjukan. 1033 01:24:15,458 --> 01:24:16,583 Buat sesuatu. 1034 01:24:16,666 --> 01:24:21,791 Bicaralah sekarang, atau diamlah selamanya. 1035 01:24:21,875 --> 01:24:23,250 Dia keberatan! 1036 01:24:27,291 --> 01:24:28,375 Siapa? 1037 01:24:28,458 --> 01:24:31,541 Lepaskan aku! Ini… 1038 01:24:33,500 --> 01:24:34,791 Ini ibuku! 1039 01:24:35,875 --> 01:24:38,166 - Astaga! - Dia punya anak? 1040 01:24:38,250 --> 01:24:39,833 Ibu, ayo pulang! 1041 01:24:39,916 --> 01:24:42,416 Ayah sudah mencarimu empat jam. 1042 01:24:43,333 --> 01:24:44,416 Dia sudah menikah? 1043 01:24:44,500 --> 01:24:46,291 Singkirkan penipu itu. 1044 01:24:47,458 --> 01:24:49,458 Dia tak mencintai anaknya! 1045 01:24:49,541 --> 01:24:50,708 Wanita kejam. 1046 01:24:51,583 --> 01:24:53,458 Ibu yang jahat! 1047 01:24:55,583 --> 01:24:56,500 Lanjutkan. 1048 01:24:58,333 --> 01:25:01,333 Segel pernikahan ini dengan kecupan. 1049 01:25:14,291 --> 01:25:15,125 Apa? 1050 01:25:15,208 --> 01:25:16,708 Apa yang terjadi? 1051 01:25:17,375 --> 01:25:18,916 Ya! Kita berhasil! 1052 01:25:24,916 --> 01:25:27,250 Kunyatakan kalian suami dan istri. 1053 01:25:37,125 --> 01:25:42,833 Ya, aku Ilvira, ratu kesayangan kalian! 1054 01:25:47,375 --> 01:25:53,083 Ilvira, kami menyayangimu! 1055 01:26:05,791 --> 01:26:08,333 Yang Mulia, kau baik-baik saja? 1056 01:26:08,416 --> 01:26:09,500 Apa yang terjadi? 1057 01:26:09,583 --> 01:26:11,958 Penyihir itu mencoba menguasai kerajaan. 1058 01:26:12,041 --> 01:26:15,208 Sungguh? Pengawal, tangkap dia! 1059 01:26:15,291 --> 01:26:16,958 Berhenti main-main! 1060 01:26:17,041 --> 01:26:17,875 Tapi… 1061 01:26:21,791 --> 01:26:23,333 Kenapa tak ada yang patuh? 1062 01:26:23,416 --> 01:26:24,750 Aku Raja! 1063 01:26:26,625 --> 01:26:28,708 Sekarang, akulah Raja! 1064 01:26:29,791 --> 01:26:31,083 Sang Ratu. 1065 01:26:31,166 --> 01:26:34,541 Sekarang, mereka menyayangiku! 1066 01:26:36,250 --> 01:26:38,541 Kau? Si juru masak? 1067 01:26:38,625 --> 01:26:40,833 Aku Kepala Koki, 1068 01:26:40,916 --> 01:26:43,250 dan ini dapurku sekarang. 1069 01:26:43,333 --> 01:26:45,750 Tangkap dan kirim mereka ke oven. 1070 01:26:51,083 --> 01:26:56,000 Karena aku tak bisa mengakhiri kalian, akan kubuat kalian mencintaiku. 1071 01:26:58,416 --> 01:27:00,500 Paksa mereka makan kukisku! 1072 01:27:06,250 --> 01:27:08,375 Itu dia! Kukis! 1073 01:27:19,458 --> 01:27:22,166 - Apa rencananya? - Kerja bagus. 1074 01:27:22,250 --> 01:27:24,166 Kami punya penawar. 1075 01:27:24,250 --> 01:27:28,458 Kini, kami bisa lepaskan mantranya dan kau akan diganjar. 1076 01:27:41,166 --> 01:27:44,416 Jika aku jadi kau, aku takkan lakukan itu… 1077 01:27:45,083 --> 01:27:46,666 Sayangku. 1078 01:27:47,333 --> 01:27:52,750 Berikan tasku, atau kujadikan saudaramu kukis. 1079 01:27:53,458 --> 01:27:55,208 Jangan dengarkan dia! 1080 01:27:55,291 --> 01:27:58,500 Selamatkan kerajaan. Itu tugasmu. 1081 01:28:13,958 --> 01:28:15,166 Gadis pintar. 1082 01:28:23,166 --> 01:28:24,416 Lepaskan dia. 1083 01:28:24,500 --> 01:28:26,125 Dengan senang hati. 1084 01:28:26,833 --> 01:28:28,500 Sampai jumpa. 1085 01:28:32,250 --> 01:28:35,416 Kenapa kau lakukan itu? Kau punya rencana? 1086 01:28:35,500 --> 01:28:37,875 Tidak. Aku tak bisa bergerak! 1087 01:28:43,125 --> 01:28:46,958 Jadi, Anak-anak, kalian sudah kehabisan trik? 1088 01:28:48,666 --> 01:28:50,916 Tepat sekali! Trik. 1089 01:28:54,125 --> 01:28:55,583 Dari mana kau dapat itu? 1090 01:28:55,666 --> 01:28:59,041 Kupinjam dari Agen Anak Tiri. 1091 01:28:59,125 --> 01:29:00,750 Oh, kau… 1092 01:29:01,583 --> 01:29:03,583 telah bekerja sangat baik. 1093 01:29:08,416 --> 01:29:09,791 Tidak, jangan! 1094 01:29:10,500 --> 01:29:12,416 Kembalikan padaku. 1095 01:29:13,166 --> 01:29:15,041 Kembalikan… Tidak! 1096 01:29:57,375 --> 01:29:59,291 Kenapa kalian diam saja? 1097 01:29:59,375 --> 01:30:01,083 Keluarkan aku sekarang! 1098 01:30:01,166 --> 01:30:03,666 Atau kukirim kalian ke oven! 1099 01:30:15,041 --> 01:30:16,583 Ibu. 1100 01:31:01,625 --> 01:31:02,750 Kita berhasil! 1101 01:31:03,333 --> 01:31:05,916 Terima kasih! Pada kalian berdua. 1102 01:31:06,000 --> 01:31:09,000 Aku tak tahu cara berterima kasih. 1103 01:31:09,083 --> 01:31:10,625 Kalian menyelamatkanku. 1104 01:31:10,708 --> 01:31:14,208 Kalian menyelamatkan kerajaan dan semua orang! 1105 01:31:19,458 --> 01:31:21,083 Jabat tangan rahasia? 1106 01:31:35,708 --> 01:31:38,541 Panggilkan agen Grimm Bersaudara. 1107 01:31:38,625 --> 01:31:39,541 Ya, Bu. 1108 01:31:46,541 --> 01:31:49,541 Grimm Bersaudara, dari Departemen Urusan Publik, 1109 01:31:49,625 --> 01:31:51,250 melapor, Bu. 1110 01:31:51,333 --> 01:31:53,041 Ada rumor luar biasa 1111 01:31:53,125 --> 01:31:56,125 tentang penyihir yang menculik Raja di kerumunan. 1112 01:31:56,208 --> 01:31:59,416 Kita harus menulis versi resminya, 1113 01:31:59,500 --> 01:32:03,916 sesuatu tentang dua anak kecil yang tersesat di hutan 1114 01:32:04,000 --> 01:32:08,416 dan mengalahkan Penyihir Rumah Kue Jahe dengan keajaiban. 1115 01:32:08,500 --> 01:32:11,333 Tapi rahasiakan tentang Raja, 1116 01:32:11,416 --> 01:32:14,791 terutama soal agensi rahasia kita. 1117 01:32:14,875 --> 01:32:17,291 Tenang, Bu! Kami akan berusaha! 1118 01:32:18,916 --> 01:32:21,500 - Agen Anak Tiri. - Semuanya siap. 1119 01:32:21,583 --> 01:32:23,000 Kau yakin ini aman? 1120 01:32:23,083 --> 01:32:25,583 Tentu. Semua tes sudah kujalankan. 1121 01:32:25,666 --> 01:32:27,125 Aku pakai tikus. 1122 01:32:27,875 --> 01:32:28,708 Dan… 1123 01:33:07,416 --> 01:33:09,125 Agen Gretel. 1124 01:33:09,208 --> 01:33:12,125 Karena menyelamatkan kerajaan dari penyihir jahat, 1125 01:33:12,208 --> 01:33:15,416 kau dianugerahi gelar "Agen Terbaik." 1126 01:33:21,958 --> 01:33:24,625 Aku senang melayani kerajaan, Yang Mulia. 1127 01:33:25,875 --> 01:33:27,875 Selamat! Aku tahu kau bisa! 1128 01:33:33,500 --> 01:33:36,083 Jadi, kini kau, Master Hansel, 1129 01:33:36,166 --> 01:33:39,958 secara resmi menjadi Penyihir Kerajaan Tingkat 80. 1130 01:33:45,500 --> 01:33:46,583 Terima kasih… 1131 01:33:46,666 --> 01:33:50,416 tapi sayangnya, aku tak bisa menyihir sungguhan. 1132 01:33:51,583 --> 01:33:54,041 Itu luar biasa. 1133 01:33:54,125 --> 01:33:58,333 Aku selalu tahu, dalam hati, kau pria yang baik. 1134 01:34:01,500 --> 01:34:02,958 Selamat, Gretel. 1135 01:34:03,791 --> 01:34:07,250 Kau berhasil menjadi Agen Terbaik Kerajaan. 1136 01:34:07,333 --> 01:34:08,375 Terima kasih. 1137 01:34:08,958 --> 01:34:12,458 Kami punya tugas yang cocok untuk Agen Terbaik. 1138 01:34:12,541 --> 01:34:17,916 Penyihir jahat telah meneror seluruh area di dekat Hutan Ajaib. 1139 01:34:18,000 --> 01:34:21,000 Tersangka memakai tudung merah. 1140 01:34:30,250 --> 01:34:31,875 Tentu saja, Bu, 1141 01:34:31,958 --> 01:34:34,958 tapi aku takkan berhasil tanpa rekanku. 1142 01:34:44,208 --> 01:34:47,583 Apa? Tapi kau selalu bekerja sendiri! 1143 01:34:47,666 --> 01:34:51,625 Dulu… tapi kini, aku dan saudaraku amat akrab. 1144 01:34:51,708 --> 01:34:53,708 Aku sangat bangga padanya. 1145 01:34:58,416 --> 01:35:00,083 Ayo berpesta! 1146 01:36:27,708 --> 01:36:31,875 TAMAT 1147 01:43:02,208 --> 01:43:07,208 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk