1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,541 --> 00:00:41,666 ‎Doar trei zile până la ziua mea! 4 00:00:41,750 --> 00:00:42,958 ‎Maiestate, 5 00:00:43,625 --> 00:00:48,250 ‎bucatele pentru aniversare așteaptă ‎să le gustați și să le aprobați. 6 00:00:51,833 --> 00:00:53,291 ‎Vin imediat! 7 00:00:54,541 --> 00:00:56,375 ‎Bună dimineața, Rosario! 8 00:00:56,458 --> 00:00:58,166 ‎Bonjour, ‎maiestate! 9 00:01:02,958 --> 00:01:07,375 ‎Ce fel de surprize ne-ai pregătit ‎anul ăsta? 10 00:01:07,458 --> 00:01:09,791 ‎Foitaje să vă facă poftă. 11 00:01:09,875 --> 00:01:14,583 ‎Și apoi, pulpe de pui ‎umplute cu mere în suc propriu. 12 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 ‎Magnific! 13 00:01:16,291 --> 00:01:17,750 ‎Și felul principal, 14 00:01:17,833 --> 00:01:20,708 ‎curcan bronze copt cu cartofi. 15 00:01:21,375 --> 00:01:23,166 ‎Și, desigur, desert. 16 00:01:34,250 --> 00:01:36,916 ‎Tu! Treci imediat la locul tău! 17 00:01:37,000 --> 00:01:37,916 ‎Mă auzi? 18 00:01:40,791 --> 00:01:43,416 ‎Tu! Hei, vino aici! ‎Mon Dieu! 19 00:02:15,875 --> 00:02:19,666 ‎Rosario, nu-mi place mâncarea asta! Gărzi! 20 00:02:19,750 --> 00:02:20,750 ‎Vai, nu! 21 00:02:22,500 --> 00:02:24,375 ‎- Repede! ‎- Salvați-mă! 22 00:02:27,875 --> 00:02:29,250 ‎Ajutor! 23 00:02:32,000 --> 00:02:36,125 ‎De ce stați pe loc? ‎Duceți-vă să salvați regele! 24 00:02:36,208 --> 00:02:37,833 ‎Tu! La o parte! 25 00:02:38,541 --> 00:02:39,375 ‎Hai! 26 00:02:40,750 --> 00:02:43,666 ‎- Trimiteți-l pe Rosario la temniță. ‎- ‎Mon Dieu. 27 00:02:52,791 --> 00:02:55,375 ‎NETFLIX‎ ‎PREZINTĂ 28 00:02:59,541 --> 00:03:02,875 ‎DUPĂ BASMUL FRAȚILOR GRIMM ‎HANSEL ȘI GRETEL 29 00:03:06,708 --> 00:03:09,541 ‎- A fost răpit regele! ‎- Ce? Cum? 30 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 ‎Nu se poate! 31 00:03:10,958 --> 00:03:14,583 ‎A fost magie neagră. ‎Să adun oastea, domnule? 32 00:03:14,666 --> 00:03:17,166 ‎Nu, nu avem nevoie de panică. 33 00:03:17,250 --> 00:03:19,833 ‎Totul trebuie să rămână secret. 34 00:03:19,916 --> 00:03:25,166 ‎Pentru a lupta împotriva magiei negre, ‎trebuie să recurgem la ASCM. 35 00:03:26,708 --> 00:03:28,916 ‎Agenția Secretă de Control al Magiei 36 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 ‎urmărește toți magicienii regatului. 37 00:03:35,208 --> 00:03:38,291 ‎Au înregistrat fiecare baghetă magică. 38 00:03:40,500 --> 00:03:43,541 ‎Nicio poțiune nu poate fi făcută ‎fără știrea lor. 39 00:03:54,291 --> 00:03:56,458 ‎Dacă-l poate cineva găsi pe rege… 40 00:03:57,791 --> 00:03:58,750 ‎ei pot. 41 00:04:16,375 --> 00:04:17,625 ‎Aici e! 42 00:04:18,208 --> 00:04:19,625 ‎Perfect. 43 00:04:20,291 --> 00:04:23,500 ‎Ce? Cine ești? ‎Cum ai ajuns aici, domnișoară? 44 00:04:23,583 --> 00:04:27,583 ‎Agent special Gretel, ‎Agenția Secretă de Control al Magiei. 45 00:04:27,666 --> 00:04:29,125 ‎ASCM? 46 00:04:29,208 --> 00:04:30,958 ‎Ce vrei de la mine? 47 00:04:31,041 --> 00:04:35,666 ‎Sunt doar un circar cinstit ‎care încearcă să câștige o leafă. 48 00:04:35,750 --> 00:04:36,833 ‎Frumoasă-ncercare! 49 00:04:36,916 --> 00:04:39,958 ‎Umblă vorba că te ocupi cu contrabanda. 50 00:04:40,041 --> 00:04:42,250 ‎Hai să ieșim la aer. 51 00:04:42,333 --> 00:04:44,458 ‎Putem sta de vorbă afară. 52 00:04:44,541 --> 00:04:47,125 ‎Zău, trebuie să fie o greșeală. 53 00:04:47,208 --> 00:04:49,333 ‎Greșeala de a răpi regele! 54 00:04:51,875 --> 00:04:54,583 ‎Trebuia să-ți vezi de treaba ta! 55 00:04:54,666 --> 00:04:57,458 ‎Băieți! Trimiteți cucoana acasă! 56 00:05:31,875 --> 00:05:36,000 ‎Pentru răpirea regelui, ‎vei fi condamnat pe viață în… 57 00:05:45,916 --> 00:05:46,750 ‎Ce? 58 00:05:47,916 --> 00:05:49,583 ‎O pistă falsă? 59 00:05:50,916 --> 00:05:52,166 ‎Totuși! 60 00:05:52,250 --> 00:05:54,833 ‎Ții creaturi magice în cuști? 61 00:05:54,916 --> 00:05:56,041 ‎Este interzis. 62 00:05:56,125 --> 00:05:58,000 ‎Ce tot spui? 63 00:05:58,083 --> 00:05:59,125 ‎Ce cuști? 64 00:05:59,208 --> 00:06:00,750 ‎Astea-s casele lor. 65 00:06:00,833 --> 00:06:02,916 ‎Sunt super fericite aici. 66 00:06:03,000 --> 00:06:04,541 ‎Hai să ne convingem. 67 00:06:05,125 --> 00:06:07,333 ‎Stai așa. Cum îndrăznești… 68 00:06:41,458 --> 00:06:42,583 ‎Dle prim-ministru. 69 00:06:42,666 --> 00:06:44,833 ‎Agent Mamă vitregă. Ai găsit regele? 70 00:06:44,916 --> 00:06:47,750 ‎Am verificat vrăjitorii și vrăjitoarele, 71 00:06:47,833 --> 00:06:49,958 ‎pe cei care practică magia, 72 00:06:50,041 --> 00:06:53,041 ‎cu sau fără permis, dar în zadar. 73 00:06:53,125 --> 00:06:56,125 ‎A rămas o singură pistă. 74 00:06:56,208 --> 00:07:00,166 ‎Și, în sfârșit, agentul special Gretel. ‎I-ai găsit pe răpitori? 75 00:07:00,250 --> 00:07:01,625 ‎Nu, agent Mamă vitregă. 76 00:07:01,708 --> 00:07:03,083 ‎A fost o pistă falsă. 77 00:07:03,166 --> 00:07:04,375 ‎Suntem în impas. 78 00:07:05,625 --> 00:07:09,333 ‎Ne scapă ceva. Ceva care este la vedere. 79 00:07:09,916 --> 00:07:12,583 ‎Să schimbăm unghiul de abordare. 80 00:07:12,666 --> 00:07:16,250 ‎Ne-ar putea ajuta cineva ‎care a mai făcut asta. 81 00:07:16,333 --> 00:07:18,625 ‎Adică ce? A găsit regi răpiți? 82 00:07:18,708 --> 00:07:21,958 ‎Nu, a răpit pe cineva ziua în amiaza mare, 83 00:07:22,041 --> 00:07:23,666 ‎a păcălit oameni, 84 00:07:23,750 --> 00:07:27,041 ‎i-a dus cu preșul, i-a prostit rău. 85 00:07:27,125 --> 00:07:29,791 ‎Nu înțeleg la ce te referi. 86 00:07:29,875 --> 00:07:31,666 ‎Ba da! Eu înțeleg! 87 00:07:31,750 --> 00:07:33,250 ‎La maestrul Hansel. 88 00:07:33,333 --> 00:07:35,583 ‎Mai știți când a furat statuia regelui 89 00:07:35,666 --> 00:07:37,500 ‎din Piața Centrală? 90 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 ‎Întocmai! Tot regatul a luat-o razna. 91 00:07:41,125 --> 00:07:42,958 ‎Căutam cu atenție. 92 00:07:43,041 --> 00:07:45,875 ‎Da, mai știți ce isteț a înapoiat-o? 93 00:07:45,958 --> 00:07:47,958 ‎Cum ne-a făcut să părem proști? 94 00:07:48,041 --> 00:07:51,041 ‎Încă e văzut ‎drept cel mai mare vrăjitor din regat. 95 00:07:51,125 --> 00:07:54,208 ‎Termină! Nu e decât un șarlatan. 96 00:07:55,500 --> 00:07:58,333 ‎Știi că, dacă regele va lipsi 97 00:07:58,416 --> 00:08:02,916 ‎de la serbarea zilei sale în două zile, ‎va fi panică, haos 98 00:08:03,000 --> 00:08:04,416 ‎și iar panică! 99 00:08:05,000 --> 00:08:07,708 ‎Trebuie să explorezi orice alternativă. 100 00:08:09,541 --> 00:08:10,583 ‎Bun. 101 00:08:10,666 --> 00:08:12,750 ‎Ar putea fi singura noastră șansă. 102 00:08:17,333 --> 00:08:18,333 ‎Agent Gretel! 103 00:08:18,416 --> 00:08:19,500 ‎Da, doamnă. 104 00:08:19,583 --> 00:08:22,083 ‎Arestează-l și adu-mi-l pe Hansel! 105 00:08:23,083 --> 00:08:23,958 ‎Da, doamnă. 106 00:08:26,916 --> 00:08:29,250 ‎Chiar crezi că va coopera? 107 00:08:29,333 --> 00:08:30,625 ‎Asigură-te că da. 108 00:08:30,708 --> 00:08:32,791 ‎Agentul Gretel e sora lui. 109 00:08:32,875 --> 00:08:37,625 ‎- Își va aresta propriul frate? ‎- Da, e o profesionistă neînduplecată 110 00:08:37,707 --> 00:08:40,207 ‎și visează să devină cel mai bun agent. 111 00:08:40,291 --> 00:08:43,082 ‎Pune datoria mai presus de familie. 112 00:08:43,582 --> 00:08:47,750 ‎Repede, că întârziem! ‎Aștept ziua asta de-o viață. 113 00:08:47,833 --> 00:08:50,000 ‎Aștept de câteva luni să-l văd! 114 00:08:50,083 --> 00:08:52,583 ‎I-ai văzut ultimul spectacol? Fabulos! 115 00:08:52,666 --> 00:08:54,291 ‎Uite o masă acolo! 116 00:08:54,375 --> 00:08:55,750 ‎Să găsim un loc! 117 00:09:06,166 --> 00:09:09,583 ‎Sunt maestrul Hansel! 118 00:09:09,666 --> 00:09:13,708 ‎Mâinile mele au fost pârjolite ‎de flăcările haosului 119 00:09:13,791 --> 00:09:17,791 ‎și, de atunci, ‎n-au mai fost rănite de alt foc. 120 00:09:17,875 --> 00:09:21,291 ‎Ochii mei au fost orbiți ‎de trupurile celeste 121 00:09:21,375 --> 00:09:26,083 ‎și, de atunci, văd mai departe ‎decât ochii oricărui muritor. 122 00:09:27,375 --> 00:09:30,916 ‎Știu că n-aveți putere asupra viitorului, 123 00:09:31,000 --> 00:09:34,750 ‎dar eu îl pot profeți și vă pot ajuta. 124 00:09:34,833 --> 00:09:36,166 ‎Maestre! 125 00:09:39,541 --> 00:09:40,708 ‎Fantastic! 126 00:09:40,791 --> 00:09:42,833 ‎Fiți-mi martori, copii! 127 00:09:53,333 --> 00:09:54,250 ‎Iată! 128 00:09:55,666 --> 00:09:57,458 ‎Ce e scârboșenia aia? 129 00:09:57,541 --> 00:09:59,750 ‎Era un iepure obișnuit, 130 00:09:59,833 --> 00:10:02,916 ‎trăia nevinovat ‎la o fermă de la periferia orașului. 131 00:10:03,000 --> 00:10:06,541 ‎Fermierul a avut o problemă ‎cu o vrăjitoare. 132 00:10:06,625 --> 00:10:09,291 ‎Dintr-una în alta, pe nepusă masă, 133 00:10:09,375 --> 00:10:12,916 ‎proprietatea fermierului e lovită ‎de un deochi! 134 00:10:13,000 --> 00:10:17,291 ‎- Deochi? Nu! Îngrozitor! ‎- Ce oribil! Ce putem face? 135 00:10:17,375 --> 00:10:22,041 ‎Da! Dar numai dacă nu ai ‎o amuletă protectoare de abanos, 136 00:10:22,125 --> 00:10:26,416 ‎lemnul din mlaștinile vrăjite ‎ale Pădurii Miracolului. 137 00:10:26,500 --> 00:10:29,500 ‎Sau o amuletă de tisă din Munții Tabu 138 00:10:29,583 --> 00:10:31,250 ‎sau cimșir norvegian, 139 00:10:31,333 --> 00:10:34,625 ‎dezgropat din Fiordul Veșnic al Zânelor. 140 00:10:35,250 --> 00:10:39,916 ‎Amuleta din cimșir norvegian! ‎Toată viața am visat la ea! 141 00:10:40,000 --> 00:10:45,166 ‎Proprietarul acestei amulete ‎nu se teme de niciun deochi. 142 00:10:49,166 --> 00:10:50,541 ‎Aici! 143 00:10:52,541 --> 00:10:55,041 ‎O vreau! Vreau amuleta asta! 144 00:10:55,125 --> 00:10:58,125 ‎Am fost blestemată de curând. Uită-te! 145 00:11:04,500 --> 00:11:06,583 ‎Le cumpăr pe toate! 146 00:11:06,666 --> 00:11:10,291 ‎Am o gospodărie enormă ‎și nu vreau probleme. 147 00:11:10,375 --> 00:11:11,916 ‎Sunt foarte amabil. 148 00:11:12,000 --> 00:11:15,666 ‎Accept și bijuterii și pietre prețioase ‎de peste două carate. 149 00:11:16,833 --> 00:11:18,000 ‎Sunt invidioasă! 150 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 ‎Sunt fericit! 151 00:11:19,833 --> 00:11:25,791 ‎La revedere. Să aveți o zi minunată! ‎Fie ca amuletele să vă apere! 152 00:11:25,875 --> 00:11:28,041 ‎Deja mă simt mai bine! 153 00:11:33,250 --> 00:11:34,333 ‎Mă scuzați. 154 00:11:35,208 --> 00:11:37,666 ‎- Cum ai… ‎- Scuze, maestre Hansel. 155 00:11:38,166 --> 00:11:40,291 ‎Am așteptat să plece toți. 156 00:11:40,833 --> 00:11:43,583 ‎Îmi poți împrumuta o amuletă? 157 00:11:44,583 --> 00:11:47,750 ‎Sunt orfană și sora mea e grav bolnavă. 158 00:11:49,000 --> 00:11:50,583 ‎Nu am bani de medic, 159 00:11:51,250 --> 00:11:53,583 ‎amuleta ta e singura speranță. 160 00:11:56,833 --> 00:11:57,791 ‎Nu. 161 00:11:57,875 --> 00:12:01,916 ‎Treaba e ‎că amuletele astea nu merg la copii. 162 00:12:02,000 --> 00:12:03,458 ‎Atunci, ce fac? 163 00:12:06,416 --> 00:12:09,041 ‎Am niște monede de aur magice. 164 00:12:09,125 --> 00:12:11,083 ‎Te vor ajuta să plătești medicul 165 00:12:11,166 --> 00:12:14,166 ‎și ce vă mai trebuie ție și surorii tale. 166 00:12:15,458 --> 00:12:17,833 ‎Mulțumesc, maestre Hansel! 167 00:12:17,916 --> 00:12:19,000 ‎Dar nu uita, 168 00:12:19,083 --> 00:12:23,041 ‎dacă spui că eu ți-am dat ‎monedele astea magice, 169 00:12:23,125 --> 00:12:24,625 ‎se prefac în praf. 170 00:12:24,708 --> 00:12:27,166 ‎Nu vom spune nimănui. Mulțumesc! 171 00:12:30,458 --> 00:12:31,666 ‎Ce mai e? 172 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 ‎Hansel. 173 00:12:34,041 --> 00:12:35,333 ‎Gretel? 174 00:12:36,625 --> 00:12:38,791 ‎- Surioară! ‎- Ești arestat. 175 00:12:42,375 --> 00:12:43,208 ‎Nu mișca! 176 00:12:44,166 --> 00:12:45,125 ‎Mâinile sus! 177 00:12:46,625 --> 00:12:49,666 ‎Hai, surioară! Nu așa te porți cu familia. 178 00:12:49,750 --> 00:12:52,583 ‎Să bem un ceai, să depănăm amintiri. 179 00:12:53,166 --> 00:12:55,500 ‎Mă duc să pun ceainicul. 180 00:12:58,166 --> 00:13:01,291 ‎- Nu mă poți păcăli. ‎- De ce mă arestezi? 181 00:13:01,375 --> 00:13:05,500 ‎Dacă e covorul zburător, ‎toți l-au văzut zburând când l-am vândut. 182 00:13:07,250 --> 00:13:09,458 ‎Nu iese duhul din sticlă? 183 00:13:10,666 --> 00:13:12,916 ‎Poate o freci greșit. 184 00:13:14,083 --> 00:13:15,416 ‎Rămâi pe loc! 185 00:13:16,541 --> 00:13:18,833 ‎Halal reuniune de familie! 186 00:13:20,833 --> 00:13:22,041 ‎Prindeți-l! 187 00:13:23,833 --> 00:13:25,250 ‎Adios,‎ surioară! 188 00:13:36,250 --> 00:13:37,666 ‎Doare! Haide! 189 00:13:39,333 --> 00:13:42,500 ‎Am dreptul ‎să trimit un mesaj cu un porumbel voiajor. 190 00:13:43,708 --> 00:13:44,708 ‎Așa e legea. 191 00:13:45,208 --> 00:13:47,791 ‎Ai și dreptul de a tăcea! 192 00:14:08,166 --> 00:14:12,541 ‎Bun venit! ‎Tânărului îi e frică să se tundă? 193 00:14:12,625 --> 00:14:16,041 ‎Tânărul vrea o freză ‎care să-i deschidă lumea interioară. 194 00:14:16,958 --> 00:14:18,958 ‎Asta e parola. 195 00:14:45,208 --> 00:14:47,750 ‎E super aici. 196 00:14:57,750 --> 00:15:00,291 ‎Deci, aici lucrezi? 197 00:15:19,208 --> 00:15:22,416 ‎Tu, atenție! ‎Clasa aia de mătură e imprevizibilă. 198 00:15:22,500 --> 00:15:25,375 ‎Dublează legăturile ‎și pune-i două ghiulele. 199 00:15:25,458 --> 00:15:27,000 ‎Da, agent Gretel. 200 00:15:28,666 --> 00:15:30,333 ‎Voi doi, un sfat: 201 00:15:30,416 --> 00:15:34,083 ‎suspecții în formă de jeleu ‎trebuie duși în căzi etanșe. 202 00:15:34,166 --> 00:15:36,375 ‎Vom rezolva, agent Gretel. 203 00:15:58,458 --> 00:15:59,291 ‎'Neața! 204 00:15:59,375 --> 00:16:03,416 ‎Sunt agent Mamă vitregă, șefa ‎Agenției Secrete de Control al Magiei. 205 00:16:04,333 --> 00:16:05,666 ‎Îmi pare bine! 206 00:16:05,750 --> 00:16:09,333 ‎Sunt Hansel, un om cinstit și nevinovat. 207 00:16:10,958 --> 00:16:12,000 ‎Eliberează-l! 208 00:16:12,083 --> 00:16:13,208 ‎Acum trei zile, 209 00:16:13,291 --> 00:16:17,291 ‎regele a fost răpit din palat ‎prin mijloace magice. 210 00:16:17,375 --> 00:16:19,166 ‎Nu v-am răpit regele! 211 00:16:19,250 --> 00:16:21,958 ‎Am luat statuia, dar am înapoiat-o. 212 00:16:22,041 --> 00:16:25,083 ‎A fost doar un truc să-mi fac reclamă. 213 00:16:25,708 --> 00:16:27,875 ‎Fix de asta ești aici. 214 00:16:27,958 --> 00:16:30,625 ‎Cei mai buni agenți nu au găsit răpitorul 215 00:16:30,708 --> 00:16:32,208 ‎și timpul trece. 216 00:16:32,291 --> 00:16:36,291 ‎Dacă regele nu va fi la ziua de naștere ‎în două zile, 217 00:16:36,916 --> 00:16:38,875 ‎vom avea anarhie totală. 218 00:16:38,958 --> 00:16:41,250 ‎Ne trebuie cineva ca tine, 219 00:16:41,333 --> 00:16:45,125 ‎care să vadă situația ‎din perspectiva hoțului. 220 00:16:45,833 --> 00:16:49,083 ‎Ce? Recurgi la acest trădător ‎pentru ajutor? 221 00:16:49,166 --> 00:16:50,500 ‎Sunt trădător? 222 00:16:50,583 --> 00:16:53,958 ‎Da! Părinții ne învățau să fim cinstiți 223 00:16:54,041 --> 00:16:55,750 ‎și să combatem răul, 224 00:16:55,833 --> 00:16:59,958 ‎dar ne-ai trădat familia ‎și ai devenit un șarlatan. 225 00:17:00,041 --> 00:17:03,541 ‎În ceea ce mă privește, ‎nu am niciun frate. 226 00:17:03,625 --> 00:17:08,625 ‎Nu tot părinții ne-au învățat ‎să nu uităm de familie? 227 00:17:08,708 --> 00:17:09,540 ‎Ajunge! 228 00:17:09,625 --> 00:17:12,665 ‎Lăsați sfada de familie ‎pentru masa de sărbători. 229 00:17:13,250 --> 00:17:15,290 ‎Trebuie să conlucrați. 230 00:17:16,208 --> 00:17:17,083 ‎Ce?! 231 00:17:17,875 --> 00:17:19,290 ‎Nu. Nu se poate! 232 00:17:19,375 --> 00:17:20,500 ‎E o prostie! 233 00:17:20,583 --> 00:17:22,790 ‎Nu ne putem suferi! 234 00:17:22,875 --> 00:17:24,083 ‎Întocmai! 235 00:17:24,165 --> 00:17:27,583 ‎Voi puritanii nu sunteți ‎de nasul acestui șarlatan. 236 00:17:28,500 --> 00:17:31,958 ‎Nu-ți cer o favoare, maestre Hansel. 237 00:17:32,041 --> 00:17:36,750 ‎Putem da în vileag orice truc ‎pe care l-ai făcut vreodată.  238 00:17:36,833 --> 00:17:42,041 ‎Toți locuitorii regatului nostru vor ști ‎că ești un șarlatan. 239 00:17:42,125 --> 00:17:45,125 ‎Vei sfârși în stradă, fără un sfanț, 240 00:17:45,208 --> 00:17:47,500 ‎fără traiul tău ușor obișnuit. 241 00:17:48,791 --> 00:17:50,875 ‎Iar tu, agent Gretel, 242 00:17:50,958 --> 00:17:53,833 ‎ai ratat șansa de a-l găsi pe rege. 243 00:17:54,416 --> 00:17:57,208 ‎De-mi vei nesocoti iar ordinul, 244 00:17:57,291 --> 00:18:01,625 ‎n-ai să obții titlul de cel mai bun agent. 245 00:18:01,708 --> 00:18:05,875 ‎Vei servi cafea în agenție ‎până la sfârșitul zilelor. 246 00:18:08,250 --> 00:18:11,208 ‎Ce de energie negativă degajă! 247 00:18:11,291 --> 00:18:15,375 ‎Dar, dacă ai să-l găsești pe rege, ‎maestre Hansel, 248 00:18:15,458 --> 00:18:19,083 ‎o să-ți dau un permis de vrăjitor ‎de nivelul 80. 249 00:18:19,666 --> 00:18:21,125 ‎Iar tu, agent Gretel, 250 00:18:21,208 --> 00:18:22,583 ‎vei primi o avansare 251 00:18:22,666 --> 00:18:26,000 ‎și titlul de cel mai bun agent din regat. 252 00:18:26,583 --> 00:18:30,125 ‎Pentru așa un permis, ‎nu aș găsi doar regele, 253 00:18:30,208 --> 00:18:32,291 ‎ci și Omul Invizibil! 254 00:18:32,375 --> 00:18:35,333 ‎Bine, surioară, ca pe vremuri. 255 00:18:35,416 --> 00:18:37,541 ‎Merge salutul nostru secret? 256 00:18:37,625 --> 00:18:41,750 ‎Du-te la agentul Fiică vitregă. ‎Îți va da ce-ți trebuie. 257 00:18:41,833 --> 00:18:42,958 ‎Da, doamnă. 258 00:18:43,041 --> 00:18:44,166 ‎Baftă! 259 00:18:44,250 --> 00:18:46,750 ‎Soarta regatului depinde de voi. 260 00:18:51,875 --> 00:18:53,375 ‎Hopa, am greșit. 261 00:18:54,208 --> 00:18:56,916 ‎Țintești prost de când eram copii. 262 00:19:00,916 --> 00:19:03,250 ‎Incredibil că lucrăm împreună! 263 00:19:03,333 --> 00:19:06,125 ‎Ești pungaș, trișor, escroc artist 264 00:19:06,208 --> 00:19:07,250 ‎și șarlatan. 265 00:19:07,333 --> 00:19:10,250 ‎Îmi pare rău, am auzit doar „artist”. 266 00:19:11,416 --> 00:19:15,375 ‎Ține minte, lucrez singură, ‎deci nu-mi sta în cale! 267 00:19:29,333 --> 00:19:30,458 ‎Ce e aici? 268 00:19:31,208 --> 00:19:32,541 ‎Divizia de C&D magică. 269 00:19:36,333 --> 00:19:38,791 ‎Nu atinge nimic de aici! 270 00:19:38,875 --> 00:19:41,250 ‎Toate-s veritabile, nu ca ale tale. 271 00:19:41,333 --> 00:19:42,166 ‎Da, 272 00:19:42,250 --> 00:19:45,041 ‎parcă nu deosebesc o amuletă reală ‎de una falsă. 273 00:19:55,916 --> 00:19:57,500 ‎Chiar sunt reale! 274 00:19:57,583 --> 00:19:59,208 ‎Cine-ar fi zis, nu? 275 00:19:59,291 --> 00:20:01,083 ‎Lampa lui Aladin! 276 00:20:01,166 --> 00:20:02,708 ‎Ciocanul lui Thor! 277 00:20:02,791 --> 00:20:05,416 ‎Asta e cutia Pandorei. 278 00:20:05,500 --> 00:20:08,291 ‎- Să ne uităm în ea! ‎- Ești nebun? 279 00:20:09,625 --> 00:20:11,625 ‎Celebra Sabie din Piatră! 280 00:20:11,708 --> 00:20:14,000 ‎Poate devin noul rege. Ce zici? 281 00:20:17,083 --> 00:20:18,166 ‎Sfântul Graal! 282 00:20:19,083 --> 00:20:20,166 ‎Agent Gretel! 283 00:20:20,750 --> 00:20:22,125 ‎Agent Fiică vitregă. 284 00:20:22,750 --> 00:20:23,958 ‎Cine e civilul? 285 00:20:24,041 --> 00:20:26,833 ‎Gretel, uite! Un covor zburător? 286 00:20:26,916 --> 00:20:27,750 ‎Fratele meu. 287 00:20:29,416 --> 00:20:31,250 ‎Nu, doar unul obișnuit. 288 00:20:31,708 --> 00:20:34,916 ‎Nu-ți alegi rudele. Dar ce caută aici? 289 00:20:35,000 --> 00:20:38,958 ‎Trebuie să luăm echipament. ‎E noul meu partener. 290 00:20:39,541 --> 00:20:41,625 ‎Anchetăm răpirea regelui. 291 00:20:42,500 --> 00:20:43,750 ‎Cizme de șapte leghe! 292 00:20:45,500 --> 00:20:47,583 ‎Stai! Nu atinge! Nu știi… 293 00:20:51,458 --> 00:20:52,750 ‎Ce viteză! 294 00:20:55,875 --> 00:20:58,958 ‎Simt că-mi vine greață. Nu mă pot opri. 295 00:21:04,041 --> 00:21:08,208 ‎- Sper să nu se fi spart ceva. ‎- Sunt bine. Mersi. 296 00:21:08,291 --> 00:21:11,041 ‎Nu de tine vorbeam. 297 00:21:14,625 --> 00:21:16,291 ‎Sfinte amulete! 298 00:21:16,375 --> 00:21:20,500 ‎Cu un arsenal ca ăsta, ‎poți fura nu numai regele, 299 00:21:20,583 --> 00:21:22,041 ‎ci întregul regat! 300 00:21:22,125 --> 00:21:25,916 ‎Aș zice „elimina”, nu „fura”, ‎ca în a distruge de tot. 301 00:21:26,000 --> 00:21:29,791 ‎De asta-s în cea mai sigură incintă ‎construită vreodată. 302 00:21:29,875 --> 00:21:32,625 ‎Și le folosim doar ca să învățăm. 303 00:21:33,333 --> 00:21:38,541 ‎Deci, ești Hansel, ‎faimosul șarla… iluzionist? 304 00:21:38,625 --> 00:21:40,250 ‎La dispoziția ta! 305 00:21:40,333 --> 00:21:43,916 ‎- Cum ai furat statuia regelui? ‎- Secret profesional. 306 00:21:44,000 --> 00:21:46,916 ‎Cred că e super să ai un frate așa faimos. 307 00:21:47,000 --> 00:21:49,708 ‎Da, eu și sora mea suntem de nedespărțit. 308 00:21:49,791 --> 00:21:52,375 ‎E atât de mândră de mine! 309 00:21:53,791 --> 00:21:57,333 ‎Hai la treabă! O să văd dau echipamentul. 310 00:21:57,416 --> 00:21:59,708 ‎Aici studiem obiectele magice 311 00:21:59,791 --> 00:22:03,375 ‎ca să creăm echipamentul agenților noștri. 312 00:22:03,458 --> 00:22:06,291 ‎Ca asta, noua noastră invenție. 313 00:22:06,875 --> 00:22:10,541 ‎Aceștia sunt ochelarii noștri ‎concepuți special. 314 00:22:10,625 --> 00:22:13,791 ‎Cu ei vezi orice semn de magie. ‎Probează-i! 315 00:22:13,875 --> 00:22:18,083 ‎Dar nu-i poți folosi prea mult, ‎că-ți strici ochii. 316 00:22:18,166 --> 00:22:20,583 ‎Uită-te repede și scoate-i. 317 00:22:22,041 --> 00:22:24,166 ‎Hei, golește-ți buzunarele! 318 00:22:25,166 --> 00:22:27,875 ‎Nu le-am furat. Le-o fi plantat cineva. 319 00:22:28,833 --> 00:22:30,125 ‎Tu ai fost? 320 00:22:33,416 --> 00:22:35,833 ‎Iar acesta e un ceas magic. 321 00:22:35,916 --> 00:22:37,833 ‎Are absolut de toate, 322 00:22:37,916 --> 00:22:42,666 ‎o busolă, o foarfecă, ‎un ferăstrău de mână și un ruj. 323 00:22:43,958 --> 00:22:46,166 ‎Cu asta intri oriunde. 324 00:22:46,958 --> 00:22:48,125 ‎Uite! 325 00:23:02,333 --> 00:23:04,791 ‎Dar e temporar, doar câteva secunde. 326 00:23:10,375 --> 00:23:12,291 ‎Știam eu că n-ai inimă! 327 00:23:14,125 --> 00:23:16,708 ‎Astea, pentru începători ca tine. 328 00:23:20,583 --> 00:23:24,166 ‎Pietre anti-rătăcire. ‎Cu ele nu te rătăcești. 329 00:23:25,083 --> 00:23:25,916 ‎Poftim! 330 00:23:28,333 --> 00:23:30,583 ‎Și cel mai important lucru. 331 00:23:30,666 --> 00:23:32,750 ‎De la locul infracțiunii. 332 00:23:32,833 --> 00:23:36,458 ‎Urme ale unui ingredient ‎care a dat viață mâncării regelui. 333 00:23:38,166 --> 00:23:40,333 ‎Acum cinci minute, am făcut ăsta! 334 00:23:43,583 --> 00:23:47,208 ‎Incredibil! Ai formulat un reactiv. 335 00:23:47,791 --> 00:23:48,708 ‎Ce-a făcut? 336 00:23:49,291 --> 00:23:51,375 ‎Un dispozitiv de urmărire. 337 00:23:51,458 --> 00:23:53,500 ‎A ingredientului misterios. 338 00:23:53,583 --> 00:23:55,791 ‎Da, sunt un geniu! 339 00:23:55,875 --> 00:23:59,458 ‎Iată furnizorii de ingrediente ‎pentru bucătăria regelui. 340 00:24:01,166 --> 00:24:04,625 ‎Cel de jos, ‎Magazinul de zahăr și condimente. 341 00:24:04,708 --> 00:24:06,625 ‎E în zona cea mai rău famată. 342 00:24:06,708 --> 00:24:09,791 ‎Acolo aș lucra ca să rămân nevăzut. 343 00:24:09,875 --> 00:24:12,291 ‎Mersi pentru expertiza criminalistă. 344 00:24:12,375 --> 00:24:14,541 ‎Încerc să-mi câștig pâinea. 345 00:24:14,625 --> 00:24:17,541 ‎Îl filăm diseară. ‎Bravo, agent Fiică vitregă. 346 00:24:17,625 --> 00:24:18,458 ‎Mulțumesc. 347 00:24:18,541 --> 00:24:20,083 ‎E timpul să plecăm. 348 00:24:20,166 --> 00:24:23,125 ‎Da, mulțumesc pentru tot! 349 00:24:24,125 --> 00:24:25,916 ‎- Succes! ‎- Și ție! 350 00:24:43,875 --> 00:24:45,541 ‎E-aproape gata. 351 00:24:45,625 --> 00:24:47,916 ‎Vanilie, mai vreau vanilie. 352 00:24:51,833 --> 00:24:52,833 ‎Asta e toată? 353 00:24:52,916 --> 00:24:55,083 ‎Unde e restul vaniliei mele? 354 00:24:56,666 --> 00:24:59,250 ‎Ce mai e? Au fost luați captivi? 355 00:24:59,333 --> 00:25:01,250 ‎N-am nevoie de scuze! 356 00:25:02,625 --> 00:25:05,875 ‎Am nevoie de vanilie! 357 00:25:10,791 --> 00:25:12,666 ‎Acum tu ești generalul. 358 00:25:12,750 --> 00:25:14,791 ‎Să nu mă dezamăgești! 359 00:25:48,541 --> 00:25:50,583 ‎În fine, iată-te! 360 00:25:55,916 --> 00:25:58,458 ‎Scumpul meu rege! 361 00:25:58,541 --> 00:26:02,416 ‎Nu te cerți niciodată ‎cu pâinea și cuțitul, nu? 362 00:26:02,500 --> 00:26:07,541 ‎Mă bucur nespus ‎că, în fine, vizitezi umila mea casă. 363 00:26:07,625 --> 00:26:09,666 ‎Să sărbătorim cu un ospăț! 364 00:26:12,750 --> 00:26:14,416 ‎Ilvira? 365 00:26:19,708 --> 00:26:22,000 ‎Ce înseamnă asta? 366 00:26:23,583 --> 00:26:26,250 ‎Asta-i dai regelui de mâncare? 367 00:26:26,833 --> 00:26:30,875 ‎Cică drumul spre inima unui bărbat ‎trece prin stomac. 368 00:26:30,958 --> 00:26:33,416 ‎Gustă minunata mea supă! 369 00:26:35,000 --> 00:26:36,250 ‎Asta nu e supă. 370 00:26:36,333 --> 00:26:37,750 ‎E magie neagră! 371 00:26:37,833 --> 00:26:38,875 ‎Afară! 372 00:26:38,958 --> 00:26:42,625 ‎Pleacă din regatul meu! ‎Să nu te mai văd aici! 373 00:26:42,708 --> 00:26:45,666 ‎Ești surghiunită pe vecie! 374 00:26:45,750 --> 00:26:47,791 ‎Pe vecie! 375 00:26:50,875 --> 00:26:53,208 ‎Încă îți amintești de mine! 376 00:26:53,291 --> 00:26:57,000 ‎Ce vrei de la mine? Bani? ‎Îți dau câți vrei. 377 00:26:57,083 --> 00:27:00,583 ‎Un permis? Îți dau unul pe viață! ‎Lasă-mă să plec. 378 00:27:01,750 --> 00:27:05,250 ‎Maiestate, nu trebuie ‎să mergi atât de departe. 379 00:27:05,333 --> 00:27:08,750 ‎- Ce să fac cu zorzoane? ‎- Atunci ce vrei? 380 00:27:08,833 --> 00:27:13,250 ‎Curând, întregul tău regat va fi al meu! 381 00:27:13,916 --> 00:27:16,666 ‎Nu! Nici vorbă! Niciodată! 382 00:27:16,750 --> 00:27:19,541 ‎Așteaptă, maiestate. Liniștește-te! 383 00:27:19,625 --> 00:27:23,125 ‎Aș vrea să guști noul meu desert regal. 384 00:27:23,708 --> 00:27:24,541 ‎Eu… 385 00:27:25,250 --> 00:27:28,958 ‎- Mmm! Delicios, nu? ‎- Din ce sunt făcute? 386 00:27:29,041 --> 00:27:31,250 ‎Iar niște chestii urâte? 387 00:27:31,333 --> 00:27:34,333 ‎Niciodată n-ai destule broaște în supă. 388 00:27:34,416 --> 00:27:37,083 ‎Sigur au să înceapă să-ți placă 389 00:27:37,166 --> 00:27:39,083 ‎și-ai să mă iubești. 390 00:27:39,666 --> 00:27:41,041 ‎Nu! Prefer să… 391 00:27:42,625 --> 00:27:45,083 ‎- Nu, te rog! ‎- Pofta vine mâncând. 392 00:27:45,750 --> 00:27:47,166 ‎Nu! Nu vreau… 393 00:28:02,750 --> 00:28:05,291 ‎Pare liniște, prea liniște. 394 00:28:05,375 --> 00:28:06,416 ‎Nu-mi place. 395 00:28:07,208 --> 00:28:08,958 ‎Dar de ce ne ascundem? 396 00:28:09,041 --> 00:28:10,791 ‎Nu e nimeni pe-aici. 397 00:28:13,750 --> 00:28:17,041 ‎Cred că e plină de bombe, așa că ai grijă. 398 00:28:17,125 --> 00:28:18,250 ‎Să mergem. 399 00:28:32,666 --> 00:28:35,291 ‎Ai căzut în capcana melcilor. 400 00:28:46,958 --> 00:28:49,500 ‎Surioară, la sfârșit, 401 00:28:49,583 --> 00:28:52,958 ‎cu cine vorbesc despre o mică compensație? 402 00:28:53,875 --> 00:28:57,708 ‎Îmi trebuie un formular ‎sau o fișă de prezență? 403 00:29:02,750 --> 00:29:05,083 ‎De ce nu mi-au dat unul? 404 00:29:05,166 --> 00:29:08,500 ‎Liniște. Stai de șase cât mă uit pe-aici. 405 00:29:17,458 --> 00:29:19,166 ‎E-al naibii de frig! 406 00:29:25,625 --> 00:29:27,166 ‎Zi, cum îți merge? 407 00:29:27,250 --> 00:29:30,166 ‎Ai tatuaje? Colinzi cluburile? 408 00:29:30,250 --> 00:29:34,666 ‎N-am vorbit de ani buni. ‎Să nu rupem tradiția, bine? 409 00:29:39,000 --> 00:29:40,166 ‎Ce naiba? 410 00:29:42,875 --> 00:29:45,458 ‎Exact! Cum de mi-a scăpat? 411 00:29:45,541 --> 00:29:47,541 ‎E un truc, foc rece. 412 00:29:47,625 --> 00:29:51,500 ‎Bun, să mergem. ‎Nici urmă de ingredient misterios, 413 00:29:51,583 --> 00:29:53,125 ‎doar altă fundătură. 414 00:29:53,708 --> 00:29:54,750 ‎Hansel? 415 00:29:55,291 --> 00:29:56,791 ‎Hansel, unde ești? 416 00:29:58,250 --> 00:30:00,500 ‎Vino aici! Am găsit ceva. 417 00:30:01,333 --> 00:30:02,958 ‎Ai… luat foc! 418 00:30:03,750 --> 00:30:05,208 ‎Nu e real. E rece. 419 00:30:05,291 --> 00:30:08,333 ‎Fac farsa pe scenă. Îi păcălesc mereu. 420 00:30:08,416 --> 00:30:10,625 ‎Vino! E un pasaj secret. 421 00:30:13,125 --> 00:30:16,166 ‎„Lucrez singură. Nu-mi trebuie partener.” 422 00:30:16,750 --> 00:30:17,875 ‎Taci! 423 00:30:19,875 --> 00:30:22,375 ‎Pare rezerva secretă a cuiva. 424 00:30:22,458 --> 00:30:25,458 ‎Bagi regatul în comă diabetică ‎cu ce e aici! 425 00:30:34,000 --> 00:30:34,916 ‎Bingo! 426 00:30:37,083 --> 00:30:38,583 ‎Nu-mi vine să cred. 427 00:30:38,666 --> 00:30:40,666 ‎Brioșele alea sunt vii. 428 00:30:56,708 --> 00:30:58,000 ‎Vezi ușa aia? 429 00:31:02,166 --> 00:31:04,083 ‎Acolo îl ascund pe rege. 430 00:31:04,166 --> 00:31:06,000 ‎Deci, ce facem? 431 00:31:06,083 --> 00:31:08,416 ‎Să cerem ajutor de la agenție! 432 00:31:08,958 --> 00:31:11,041 ‎Nu. Mă descurc. 433 00:31:11,125 --> 00:31:13,250 ‎Urmărește-mă și ține pasul! 434 00:31:27,375 --> 00:31:30,875 ‎Ce e așa de înfricoșător la ele? ‎Sunt doar brioșe. 435 00:31:32,250 --> 00:31:36,083 ‎Să se teamă ele de noi. ‎Suntem în vârful lanțului trofic. 436 00:31:36,166 --> 00:31:37,833 ‎Hei, brioșă! 437 00:31:37,916 --> 00:31:40,666 ‎Cine ți-e proprietar sau… cofetar? 438 00:31:40,750 --> 00:31:43,083 ‎Unde îl ții pe rege? Răspunde! 439 00:31:47,958 --> 00:31:49,708 ‎Încetează imediat! 440 00:31:49,791 --> 00:31:52,250 ‎Ce v-am zis? O s-o-ncasați! 441 00:31:53,666 --> 00:31:54,625 ‎V-am prins! 442 00:32:02,916 --> 00:32:05,333 ‎Abate-le atenția până-l găsesc pe rege. 443 00:32:07,291 --> 00:32:09,791 ‎Poate nu-s în vârful lanțului trofic? 444 00:32:14,875 --> 00:32:15,833 ‎Gretel! 445 00:32:15,916 --> 00:32:17,708 ‎Nu-i lăsa să intre aici! 446 00:32:17,791 --> 00:32:19,000 ‎Ce… 447 00:32:20,333 --> 00:32:21,958 ‎Nu e niciun rege. 448 00:32:22,041 --> 00:32:24,291 ‎Dar atât de multe poțiuni! 449 00:32:25,833 --> 00:32:27,458 ‎„Mânifurină”? 450 00:32:27,541 --> 00:32:30,250 ‎„Provocator de furie”? ‎„Fungus Shrinkillus”? 451 00:32:30,333 --> 00:32:31,333 ‎Salvează-mă! 452 00:32:33,333 --> 00:32:35,000 ‎„Baba Yaga recomandă”? 453 00:32:36,333 --> 00:32:38,208 ‎Deci e implicată! 454 00:32:44,125 --> 00:32:46,500 ‎Nu e doar o răpire obișnuită. 455 00:32:46,583 --> 00:32:51,458 ‎- E ceva mult mai serios. ‎- Atât de serios, c-o să ne mănânce! 456 00:32:51,541 --> 00:32:53,041 ‎„Untură de broască”? Nu. 457 00:32:53,625 --> 00:32:57,375 ‎„Scaun de broască”? Nu. ‎„Nanounguent acnee”? 458 00:32:59,791 --> 00:33:02,750 ‎Știu! Ăsta e ingredientul misterios ‎care-i învie. 459 00:33:08,000 --> 00:33:10,458 ‎Pleacă! Jos! Câine rău! 460 00:33:16,458 --> 00:33:17,791 ‎Jos! 461 00:33:19,500 --> 00:33:21,000 ‎Jos! 462 00:33:31,083 --> 00:33:33,333 ‎Uite, aport! Prinde-o! 463 00:33:34,208 --> 00:33:36,875 ‎Nu, stai! Ce faci? Nu poți! 464 00:33:40,208 --> 00:33:42,791 ‎Du-te! Da! Hai! Ia de-aici! 465 00:34:47,666 --> 00:34:48,666 ‎Ce este? 466 00:34:49,416 --> 00:34:50,333 ‎Pe-aici! 467 00:34:57,000 --> 00:34:58,541 ‎Scotociți peste tot. 468 00:35:01,000 --> 00:35:01,916 ‎Gretel! 469 00:35:02,625 --> 00:35:03,875 ‎Gretel! 470 00:35:03,958 --> 00:35:05,041 ‎Gretel! 471 00:35:07,791 --> 00:35:08,750 ‎Gretel! 472 00:35:10,291 --> 00:35:11,958 ‎Ești teafără? 473 00:35:17,458 --> 00:35:18,875 ‎Ce ai pățit? 474 00:35:19,583 --> 00:35:22,083 ‎Ce, m-am… 475 00:35:22,166 --> 00:35:26,083 ‎„Te-ai…” ‎Te-ai transformat în copil, asta e. 476 00:35:26,166 --> 00:35:28,291 ‎Ți-am zis să nu atingi nimic. 477 00:35:29,625 --> 00:35:31,458 ‎Trebuie să lucrez singură. 478 00:35:31,541 --> 00:35:35,291 ‎Dar sunt agent special și mă descurc. 479 00:35:35,375 --> 00:35:37,875 ‎Oricum atragi numai necazuri. 480 00:35:39,583 --> 00:35:40,500 ‎Ce?! 481 00:35:42,375 --> 00:35:44,333 ‎Nu! 482 00:35:44,416 --> 00:35:46,583 ‎Nu vreau să fiu copil! 483 00:35:46,666 --> 00:35:49,416 ‎Să merg iar la școală! 484 00:35:51,916 --> 00:35:54,791 ‎Am fost elevă de top zece ani! 485 00:35:54,875 --> 00:35:56,958 ‎Nu mai trec iar prin asta! 486 00:35:57,041 --> 00:35:59,666 ‎Nu mi-a plăcut să fiu copil. 487 00:35:59,750 --> 00:36:03,416 ‎Teme, legume, pedepse, 488 00:36:03,500 --> 00:36:05,291 ‎senzația de neputință. 489 00:36:05,375 --> 00:36:07,458 ‎Trebuie s-o putem drege. 490 00:36:07,541 --> 00:36:10,458 ‎Ți-am zis să n-arunci poțiuni magice. 491 00:36:10,541 --> 00:36:14,208 ‎Era mai bine dacă ne mânca monstrul ăla? 492 00:36:16,041 --> 00:36:19,958 ‎Ar fi trebuit să mă asculți ‎să mergi după ajutor! 493 00:36:20,041 --> 00:36:25,250 ‎- Dar nu, ai ajuns o arogantă! ‎- Independentă! 494 00:36:25,333 --> 00:36:30,125 ‎Sunt singura din istorie care a luat ‎bursa regală fără ajutorul părinților. 495 00:36:30,708 --> 00:36:34,500 ‎Cât pe ce s-ajung cel mai bun agent ‎prin munca mea! 496 00:36:34,583 --> 00:36:38,625 ‎Iar acum, din cauza ta, ‎mă păcălesc ca un boboc! 497 00:36:38,708 --> 00:36:41,708 ‎Vai de mine! Îmi pare nespus de rău. 498 00:36:44,250 --> 00:36:45,500 ‎Tu! Uite-acolo! 499 00:36:49,041 --> 00:36:52,291 ‎Alo, voi! Ce ați făcut? ‎Ce se petrece aici? 500 00:36:53,541 --> 00:36:54,625 ‎Noi plecăm. 501 00:36:54,708 --> 00:36:56,625 ‎Întoarceți-vă! 502 00:36:58,291 --> 00:37:00,666 ‎Pe ei! Pe aici ! 503 00:37:01,208 --> 00:37:02,208 ‎După ei! 504 00:37:02,875 --> 00:37:04,291 ‎Repede, că scapă! 505 00:37:07,458 --> 00:37:09,375 ‎A fost cât pe ce! 506 00:37:10,458 --> 00:37:11,291 ‎Și-acum? 507 00:37:11,958 --> 00:37:13,458 ‎Mă gândesc. 508 00:37:13,541 --> 00:37:14,750 ‎Fungus Shrinkillus! 509 00:37:14,833 --> 00:37:17,666 ‎Ia vezi! Eu nu ți-am vorbit urât! 510 00:37:17,750 --> 00:37:20,875 ‎Nu tu, poțiunea care ne-a transformat. 511 00:37:20,958 --> 00:37:23,333 ‎Fungus Shrinkillus, de Baba Yaga. 512 00:37:23,416 --> 00:37:25,125 ‎Am văzut-o pe raft. 513 00:37:25,208 --> 00:37:27,708 ‎Și acum ce facem? 514 00:37:27,791 --> 00:37:28,875 ‎Avem probele. 515 00:37:28,958 --> 00:37:32,500 ‎Agentul Fiică vitregă va afla ‎a cui e marca, 516 00:37:32,583 --> 00:37:34,916 ‎apoi îl vom prinde pe răpitor. 517 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 ‎Să ne întoarcem la ASCM! 518 00:37:37,083 --> 00:37:39,250 ‎Va putea să rupă vraja? 519 00:37:39,333 --> 00:37:40,333 ‎Sper că da. 520 00:37:40,416 --> 00:37:43,583 ‎Nu-l vom aduce înapoi pe rege ‎cât suntem copii. 521 00:37:45,666 --> 00:37:47,500 ‎Lasă-l! Să mergem! 522 00:37:47,583 --> 00:37:52,208 ‎Hei, e doar un cățeluș. ‎Nu-l putem lăsa de izbeliște. 523 00:37:52,291 --> 00:37:53,708 ‎Bine. 524 00:37:53,791 --> 00:37:58,250 ‎Poate ne e de folos în laborator ‎la ceva experimente. 525 00:37:59,666 --> 00:38:02,041 ‎Nu o asculta! 526 00:38:07,875 --> 00:38:09,791 ‎Uită de politețuri. 527 00:38:09,875 --> 00:38:12,083 ‎Ce înseamnă asta? 528 00:38:12,166 --> 00:38:15,625 ‎Vreau o coafură ‎ca să-mi deschid lumea interioară. 529 00:38:27,958 --> 00:38:30,625 ‎Să nu vă mai văd aici, pungașilor! 530 00:38:31,250 --> 00:38:32,375 ‎Zău? 531 00:38:32,458 --> 00:38:34,125 ‎Sunt agentul Gretel! 532 00:38:34,208 --> 00:38:36,625 ‎Îți arăt eu. O să-ți pară rău! 533 00:38:36,708 --> 00:38:38,875 ‎Nimeni nu m-a tratat așa! 534 00:38:38,958 --> 00:38:40,291 ‎Calmează-te! 535 00:38:42,666 --> 00:38:43,500 ‎Bun. 536 00:38:43,583 --> 00:38:45,875 ‎Să găsim alt mod de intrare. 537 00:38:45,958 --> 00:38:48,500 ‎În cea mai sigură clădire din lume? 538 00:38:48,583 --> 00:38:51,541 ‎- Da, nu va fi o problemă. ‎- Nu uita. 539 00:38:51,625 --> 00:38:53,250 ‎Sunt agentul Gretel. 540 00:39:08,833 --> 00:39:12,791 ‎E rău de tot! ‎Patiseria e distrusă complet. 541 00:39:12,875 --> 00:39:17,583 ‎- Hansel și Gretel au dispărut. De tot! ‎- Calmează-te, agent! 542 00:39:17,666 --> 00:39:19,958 ‎Hansel și Gretel sunt cei mai buni. 543 00:39:20,041 --> 00:39:22,750 ‎Sigur l-au depistat pe răpitor 544 00:39:22,833 --> 00:39:25,041 ‎și îl aduc aici chiar acum. 545 00:39:25,583 --> 00:39:29,791 ‎Nu înțelegi, trebuie să ajungem la sediu! 546 00:39:29,875 --> 00:39:34,750 ‎Vă spun pentru ultima dată, ‎găsiți-vă alt loc de joacă! 547 00:40:18,250 --> 00:40:21,250 ‎Nu pot să cred că ne fac asta. 548 00:40:21,333 --> 00:40:23,375 ‎Suntem agenți speciali. 549 00:40:23,458 --> 00:40:27,208 ‎Pentru ei suntem copii. ‎Nici tu nu ne-ai crede. 550 00:40:27,291 --> 00:40:30,291 ‎Nu voi mai deveni cel mai bun agent. 551 00:40:31,000 --> 00:40:34,875 ‎Haide! Nu te mai văicări ‎pentru ce nu poți drege. 552 00:40:38,833 --> 00:40:40,125 ‎Ai dreptate. 553 00:40:40,208 --> 00:40:43,666 ‎Ajutorul de la ASCM nu pare ‎a fi o opțiune, 554 00:40:43,750 --> 00:40:47,208 ‎dar, în fond, nu suntem copii obișnuiți. 555 00:40:47,291 --> 00:40:49,333 ‎Ne putem descurca singuri! 556 00:40:49,416 --> 00:40:51,916 ‎Să mergem în Codrul Des. 557 00:40:52,000 --> 00:40:54,458 ‎În Codrul Des? De ce? 558 00:40:54,541 --> 00:40:56,583 ‎Și lupii se tem să meargă acolo. 559 00:40:56,666 --> 00:40:59,125 ‎Acolo e bârlogul Babei Yaga. 560 00:40:59,208 --> 00:41:02,583 ‎Da. Exact pe ea trebuie să o vizităm. 561 00:41:02,666 --> 00:41:04,333 ‎Te-ai smintit? 562 00:41:04,416 --> 00:41:06,750 ‎Baba Yaga papă copii. 563 00:41:06,833 --> 00:41:07,958 ‎Așa se aude. 564 00:41:08,041 --> 00:41:11,416 ‎Nu există probe în sensul ăsta, ‎nici martori. 565 00:41:11,500 --> 00:41:14,041 ‎Da, fiindcă i-a mâncat pe toți. 566 00:41:15,000 --> 00:41:18,333 ‎Nu uita că sunt agentul special Gretel 567 00:41:18,416 --> 00:41:20,958 ‎de la Agenția Secretă ‎de Control al Magiei. 568 00:41:21,041 --> 00:41:24,875 ‎O pot face ușor pe Baba Yaga ‎să ne ridice vraja. 569 00:41:24,958 --> 00:41:27,333 ‎Precis știe cine face praful. 570 00:41:28,041 --> 00:41:30,541 ‎Cum ajungem la ea? 571 00:41:30,625 --> 00:41:31,791 ‎Uite cum! 572 00:41:39,708 --> 00:41:40,875 ‎Iar voi? 573 00:41:40,958 --> 00:41:42,625 ‎Acum o s-o-ncasați! 574 00:41:53,958 --> 00:41:56,916 ‎Mucoșilor! Vă învăț eu minte! 575 00:42:19,458 --> 00:42:20,500 ‎Privește! 576 00:42:30,000 --> 00:42:32,833 ‎Gretel, o să luăm amendă de parcare. 577 00:42:38,958 --> 00:42:41,458 ‎Nu ne întoarcem pe-acolo. Haide! 578 00:42:49,500 --> 00:42:52,333 ‎Uite, acolo, în pod. 579 00:42:52,416 --> 00:42:54,291 ‎E un cazan adevărat. 580 00:42:54,375 --> 00:42:56,375 ‎Chiar crezi că zboară? 581 00:42:56,458 --> 00:42:58,458 ‎Îl vei putea întreba curând. 582 00:42:59,083 --> 00:43:02,791 ‎- De-aș avea unul, aș fi cel mai tare… ‎- Șarlatan. 583 00:43:02,875 --> 00:43:05,916 ‎Termină! Nici să visez nu mă lași? 584 00:43:07,833 --> 00:43:08,833 ‎Tu, colibă! 585 00:43:09,458 --> 00:43:12,583 ‎Fața la mine și spatele la pădure! 586 00:43:24,083 --> 00:43:26,583 ‎Pe cine-a adus furtuna în toiul nopții? 587 00:43:28,916 --> 00:43:32,416 ‎Bunica Baba Yaga, suntem copii, ‎Hansel și Gretel. 588 00:43:33,125 --> 00:43:34,500 ‎Dă-ne drumul! 589 00:43:35,375 --> 00:43:36,291 ‎Ce ai? 590 00:43:36,375 --> 00:43:39,583 ‎Păi, știi tu, atâta doar, că… 591 00:43:40,166 --> 00:43:41,916 ‎e Baba Yaga! 592 00:43:43,000 --> 00:43:44,208 ‎Să mergem! 593 00:43:46,500 --> 00:43:47,333 ‎Copii? 594 00:43:47,833 --> 00:43:49,541 ‎Cu un câine-fursec? 595 00:43:49,625 --> 00:43:53,500 ‎Suntem de la ASCM, iar câinele e o probă. 596 00:43:53,583 --> 00:43:56,416 ‎Investigăm răpirea regelui. 597 00:43:56,958 --> 00:43:58,833 ‎Dar unde vi-s părinții? 598 00:43:58,916 --> 00:44:01,791 ‎N-avem părinți. Suntem orfani. 599 00:44:03,708 --> 00:44:07,583 ‎Vă rog, intrați, dragii mei copii. 600 00:44:07,666 --> 00:44:11,875 ‎- Ți-am spus. E tare! ‎- Nu stați în frig, intrați! 601 00:44:11,958 --> 00:44:17,375 ‎Vă dau ceva de mâncare și paturi calde ‎și vă spun totul. 602 00:44:28,458 --> 00:44:32,083 ‎Îmi vând poțiunile în șapte regate. 603 00:44:32,166 --> 00:44:35,291 ‎Nu-mi pot aminti toți clienții. 604 00:44:35,375 --> 00:44:39,250 ‎Vei putea să ne rupi vraja, ‎dragă bunică Yaga? 605 00:44:39,333 --> 00:44:42,000 ‎Știu exact numele poțiunii. 606 00:44:42,083 --> 00:44:44,375 ‎Fungus Shrinkillus. 607 00:44:44,458 --> 00:44:46,500 ‎Te vom răsplăti, promit! 608 00:44:46,583 --> 00:44:49,958 ‎Îți voi prelungi permisul ‎cu încă zece ani, 609 00:44:50,041 --> 00:44:52,958 ‎de cum voi redeveni cea obișnuită. 610 00:44:53,041 --> 00:44:55,666 ‎Așa voi face, draga mea. Da. 611 00:44:55,750 --> 00:44:59,958 ‎Voi fierbe poțiunea până dimineață ‎și vă voi descânta. 612 00:45:00,041 --> 00:45:02,916 ‎Dar acum ar trebui să faceți nani. 613 00:45:03,000 --> 00:45:06,458 ‎Totu-i mai bun ‎după o noapte de somn strașnic. 614 00:45:08,000 --> 00:45:09,583 ‎N-ar strica un somn. 615 00:45:11,041 --> 00:45:13,416 ‎Încă o întrebare, bunică Yaga. 616 00:45:13,500 --> 00:45:15,958 ‎Poțiunea asta, de unde vine? 617 00:45:16,041 --> 00:45:18,875 ‎Credeam că doar tu faci poțiuni magice. 618 00:45:18,958 --> 00:45:22,125 ‎Există o vrăjitoare a lacului puternică. 619 00:45:22,208 --> 00:45:27,875 ‎Ea face vanilia asta. ‎Trăiește lângă un vulcan imens. 620 00:45:30,875 --> 00:45:34,375 ‎Apropo, câinele vostru miroase-a vanilie. 621 00:45:35,875 --> 00:45:39,125 ‎Înseamnă că ea ne-a răpit regele? 622 00:45:39,208 --> 00:45:41,708 ‎Sigur că ea! Cine altcineva? 623 00:45:41,791 --> 00:45:44,500 ‎Bun. Acum, trebuie să vă culcați 624 00:45:44,583 --> 00:45:47,583 ‎dacă vreți să rup vrăjile dimineață. 625 00:45:47,666 --> 00:45:50,666 ‎Mai trebuie să gătesc poțiunea. 626 00:45:51,291 --> 00:45:53,416 ‎Ascultă ce spun adulții! 627 00:45:53,500 --> 00:45:54,666 ‎Hai la culcare! 628 00:45:54,750 --> 00:45:57,166 ‎Noapte bună, bunica Baba Yaga! 629 00:45:57,708 --> 00:45:59,458 ‎Noapte bună, copii! 630 00:46:00,375 --> 00:46:02,083 ‎Somn ușor! 631 00:46:03,541 --> 00:46:04,791 ‎Ce mai băbătie! 632 00:46:06,000 --> 00:46:09,416 ‎- Deci chiar vrea să ne mănânce! ‎- Cum adică? 633 00:46:09,500 --> 00:46:13,166 ‎A adăugat în foitaj o poțiune de dormit. 634 00:46:14,250 --> 00:46:16,250 ‎„Ți-am zis, e tare!” 635 00:46:18,208 --> 00:46:23,208 ‎- N-ar fi trebuit să venim aici. ‎- Nu, asta trebuia să facem. 636 00:46:23,791 --> 00:46:25,875 ‎Ai auzit-o. 637 00:46:25,958 --> 00:46:29,666 ‎Vrăjitoarea lacului l-a răpit pe rege. 638 00:46:30,333 --> 00:46:32,333 ‎Trebuie să fugim. Acum! 639 00:46:32,416 --> 00:46:34,291 ‎Să ne cățărăm pe geam! 640 00:46:41,708 --> 00:46:44,291 ‎Nu adormi! Ce facem? 641 00:46:46,375 --> 00:46:48,958 ‎Mergi la bucătărie și caută prin ierburi. 642 00:46:49,041 --> 00:46:52,083 ‎Cea care ne trebuie e „piatra lunii”. 643 00:46:52,166 --> 00:46:55,666 ‎E antidotul. Dacă nu-l luăm, suntem… 644 00:46:55,750 --> 00:46:56,750 ‎suntem… 645 00:46:58,666 --> 00:47:01,375 ‎Cum arată piatra asta? 646 00:47:04,000 --> 00:47:07,458 ‎Copii. Frumușei, dolofani și gustoși. 647 00:47:20,916 --> 00:47:25,750 ‎- Cu niște ceapă și cartofi… ‎- Ar fi bine să meargă. 648 00:47:28,833 --> 00:47:30,750 ‎Felicitări! 649 00:47:31,500 --> 00:47:34,041 ‎- Ce? Unde? ‎- Ai câștigat! 650 00:47:34,125 --> 00:47:37,458 ‎- Ai câștigat… ‎- Fir-ar! Dispari, creatură nenorocită! 651 00:47:37,916 --> 00:47:40,625 ‎Vai… mare păcat! 652 00:47:40,708 --> 00:47:43,833 ‎Ești prima câștigătoare în o mie de ani. 653 00:47:44,666 --> 00:47:45,916 ‎Așteaptă! 654 00:47:46,833 --> 00:47:49,208 ‎Dar… ce am câștigat? 655 00:47:49,291 --> 00:47:52,958 ‎O excursie într-un paradis tropical! 656 00:47:53,041 --> 00:47:58,458 ‎Plaje cu nisip, cocteiluri cu fructe, ‎băi de nămol, liftinguri faciale. 657 00:47:58,541 --> 00:48:00,708 ‎Vor fi și bărbați? 658 00:48:01,625 --> 00:48:04,041 ‎Discotecă în fiecare vineri. 659 00:48:04,125 --> 00:48:07,833 ‎- Dar întâi trebuie să plătești o taxă. ‎- Taxă? 660 00:48:07,916 --> 00:48:09,416 ‎Doar o formalitate. 661 00:48:09,500 --> 00:48:12,458 ‎Ce e piatra lunii ‎în schimbul fericirii tale? 662 00:48:13,375 --> 00:48:16,000 ‎Păi, da, am una chiar aici. 663 00:48:24,041 --> 00:48:26,791 ‎- Poftim. ‎- Asta e piatra lunii? 664 00:48:26,875 --> 00:48:29,000 ‎- Păi, da. ‎- Ești sigură? 665 00:48:29,833 --> 00:48:34,000 ‎Bine, atunci! Acesta este biletul. ‎Ne vedem în paradis! 666 00:48:38,166 --> 00:48:42,041 ‎Extract de sevă groasă? 667 00:48:50,250 --> 00:48:52,541 ‎- Ești într-o doagă? ‎- Ce? 668 00:48:52,625 --> 00:48:54,791 ‎Trebuie doar s-o miroși! 669 00:48:58,333 --> 00:49:02,208 ‎N-ar trebui să dormiți? ‎Deschideți ușa! Hai! 670 00:49:03,750 --> 00:49:06,083 ‎Ce facem? O să ne-nfulece. 671 00:49:06,166 --> 00:49:08,166 ‎Să fugim la vrăjitoarea lacului! 672 00:49:08,250 --> 00:49:11,791 ‎Dar cum? Monociclul a dispărut ‎și suntem în mlaștină! 673 00:49:11,875 --> 00:49:13,708 ‎Atunci zburăm în cazan! 674 00:49:13,791 --> 00:49:16,041 ‎Exact! Cazanul din pod! 675 00:49:17,958 --> 00:49:20,916 ‎Așa vom afla dacă poate chiar zbura. 676 00:49:23,625 --> 00:49:24,666 ‎Saltă-mă! 677 00:49:33,125 --> 00:49:34,500 ‎Merge? 678 00:49:34,583 --> 00:49:36,333 ‎- Ce? ‎- Grăbește-te! 679 00:49:44,833 --> 00:49:47,041 ‎Ați decis să fugiți? 680 00:49:48,541 --> 00:49:49,500 ‎Aici, iute! 681 00:49:50,083 --> 00:49:50,958 ‎Înapoi! 682 00:49:51,625 --> 00:49:53,125 ‎Stați, țâncilor! 683 00:49:55,875 --> 00:49:57,333 ‎Gretel, ajutor! 684 00:50:11,666 --> 00:50:14,791 ‎- Cum merge? ‎- Ciudat. Pentru ce e asta? 685 00:50:16,416 --> 00:50:17,333 ‎Uite! 686 00:50:17,416 --> 00:50:18,625 ‎Un lacăt? 687 00:50:18,708 --> 00:50:20,666 ‎Mă ocup eu de el. 688 00:50:20,750 --> 00:50:23,625 ‎- Mătura Babei Yaga, e… ‎- Numaidecât! 689 00:50:47,625 --> 00:50:50,333 ‎Mi-ai rupt mătura! 690 00:50:55,458 --> 00:50:57,083 ‎Mi-ați furat cazanul? 691 00:51:03,583 --> 00:51:07,000 ‎Și mi-ați incendiat coliba! ‎Copii afurisiți! 692 00:51:07,791 --> 00:51:09,125 ‎Da, ia-o pe aia! 693 00:51:09,208 --> 00:51:11,583 ‎Și ți-am revocat permisul. 694 00:51:12,666 --> 00:51:14,791 ‎Ce fel de copii sunteți? 695 00:51:15,375 --> 00:51:18,791 ‎Ați mâncat ceva special ca să fiți așa? 696 00:51:18,875 --> 00:51:20,541 ‎Sunteți smintiți! 697 00:51:33,416 --> 00:51:35,083 ‎E nemaipomenit! 698 00:51:35,166 --> 00:51:38,541 ‎- Asta, muncă de agenți secreți. ‎- Știu, nu? 699 00:51:38,625 --> 00:51:40,375 ‎Ai pus-o la punct! 700 00:51:40,458 --> 00:51:44,833 ‎I-ai ars coliba ‎și eu care credeam c-ai devenit anostă. 701 00:51:44,916 --> 00:51:46,166 ‎Dar a fost tare! 702 00:51:46,250 --> 00:51:48,625 ‎Credeam că nu mai ai creier, 703 00:51:48,708 --> 00:51:53,291 ‎dar ai știut ‎cum să deturnăm cazanul și să ne salvăm. 704 00:51:53,833 --> 00:51:55,416 ‎Nu pot să cred! 705 00:51:55,500 --> 00:51:58,750 ‎Părem a fi o echipă grozavă. Ce zici? 706 00:51:58,833 --> 00:52:02,041 ‎Poate. Bun, acum, dă-mi mătura! 707 00:52:02,125 --> 00:52:03,083 ‎Ce mătură? 708 00:52:03,166 --> 00:52:05,791 ‎A Babei Yaga, ai luat-o de pe acoperiș? 709 00:52:05,875 --> 00:52:09,333 ‎Da, mi-ai spus s-o rup. Asta am făcut. 710 00:52:09,416 --> 00:52:13,208 ‎Poftim? Nu asta am zis. De ce ai rupt-o? 711 00:52:13,833 --> 00:52:15,791 ‎Vrăjitoarele zboară pe mătură. 712 00:52:15,875 --> 00:52:18,958 ‎Dacă nu eram eu, ne-ar fi prins deja. 713 00:52:19,041 --> 00:52:22,583 ‎Ne trebuie mătura ca să cârmim cazanul! 714 00:52:22,666 --> 00:52:23,750 ‎Aoleu! 715 00:52:23,833 --> 00:52:27,083 ‎Retrag ce-am zis despre creierul tău. 716 00:52:32,500 --> 00:52:34,541 ‎Și ce facem acum? 717 00:52:34,625 --> 00:52:37,166 ‎Nu știu, murim înghețați? 718 00:52:38,958 --> 00:52:41,500 ‎Deși știu cum să ne încălzim. 719 00:52:42,208 --> 00:52:44,166 ‎Hei! Termină! 720 00:52:46,333 --> 00:52:47,250 ‎Gretel! 721 00:52:48,666 --> 00:52:50,250 ‎Nu mă mai lovi! 722 00:52:51,291 --> 00:52:53,250 ‎Unde ați dori să zburați? 723 00:52:54,291 --> 00:52:56,375 ‎La vrăjitoarea lacului? 724 00:52:57,958 --> 00:52:59,875 ‎Ruta a fost stabilită. 725 00:53:07,291 --> 00:53:09,833 ‎Uite! Lacul fermecat! 726 00:53:12,250 --> 00:53:13,875 ‎Ce frumos! 727 00:53:13,958 --> 00:53:17,583 ‎Deci, ce rost a avut ‎să te plângi de mătură? 728 00:53:17,666 --> 00:53:19,875 ‎„De ce ai rupt-o?” 729 00:53:26,833 --> 00:53:28,833 ‎Vrăjitoarea lacului, în față. 730 00:53:28,916 --> 00:53:31,583 ‎Folosiți comanda manuală pentru aterizare. 731 00:53:34,125 --> 00:53:36,375 ‎Hei! Nu merge așa. Întoarce-te! 732 00:53:36,458 --> 00:53:38,958 ‎Cu tine vorbesc. Lemn idiot! 733 00:53:40,041 --> 00:53:41,791 ‎Ține-te, ne prăbușim! 734 00:53:54,541 --> 00:53:56,208 ‎S-a terminat. 735 00:54:20,500 --> 00:54:22,000 ‎Ați sosit. 736 00:54:22,083 --> 00:54:24,041 ‎Evaluați-vă șoferul. 737 00:54:28,125 --> 00:54:32,291 ‎- Mănâncă! Să te faci mare și voinic! ‎- Nu vreau! 738 00:54:37,541 --> 00:54:40,875 ‎ASCM? Ce? 739 00:54:42,166 --> 00:54:44,125 ‎Copii dezgustători? 740 00:54:45,208 --> 00:54:46,250 ‎Terci vărsat? 741 00:54:49,375 --> 00:54:51,041 ‎Depozit dinamitat? 742 00:54:54,125 --> 00:54:56,458 ‎Mi-au detonat depozitul de patiserie! 743 00:54:59,041 --> 00:55:00,958 ‎Vor plăti pentru asta! 744 00:55:08,583 --> 00:55:09,500 ‎Toarnă-l! 745 00:55:33,625 --> 00:55:34,916 ‎Mămico! 746 00:55:37,291 --> 00:55:40,291 ‎I-au făcut mult rău mămicii tale. 747 00:55:40,375 --> 00:55:41,541 ‎Găsește-i! 748 00:55:42,125 --> 00:55:44,041 ‎Apoi ce-ai să le faci? 749 00:55:46,250 --> 00:55:47,083 ‎Minunat! 750 00:55:47,666 --> 00:55:50,083 ‎Fă-i pilaf pentru mămica ta! 751 00:56:01,416 --> 00:56:02,250 ‎Ridică-te! 752 00:56:02,333 --> 00:56:05,375 ‎Zburam spre lac, deci aia e direcția. 753 00:56:06,375 --> 00:56:09,750 ‎Păcat că e stricat cazanul. ‎Ziceam să-l păstrez. 754 00:56:09,833 --> 00:56:11,500 ‎Cu părul în vânt, 755 00:56:11,583 --> 00:56:14,541 ‎zăpăcind toate doamnele singure din regat. 756 00:56:14,625 --> 00:56:17,250 ‎Continuă să visezi. Pregătește-te! 757 00:56:17,333 --> 00:56:20,250 ‎Ce? De parcă tu n-ai asemenea visuri? 758 00:56:20,833 --> 00:56:24,333 ‎Și nu le scrie în „Jurnalul secretelor”! 759 00:56:25,125 --> 00:56:27,416 ‎Dă-mi-l! E-al meu! 760 00:56:29,791 --> 00:56:30,958 ‎„Dragă jurnal, 761 00:56:31,041 --> 00:56:35,583 ‎azi am avut una dintre cele mai tari ‎experiențe din viață.” 762 00:56:36,791 --> 00:56:39,291 ‎- Va fi picant! ‎- Dă-mi-l înapoi! 763 00:56:39,375 --> 00:56:42,375 ‎„Cât pe ce să-mi sară inima din piept.” 764 00:56:42,458 --> 00:56:43,666 ‎Nu mai citi! 765 00:56:43,750 --> 00:56:47,750 ‎„Când i-am văzut privirea, ‎am știut că nu mai sunt aceeași.” 766 00:56:47,833 --> 00:56:48,916 ‎E personal! 767 00:56:49,000 --> 00:56:52,250 ‎„Am fost mai vie ca oricând ‎când am pus cătușele 768 00:56:52,333 --> 00:56:54,291 ‎și am făcut prima arestare.” 769 00:56:55,708 --> 00:56:57,583 ‎Stai. Ce e asta? 770 00:56:59,541 --> 00:57:01,208 ‎E doar despre muncă. 771 00:57:01,291 --> 00:57:04,083 ‎Nu ai viață personală? 772 00:57:05,291 --> 00:57:06,875 ‎„Sunt sub acoperire.” 773 00:57:06,958 --> 00:57:09,666 ‎„Sunt într-o urmărire de mare viteză.” 774 00:57:09,750 --> 00:57:12,291 ‎„Sunt la exerciții de tir.” 775 00:57:12,375 --> 00:57:14,375 ‎„Sper doar 776 00:57:14,458 --> 00:57:20,875 ‎să fiu cel mai bun agent, ca mama și tata, ‎ca să fie mândri de mine. 777 00:57:22,291 --> 00:57:23,500 ‎Nesimțitule! 778 00:57:26,291 --> 00:57:28,958 ‎- Gretel, iartă-mă. ‎- Scutește-mă! 779 00:57:46,875 --> 00:57:49,083 ‎Care e planul? 780 00:57:49,750 --> 00:57:52,875 ‎Ne furișăm în bârlogul ei, ‎invizibili, ca umbrele. 781 00:57:52,958 --> 00:57:54,833 ‎Tăcuți, ca ninja. 782 00:57:54,916 --> 00:57:56,791 ‎Ca umbre de ninja. 783 00:58:00,125 --> 00:58:02,000 ‎Ce? Ce vrei? 784 00:58:33,250 --> 00:58:37,333 ‎Felicitări, agent Gretel! ‎E cea mai strălucită misiune din istorie. 785 00:58:37,916 --> 00:58:41,916 ‎Așadar, când evadăm ‎invizibili și tăcuți ca ninja? 786 00:58:42,541 --> 00:58:43,500 ‎E imposibil. 787 00:58:43,583 --> 00:58:46,500 ‎Se spune ‎că vrăjitoarea lacului e un monstru. 788 01:00:04,583 --> 01:00:07,625 ‎Alteța Voastră, avem oaspeți. 789 01:00:13,458 --> 01:00:17,333 ‎Cine sunteți și de ce… Fursec! 790 01:00:18,291 --> 01:00:19,291 ‎Iscoade! 791 01:00:19,375 --> 01:00:21,125 ‎Uitați-vă și voi! 792 01:00:21,208 --> 01:00:25,083 ‎Ticăloasa de Ilvira trimite mai nou ‎și copii. 793 01:00:25,916 --> 01:00:27,000 ‎Cine e Ilvira? 794 01:00:27,125 --> 01:00:32,083 ‎- Nu suntem iscoade, ci… ‎- Nu vă mai fofilați. Percheziționați-i! 795 01:00:32,666 --> 01:00:33,916 ‎Poftim, mamă. 796 01:00:34,791 --> 01:00:36,250 ‎Mulțumesc, dragă. 797 01:00:50,750 --> 01:00:53,166 ‎- Vanilia noastră magică! ‎- Hoți! 798 01:00:55,125 --> 01:00:58,041 ‎Ați venit să ne furați vanilia magică. 799 01:00:58,125 --> 01:01:02,500 ‎O să vă prefac în pești ‎ca să-mi exfoliați picioarele regale! 800 01:01:07,375 --> 01:01:09,333 ‎Scoateți-mă de aici! 801 01:01:09,916 --> 01:01:12,541 ‎Pregătește-i pentru transformare! 802 01:01:14,416 --> 01:01:16,208 ‎Nu! Nu, nu face asta! 803 01:01:29,958 --> 01:01:32,041 ‎Mamă! Mamă, încetează! 804 01:01:32,125 --> 01:01:33,333 ‎Ne sunt prieteni! 805 01:01:33,416 --> 01:01:34,916 ‎Are pandantivul meu. 806 01:01:43,166 --> 01:01:45,666 ‎Așa am ajuns la tine. 807 01:01:45,750 --> 01:01:47,666 ‎Mi-ați salvat unica fiică. 808 01:01:47,750 --> 01:01:50,333 ‎Scuze că v-am luat ‎drept servitorii Ilvirei. 809 01:01:50,416 --> 01:01:53,250 ‎Mereu trimite fursecuri hoațe aici. 810 01:01:53,333 --> 01:01:55,250 ‎Cine e și Ilvira asta? 811 01:01:55,333 --> 01:01:58,083 ‎N-avem în baza de date o așa vrăjitoare. 812 01:01:58,750 --> 01:02:01,500 ‎Nici măcar nu e vrăjitoare. 813 01:02:01,583 --> 01:02:05,541 ‎Folosește vanilia mea ‎ca să-și coacă slujitori. 814 01:02:05,625 --> 01:02:07,583 ‎Pentru puteri magice, 815 01:02:07,666 --> 01:02:10,750 ‎trebuie să devină regină, ca mine. 816 01:02:11,541 --> 01:02:14,666 ‎Dar ce rege se va însura ‎cu bucătăreasa hoață? 817 01:02:15,875 --> 01:02:18,125 ‎Cel pe care l-a răpit! 818 01:02:18,208 --> 01:02:20,375 ‎Dacă regele o ia de soață… 819 01:02:20,875 --> 01:02:23,625 ‎Ilvira va poseda magie regală. 820 01:02:24,291 --> 01:02:25,500 ‎Dar nicio grijă. 821 01:02:25,583 --> 01:02:27,791 ‎Nimeni n-a iubit-o pe Ilvira, 822 01:02:27,875 --> 01:02:31,291 ‎deci nimeni n-ar lua-o pe vipera aia. 823 01:02:31,958 --> 01:02:34,250 ‎Maiestate, am mai prins un hoț. 824 01:02:34,750 --> 01:02:35,791 ‎Hrană vie! 825 01:02:36,416 --> 01:02:38,166 ‎Să-l trimitem la ceilalți! 826 01:02:51,250 --> 01:02:54,166 ‎Maiestate, unde o găsim pe Ilvira? 827 01:02:54,250 --> 01:02:57,750 ‎Dacă știam, aș fi oprit raidurile de mult. 828 01:02:57,833 --> 01:03:00,583 ‎Fursecurile ei apar mereu din senin, 829 01:03:00,666 --> 01:03:04,500 ‎ne fură vanilia magică ‎și dispar fără urmă. 830 01:03:04,583 --> 01:03:07,083 ‎Mai puțin cele pe care le prindem. 831 01:03:14,916 --> 01:03:17,083 ‎Punem fursecurile Ilvirei aici. 832 01:03:17,166 --> 01:03:20,791 ‎Fără să le comande cineva, ‎sunt ca niște copii. 833 01:03:24,000 --> 01:03:28,041 ‎Atunci, poate aflăm de la ele ‎unde se află Ilvira? 834 01:03:28,125 --> 01:03:30,708 ‎Am încercat, dar vorbesc în dodii. 835 01:03:30,791 --> 01:03:32,875 ‎Nimeni nu le înțelege graiul. 836 01:03:33,416 --> 01:03:35,375 ‎Încă o fundătură. 837 01:03:36,291 --> 01:03:38,708 ‎Nu vă pierdeți curajul. 838 01:03:38,791 --> 01:03:45,000 ‎Ați salvat-o pe unica mea fiică, ‎puteți trăi în paradisul nostru din lac. 839 01:03:45,083 --> 01:03:47,666 ‎Dar trebuie să-l salvăm pe rege! 840 01:03:47,750 --> 01:03:50,833 ‎Regret că nu vă pot ajuta cu nimic. 841 01:03:50,916 --> 01:03:56,000 ‎Uitați de rege și stați aici ‎să vă bucurați de serbarea nesfârșită. 842 01:04:11,458 --> 01:04:14,291 ‎E cazul să nu te mai împotrivești. 843 01:04:16,041 --> 01:04:18,875 ‎Uneori e bine s-accepți ce-ți dă viața. 844 01:04:20,833 --> 01:04:23,750 ‎Nu uita, suntem oaspeți, nu prizonieri. 845 01:04:26,375 --> 01:04:27,541 ‎Prizonieri! 846 01:04:27,625 --> 01:04:29,250 ‎- Întocmai! ‎- Poftim? 847 01:04:29,333 --> 01:04:30,666 ‎Să mergem! 848 01:04:38,666 --> 01:04:39,791 ‎Ce pui la cale? 849 01:04:39,875 --> 01:04:41,083 ‎O diversiune! 850 01:04:41,166 --> 01:04:44,458 ‎- Vom elibera prizonierii. ‎- Dar de ce? 851 01:04:45,041 --> 01:04:46,750 ‎Să urmărim fursecurile! 852 01:04:47,416 --> 01:04:49,958 ‎Ne vor duce direct la Ilvira. 853 01:04:50,041 --> 01:04:52,958 ‎Ba nu! Sirenele au încercat deja. 854 01:04:53,041 --> 01:04:59,250 ‎Sirenele n-au absolvit cu onoruri ‎Academia ASCM. 855 01:06:07,583 --> 01:06:09,250 ‎Bingo! După el! 856 01:06:24,625 --> 01:06:25,916 ‎Unde s-au dus? 857 01:06:27,750 --> 01:06:29,083 ‎I-am pierdut! 858 01:06:29,666 --> 01:06:31,208 ‎Ți-am zis că n-are rost. 859 01:06:38,583 --> 01:06:40,541 ‎Ce l-a apucat? 860 01:06:41,625 --> 01:06:42,791 ‎Auzi și tu? 861 01:06:47,958 --> 01:06:49,375 ‎Ferește! 862 01:06:52,125 --> 01:06:53,583 ‎Ce e aia? 863 01:07:24,291 --> 01:07:25,666 ‎Ce ne facem? 864 01:07:25,750 --> 01:07:28,125 ‎Nu știu! E prea mare! 865 01:07:47,583 --> 01:07:48,916 ‎Ține-te! 866 01:07:49,416 --> 01:07:52,208 ‎Nu pot! O să cad! 867 01:07:56,333 --> 01:07:58,583 ‎Lasă-mă și salvează-te! 868 01:08:02,416 --> 01:08:03,250 ‎Niciodată! 869 01:08:39,707 --> 01:08:41,332 ‎- Cuțu? ‎- Nu! 870 01:08:42,082 --> 01:08:44,332 ‎Vai, cățelușul meu! 871 01:08:44,416 --> 01:08:46,125 ‎Nu mai e nimic din el! 872 01:08:46,750 --> 01:08:49,207 ‎Ce lume crudă! 873 01:08:49,291 --> 01:08:50,291 ‎Liniște! 874 01:08:51,416 --> 01:08:53,125 ‎- Simți un miros? ‎- Da! 875 01:08:53,207 --> 01:08:56,750 ‎Cățelul pesemne s-a speriat rău ‎înainte să moară. 876 01:08:56,832 --> 01:08:57,875 ‎Nu. 877 01:08:57,957 --> 01:09:01,166 ‎Serul special e folosit ‎pentru a crea magie. 878 01:09:01,250 --> 01:09:04,166 ‎Primul lucru pe care-l înveți ‎la Academia ASCM e 879 01:09:04,250 --> 01:09:08,250 ‎că, dacă miroși ser, ‎să fii gata să întâlnești o magie. 880 01:09:10,375 --> 01:09:12,375 ‎Uite-un pasaj! Să mergem! 881 01:09:18,291 --> 01:09:20,000 ‎Ce faci? Mai repede! 882 01:09:20,082 --> 01:09:22,875 ‎Ai grijă, pasajul e foarte îngust. 883 01:09:35,666 --> 01:09:37,625 ‎Cuțu trăiește. 884 01:09:39,291 --> 01:09:41,707 ‎- Ce face? ‎- Ce câine cuminte! 885 01:09:41,791 --> 01:09:43,875 ‎Îi distrage pentru noi. 886 01:09:52,291 --> 01:09:53,291 ‎Urmează-mă! 887 01:10:10,541 --> 01:10:13,416 ‎Vezi? Credeai că nu există speranțe. 888 01:10:13,500 --> 01:10:15,833 ‎Suntem o echipă grozavă. 889 01:10:15,916 --> 01:10:17,833 ‎Da, așa se pare. 890 01:10:17,916 --> 01:10:19,625 ‎Salutul secret? 891 01:10:19,708 --> 01:10:20,541 ‎Nu. 892 01:10:22,000 --> 01:10:24,791 ‎Mersi că m-ai salvat… pe faleză. 893 01:10:26,791 --> 01:10:30,500 ‎Asta mi-e datoria… cât suntem parteneri. 894 01:10:33,666 --> 01:10:35,583 ‎Salvăm regatul împreună… 895 01:10:35,666 --> 01:10:38,416 ‎exact cum visam când eram copii. 896 01:10:38,500 --> 01:10:40,708 ‎Da, însă… 897 01:10:40,791 --> 01:10:44,166 ‎doar tu ai ajutat ‎la împlinirea acestui vis. 898 01:10:44,250 --> 01:10:45,500 ‎Nu eu. 899 01:10:45,583 --> 01:10:47,750 ‎Încă poți face ce trebuie. 900 01:10:48,333 --> 01:10:49,333 ‎Crezi? 901 01:10:49,916 --> 01:10:51,125 ‎Bineînțeles! 902 01:10:51,208 --> 01:10:54,000 ‎Ai tot ce-ți trebuie ca să izbutești. 903 01:10:54,083 --> 01:10:58,250 ‎N-aș fi reușit nimic ‎dacă n-aș fi obținut bursa regală. 904 01:10:58,333 --> 01:11:01,458 ‎N-am avut niciun ban, dar tu ai destui! 905 01:11:01,541 --> 01:11:05,083 ‎Sigur, învățatul nu e ușor ‎ca păcălitul oamenilor, dar… 906 01:11:05,166 --> 01:11:07,916 ‎încă poți deveni agent special. 907 01:11:35,250 --> 01:11:36,666 ‎E ditamai oastea! 908 01:12:14,708 --> 01:12:16,000 ‎L-am găsit! 909 01:12:25,333 --> 01:12:29,375 ‎Maiestate, am venit să te salvăm. ‎Grăbește-te! 910 01:12:31,250 --> 01:12:33,458 ‎Să mă salvați? De la ce? 911 01:12:36,000 --> 01:12:37,458 ‎Cum adică? 912 01:12:37,541 --> 01:12:40,750 ‎Te-au răpit și am venit să te recuperăm! 913 01:12:41,250 --> 01:12:43,541 ‎Ilvira, dragostea mea! 914 01:12:43,625 --> 01:12:46,875 ‎Niște copii vor ceva de la mine. 915 01:12:46,958 --> 01:12:49,041 ‎Sunt copiii tăi? 916 01:12:49,125 --> 01:12:51,416 ‎Spune-le să mă lase în pace! 917 01:12:51,500 --> 01:12:52,791 ‎Mă obosesc. 918 01:13:03,541 --> 01:13:06,083 ‎- Regele a fost fermecat! ‎- Gretel, uite! 919 01:13:07,791 --> 01:13:09,166 ‎Fursecurile iubirii! 920 01:13:10,333 --> 01:13:14,416 ‎Acum e clar ‎cum plănuiește să se mărite cu regele! 921 01:13:14,500 --> 01:13:18,708 ‎I-a dat regelui fursecurile iubirii ‎ca să-l vrăjească! 922 01:13:18,791 --> 01:13:20,791 ‎De cum devine regină, 923 01:13:20,875 --> 01:13:25,083 ‎oricine îi mănâncă un fursec ‎îi devine sclav! 924 01:13:26,041 --> 01:13:29,250 ‎De asta îi trebuia ‎cămara cu fursecuri din oraș! 925 01:13:29,333 --> 01:13:31,833 ‎Vrea să vrăjească tot regatul! 926 01:13:32,541 --> 01:13:34,500 ‎Furseco-pocalipsa! 927 01:13:35,000 --> 01:13:36,833 ‎Trebuie să salvăm regele. 928 01:13:37,500 --> 01:13:42,666 ‎Maiestate, tușa Ilvira ți-a făcut ‎un dar de nuntă tare gustos. 929 01:13:42,750 --> 01:13:45,375 ‎Zău? Unde e? 930 01:13:46,000 --> 01:13:49,250 ‎Îți arătăm unde-l ascunde ‎dacă vii cu noi pe șest. 931 01:13:50,791 --> 01:13:52,875 ‎Atunci, ce mai așteptăm ? 932 01:13:52,958 --> 01:13:54,083 ‎Să mergem! 933 01:14:00,541 --> 01:14:02,208 ‎Și iată ieșirea. 934 01:14:06,333 --> 01:14:08,416 ‎Ridică cu picioarele! Picioarele! 935 01:14:09,000 --> 01:14:13,291 ‎Încerc, dar e mai greu ‎decât statuia aia a lui de aur. 936 01:14:13,375 --> 01:14:14,958 ‎Hansel? Statuie! 937 01:14:15,041 --> 01:14:18,625 ‎Ești șmecherul ‎care mi-a furat statuia de aur! 938 01:14:19,791 --> 01:14:21,291 ‎Nu am furat-o. 939 01:14:21,375 --> 01:14:23,166 ‎A fost un truc publicitar 940 01:14:23,250 --> 01:14:24,625 ‎pentru afacerea mea. 941 01:14:24,708 --> 01:14:28,750 ‎Mi-ai furat statuia ‎și-acum vrei să mă furi pe mine! 942 01:14:28,833 --> 01:14:30,583 ‎Gărzi! 943 01:14:30,666 --> 01:14:32,625 ‎Ajutor! 944 01:14:38,041 --> 01:14:40,166 ‎Măi să fie! 945 01:14:40,250 --> 01:14:42,916 ‎Ia te uită! Pe cine avem aici? 946 01:14:44,666 --> 01:14:47,833 ‎Illy! Încearcă să mă răpească. 947 01:14:48,666 --> 01:14:51,958 ‎Sunt afurisiții de care am auzit atâta. 948 01:14:52,041 --> 01:14:54,416 ‎Mi-ați distrus rezerva de fursecuri 949 01:14:54,500 --> 01:14:57,166 ‎și-acum îl răpiți pe iubitul meu rege. 950 01:14:57,250 --> 01:15:00,125 ‎Dă-ne înapoi regele și te iertăm. 951 01:15:00,208 --> 01:15:04,166 ‎Exact asta aveam de gând să fac, ‎scumpii mei. 952 01:15:04,250 --> 01:15:08,125 ‎Eu și Maiestatea Sa zburăm la palatul lui ‎să ne căsătorim! 953 01:15:08,208 --> 01:15:11,833 ‎Și vei servi fursecuri fermecate la nuntă. 954 01:15:13,291 --> 01:15:15,208 ‎Mi-ai ghicit planul. 955 01:15:15,291 --> 01:15:17,666 ‎Dar nu mai contează. 956 01:15:17,750 --> 01:15:20,041 ‎Voi face bomboane din voi. 957 01:15:20,125 --> 01:15:22,583 ‎Visează! Dormi! 958 01:15:29,083 --> 01:15:31,583 ‎Frumoasă încercare, scumpo. 959 01:15:31,666 --> 01:15:34,416 ‎În cuptor cu ei! Cel pentru bomboane. 960 01:15:34,500 --> 01:15:38,041 ‎- Nu! Jos labele! ‎- Ai s-o regreți! 961 01:15:39,458 --> 01:15:40,458 ‎Ce drăguț! 962 01:15:42,250 --> 01:15:44,291 ‎Trădătorule! Ia un fursec! 963 01:15:48,208 --> 01:15:49,250 ‎Să mergem. 964 01:15:49,333 --> 01:15:50,833 ‎Ocupați-vă locurile! 965 01:15:57,416 --> 01:15:58,250 ‎Nu! 966 01:16:14,833 --> 01:16:16,708 ‎- Ești bine? ‎- Dă-te! 967 01:16:16,791 --> 01:16:18,416 ‎E doar vina ta. 968 01:16:18,500 --> 01:16:21,083 ‎Dacă n-ai fi mincinos și escroc, 969 01:16:21,166 --> 01:16:24,916 ‎regele nu te-ar fi recunoscut ‎și l-aș fi salvat. 970 01:16:25,000 --> 01:16:27,583 ‎Ai spus-o chiar tu. E vrăjit. 971 01:16:27,666 --> 01:16:30,125 ‎N-ai fi aici dacă nu eram eu. 972 01:16:30,208 --> 01:16:34,250 ‎Exact! Mereu am realizat totul singură. 973 01:16:34,333 --> 01:16:37,083 ‎L-aș fi găsit pe rege, dar nu… 974 01:16:37,166 --> 01:16:40,166 ‎trebuia să te bagi tu să strici totul, 975 01:16:40,250 --> 01:16:42,833 ‎ca să obții permisul de nivel 80. 976 01:16:43,666 --> 01:16:45,666 ‎Niciodată nu te saturi! 977 01:16:45,750 --> 01:16:50,291 ‎Crezi că-s aici pentru permis? ‎E doar o hârtie pentru mine. 978 01:16:50,375 --> 01:16:53,500 ‎Am o droaie de fani care vor să mă vadă. 979 01:16:53,583 --> 01:16:55,250 ‎Nu mă minți! 980 01:16:55,333 --> 01:16:59,416 ‎Ești egoist și așa ai fost toată viața ta. 981 01:16:59,500 --> 01:17:01,291 ‎Ai devenit un escroc, 982 01:17:01,375 --> 01:17:04,666 ‎iar părinții noștri luptau cinstit ‎cu răul. 983 01:17:04,750 --> 01:17:08,625 ‎Puteai studia ‎și obține o bursă de la rege ca mine. 984 01:17:08,708 --> 01:17:11,875 ‎N-a fost nicio bursă! 985 01:17:15,416 --> 01:17:19,541 ‎- Cum adică, „nicio bursă”? ‎- Am inventat-o. 986 01:17:19,625 --> 01:17:23,000 ‎Fără părinți, n-aveam bani. N-aveam nimic. 987 01:17:23,083 --> 01:17:26,166 ‎Crezi că n-am vrut să devin agent 988 01:17:26,250 --> 01:17:28,666 ‎sau că visam să înșel oamenii? 989 01:17:28,750 --> 01:17:32,250 ‎A trebuit s-o fac ‎ca să-ți împlinești visul! 990 01:17:32,833 --> 01:17:36,250 ‎Ba nu. Pe toate le-am realizat singură. 991 01:17:36,333 --> 01:17:39,500 ‎Da, pe toate le-ai realizat singură. 992 01:17:39,583 --> 01:17:41,416 ‎Te-am ajutat să începi. 993 01:17:41,500 --> 01:17:44,000 ‎Părinții ne-au învățat să ne întrajutorăm. 994 01:17:45,000 --> 01:17:46,291 ‎Minți! 995 01:18:16,166 --> 01:18:17,916 ‎Invitație la nuntă? 996 01:18:18,000 --> 01:18:19,666 ‎Fursecuri pe gratis? 997 01:19:16,416 --> 01:19:19,875 ‎Toată viața, am visat ‎să devin cel mai bun agent 998 01:19:20,666 --> 01:19:22,041 ‎și, între timp, 999 01:19:22,125 --> 01:19:25,250 ‎am jertfit cel mai prețios lucru al meu… 1000 01:19:26,166 --> 01:19:27,208 ‎familia. 1001 01:19:28,208 --> 01:19:29,208 ‎Iartă-mă! 1002 01:19:30,916 --> 01:19:33,666 ‎Dacă începi să plângi, încep să plâng 1003 01:19:33,750 --> 01:19:35,875 ‎și fanii mei n-au voie să vadă. 1004 01:19:36,666 --> 01:19:39,791 ‎Nu ți-am purtat niciodată ranchiună. 1005 01:19:46,125 --> 01:19:48,291 ‎Să plecăm de aici. Haide! 1006 01:20:03,875 --> 01:20:04,791 ‎Ajută-mă! 1007 01:20:50,791 --> 01:20:52,958 ‎Asta e rețeta fursecurilor iubirii. 1008 01:20:54,333 --> 01:20:56,166 ‎O să fac un antidot. 1009 01:20:59,791 --> 01:21:01,000 ‎Poți face asta? 1010 01:21:01,083 --> 01:21:04,833 ‎Desigur! Nu degeaba mi-ai plătit educația. 1011 01:21:04,916 --> 01:21:06,708 ‎Ajută-mă cu ingredientele. 1012 01:21:06,791 --> 01:21:10,333 ‎- Neutralizezi o ciupercă cu sevă. ‎- Poftim! 1013 01:21:10,416 --> 01:21:13,333 ‎Un clopoțel combate nămolul mlaștinii. 1014 01:21:13,416 --> 01:21:14,625 ‎Am clopoțelul. 1015 01:21:15,750 --> 01:21:18,666 ‎Pentru pana de corb, ‎trebuie una de pasăre-de-foc. 1016 01:21:18,750 --> 01:21:20,291 ‎Dar o pană de gâscă? 1017 01:21:21,458 --> 01:21:22,291 ‎Nu. 1018 01:21:22,958 --> 01:21:26,583 ‎Unde găsim o pasăre-de-foc? ‎Nu există pe-aici. 1019 01:21:26,666 --> 01:21:28,708 ‎Stai, am eu una! 1020 01:21:28,791 --> 01:21:30,250 ‎Glumești? 1021 01:21:30,333 --> 01:21:31,333 ‎E poveste lungă. 1022 01:21:37,750 --> 01:21:39,125 ‎E gata! 1023 01:21:39,208 --> 01:21:41,833 ‎Nu se vine la nuntă fără cadou. 1024 01:21:47,833 --> 01:21:51,791 ‎Acum, să mergem la petrecere ‎și să ne distrăm! 1025 01:21:52,583 --> 01:21:55,291 ‎Da, dar… cum ajungem acolo? 1026 01:21:55,375 --> 01:21:57,333 ‎Știu cum. Urmează-mă! 1027 01:21:59,291 --> 01:22:02,208 ‎Și iată invitația noastră de nuntă! 1028 01:22:22,875 --> 01:22:23,916 ‎Super! 1029 01:22:24,833 --> 01:22:27,000 ‎Habar n-am unde să zbor. 1030 01:22:27,958 --> 01:22:31,208 ‎- Ce? ‎- Nu știu cum ne întoarcem acasă. 1031 01:22:32,583 --> 01:22:34,708 ‎M-am ocupat de asta. Uite! 1032 01:22:48,583 --> 01:22:51,916 ‎Ai lăsat o urmă în tot timpul ăsta? 1033 01:22:52,000 --> 01:22:56,083 ‎Da! Vezi tu, ‎și eu aș fi un agent destul de bun. 1034 01:23:05,875 --> 01:23:06,875 ‎Fursecuri! 1035 01:23:12,125 --> 01:23:14,416 ‎E nemaipomenită drăcia asta! 1036 01:23:14,500 --> 01:23:16,250 ‎Clar o păstrez! 1037 01:23:16,333 --> 01:23:18,041 ‎N-aș crede. 1038 01:23:18,125 --> 01:23:19,083 ‎De ce? 1039 01:23:19,166 --> 01:23:22,000 ‎Praful vieții nu durează mult. 1040 01:23:22,083 --> 01:23:23,125 ‎Poftim? 1041 01:23:40,291 --> 01:23:41,291 ‎Să mergem! 1042 01:23:45,666 --> 01:23:48,791 ‎Ești de acord să o iei de soață, 1043 01:23:48,875 --> 01:23:51,500 ‎în vreme de boală și de sănătate, 1044 01:23:51,583 --> 01:23:53,583 ‎pentru a o iubi, cinsti, 1045 01:23:54,166 --> 01:23:56,666 ‎respecta și asculta… 1046 01:23:59,333 --> 01:24:00,583 ‎Treci înapoi! 1047 01:24:00,666 --> 01:24:03,541 ‎Lasă-mă! Trebuie să salvez regele. 1048 01:24:03,625 --> 01:24:06,375 ‎De-aș fi fost și eu salvat când mă-nsuram! 1049 01:24:07,250 --> 01:24:08,833 ‎Ce o să facem? 1050 01:24:08,916 --> 01:24:11,708 ‎Ne apropiem, distragem gardienii. 1051 01:24:11,791 --> 01:24:12,708 ‎Cum? 1052 01:24:12,791 --> 01:24:15,375 ‎Nu știu. Tu te pricepi la astea. 1053 01:24:15,458 --> 01:24:16,583 ‎Născocește ceva! 1054 01:24:17,125 --> 01:24:21,791 ‎…să vorbească acum ‎sau să tacă pentru totdeauna. 1055 01:24:21,875 --> 01:24:23,250 ‎El se opune! 1056 01:24:27,291 --> 01:24:28,375 ‎Cine se opune? 1057 01:24:28,458 --> 01:24:31,541 ‎Dă-mi drumul! E… 1058 01:24:33,500 --> 01:24:34,791 ‎E mama mea! 1059 01:24:35,875 --> 01:24:38,166 ‎- Doamne! ‎- Are copii? 1060 01:24:38,250 --> 01:24:39,833 ‎Mămico, hai acasă! 1061 01:24:39,916 --> 01:24:42,416 ‎Tata te caută deja de patru ore. 1062 01:24:43,333 --> 01:24:44,416 ‎E măritată? 1063 01:24:44,500 --> 01:24:46,291 ‎Luați impostorul! 1064 01:24:47,458 --> 01:24:49,416 ‎Nu-și iubește copiii! 1065 01:24:49,500 --> 01:24:51,000 ‎Femeie fără suflet! 1066 01:24:51,583 --> 01:24:53,458 ‎Ce mămică rea! 1067 01:24:55,583 --> 01:24:56,500 ‎Continuă! 1068 01:24:58,333 --> 01:25:01,333 ‎Pecetluiți cununia cu un sărut. 1069 01:25:14,291 --> 01:25:15,125 ‎Ce?! 1070 01:25:15,208 --> 01:25:16,708 ‎Care e treaba? 1071 01:25:17,375 --> 01:25:18,916 ‎Da! Am reușit! 1072 01:25:24,750 --> 01:25:27,250 ‎Vă declar soț și soție. 1073 01:25:37,125 --> 01:25:42,833 ‎Da, sunt Ilvira, iubita voastră regină! 1074 01:25:47,375 --> 01:25:53,083 ‎Ilvira, te iubim! 1075 01:26:05,791 --> 01:26:08,333 ‎Maiestate, ești bine? 1076 01:26:08,416 --> 01:26:09,500 ‎Ce se petrece? 1077 01:26:09,583 --> 01:26:11,958 ‎Vrăjitoarea vrea să subjuge regatul. 1078 01:26:12,041 --> 01:26:15,208 ‎Zău? Gărzi, prindeți-o! 1079 01:26:15,291 --> 01:26:16,958 ‎Nu vă mai prostiți! 1080 01:26:17,041 --> 01:26:17,875 ‎Dar… 1081 01:26:21,791 --> 01:26:23,333 ‎De ce nu m-ascultă nimeni? 1082 01:26:23,416 --> 01:26:24,750 ‎Sunt regele! 1083 01:26:26,625 --> 01:26:28,708 ‎Acum, eu sunt regele! 1084 01:26:29,791 --> 01:26:31,083 ‎Regina. 1085 01:26:31,166 --> 01:26:34,541 ‎Acum, toți mă iubesc! 1086 01:26:36,250 --> 01:26:38,541 ‎Tu? Bucătăreasa? 1087 01:26:39,125 --> 01:26:40,833 ‎Eu sunt bucătarul-șef, 1088 01:26:40,916 --> 01:26:43,250 ‎iar asta e bucătăria mea acum. 1089 01:26:43,333 --> 01:26:45,750 ‎Luați-i și trimiteți-i la cuptor! 1090 01:26:51,125 --> 01:26:56,000 ‎De vreme ce nu pot să vă termin, ‎vă voi face să mă iubiți. 1091 01:26:58,416 --> 01:27:00,500 ‎Dați-le fursecurile mele! 1092 01:27:06,250 --> 01:27:08,375 ‎Asta e! Fursecuri! 1093 01:27:19,958 --> 01:27:22,166 ‎- Ce pune la cale? ‎- Bravo, surioară! 1094 01:27:22,750 --> 01:27:24,166 ‎Avem un antidot. 1095 01:27:24,250 --> 01:27:28,500 ‎Acum îi putem scoate pe toți de sub vrajă ‎și tu vei plăti. 1096 01:27:41,166 --> 01:27:44,166 ‎În locul tău, n-aș face asta… 1097 01:27:45,083 --> 01:27:46,666 ‎scumpa mea. 1098 01:27:47,333 --> 01:27:52,750 ‎Dă-mi ulciorul ‎sau fac fursecuri din fratele tău. 1099 01:27:53,458 --> 01:27:55,208 ‎Nu o asculta! 1100 01:27:55,291 --> 01:27:58,500 ‎Salvează regatul! E datoria ta. 1101 01:28:13,958 --> 01:28:15,166 ‎Bravo, fetițo! 1102 01:28:23,166 --> 01:28:24,416 ‎Acum, dă-i drumul. 1103 01:28:24,500 --> 01:28:26,125 ‎Cu plăcere. 1104 01:28:26,833 --> 01:28:28,500 ‎Pa și pu! 1105 01:28:32,750 --> 01:28:35,416 ‎De ce ai făcut asta? Ai un plan? 1106 01:28:35,500 --> 01:28:37,875 ‎Nu. Nu mă pot mișca! 1107 01:28:43,125 --> 01:28:46,958 ‎Așadar, copii, vi s-au isprăvit trucurile? 1108 01:28:48,666 --> 01:28:50,916 ‎Întocmai! Trucuri! 1109 01:28:54,125 --> 01:28:55,583 ‎De unde ai luat-o? 1110 01:28:56,166 --> 01:28:59,041 ‎Am împrumutat-o ‎de la agentul Fiică vitregă. 1111 01:28:59,125 --> 01:29:00,750 ‎Te-ai… 1112 01:29:01,583 --> 01:29:03,416 ‎descurcat excelent. 1113 01:29:08,416 --> 01:29:09,791 ‎Nu! Nici vorbă! 1114 01:29:10,500 --> 01:29:12,416 ‎Dă-mi-l înapoi ! 1115 01:29:13,166 --> 01:29:15,041 ‎Dă-mi… nu! 1116 01:29:57,375 --> 01:29:59,291 ‎Ce v-ați proțăpit așa? 1117 01:29:59,375 --> 01:30:01,083 ‎Scoateți-mă imediat! 1118 01:30:01,166 --> 01:30:03,666 ‎Sau vă trimit pe toți la cuptor! 1119 01:30:15,041 --> 01:30:16,583 ‎Mămico! 1120 01:31:01,625 --> 01:31:02,750 ‎Am reușit! 1121 01:31:03,333 --> 01:31:05,916 ‎Mulțumesc! Mulțumesc amândurora. 1122 01:31:06,000 --> 01:31:09,000 ‎Nu știu cum să-mi arăt recunoștința. 1123 01:31:09,083 --> 01:31:10,625 ‎M-ați salvat. 1124 01:31:10,708 --> 01:31:14,041 ‎Ați salvat regatul și pe toată lumea! 1125 01:31:19,458 --> 01:31:20,791 ‎Salutul secret? 1126 01:31:35,750 --> 01:31:38,541 ‎Adu-mi-i pe agenții Frații Grimm! 1127 01:31:38,625 --> 01:31:39,541 ‎Da, doamnă. 1128 01:31:46,583 --> 01:31:51,250 ‎Frații Grimm, de la Departamentul ‎Afacerilor Publice, la ordinele dv.! 1129 01:31:51,333 --> 01:31:53,083 ‎Circulă zvonuri incredibile 1130 01:31:53,166 --> 01:31:56,125 ‎despre vrăjitoarea care l-a răpit pe rege. 1131 01:31:56,708 --> 01:31:59,416 ‎Să scriem versiunea oficială ‎a întâmplării, 1132 01:31:59,500 --> 01:32:03,916 ‎cu doi copii mici ‎care s-au pierdut în pădure 1133 01:32:04,000 --> 01:32:08,458 ‎și au învins Vrăjitoarea ‎Casei de Turtă Dulce cu un miracol. 1134 01:32:08,541 --> 01:32:11,333 ‎Dar niciun cuvânt despre rege, 1135 01:32:11,416 --> 01:32:14,791 ‎și mai ales ‎despre agenția noastră secretă. 1136 01:32:14,875 --> 01:32:17,250 ‎Nicio grijă, dnă! Ne vom sili! 1137 01:32:18,916 --> 01:32:21,500 ‎- Agent Fiică vitregă. ‎- Totul e pregătit. 1138 01:32:21,583 --> 01:32:23,000 ‎Precis e sigur? 1139 01:32:23,083 --> 01:32:25,083 ‎Da. Am făcut toate testele. 1140 01:32:25,666 --> 01:32:27,125 ‎Pe șoareci. 1141 01:32:27,875 --> 01:32:28,708 ‎Și… 1142 01:33:07,916 --> 01:33:09,125 ‎Agent Gretel. 1143 01:33:09,208 --> 01:33:12,125 ‎Pentru salvarea regatului ‎de vrăjitoarea malefică, 1144 01:33:12,208 --> 01:33:15,416 ‎primești titlul de „Cel mai bun agent”. 1145 01:33:21,958 --> 01:33:24,583 ‎Mă bucur să slujesc regatul, Maiestate. 1146 01:33:25,875 --> 01:33:27,875 ‎Bravo, Gretel! Știam că poți! 1147 01:33:33,500 --> 01:33:36,083 ‎Deci, acum tu, maestre Hansel, 1148 01:33:36,166 --> 01:33:39,750 ‎ești oficial magician regal de nivelul 80. 1149 01:33:45,500 --> 01:33:46,583 ‎Mulțumesc… 1150 01:33:46,666 --> 01:33:50,083 ‎din păcate, nu pot face magie adevărată. 1151 01:33:51,583 --> 01:33:54,041 ‎Remarcabil! 1152 01:33:54,125 --> 01:33:58,416 ‎Mereu am știut ‎că, în sufletul tău, ești om cumsecade. 1153 01:34:01,500 --> 01:34:02,958 ‎Bravo, Gretel! 1154 01:34:03,791 --> 01:34:07,250 ‎Ai reușit ‎să fii cel mai bun agent din regat. 1155 01:34:07,333 --> 01:34:08,500 ‎Mulțumesc. 1156 01:34:09,000 --> 01:34:12,458 ‎Și avem o sarcină ‎tocmai bună pentru cel mai bun agent. 1157 01:34:12,541 --> 01:34:17,916 ‎O vrăjitoare malefică terorizează ‎toată zona de lângă Pădurea Vrăjită. 1158 01:34:18,000 --> 01:34:21,000 ‎Suspectul poartă o scufiță roșie. 1159 01:34:30,291 --> 01:34:31,875 ‎Cu plăcere, doamnă, 1160 01:34:31,958 --> 01:34:34,958 ‎dar nu cred că pot fără partenerul meu. 1161 01:34:44,208 --> 01:34:45,083 ‎Poftim? 1162 01:34:45,166 --> 01:34:47,083 ‎Dar tu lucrezi singură! 1163 01:34:47,666 --> 01:34:48,666 ‎Obișnuiam, 1164 01:34:48,750 --> 01:34:51,625 ‎dar acum eu și fratele meu ‎suntem de nedespărțit. 1165 01:34:51,708 --> 01:34:53,500 ‎Sunt mândră de el. 1166 01:34:58,416 --> 01:35:00,083 ‎Să petrecem! 1167 01:36:27,708 --> 01:36:31,875 ‎SFÂRȘIT 1168 01:43:02,208 --> 01:43:07,208 ‎Subtitrarea: Andrei Albu