1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,583 --> 00:00:41,666 Hanya tiga hari lagi sebelum hari lahir beta! 4 00:00:41,750 --> 00:00:42,958 Tuanku, 5 00:00:43,625 --> 00:00:48,250 sajian untuk sambutan tuanku perlu dirasa dan diluluskan oleh tuanku. 6 00:00:51,833 --> 00:00:53,291 Beta datang! 7 00:00:54,541 --> 00:00:56,375 Selamat pagi, Rosario! 8 00:00:56,458 --> 00:00:57,625 Helo, tuanku. 9 00:01:03,083 --> 00:01:07,375 Jadi, apa kejutan yang kamu sediakan untuk kami tahun ini? 10 00:01:07,458 --> 00:01:09,791 Pastri enak sebagai pembuka selera. 11 00:01:09,875 --> 00:01:14,625 Kemudian kaki ayam disumbat dengan epal dalam jus sendiri. 12 00:01:14,708 --> 00:01:16,208 Menakjubkan! 13 00:01:16,291 --> 00:01:17,791 Hidangan utama pula, 14 00:01:17,875 --> 00:01:20,708 ayam belanda yang dibakar dengan ubi kentang. 15 00:01:21,333 --> 00:01:23,166 Tentulah pencuci mulut pun ada. 16 00:01:34,333 --> 00:01:36,916 Hei, kamu! Pulang ke tempat kamu sekarang! 17 00:01:37,000 --> 00:01:37,875 Dengar tak? 18 00:01:40,791 --> 00:01:43,416 Hei, kamu. Hei, mari sini. Ya Tuhan! 19 00:02:15,958 --> 00:02:19,791 Rosario, beta tak suka makanan ini! Pengawal! 20 00:02:19,875 --> 00:02:20,708 Alamak! 21 00:02:22,500 --> 00:02:24,375 - Cepat! - Selamatkan beta! 22 00:02:27,791 --> 00:02:29,250 Tolong! 23 00:02:32,000 --> 00:02:36,125 Kenapa kamu berdiam diri? Pergi selamatkan raja! 24 00:02:36,208 --> 00:02:37,833 Kamu! Berundur! 25 00:02:38,625 --> 00:02:39,458 Pergi! 26 00:02:41,250 --> 00:02:43,791 - Kurung Rosario di bawah tanah! - Ya Tuhan. 27 00:02:52,791 --> 00:02:55,375 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 28 00:02:59,458 --> 00:03:02,958 BERDASARKAN KISAH DONGENG GRIMM BERSAUDARA HANSEL DAN GRETEL 29 00:03:06,708 --> 00:03:09,541 - Raja telah diculik! - Apa? Bagaimana? 30 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 Mustahil! 31 00:03:10,958 --> 00:03:13,833 Ada sihir jahat. Patutkah saya kumpulkan tentera? 32 00:03:14,750 --> 00:03:17,166 Tak, rakyat tak perlu panik. 33 00:03:17,250 --> 00:03:19,833 Rahsiakan kejadian ini. 34 00:03:19,916 --> 00:03:21,666 Untuk melawan sihir jahat, 35 00:03:22,166 --> 00:03:24,750 kita mesti meminta bantuan AKSR. 36 00:03:26,666 --> 00:03:28,916 Agensi Kawalan Sihir Rahsia 37 00:03:29,000 --> 00:03:32,208 memerhatikan ahli sihir di kerajaan ini secara rahsia. 38 00:03:35,250 --> 00:03:38,041 Mereka mendaftarkan setiap tongkat sakti. 39 00:03:40,541 --> 00:03:43,791 Ubat berjampi tak boleh dibuat tanpa pengetahuan mereka. 40 00:03:54,291 --> 00:03:56,500 Jadi orang yang boleh mencari raja 41 00:03:57,791 --> 00:03:58,750 ialah mereka. 42 00:04:16,375 --> 00:04:17,625 Inilah dia. 43 00:04:18,208 --> 00:04:19,541 Bagus. 44 00:04:20,291 --> 00:04:23,500 Apa? Siapa awak? Bagaimana cik masuk ke sini? 45 00:04:23,583 --> 00:04:27,583 Ejen Khas Gretel, Agensi Kawalan Sihir Rahsia. 46 00:04:27,666 --> 00:04:30,958 AKSR? Apa yang awak perlukan daripada saya? 47 00:04:31,041 --> 00:04:35,666 Saya cuma pekerja sarkas bertanggungjawab yang mencari sesuap nasi. 48 00:04:35,750 --> 00:04:36,833 Cubaan yang bagus. 49 00:04:36,916 --> 00:04:39,541 Dengar kata awak melakukan penyeludupan. 50 00:04:40,041 --> 00:04:42,250 Mari kita keluar ambil angin. 51 00:04:42,333 --> 00:04:44,458 Kita boleh berbincang di luar. 52 00:04:44,541 --> 00:04:47,166 Percayalah, pasti ada kesilapan. 53 00:04:47,250 --> 00:04:49,333 Kesilapan itu adalah menculik raja! 54 00:04:51,875 --> 00:04:54,583 Awak tak patut jaga tepi kain orang! 55 00:04:54,666 --> 00:04:57,458 Ayuh semua! Halau wanita ini! 56 00:05:31,916 --> 00:05:36,000 Kerana menculik raja, awak dijatuhkan hukuman… 57 00:05:45,916 --> 00:05:46,750 Apa? 58 00:05:48,083 --> 00:05:49,375 Petunjuk itu palsu? 59 00:05:50,958 --> 00:05:52,166 Walaupun begitu! 60 00:05:52,250 --> 00:05:56,041 Awak kurung makhluk ajaib di dalam sangkar? Amalan ini dilarang. 61 00:05:56,125 --> 00:05:58,000 Hei, apa awak yang cakap? 62 00:05:58,083 --> 00:05:59,125 Sangkar apa? 63 00:05:59,208 --> 00:06:00,750 Benda itu rumah mereka. 64 00:06:00,833 --> 00:06:02,916 Mereka sangat gembira di sini. 65 00:06:03,000 --> 00:06:04,541 Mari kita lihat. 66 00:06:05,666 --> 00:06:07,333 Tunggu. Berani awak… 67 00:06:41,541 --> 00:06:42,583 Perdana Menteri. 68 00:06:42,666 --> 00:06:44,833 Ejen Ibu Tiri. Awak dah jumpa raja? 69 00:06:44,916 --> 00:06:47,750 Kami memeriksa semua ahli sihir yang dikenali, 70 00:06:47,833 --> 00:06:49,958 semua orang yang menggunakan sihir 71 00:06:50,041 --> 00:06:53,041 dengan dan tanpa lesen. Namun, kami gagal. 72 00:06:53,125 --> 00:06:55,250 Hanya tinggal satu jejak terakhir. 73 00:06:56,208 --> 00:07:00,166 Akhirnya, Ejen Khas Gretel. Kamu sudah menemui penculik itu? 74 00:07:00,250 --> 00:07:01,625 Tidak, Ejen Ibu Tiri. 75 00:07:01,708 --> 00:07:04,250 Jejak itu palsu. Kita menemui jalan buntu. 76 00:07:05,625 --> 00:07:09,333 Kita cuma terlepas sesuatu. Sesuatu yang amat jelas. 77 00:07:09,916 --> 00:07:12,583 Kita mesti berfikir dari sudut yang berbeza. 78 00:07:12,666 --> 00:07:16,250 Kita boleh minta bantuan orang yang pernah buat hal begini. 79 00:07:16,333 --> 00:07:18,625 Buat apa? Menjumpai raja yang diculik? 80 00:07:18,708 --> 00:07:21,958 Tidak, seseorang yang pernah menculik pada waktu siang, 81 00:07:22,041 --> 00:07:23,666 menipu orang, 82 00:07:23,750 --> 00:07:27,083 memperdayakan orang dan langsung memperbodohkan mereka. 83 00:07:27,166 --> 00:07:29,791 Saya tidak faham maksud awak. 84 00:07:29,875 --> 00:07:31,666 Saya faham! 85 00:07:31,750 --> 00:07:33,208 Ia tentang Tuan Hansel. 86 00:07:33,291 --> 00:07:35,583 Ingat waktu dia curi patung raja 87 00:07:35,666 --> 00:07:37,208 dari Dataran Utama? 88 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 Tepat sekali! Semua orang kebingungan. 89 00:07:41,125 --> 00:07:42,958 Di merata tempat kita cari. 90 00:07:43,041 --> 00:07:45,916 Ya. Cara pemulangan patung itu amat bijak. 91 00:07:46,000 --> 00:07:47,958 Kita semua diperbodohkan. 92 00:07:48,041 --> 00:07:51,041 Orang masih percaya dia ahli sihir terhebat di sini. 93 00:07:51,125 --> 00:07:54,083 Sudah! Dia cuma seorang penipu. 94 00:07:55,583 --> 00:07:58,333 Fahamkah awak jika raja tidak hadir 95 00:07:58,416 --> 00:08:01,958 di sambutan hari lahirnya dalam dua hari, orang akan panik, 96 00:08:02,041 --> 00:08:04,458 keadaan huru-hara, dan orang lebih panik. 97 00:08:05,000 --> 00:08:07,625 Awak perlu menerokai setiap pilihan lain. 98 00:08:09,583 --> 00:08:10,541 Okey. 99 00:08:10,625 --> 00:08:12,666 Mungkin ini saja peluang kita. 100 00:08:17,291 --> 00:08:18,333 Ejen Gretel. 101 00:08:18,416 --> 00:08:19,500 Ya, puan. 102 00:08:19,583 --> 00:08:22,083 Tahan dan bawa Hansel berjumpa saya. 103 00:08:23,083 --> 00:08:23,958 Ya, puan. 104 00:08:26,916 --> 00:08:29,208 Awak rasa dia akan bekerjasama? 105 00:08:29,291 --> 00:08:30,625 Percayalah. 106 00:08:30,708 --> 00:08:32,791 Ejen Gretel ialah adiknya. 107 00:08:32,875 --> 00:08:37,625 - Dia akan menahan abangnya sendiri? - Ya. Dia profesional, tak berhati perut, 108 00:08:37,708 --> 00:08:40,208 dan mahu menjadi Ejen Terbaik. 109 00:08:40,291 --> 00:08:42,958 Keutamaannya ialah tugas, bukan keluarga. 110 00:08:43,583 --> 00:08:47,750 Cepat, nanti kita lewat. Sudah lama saya tunggu hari ini! 111 00:08:47,833 --> 00:08:50,000 Dah lama saya nak menonton! 112 00:08:50,083 --> 00:08:52,583 Awak tonton persembahan lalu? Menakjubkan! 113 00:08:52,666 --> 00:08:54,291 Ada sebuah meja di sana. 114 00:08:54,375 --> 00:08:56,083 Kita perlu cari tempat duduk! 115 00:09:06,166 --> 00:09:09,583 Saya Tuan Hansel! 116 00:09:09,666 --> 00:09:13,708 Tangan saya telah terbakar dek kemarakan huru-hara 117 00:09:13,791 --> 00:09:17,791 dan tidak terjejas oleh api lain sejak itu. 118 00:09:17,875 --> 00:09:21,291 Mata saya telah dibutakan oleh jasad-jasad cakerawala, 119 00:09:21,375 --> 00:09:25,958 dan sejak itu, mata saya nampak lebih jauh daripada mata manusia biasa. 120 00:09:27,375 --> 00:09:30,916 Saya tahu anda tiada kuasa ke atas masa yang akan datang, 121 00:09:31,000 --> 00:09:34,750 tetapi saya boleh meramal masa depan dan membantu anda. 122 00:09:34,833 --> 00:09:36,166 Tuan! 123 00:09:39,541 --> 00:09:40,708 Hebat. 124 00:09:40,791 --> 00:09:42,833 Saksikanlah, anak-anakku. 125 00:09:53,333 --> 00:09:54,250 Lihatlah! 126 00:09:55,666 --> 00:09:57,458 Apakah benda jijik itu? 127 00:09:57,541 --> 00:09:59,750 Dulu, haiwan ini arnab biasa 128 00:09:59,833 --> 00:10:02,750 yang hidup tenang di ladang di pinggir pekan. 129 00:10:03,500 --> 00:10:06,625 Kemudian petani itu ada masalah dengan ahli sihir. 130 00:10:06,708 --> 00:10:09,291 Selepas satu demi satu kejadian, tiba-tiba, 131 00:10:09,375 --> 00:10:12,916 tanah petani itu terkena pembawa sial! 132 00:10:13,000 --> 00:10:16,291 - Pembawa sial? Alamak. Habislah! - Teruknya! 133 00:10:16,375 --> 00:10:18,041 - Apa kita boleh buat? - Ya! 134 00:10:18,125 --> 00:10:22,041 Namun, hanya jika anda tiada azimat perlindungan kayu hitam, 135 00:10:22,125 --> 00:10:26,416 kayu dari paya yang telah disihir, di Hutan Keajaiban. 136 00:10:26,500 --> 00:10:29,500 Atau azimat kayu yew dari Pergunungan Larangan, 137 00:10:29,583 --> 00:10:31,250 atau kayu peti Norway, 138 00:10:31,333 --> 00:10:34,625 yang digali dari Fjord Pari-pari Abadi. 139 00:10:35,250 --> 00:10:39,916 Azimat kotak peti Norway! Sudah lama saya impikan azimat ini! 140 00:10:40,000 --> 00:10:45,166 Pemilik azimat ini tidak takut akan apa-apa pembawa sial. 141 00:10:49,166 --> 00:10:50,541 Di sini. 142 00:10:53,166 --> 00:10:55,041 Saya mahu! Saya nak azimat ini! 143 00:10:55,125 --> 00:10:58,125 Saya dijampi baru-baru ini. Tengoklah! 144 00:11:04,500 --> 00:11:06,583 Saya akan beli semuanya! 145 00:11:06,666 --> 00:11:09,625 Keluarga saya besar. Saya nak jauhkan masalah. 146 00:11:09,708 --> 00:11:11,916 Saya sangat baik budi. 147 00:11:12,000 --> 00:11:15,708 Saya juga terima barang kemas dan batu permata lebih dua karat. 148 00:11:16,833 --> 00:11:18,000 Cemburunya! 149 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Gembiranya! 150 00:11:19,833 --> 00:11:26,083 Selamat tinggal. Berseronoklah. Semoga kuasa azimat melindungi anda. 151 00:11:26,166 --> 00:11:28,041 Saya rasa lebih lega! 152 00:11:33,250 --> 00:11:34,333 Tumpang tanya. 153 00:11:35,208 --> 00:11:37,666 - Bagaimana awak… - Maaf, Tuan Hansel. 154 00:11:38,666 --> 00:11:40,166 Saya tunggu mereka pergi. 155 00:11:40,833 --> 00:11:43,333 Boleh tuan pinjamkan saya satu azimat tuan? 156 00:11:44,583 --> 00:11:47,083 Saya anak yatim dan adik saya jatuh sakit. 157 00:11:49,000 --> 00:11:53,333 Saya tak mampu dapatkan doktor, jadi azimat tuan sahaja harapan saya. 158 00:11:56,833 --> 00:11:57,791 Tidak. 159 00:11:57,875 --> 00:12:01,916 Masalahnya, sihir azimat ini tak berkesan pada kanak-kanak. 160 00:12:02,000 --> 00:12:03,541 Jadi, apa patut saya buat? 161 00:12:06,416 --> 00:12:08,208 Saya ada syiling emas ajaib. 162 00:12:09,166 --> 00:12:13,625 Dapatkan doktor dan beli barang keperluan awak berdua dengan syiling ini. 163 00:12:15,458 --> 00:12:17,833 Terima kasih banyak, Tuan Hansel. 164 00:12:17,916 --> 00:12:19,000 Tetapi ingatlah, 165 00:12:19,083 --> 00:12:23,041 jika awak beritahu sesiapa bahawa saya berikan syiling ajaib ini, 166 00:12:23,125 --> 00:12:24,666 syiling ini menjadi debu. 167 00:12:24,750 --> 00:12:27,250 Kami takkan beritahu sesiapa. Terima kasih. 168 00:12:30,458 --> 00:12:31,666 Sekarang apa pula? 169 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 Hansel. 170 00:12:34,041 --> 00:12:34,916 Gretel? 171 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 Adik! 172 00:12:38,125 --> 00:12:39,375 Awak ditahan. 173 00:12:42,375 --> 00:12:43,208 Berhenti! 174 00:12:44,166 --> 00:12:45,125 Angkat tangan! 175 00:12:46,708 --> 00:12:49,666 Tolonglah, adik. Jangan layan keluarga awak begini. 176 00:12:49,750 --> 00:12:52,583 Mari duduk, minum teh dan bertanya khabar. 177 00:12:53,166 --> 00:12:55,000 Saya akan pergi jerang air. 178 00:12:58,166 --> 00:13:01,291 - Saya takkan tertipu. - Kenapa awak nak tahan saya? 179 00:13:01,375 --> 00:13:05,500 Karpet terbang saya bermasalah? Karpet itu terbang semasa dijual. 180 00:13:07,250 --> 00:13:09,458 Adakah jin tak keluar dari botol? 181 00:13:10,750 --> 00:13:12,666 Mungkin arah gosokan awak salah. 182 00:13:14,083 --> 00:13:15,416 Berhenti di situ. 183 00:13:16,541 --> 00:13:18,416 Perjumpaan keluarga gagal. 184 00:13:20,833 --> 00:13:21,916 Tangkap dia! 185 00:13:23,833 --> 00:13:25,250 Selamat tinggal, adik. 186 00:13:36,250 --> 00:13:37,666 Aduh, sakit! Tolonglah! 187 00:13:39,291 --> 00:13:42,541 Saya berhak menghantar satu pesanan burung merpati. 188 00:13:43,708 --> 00:13:47,583 - Menurut undang-undang. - Awak juga berhak untuk diam! 189 00:14:08,166 --> 00:14:12,541 Selamat datang! Adakah pemuda ini takut rambutnya dipotong? 190 00:14:12,625 --> 00:14:16,291 Pemuda ini mahu gaya rambut yang akan membuka dunia dalamannya. 191 00:14:16,958 --> 00:14:18,208 Itu kata laluannya. 192 00:14:45,208 --> 00:14:47,333 Hebatnya tempat ini. 193 00:14:57,916 --> 00:15:00,250 Awak benar-benar bekerja di tempat ini? 194 00:15:19,208 --> 00:15:22,416 Hei. Hati-hati, penyapu jenis itu tak boleh diduga. 195 00:15:22,500 --> 00:15:25,375 Gandakan kekangan, letakkan dua bola besi. 196 00:15:25,458 --> 00:15:26,708 Ya, Ejen Gretel. 197 00:15:28,666 --> 00:15:34,083 Kamu berdua, dengar nasihat ini. Angkut suspek jeli dengan tab kedap udara. 198 00:15:34,166 --> 00:15:36,375 Kami akan baiki kelemahan itu. 199 00:15:58,458 --> 00:15:59,291 Selamat pagi. 200 00:15:59,375 --> 00:16:03,416 Saya Ejen Ibu Tiri, Ketua Agensi Kawalan Sihir Rahsia. 201 00:16:04,333 --> 00:16:05,708 Selamat berkenalan. 202 00:16:05,791 --> 00:16:09,000 Saya Hansel, orang yang jujur dan tidak bersalah. 203 00:16:11,041 --> 00:16:12,000 Lepaskan dia. 204 00:16:12,083 --> 00:16:13,125 Tiga hari lalu, 205 00:16:13,208 --> 00:16:17,291 raja kita diculik dari istana menggunakan sihir. 206 00:16:17,375 --> 00:16:19,125 Saya tak culik raja! 207 00:16:19,208 --> 00:16:21,958 Saya ambil patung itu, tapi saya dah pulangkan. 208 00:16:22,041 --> 00:16:25,083 Saya buat helah untuk mengiklankan perniagaan saya. 209 00:16:25,708 --> 00:16:27,875 Sebab itulah kamu di sini. 210 00:16:27,958 --> 00:16:30,625 Ejen terbaik kami gagal mencari penculik itu, 211 00:16:30,708 --> 00:16:32,208 dan kami kesuntukan masa. 212 00:16:32,291 --> 00:16:36,291 Jika raja tak hadir di sambutan hari lahirnya dalam dua hari, 213 00:16:36,916 --> 00:16:38,875 keadaan akan kacau-bilau. 214 00:16:38,958 --> 00:16:41,291 Kami perlukan seseorang seperti kamu, 215 00:16:41,375 --> 00:16:45,125 seseorang yang boleh memandang situasi ini dari sudut pencuri. 216 00:16:45,833 --> 00:16:49,083 Apa? Puan meminta bantuan pengkhianat ini? 217 00:16:49,166 --> 00:16:50,500 Saya pengkhianat? 218 00:16:50,583 --> 00:16:53,958 Ya! Ibu bapa kita mengajar kita untuk menjadi jujur 219 00:16:54,041 --> 00:16:55,833 dan menentang kejahatan, 220 00:16:55,916 --> 00:16:59,958 tetapi awak mengkhianati keluarga kita dan menjadi penipu! 221 00:17:00,041 --> 00:17:03,541 Bagi saya, saya tiada seorang abang. 222 00:17:03,625 --> 00:17:08,625 Bukankah ibu bapa kita juga mengajar kita agar tidak melupakan keluarga? 223 00:17:08,708 --> 00:17:09,541 Cukup! 224 00:17:09,625 --> 00:17:12,666 Bergaduhlah nanti semasa hari perayaan. 225 00:17:13,250 --> 00:17:15,291 Kamu berdua mesti bekerjasama. 226 00:17:16,166 --> 00:17:17,000 Apa? 227 00:17:17,875 --> 00:17:19,291 Tidak. Tidak mungkin. 228 00:17:19,375 --> 00:17:20,500 Bodohnya idea ini! 229 00:17:20,583 --> 00:17:22,791 Kami menyampah sesama sendiri! 230 00:17:22,875 --> 00:17:24,125 Tepat sekali. 231 00:17:24,208 --> 00:17:27,708 Budak perasan baik macam awak tak setaraf dengan penipu ini. 232 00:17:28,500 --> 00:17:31,958 Saya tak minta tolong kamu, Tuan Hansel. 233 00:17:32,041 --> 00:17:36,750 Dengan mudah saja kami boleh mendedahkan setiap helah yang kamu pernah buat. 234 00:17:36,833 --> 00:17:42,041 Setiap penduduk di negara kita akan tahu bahawa kamu cuma seorang penipu. 235 00:17:42,125 --> 00:17:45,125 Kamu akan tinggal di jalanan, tanpa duit, 236 00:17:45,208 --> 00:17:47,416 hidup kamu takkan senang-lenang lagi. 237 00:17:48,791 --> 00:17:50,916 Kamu pula, Ejen Gretel, 238 00:17:51,000 --> 00:17:53,833 kamu terlepas peluang untuk mencari raja sendiri. 239 00:17:53,916 --> 00:17:57,208 Jadi, jika kamu gagal melaksanakan arahan saya lagi, 240 00:17:57,291 --> 00:18:01,666 tidak mungkin kamu boleh mencapai gelaran Ejen Terbaik. 241 00:18:01,750 --> 00:18:05,958 Kamu akan menghidangkan kopi di agensi ini hingga akhir hayat. 242 00:18:08,333 --> 00:18:11,208 Sungguh terasa aura negatif dia. 243 00:18:11,291 --> 00:18:15,375 Tapi jika kamu dapat mencari raja, Tuan Hansel, 244 00:18:15,458 --> 00:18:19,083 saya akan beri kamu lesen ahli sihir tahap ke-80. 245 00:18:19,166 --> 00:18:22,583 Kamu pula, Ejen Gretel, akan dinaikkan pangkat 246 00:18:22,666 --> 00:18:25,833 dan dikurniakan gelaran Ejen Terbaik Kerajaan. 247 00:18:26,583 --> 00:18:30,125 Untuk lesen begitu, saya takkan mencari raja sahaja, 248 00:18:30,208 --> 00:18:31,833 malah Lelaki Halimunan! 249 00:18:32,416 --> 00:18:35,333 Okey, adik, macam zaman dulu, bukan? 250 00:18:35,416 --> 00:18:37,541 Nak buat jabat tangan rahsia kita? 251 00:18:37,625 --> 00:18:39,291 Jumpa Ejen Anak Tiri. 252 00:18:39,375 --> 00:18:41,750 Dia akan beri kamu semua alat keperluan. 253 00:18:41,833 --> 00:18:42,958 Ya, puan. 254 00:18:43,041 --> 00:18:44,166 Semoga berjaya. 255 00:18:44,250 --> 00:18:46,750 Takdir kerajaan bergantung pada kamu. 256 00:18:51,875 --> 00:18:53,375 Alamak, saya terlepas. 257 00:18:54,250 --> 00:18:56,625 Sejak dulu awak selalu terlepas sasaran. 258 00:19:00,875 --> 00:19:03,250 Saya tak sangka kita bekerjasama! 259 00:19:03,333 --> 00:19:07,291 Awak seorang pakar helah dan perdayaan, dan seorang penipu. 260 00:19:07,375 --> 00:19:10,208 Maaf, saya cuma dengar "pakar". 261 00:19:11,416 --> 00:19:15,250 Ingat, saya bekerja seorang diri, jadi jangan ganggu saya. 262 00:19:29,416 --> 00:19:30,458 Apa tempat ini? 263 00:19:31,208 --> 00:19:32,541 Bahagian kajian sihir. 264 00:19:36,333 --> 00:19:38,750 Jangan sentuh apa-apa di sini. 265 00:19:38,833 --> 00:19:41,250 Semuanya tulen, bukan seperti sihir awak. 266 00:19:41,333 --> 00:19:42,166 Sungguh? 267 00:19:42,250 --> 00:19:45,333 Saya pun mampu bezakan antara azimat tulen dan palsu. 268 00:19:55,916 --> 00:19:57,500 Azimat ini memang tulen! 269 00:19:57,583 --> 00:19:59,208 Siapa sangka, bukan? 270 00:19:59,291 --> 00:20:00,500 Pelita Aladdin! 271 00:20:01,166 --> 00:20:02,708 Tukul Thor! 272 00:20:02,791 --> 00:20:05,000 Ini Peti Pandora! 273 00:20:05,500 --> 00:20:08,291 - Mari lihat kandungannya. - Awak dah gila? 274 00:20:09,625 --> 00:20:11,625 Pedang di dalam Batu yang legenda. 275 00:20:11,708 --> 00:20:14,000 Saya boleh jadi raja baharu, bukan? 276 00:20:17,083 --> 00:20:17,958 Cangkir Suci! 277 00:20:19,083 --> 00:20:20,166 Ejen Gretel! 278 00:20:20,750 --> 00:20:21,791 Ejen Anak Tiri. 279 00:20:22,750 --> 00:20:25,125 - Siapa orang awam itu? - Gretel, lihat! 280 00:20:25,208 --> 00:20:26,833 Karpet terbang? 281 00:20:26,916 --> 00:20:27,750 Abang saya. 282 00:20:29,416 --> 00:20:31,625 Tak, cuma karpet biasa. 283 00:20:31,708 --> 00:20:34,875 Keluarga tak boleh dipilih. Tapi, kenapa dia di sini? 284 00:20:34,958 --> 00:20:38,708 Kami perlu dapatkan peralatan. Dia rakan setugas baharu saya. 285 00:20:39,416 --> 00:20:41,666 Kami sedang menyiasat penculikan raja. 286 00:20:42,500 --> 00:20:43,750 But tujuh lig! 287 00:20:45,500 --> 00:20:47,583 Berhenti! Jangan sentuh! Nanti… 288 00:20:51,583 --> 00:20:52,750 Lajunya! 289 00:20:55,875 --> 00:20:58,958 Saya rasa loya. Saya tak boleh berhenti. 290 00:21:04,041 --> 00:21:08,291 - Saya harap tiada apa-apa yang patah. - Saya okey. Terima kasih. 291 00:21:08,375 --> 00:21:11,041 Saya tak bercakap tentang awak. 292 00:21:14,625 --> 00:21:16,291 Hebatnya! 293 00:21:16,375 --> 00:21:20,500 Dengan sekumpulan senjata begini, bukan raja sahaja yang boleh diculik, 294 00:21:20,583 --> 00:21:22,041 malah seluruh negara. 295 00:21:22,125 --> 00:21:25,916 Rasanya bukan "diculik", tapi dimusnahkan. 296 00:21:26,000 --> 00:21:29,791 Sebab itulah barangan ini di sini, kemudahan paling selamat. 297 00:21:29,875 --> 00:21:32,208 Semuanya digunakan untuk kajian saja. 298 00:21:33,291 --> 00:21:38,541 Jadi, awak Hansel, penipu… ahli silap mata terkenal itu? 299 00:21:38,625 --> 00:21:40,250 Sedia berkhidmat. 300 00:21:40,333 --> 00:21:43,916 - Bagaimana awak mencuri patung raja? - Rahsia perniagaan. 301 00:21:44,000 --> 00:21:46,916 Tentu seronok ada abang yang terkenal. 302 00:21:47,000 --> 00:21:49,708 Ya, saya dan adik saya teramat rapat. 303 00:21:49,791 --> 00:21:52,375 Dia sangat bangga dengan saya. 304 00:21:53,791 --> 00:21:57,333 Ayuh mula bekerja. Saya akan beri awak peralatan. 305 00:21:57,916 --> 00:22:00,750 Di sini, kami kaji dan bina semula artifak sihir 306 00:22:00,833 --> 00:22:03,375 untuk mencipta semua peralatan ejen kami. 307 00:22:03,458 --> 00:22:06,291 Seperti ini, ciptaan baharu kami. 308 00:22:06,875 --> 00:22:09,875 Ini kaca mata reka bentuk khas kami. 309 00:22:10,625 --> 00:22:13,791 Tanda sihir kelihatan dengan kaca mata ini. Pakailah. 310 00:22:13,875 --> 00:22:17,541 Tapi jangan gunakan terlalu lama, nanti mata awak rosak. 311 00:22:18,041 --> 00:22:20,416 Tengok sekejap dan tanggalkan kaca mata. 312 00:22:22,041 --> 00:22:23,916 Hei, kosongkan poket awak. 313 00:22:25,208 --> 00:22:27,833 Bukan saya. Tentu ada orang yang letak. 314 00:22:28,833 --> 00:22:29,708 Awakkah? 315 00:22:33,416 --> 00:22:35,791 Ini pula jam ajaib. 316 00:22:35,875 --> 00:22:37,791 Jam ini ada segalanya, 317 00:22:37,875 --> 00:22:42,666 kompas, gunting, gergaji tangan dan gincu! 318 00:22:43,958 --> 00:22:46,166 Ini membantu awak masuk ke mana-mana. 319 00:22:46,958 --> 00:22:48,083 Lihat! 320 00:23:02,333 --> 00:23:04,791 Tapi kesannya cuma beberapa saat. 321 00:23:10,375 --> 00:23:12,291 Awak memang tak berhati perut. 322 00:23:14,125 --> 00:23:16,708 Ini untuk orang baharu seperti awak. 323 00:23:20,583 --> 00:23:23,750 Batu antisesat. Dengan batu ini, awak takkan sesat. 324 00:23:25,083 --> 00:23:25,916 Ambillah. 325 00:23:28,416 --> 00:23:32,750 Kini, perkara terpenting. Hasil analisis tempat kejadian jenayah. 326 00:23:32,833 --> 00:23:36,458 Saya jumpa kesan bahan misteri yang menghidupkan makanan raja. 327 00:23:38,250 --> 00:23:40,333 Tadi saya baru bina benda ini! 328 00:23:43,583 --> 00:23:47,041 Hebatnya! Awak membuat satu reagen. 329 00:23:47,791 --> 00:23:48,625 Dia buat apa? 330 00:23:49,375 --> 00:23:53,500 Anggap ini alat pengesan untuk membawa kita kepada bahan misteri itu. 331 00:23:53,583 --> 00:23:55,791 Ya, saya genius! 332 00:23:55,875 --> 00:23:58,708 Ini senarai pembekal bahan untuk dapur diraja. 333 00:24:01,166 --> 00:24:04,583 Kedai di bahagian bawah, Kedai Gula dan Rempah, 334 00:24:04,666 --> 00:24:06,625 di kawasan paling berbahaya. 335 00:24:06,708 --> 00:24:09,791 Kedai itu sesuai untuk membuat operasi rahsia. 336 00:24:09,875 --> 00:24:12,291 Terima kasih atas kepakaran jenayah awak. 337 00:24:12,375 --> 00:24:14,583 Saya cuma cuba menjalankan tugas. 338 00:24:14,666 --> 00:24:18,416 Kami akan perhatikan kedai itu malam ini. Syabas. Terima kasih. 339 00:24:18,500 --> 00:24:20,083 Okey, masa untuk pergi. 340 00:24:20,166 --> 00:24:23,125 Ya, terima kasih atas segalanya. 341 00:24:24,125 --> 00:24:25,875 - Semoga berjaya! - Awak juga. 342 00:24:43,875 --> 00:24:45,166 Hampir siap. 343 00:24:45,666 --> 00:24:47,916 Vanila, saya perlukan vanila lagi. 344 00:24:51,833 --> 00:24:54,375 Itu saja? Di mana vanila yang lain? 345 00:24:56,666 --> 00:24:59,291 Apa? Mereka telah ditawan? 346 00:24:59,375 --> 00:25:01,250 Saya tak perlukan alasan kamu! 347 00:25:02,625 --> 00:25:05,875 Saya perlukan vanila. 348 00:25:10,791 --> 00:25:12,666 Sekarang kamu jadi jeneral. 349 00:25:12,750 --> 00:25:14,791 Jangan kecewakan saya. 350 00:25:48,041 --> 00:25:50,458 Akhirnya, awak sudah tiba. 351 00:25:55,833 --> 00:25:58,458 Wahai, raja kesayanganku! 352 00:25:58,541 --> 00:26:02,583 Jangan sesekali bergaduh dengan orang yang penting dalam hidup kita. 353 00:26:02,666 --> 00:26:07,541 Saya gembira akhirnya awak datang melawat rumah saya yang biasa ini. 354 00:26:07,625 --> 00:26:09,666 Mari kita raikan dengan jamuan! 355 00:26:12,750 --> 00:26:14,416 Ilvira? 356 00:26:19,708 --> 00:26:22,000 Apakah semua ini? 357 00:26:23,625 --> 00:26:26,250 Benda inikah yang kamu hidangkan untuk raja? 358 00:26:26,916 --> 00:26:30,916 Orang kata, kalau nak tawan hati lelaki, beri dia makan. 359 00:26:31,000 --> 00:26:33,125 Sekarang, cuba sup lazat saya. 360 00:26:35,000 --> 00:26:36,250 Ini bukan sup. 361 00:26:36,333 --> 00:26:37,750 Ini sihir jahat! 362 00:26:37,833 --> 00:26:38,875 Keluar! 363 00:26:38,958 --> 00:26:41,083 Keluar dari kerajaan beta! 364 00:26:41,166 --> 00:26:45,125 Jangan datang ke sini lagi! Kamu diusir selamanya! 365 00:26:45,750 --> 00:26:47,833 Selamanya! 366 00:26:50,875 --> 00:26:53,208 Tuanku masih ingat patik! 367 00:26:53,291 --> 00:26:57,000 Apa kamu mahu? Duit? Beta akan bayar sebanyak mana kamu nak. 368 00:26:57,083 --> 00:27:00,583 Lesen? Kamu boleh dapat lesen seumur hidup! Lepaskan beta. 369 00:27:01,750 --> 00:27:05,250 Tuanku, tak perlu pergi sejauh itu. 370 00:27:05,333 --> 00:27:08,875 - Patik tak perlukan barangan kodi. - Apa yang kamu perlukan? 371 00:27:08,958 --> 00:27:12,833 Tak lama lagi, seluruh kerajaan tuanku akan menjadi milik patik! 372 00:27:14,416 --> 00:27:16,666 Tidak! Tak mungkin selagi beta hidup! 373 00:27:16,750 --> 00:27:19,541 Tunggu, tuanku. Bertenang. 374 00:27:19,625 --> 00:27:23,125 Patik nak tuanku merasa pencuci mulut diraja baharu patik. 375 00:27:23,750 --> 00:27:24,583 Beta… 376 00:27:25,250 --> 00:27:28,958 - Sedap! Lazat, bukan? - Apa bahan di dalam makanan ini? 377 00:27:29,041 --> 00:27:31,250 Bahan jijik lagi? 378 00:27:31,333 --> 00:27:33,833 Katak bahan paling sedap dalam sup. 379 00:27:34,375 --> 00:27:37,083 Patik pasti tuanku akan suka sup ini, 380 00:27:37,166 --> 00:27:39,083 dan mencintai patik pula. 381 00:27:39,666 --> 00:27:41,041 Tidak! Beta tidak… 382 00:27:42,583 --> 00:27:45,250 - Tak, tolonglah. - Selera naik apabila makan. 383 00:27:45,750 --> 00:27:47,166 Tidak! Tak, beta tak… 384 00:28:02,750 --> 00:28:05,291 Nampak sunyi, terlalu sunyi. 385 00:28:05,375 --> 00:28:06,250 Saya tak suka. 386 00:28:07,208 --> 00:28:10,041 Kenapa kita bersembunyi? Tiada orang di sini. 387 00:28:13,750 --> 00:28:17,041 Mungkin ada perangkap, jadi berhati-hati. 388 00:28:17,125 --> 00:28:18,125 Mari kita pergi. 389 00:28:32,708 --> 00:28:34,541 Awak masuk perangkap lintah bulan. 390 00:28:46,958 --> 00:28:49,500 Hei, adik, apabila hal ini tamat, 391 00:28:49,583 --> 00:28:52,958 saya perlu bercakap dengan siapa untuk minta bayaran? 392 00:28:53,958 --> 00:28:57,708 Saya perlu isi borang atau hantar kad perakam waktu? 393 00:29:02,791 --> 00:29:05,041 Hei, kenapa mereka tak beri saya? 394 00:29:05,125 --> 00:29:07,833 Diam. Awasi keadaan. Saya periksa tempat ini. 395 00:29:17,458 --> 00:29:19,000 Sejuknya. 396 00:29:25,666 --> 00:29:27,125 Bagaimana hidup awak? 397 00:29:27,208 --> 00:29:30,166 Awak ada tatu? Awak pergi ke kelab? 398 00:29:30,250 --> 00:29:34,666 Bertahun-tahun kita tak berbual. Janganlah melanggar tradisi baik itu. 399 00:29:39,000 --> 00:29:40,166 Apa benda ini? 400 00:29:42,875 --> 00:29:45,458 Tepat sekali. Kenapa saya tak perasan? 401 00:29:45,541 --> 00:29:47,375 Ini helah. Api sejuk. 402 00:29:48,083 --> 00:29:51,500 Okey, mari pergi. Tiada tanda-tanda bahan misteri, 403 00:29:51,583 --> 00:29:53,125 hanya jalan buntu lagi. 404 00:29:53,750 --> 00:29:56,000 Hansel? Di manakah awak? 405 00:29:58,416 --> 00:30:00,500 Ayuh. Saya baru jumpa sesuatu. 406 00:30:01,375 --> 00:30:02,208 Awak terbakar! 407 00:30:03,791 --> 00:30:05,208 Api ini palsu. Sejuk. 408 00:30:05,291 --> 00:30:08,333 Saya gunakan helah ini dan penonton selalu tertipu. 409 00:30:08,416 --> 00:30:10,625 Ikut saya. Ada laluan rahsia. 410 00:30:13,041 --> 00:30:16,166 "Saya bekerja solo. Saya tak perlukan rakan setugas." 411 00:30:16,750 --> 00:30:17,875 Senyap. 412 00:30:19,875 --> 00:30:22,333 Kita menemui simpanan rahsia seseorang. 413 00:30:22,416 --> 00:30:25,458 Manisan ini cukup untuk seluruh penduduk kerajaan ini. 414 00:30:34,000 --> 00:30:34,916 Tepat sekali. 415 00:30:37,083 --> 00:30:38,583 Saya macam tak percaya. 416 00:30:38,666 --> 00:30:40,541 Kek cawan itu hidup. 417 00:30:57,208 --> 00:30:58,208 Nampak pintu itu? 418 00:31:02,166 --> 00:31:04,041 Tentu raja disorokkan di situ. 419 00:31:04,125 --> 00:31:05,958 Jadi, apa kita akan buat? 420 00:31:06,041 --> 00:31:07,750 Mari dapatkan bantuan agensi. 421 00:31:08,958 --> 00:31:11,041 Tidak. Saya boleh buat. 422 00:31:11,125 --> 00:31:13,250 Perhatikan saya dan cuba ikut saya. 423 00:31:27,375 --> 00:31:30,875 Mereka langsung tak menakutkan. Mereka cuma kek cawan. 424 00:31:32,250 --> 00:31:36,083 Mereka patut takut kita. Kita yang teratas dalam rantaian makanan. 425 00:31:36,166 --> 00:31:37,833 Hei, kek cawan! 426 00:31:37,916 --> 00:31:40,666 Siapa pemilik, atau pembuat kek kamu? 427 00:31:40,750 --> 00:31:42,833 Raja dikurung di mana? Jawablah! 428 00:31:47,958 --> 00:31:49,708 Berhenti sekarang. 429 00:31:49,791 --> 00:31:52,250 Apa yang saya cakap? Habislah awak! 430 00:31:53,666 --> 00:31:54,625 Dapat pun! 431 00:32:03,416 --> 00:32:05,333 Alih perhatian mereka. Saya nak cari raja. 432 00:32:07,333 --> 00:32:09,791 Ada pemangsa lebih besar daripada saya? 433 00:32:14,958 --> 00:32:15,833 Gretel! 434 00:32:15,916 --> 00:32:18,375 - Jangan biarkan mereka masuk! - Apa… 435 00:32:20,333 --> 00:32:21,958 Raja tiada di sini. 436 00:32:22,041 --> 00:32:24,291 Tapi, ada amat banyak ubat berjampi. 437 00:32:25,833 --> 00:32:27,458 "Jampi Pemarah"? 438 00:32:27,541 --> 00:32:30,250 "Pembangkit Amarah Paya"? "Pengecil Kulat"? 439 00:32:30,333 --> 00:32:31,291 Selamatkan saya! 440 00:32:33,333 --> 00:32:35,000 "Saranan Baba Yaga"? 441 00:32:36,333 --> 00:32:38,208 Dia terlibat dalam hal ini! 442 00:32:44,125 --> 00:32:46,583 Kejadian ini bukan penculikan biasa. 443 00:32:46,666 --> 00:32:51,458 - Ada perkara lebih serius. - Sangat serius, ia akan makan kita! 444 00:32:51,541 --> 00:32:53,041 "Jampi Lemak Kodok"? Tak. 445 00:32:54,250 --> 00:32:56,541 "Olokan Kulat"? Tak. "Salap Jerawat"? 446 00:32:59,833 --> 00:33:02,750 Ya! Bahan misteri itu yang menghidupkan makanan. 447 00:33:08,000 --> 00:33:10,458 Pergi! Tunduk! Anjing jahat! 448 00:33:16,458 --> 00:33:17,791 Tunduk! 449 00:33:19,500 --> 00:33:21,000 Tunduk! 450 00:33:31,083 --> 00:33:32,958 Ambil! Pergi ambil! 451 00:33:34,416 --> 00:33:36,916 Tidak, berhenti! Apa awak buat? Tak boleh! 452 00:33:40,125 --> 00:33:41,750 Pergi! Ya! Pergi ambil! 453 00:34:47,791 --> 00:34:48,666 Apa berlaku? 454 00:34:49,416 --> 00:34:50,333 Ikut sini! 455 00:34:56,875 --> 00:34:58,291 Cari di seluruh kawasan. 456 00:35:01,000 --> 00:35:01,833 Gretel! 457 00:35:02,625 --> 00:35:03,458 Gretel! 458 00:35:04,000 --> 00:35:05,041 Gretel! 459 00:35:07,791 --> 00:35:08,750 Gretel! 460 00:35:10,291 --> 00:35:11,333 Awak tak apa-apa? 461 00:35:17,458 --> 00:35:22,083 - Apa yang berlaku kepada awak? - Apa, saya… 462 00:35:22,166 --> 00:35:26,083 "Saya…" Awak bertukar menjadi seorang budak. 463 00:35:26,166 --> 00:35:28,291 Saya cakap jangan sentuh apa-apa! 464 00:35:29,541 --> 00:35:31,458 Saya perlu bekerja sendirian. 465 00:35:31,541 --> 00:35:35,250 Tapi, saya seorang ejen khas dan saya mampu buat. 466 00:35:35,333 --> 00:35:37,208 Lagipun awak cuma buat masalah. 467 00:35:39,666 --> 00:35:40,500 Apa? 468 00:35:42,458 --> 00:35:44,333 Tidak! 469 00:35:44,416 --> 00:35:46,166 Saya tak nak jadi budak! 470 00:35:46,666 --> 00:35:49,250 Kena pergi ke sekolah lagi! 471 00:35:51,916 --> 00:35:54,750 Saya pelajar cemerlang selama sepuluh tahun! 472 00:35:54,833 --> 00:35:56,958 Saya takkan lalui perkara itu lagi! 473 00:35:57,041 --> 00:35:59,666 Saya benci menjadi budak. 474 00:35:59,750 --> 00:36:03,416 Kerja rumah, sayur, larangan keluar rumah, 475 00:36:03,500 --> 00:36:05,291 rasa tak berdaya. 476 00:36:05,375 --> 00:36:07,416 Tentu ada jalan penyelesaian. 477 00:36:07,500 --> 00:36:10,458 Saya dah larang awak melempar-lempar ubat berjampi. 478 00:36:10,541 --> 00:36:13,750 Jadi, lebih baik kalau raksasa itu makan kita? 479 00:36:16,041 --> 00:36:19,958 Awak patut dengar cakap saya dan pergi minta bantuan! 480 00:36:20,041 --> 00:36:23,666 Tapi tidak, awak sudah terlalu berani. 481 00:36:23,750 --> 00:36:25,250 Berdikari! 482 00:36:25,333 --> 00:36:30,125 Saya seorang yang dapat biasiswa diraja tanpa bantuan ibu bapa. 483 00:36:30,208 --> 00:36:33,000 Saya hampir menjadi Ejen Terbaik, 484 00:36:33,083 --> 00:36:34,500 dengan usaha sendiri! 485 00:36:34,583 --> 00:36:38,625 Kini, disebabkan oleh awak, saya diperbodohkan seperti budak mentah! 486 00:36:38,708 --> 00:36:41,708 Alamak. Saya minta maaf banyak. 487 00:36:44,250 --> 00:36:45,500 Kamu! Cari di sana. 488 00:36:49,041 --> 00:36:52,291 Hei, kamu! Apa yang kamu dah buat? Apa yang berlaku? 489 00:36:53,541 --> 00:36:54,625 Kita patut pergi. 490 00:36:54,708 --> 00:36:56,083 Hei, kembali ke sini! 491 00:36:58,291 --> 00:37:00,166 Tangkap mereka! Ikut sini! 492 00:37:01,208 --> 00:37:04,041 - Kejar mereka! - Cepat, nanti mereka terlepas! 493 00:37:07,458 --> 00:37:08,666 Nyaris-nyaris saja. 494 00:37:10,458 --> 00:37:13,458 - Seterusnya? - Saya sedang berfikir. 495 00:37:13,541 --> 00:37:14,750 Pengecil Kulat! 496 00:37:14,833 --> 00:37:17,666 Hei! Saya tak mengejek awak pun. 497 00:37:17,750 --> 00:37:20,875 Bukan awak, ubat berjampi yang mengubah kita. 498 00:37:20,958 --> 00:37:23,333 Pengecil Kulat oleh Baba Yaga. 499 00:37:23,416 --> 00:37:25,125 Saya nampak di atas rak. 500 00:37:25,208 --> 00:37:27,708 Baiklah. Apa kita nak buat sekarang? 501 00:37:27,791 --> 00:37:28,875 Kita ada bukti. 502 00:37:28,958 --> 00:37:32,458 Jadi, Ejen Anak Tiri akan siasat identiti pemilik cap ini, 503 00:37:32,541 --> 00:37:36,583 dan kita akan tangkap penculik itu. Mari kembali ke AKSR. 504 00:37:37,083 --> 00:37:39,250 Bolehkah dia mengungkai sihir ini? 505 00:37:39,333 --> 00:37:43,000 Harapnya begitu. Sebagai budak, kita tak dapat selamatkan raja. 506 00:37:45,666 --> 00:37:47,500 Tinggalkan anjing itu. Ayuh. 507 00:37:47,583 --> 00:37:52,291 Ini cuma anak anjing. Anjing ini tak boleh bersendirian. 508 00:37:52,375 --> 00:37:55,500 Baiklah. Mungkin anjing itu berguna di makmal, 509 00:37:56,291 --> 00:37:58,000 untuk uji kaji. 510 00:37:59,666 --> 00:38:02,041 Aduhai, jangan dengar cakap dia. 511 00:38:07,875 --> 00:38:09,791 Tak perlu tunduk hormat. 512 00:38:09,875 --> 00:38:12,083 Apa yang kamu buat? 513 00:38:12,166 --> 00:38:15,625 Saya perlukan gaya rambut untuk buka dunia dalaman saya. 514 00:38:28,083 --> 00:38:30,541 Jangan datang ke sini lagi! Budak nakal! 515 00:38:31,250 --> 00:38:32,375 Sungguh? 516 00:38:32,458 --> 00:38:34,125 Saya Ejen Gretel. 517 00:38:34,208 --> 00:38:36,625 Habislah awak. Awak akan menyesal! 518 00:38:36,708 --> 00:38:38,875 Saya tak pernah dilayan begini! 519 00:38:38,958 --> 00:38:40,166 Bertenang! 520 00:38:42,666 --> 00:38:45,958 Okey. Kita perlu cari jalan lain ke ibu pejabat. 521 00:38:46,041 --> 00:38:48,500 Kemudahan paling selamat yang pernah dibina? 522 00:38:48,583 --> 00:38:51,541 - Ya, tentu tiada masalah. - Jangan lupa. 523 00:38:51,625 --> 00:38:53,250 Saya Ejen Gretel. 524 00:39:08,875 --> 00:39:12,791 Keadaan memang teruk! Kedai pastri musnah sepenuhnya. 525 00:39:12,875 --> 00:39:15,000 Hansel dan Gretel hilang! 526 00:39:15,083 --> 00:39:17,583 - Tiada jejak! - Bertenang, ejen! 527 00:39:17,666 --> 00:39:19,958 Hansel dan Gretel yang terbaik. 528 00:39:20,041 --> 00:39:22,750 Saya pasti mereka sudah menjejaki penculik itu 529 00:39:22,833 --> 00:39:24,958 dan sedang membawa dia ke sini. 530 00:39:25,583 --> 00:39:27,458 Awak tak faham, 531 00:39:27,958 --> 00:39:29,791 kami perlu ke ibu pejabat! 532 00:39:29,875 --> 00:39:31,708 Saya berikan amaran terakhir, 533 00:39:31,791 --> 00:39:34,416 cari tempat lain untuk bermain. 534 00:40:18,375 --> 00:40:21,250 Saya tak sangka mereka buat begini kepada kita. 535 00:40:21,333 --> 00:40:23,375 Kita ejen khas. 536 00:40:23,458 --> 00:40:27,166 Mereka anggap kita budak-budak. Awak pun takkan percayakan kita. 537 00:40:27,250 --> 00:40:30,041 Sekarang, saya takkan menjadi Ejen Terbaik. 538 00:40:31,000 --> 00:40:34,625 Tak mengapa. Nasi sudah menjadi bubur. 539 00:40:38,833 --> 00:40:40,125 Betul cakap awak. 540 00:40:40,208 --> 00:40:43,666 Mendapatkan bantuan daripada AKSR bukan satu pilihan, 541 00:40:43,750 --> 00:40:47,166 tapi kita bukan sekadar budak biasa. 542 00:40:47,250 --> 00:40:49,333 Kita boleh uruskan hal ini sendiri. 543 00:40:49,416 --> 00:40:51,833 Mari pergi ke Hutan Tebal. 544 00:40:51,916 --> 00:40:54,458 Ke Hutan Tebal? Kenapa? 545 00:40:54,541 --> 00:40:56,583 Serigala pun takut nak ke sana. 546 00:40:56,666 --> 00:40:59,125 Di situlah sarang Baba Yaga. 547 00:40:59,208 --> 00:41:02,583 Ya. Dialah yang kita perlu lawati. 548 00:41:02,666 --> 00:41:04,333 Awak sudah gila? 549 00:41:04,416 --> 00:41:06,750 Baba Yaga makan kanak-kanak. 550 00:41:06,833 --> 00:41:07,958 Kononnya. 551 00:41:08,041 --> 00:41:11,458 Tiada bukti kebenaran hal itu dan saksi pun tiada. 552 00:41:11,541 --> 00:41:14,041 Ya, kerana dia makan mereka semua. 553 00:41:15,000 --> 00:41:18,333 Jangan lupa bahawa saya Ejen Khas Gretel 554 00:41:18,416 --> 00:41:20,958 dari Agensi Kawalan Sihir Rahsia, 555 00:41:21,041 --> 00:41:24,875 dan saya boleh suruh Baba Yaga mengungkai sihir kita dengan mudah. 556 00:41:24,958 --> 00:41:27,250 Dia pasti kenal pembuat serbuk itu. 557 00:41:28,125 --> 00:41:30,541 Jadi, bagaimana kita nak ke rumahnya? 558 00:41:30,625 --> 00:41:31,708 Begitulah caranya. 559 00:41:39,750 --> 00:41:40,875 Kamu lagi? 560 00:41:40,958 --> 00:41:42,458 Sekarang, habislah kamu! 561 00:41:54,083 --> 00:41:57,208 Budak tak guna! Nanti saya akan ajar kamu cukup-cukup! 562 00:42:19,458 --> 00:42:20,500 Lihat! 563 00:42:30,000 --> 00:42:32,833 Gretel, saya rasa kita dapat saman letak basikal. 564 00:42:39,041 --> 00:42:41,458 Kita takkan kembali ke sana. Ayuh. 565 00:42:49,500 --> 00:42:52,333 Lihat di sana, di loteng. 566 00:42:52,416 --> 00:42:54,291 Ada sebuah lesung sebenar. 567 00:42:54,375 --> 00:42:56,416 Awak rasa ia benar-benar terbang? 568 00:42:56,500 --> 00:42:58,500 Kelak awak boleh tanya ia sendiri. 569 00:42:59,208 --> 00:43:02,791 - Jika saya ada, saya paling hebat… - Penipu. 570 00:43:02,875 --> 00:43:06,125 Sudahlah. Tak bolehkah awak biarkan saya berangan-angan? 571 00:43:07,833 --> 00:43:08,958 Hei pondok! 572 00:43:09,458 --> 00:43:12,583 Toleh muka kamu kepada saya dan belakangi hutan. 573 00:43:24,083 --> 00:43:26,583 Siapa yang datang tengah-tengah malam ini? 574 00:43:28,916 --> 00:43:32,416 Nenek Baba Yaga, kami kanak-kanak, Hansel dan Gretel. 575 00:43:33,125 --> 00:43:34,500 Benarkan kami masuk. 576 00:43:35,375 --> 00:43:36,291 Kenapa? 577 00:43:36,375 --> 00:43:39,583 Yalah, awak pun tahu, masalahnya… 578 00:43:40,166 --> 00:43:41,916 ada Baba Yaga! 579 00:43:43,083 --> 00:43:44,208 Mari kita pergi. 580 00:43:46,541 --> 00:43:49,541 Kanak-kanak? Dengan anjing biskut yang menyalak? 581 00:43:49,625 --> 00:43:53,500 Kami dari Agensi Kawalan Sihir Rahsia, dan anjing ini bukti. 582 00:43:53,583 --> 00:43:56,333 Kami sedang menyiasat penculikan raja. 583 00:43:56,958 --> 00:43:58,833 Tapi di mana ibu bapa kamu? 584 00:43:58,916 --> 00:44:01,791 Kami tiada ibu bapa. Kami anak yatim. 585 00:44:03,708 --> 00:44:07,583 Silakan masuk, anak-anakku. 586 00:44:07,666 --> 00:44:11,875 - Saya dah cakap. Dia hebat! - Cepat masuk, di luar sejuk! 587 00:44:11,958 --> 00:44:17,375 Nenek akan sediakan makanan dan katil dan beritahu kamu segalanya. 588 00:44:28,458 --> 00:44:32,083 Nenek menjual ubat berjampi di tujuh kerajaan. 589 00:44:32,166 --> 00:44:35,291 Nenek tak boleh ingat semua pelanggan nenek. 590 00:44:35,375 --> 00:44:39,250 Bolehkah nenek mengungkai sihir kami, Nenek Yaga? 591 00:44:39,333 --> 00:44:42,000 Saya ingat nama ubat berjampi ini. 592 00:44:42,083 --> 00:44:44,375 Nama ubat itu Pengecil Kulat. 593 00:44:44,458 --> 00:44:46,500 Kami akan bayar balik, saya janji. 594 00:44:46,583 --> 00:44:49,958 Saya akan lanjutkan lesen nenek selama sepuluh tahun lagi, 595 00:44:50,041 --> 00:44:52,333 sebaik saja saya kembali normal. 596 00:44:52,416 --> 00:44:55,625 Baiklah, sayang. Nenek akan tolong. 597 00:44:55,708 --> 00:44:59,583 Nenek akan rebus ubat menjelang pagi esok dan ungkai jampi itu. 598 00:45:00,083 --> 00:45:02,875 Tapi sekarang, kamu mesti tidur. 599 00:45:02,958 --> 00:45:06,458 Selepas tidur lena keadaan sentiasa menjadi lebih baik. 600 00:45:07,958 --> 00:45:09,583 Saya perlukan tidur. 601 00:45:11,041 --> 00:45:13,416 Satu lagi soalan, Nenek Yaga. 602 00:45:13,500 --> 00:45:15,958 Ubat ini datang dari mana? 603 00:45:16,041 --> 00:45:18,875 Saya sangka nenek saja yang buat ubat berjampi. 604 00:45:18,958 --> 00:45:22,125 Ada seorang ahli sihir tasik yang hebat. 605 00:45:22,208 --> 00:45:27,541 Dia buat vanila ini. Dia tinggal dekat gunung berapi yang besar. 606 00:45:30,875 --> 00:45:33,958 Anjing kamu ada bau vanila yang kuat. 607 00:45:35,875 --> 00:45:38,375 Maknanya dia yang culik raja kita? 608 00:45:39,208 --> 00:45:41,708 Tentulah dia. Siapa lagi? 609 00:45:41,791 --> 00:45:44,500 Okey. Sekarang, kamu perlu tidur 610 00:45:44,583 --> 00:45:47,583 kalau kamu nak nenek mengungkai sihir esok pagi. 611 00:45:47,666 --> 00:45:50,666 Nenek masih perlu masak ubat berjampi itu. 612 00:45:51,291 --> 00:45:53,375 Dengar cakap orang dewasa. 613 00:45:53,458 --> 00:45:54,625 Mari kita tidur. 614 00:45:54,708 --> 00:45:56,916 Selamat malam, Nenek Baba Yaga. 615 00:45:57,666 --> 00:45:59,583 Selamat malam, anak-anak. 616 00:46:00,333 --> 00:46:01,875 Tidurlah dengan lena. 617 00:46:03,541 --> 00:46:04,791 Dia dah tua bengkok! 618 00:46:05,958 --> 00:46:09,458 - Jadi, dia memang nak makan kita! - Apa maksud awak? 619 00:46:09,541 --> 00:46:13,166 Dia letak ubat berjampi tidur di dalam pastri. 620 00:46:14,250 --> 00:46:16,250 "Saya dah kata, dia hebat!" 621 00:46:18,208 --> 00:46:20,375 Kita tak patut datang langsung. 622 00:46:20,458 --> 00:46:23,083 Tidak, tindakan kita betul. 623 00:46:23,791 --> 00:46:25,416 Awak dengar cakap dia tadi. 624 00:46:25,958 --> 00:46:29,666 Raja diculik oleh ahli sihir tasik. 625 00:46:30,333 --> 00:46:32,333 Kita perlu lari. Lari sekarang. 626 00:46:32,416 --> 00:46:34,208 Mari kita keluar ikut tingkap! 627 00:46:41,708 --> 00:46:44,041 Jangan tertidur. Apa kita nak buat? 628 00:46:46,375 --> 00:46:48,583 Pergi ke dapur dan periksa herba. 629 00:46:49,083 --> 00:46:52,083 Kita perlukan herba yang bernama "permata bulan". 630 00:46:52,166 --> 00:46:55,666 Ini penawarnya. Jika kita tak ambil penawar, kita… 631 00:46:55,750 --> 00:46:56,583 kita… 632 00:46:59,166 --> 00:47:01,375 Bagaimana rupa permata ini? 633 00:47:04,041 --> 00:47:07,458 Kanak-kanak. Cantik, gebu dan lazat. 634 00:47:20,916 --> 00:47:24,416 Dengan sedikit bawang dan kentang. 635 00:47:24,500 --> 00:47:26,000 Harap-harap saya berjaya. 636 00:47:28,833 --> 00:47:30,750 Tahniah! 637 00:47:31,500 --> 00:47:34,000 - Apa? Di mana? - Awaklah pemenang bertuah! 638 00:47:34,083 --> 00:47:34,916 Awak menang! 639 00:47:35,000 --> 00:47:37,458 Aduhai! Nyah dari sini, makhluk bedebah! 640 00:47:37,541 --> 00:47:40,625 Aduhai. Sayang sekali. 641 00:47:40,708 --> 00:47:43,875 Awak pemenang pertama dalam masa seribu tahun. 642 00:47:44,666 --> 00:47:45,916 Tunggu! 643 00:47:46,833 --> 00:47:49,208 Tetapi, apa yang saya menangi? 644 00:47:49,291 --> 00:47:52,958 Satu lawatan ke syurga tropika yang jauh! 645 00:47:53,041 --> 00:47:56,708 Pantai indah, koktel berbuah, mandian lumpur melegakan, 646 00:47:56,791 --> 00:47:58,458 dan rawatan wajah. 647 00:47:58,541 --> 00:48:00,708 Di sana ada jejaka juga? 648 00:48:01,625 --> 00:48:04,041 Tarian disko setiap Jumaat. 649 00:48:04,125 --> 00:48:07,833 - Tapi awak perlu bayar cukai pemenang. - Cukai? 650 00:48:07,916 --> 00:48:09,416 Ya, cuma formaliti. 651 00:48:09,500 --> 00:48:12,458 Cuma satu permata bulan demi kebahagiaan awak. 652 00:48:13,416 --> 00:48:16,000 Ya, saya ada satu permata bulan di sini. 653 00:48:24,041 --> 00:48:26,791 - Ambillah. - Adakah ini permata bulan? 654 00:48:26,875 --> 00:48:28,958 - Ya. - Awak pasti? 655 00:48:29,833 --> 00:48:32,083 Baiklah! Ini tiket lawatan awak. 656 00:48:32,166 --> 00:48:34,000 Jumpa di syurga! 657 00:48:38,166 --> 00:48:41,625 Ekstrak getah pokok pekat? 658 00:48:50,250 --> 00:48:52,541 - Awak dah gila? - Apa? 659 00:48:52,625 --> 00:48:54,625 Kita patut hidu saja bahan ini! 660 00:48:58,333 --> 00:49:00,666 Hei, bukankah kamu patut tidur? 661 00:49:00,750 --> 00:49:02,125 Buka pintu! Cepat buka! 662 00:49:03,750 --> 00:49:06,083 Apa kita nak buat? Dia akan makan kita. 663 00:49:06,166 --> 00:49:08,166 Ayuh lari kepada ahli sihir tasik! 664 00:49:08,250 --> 00:49:11,666 Tapi bagaimana? Basikal tiada dan kita dikelilingi paya! 665 00:49:11,750 --> 00:49:13,708 Kita akan terbang menaiki lesung! 666 00:49:13,791 --> 00:49:16,041 Betul! Lesung di loteng! 667 00:49:17,958 --> 00:49:20,750 Agaknya kita akan tahu jika ia boleh terbang. 668 00:49:23,625 --> 00:49:24,666 Angkat saya. 669 00:49:33,125 --> 00:49:34,500 Dapat panjat? 670 00:49:34,583 --> 00:49:36,333 - Apa? - Cepat! 671 00:49:44,833 --> 00:49:47,041 Kamu mahu larikan diri? 672 00:49:48,541 --> 00:49:49,500 Cepat panjat! 673 00:49:50,125 --> 00:49:50,958 Datang balik! 674 00:49:51,583 --> 00:49:53,125 Berhenti, budak tak guna! 675 00:49:55,875 --> 00:49:57,333 Gretel, tolong! 676 00:50:11,166 --> 00:50:14,791 - Bagaimana untuk terbang? - Pelik. Benda ini untuk apa? 677 00:50:16,416 --> 00:50:17,416 Lihat! 678 00:50:17,500 --> 00:50:18,583 Mangga? 679 00:50:18,666 --> 00:50:20,666 Saya akan uruskan. 680 00:50:20,750 --> 00:50:23,208 - Penyapu Baba Yaga… - Baiklah. 681 00:50:47,625 --> 00:50:49,708 Kamu patahkan penyapu saya. 682 00:50:55,541 --> 00:50:57,083 Curi lesung saya? 683 00:51:03,583 --> 00:51:07,000 Kamu bakar pondok saya juga! Budak tak guna! 684 00:51:07,791 --> 00:51:09,125 Ya, padan muka! 685 00:51:09,208 --> 00:51:11,583 Lesen awak pula ditarik balik. 686 00:51:12,666 --> 00:51:14,791 Kamu budak-budak jenis apa? 687 00:51:15,375 --> 00:51:18,791 Apakah yang kamu makan sehingga jadi begini? 688 00:51:18,875 --> 00:51:20,541 Kamu gila! 689 00:51:33,416 --> 00:51:35,041 Hebatnya! 690 00:51:35,125 --> 00:51:38,541 - Itu barulah kerja ejen rahsia! - Memang betul. 691 00:51:38,625 --> 00:51:40,375 Awak menewaskan dia! 692 00:51:40,458 --> 00:51:44,833 Awak bakar pondok dia. Saya sangka awak jadi orang dewasa yang menjemukan. 693 00:51:44,916 --> 00:51:46,166 Tapi awak hebat! 694 00:51:46,250 --> 00:51:48,625 Saya pula sangka awak tak berotak, 695 00:51:48,708 --> 00:51:53,166 tapi awak dapat idea agar kita dapat rampas lesung dan selamatkan diri. 696 00:51:53,833 --> 00:51:55,416 Saya tak percaya! 697 00:51:55,500 --> 00:51:58,625 Kerja berpasukan kita baik. Apa pendapat awak? 698 00:51:58,708 --> 00:52:02,041 Mungkin. Okey, beri saya penyapu itu. 699 00:52:02,125 --> 00:52:03,083 Penyapu apa? 700 00:52:03,166 --> 00:52:05,791 Penyapu Baba Yaga yang awak ambil di bumbung? 701 00:52:05,875 --> 00:52:09,333 Ya, awak suruh saya patahkan penyapu itu. Saya dah buat. 702 00:52:09,416 --> 00:52:13,208 Apa? Saya tak cakap begitu. Kenapa awak patahkan? 703 00:52:13,291 --> 00:52:15,791 Semua ahli sihir naik penyapu terbang. 704 00:52:15,875 --> 00:52:18,458 Atas jasa saya, dia takkan dapat kejar kita. 705 00:52:18,541 --> 00:52:22,416 Kita perlukan penyapu untuk mengemudi lesung! 706 00:52:22,500 --> 00:52:23,333 Alamak. 707 00:52:23,833 --> 00:52:27,000 Saya tarik balik pujian saya tentang otak awak. 708 00:52:32,375 --> 00:52:34,250 Jadi, apa kita nak buat? 709 00:52:34,791 --> 00:52:36,875 Saya tak tahu, mati kesejukan? 710 00:52:38,958 --> 00:52:41,458 Tapi, saya tahu cara untuk panaskan badan. 711 00:52:42,208 --> 00:52:44,166 Hei! Berhenti! 712 00:52:46,333 --> 00:52:47,166 Gretel! 713 00:52:48,666 --> 00:52:50,000 Berhenti memukul saya! 714 00:52:51,291 --> 00:52:53,250 Awak ingin terbang ke mana? 715 00:52:54,333 --> 00:52:56,375 Terbang berjumpa ahli sihir tasik? 716 00:52:57,958 --> 00:52:59,500 Laluan telah ditetapkan. 717 00:53:07,375 --> 00:53:09,083 Lihat! Tasik Ajaib di situ. 718 00:53:12,291 --> 00:53:13,875 Sangat cantik. 719 00:53:13,958 --> 00:53:17,541 Jadi, apa gunanya awak merungut tentang penyapu itu? 720 00:53:17,625 --> 00:53:19,916 "Kenapa awak patahkan penyapu itu?" 721 00:53:26,791 --> 00:53:31,375 Ahli sihir tasik, lurus sahaja.  Gunakan kawalan manual untuk mendarat. 722 00:53:34,125 --> 00:53:36,375 Hei! Jangan begini. Datang balik! 723 00:53:36,458 --> 00:53:38,958 Saya bercakap dengan kamu. Kayu bodoh! 724 00:53:40,041 --> 00:53:41,791 Bertahan, kita akan terhempas! 725 00:53:54,541 --> 00:53:55,958 Leganya. Sudah berakhir. 726 00:54:20,500 --> 00:54:21,958 Awak telah tiba. 727 00:54:22,041 --> 00:54:23,875 Sila nilaikan prestasi pemandu. 728 00:54:28,125 --> 00:54:29,958 Makan! 729 00:54:30,041 --> 00:54:32,375 - Agar tuanku besar dan kuat! - Tak nak! 730 00:54:37,541 --> 00:54:39,541 AKSR? 731 00:54:39,625 --> 00:54:40,875 Apa? 732 00:54:42,166 --> 00:54:43,291 Kanak-kanak jijik? 733 00:54:45,208 --> 00:54:46,250 Muntahan makanan? 734 00:54:49,375 --> 00:54:50,916 Letupan tempat simpanan? 735 00:54:54,125 --> 00:54:56,458 Tempat simpanan pastri saya diletupkan! 736 00:54:59,041 --> 00:55:00,875 Mereka akan menerima padah! 737 00:55:08,583 --> 00:55:09,500 Tuang! 738 00:55:33,500 --> 00:55:35,000 Mak! 739 00:55:37,291 --> 00:55:40,291 Teruk mereka cederakan mak kamu. 740 00:55:40,375 --> 00:55:41,541 Pergi cari mereka. 741 00:55:41,625 --> 00:55:44,166 Kemudian apa kamu akan buat terhadap mereka? 742 00:55:46,250 --> 00:55:47,083 Bagus! 743 00:55:47,583 --> 00:55:50,083 Gelek mereka sehingga leper demi mak kamu! 744 00:56:01,416 --> 00:56:02,250 Bangun. 745 00:56:02,333 --> 00:56:05,333 Kita terbang ke arah tasik, jadi itu hala tuju kita. 746 00:56:06,375 --> 00:56:09,041 Lesung rosak. Saya sangka saya boleh simpan. 747 00:56:09,750 --> 00:56:11,500 Rambut saya dibelai bayu, 748 00:56:11,583 --> 00:56:14,458 dan menarik perhatian semua gadis di negara ini. 749 00:56:14,541 --> 00:56:17,250 Teruskan berkhayal. Bersedia. 750 00:56:17,333 --> 00:56:19,916 Apa? Takkanlah awak tiada impian begitu? 751 00:56:20,833 --> 00:56:24,166 Jangan tulis semuanya dalam "Diariku untuk Rahsia". 752 00:56:25,625 --> 00:56:27,416 Beri saya! Saya punya. 753 00:56:29,791 --> 00:56:30,958 "Wahai diariku, 754 00:56:31,041 --> 00:56:35,666 hari ini saya lalui salah satu pengalaman paling menakjubkan seumur hidup." 755 00:56:36,833 --> 00:56:39,291 - Pasti menarik! - Pulangkan! 756 00:56:39,375 --> 00:56:42,333 "Jantung saya berdegup dengan teramat laju." 757 00:56:42,416 --> 00:56:43,666 Berhenti membaca! 758 00:56:43,750 --> 00:56:47,750 "Apabila saya lihat pandangannya, diri saya berubah selamanya." 759 00:56:47,833 --> 00:56:48,916 Ia peribadi! 760 00:56:49,000 --> 00:56:53,875 "Saya berasa teruja menggari tangan dan menahan orang buat kali pertama." 761 00:56:55,708 --> 00:56:57,291 Tunggu. Apa ini? 762 00:56:59,541 --> 00:57:01,208 Semuanya tentang kerja. 763 00:57:01,291 --> 00:57:04,083 Awak tiada kehidupan peribadi? 764 00:57:05,291 --> 00:57:06,875 "Wahai diari, saya menyamar." 765 00:57:06,958 --> 00:57:09,666 "Saya sedang mengejar penjenayah." 766 00:57:09,750 --> 00:57:11,875 "Saya buat latihan menembak." 767 00:57:12,375 --> 00:57:14,375 "Wahai diari, saya cuma harap 768 00:57:14,458 --> 00:57:18,500 saya boleh jadi Ejen Terbaik macam mak dan ayah 769 00:57:19,333 --> 00:57:21,250 agar mereka bangga dengan saya." 770 00:57:22,291 --> 00:57:23,500 Tak guna. 771 00:57:26,291 --> 00:57:28,833 - Gretel, saya minta maaf. - Sudahlah. 772 00:57:46,875 --> 00:57:49,083 Jadi, apakah rancangan awak? 773 00:57:49,750 --> 00:57:52,875 Kita masuk sarangnya, halimunan macam bayang-bayang. 774 00:57:52,958 --> 00:57:54,833 Senyap, macam ninja. 775 00:57:54,916 --> 00:57:56,791 Macam bayang-bayang ninja. 776 00:58:00,125 --> 00:58:01,916 Apa? Apa yang awak mahu? 777 00:58:33,250 --> 00:58:37,333 Tahniah, Ejen Gretel. Misi ini misi paling bijak dalam sejarah. 778 00:58:37,416 --> 00:58:41,916 Jadi, bila kita lari tanpa dilihat dan secara senyap macam ninja? 779 00:58:42,000 --> 00:58:43,416 Tiada jalan. 780 00:58:43,500 --> 00:58:46,458 Dengar kata ahli sihir tasik ialah raksasa sebenar. 781 01:00:04,541 --> 01:00:07,625 Tuanku, kita ada tetamu. 782 01:00:13,541 --> 01:00:15,750 Siapa kamu dan kenapa… 783 01:00:16,416 --> 01:00:17,333 Biskut! 784 01:00:18,291 --> 01:00:19,333 Pengintip? 785 01:00:19,416 --> 01:00:21,125 Tengoklah! 786 01:00:21,208 --> 01:00:24,958 Sekarang budak-budak pun dihantar oleh si penjahat Ilvira. 787 01:00:25,708 --> 01:00:27,041 Siapa Ilvira? 788 01:00:27,125 --> 01:00:28,541 Kami bukan pengintip. 789 01:00:28,625 --> 01:00:32,083 - Kami… - Jangan beralah lagi. Geledah mereka. 790 01:00:32,750 --> 01:00:33,708 Ambillah, bonda. 791 01:00:34,833 --> 01:00:36,083 Terima kasih, sayang. 792 01:00:50,791 --> 01:00:53,166 - Vanila ajaib kita! - Pencuri! 793 01:00:55,125 --> 01:00:58,041 Kamu datang untuk curi vanila ajaib kami. 794 01:00:58,125 --> 01:01:02,500 Beta akan ubah kamu jadi ikan untuk membersihkan kulit mati kaki beta! 795 01:01:07,375 --> 01:01:09,333 Tolong keluarkan saya! 796 01:01:10,000 --> 01:01:12,541 Sediakan mereka untuk perubahan! 797 01:01:14,416 --> 01:01:16,208 Tidak! Jangan buat! 798 01:01:29,958 --> 01:01:31,750 Bonda! Bonda, berhenti. 799 01:01:32,250 --> 01:01:33,333 Mereka kawan kita! 800 01:01:33,416 --> 01:01:34,958 Dia ada loket saya. 801 01:01:43,166 --> 01:01:45,666 Akhirnya kami datang ke sini. 802 01:01:45,750 --> 01:01:47,708 Kamu selamatkan anak tunggal beta. 803 01:01:47,791 --> 01:01:52,666 Maaflah kami sangka kamu pekerja Ilvira. Dia selalu hantar biskut pencuri ke sini. 804 01:01:53,333 --> 01:01:55,250 Siapakah Ilvira? 805 01:01:55,333 --> 01:01:58,083 Tiada ahli sihir itu dalam pangkalan data kami. 806 01:01:58,750 --> 01:02:01,458 Dia bukan ahli sihir pun. 807 01:02:01,541 --> 01:02:05,541 Dia gunakan vanila beta untuk membuat pekerja. 808 01:02:05,625 --> 01:02:10,583 Untuk mendapatkan kuasa sihir sebenar, dia perlu menjadi ratu seperti beta. 809 01:02:11,541 --> 01:02:14,583 Tapi raja mana yang akan mengahwini cef pencuri itu? 810 01:02:15,958 --> 01:02:18,125 Raja yang diculik olehnya! 811 01:02:18,208 --> 01:02:20,375 Jika raja kami mengahwininya… 812 01:02:20,875 --> 01:02:23,625 Ilvira akan mendapat sihir di tahap diraja. 813 01:02:24,375 --> 01:02:25,500 Tapi, jangan risau. 814 01:02:25,583 --> 01:02:27,791 Tiada orang pernah cintakan Ilvira, 815 01:02:27,875 --> 01:02:31,291 jadi tak mungkin sesiapa mahu mengahwini wanita itu. 816 01:02:31,958 --> 01:02:34,083 Kami tangkap satu lagi pencuri. 817 01:02:34,750 --> 01:02:38,166 - Makanan hidup! - Mari hantar dia kepada yang lain. 818 01:02:51,791 --> 01:02:54,166 Tuanku, di mana kami boleh cari Ilvira? 819 01:02:54,250 --> 01:02:57,750 Kalau beta tahu, dah lama beta hentikan serangan itu. 820 01:02:57,833 --> 01:03:00,583 Biskut dia selalu muncul tiba-tiba, 821 01:03:00,666 --> 01:03:03,750 curi vanila ajaib kami, dan hilang tanpa jejak. 822 01:03:04,541 --> 01:03:07,041 Kecuali pencuri yang kami berjaya tangkap. 823 01:03:14,916 --> 01:03:17,083 Kami letak biskut Ilvira di sini. 824 01:03:17,166 --> 01:03:20,958 Tanpa orang yang memberikan perintah, mereka seperti kanak-kanak. 825 01:03:24,000 --> 01:03:28,041 Jadi, kita boleh minta lokasi Ilvira daripada mereka? 826 01:03:28,125 --> 01:03:32,208 Kami dah cuba, tapi mereka merepek. Tiada orang faham bahasa mereka. 827 01:03:33,416 --> 01:03:35,125 Satu lagi jalan buntu. 828 01:03:36,833 --> 01:03:38,708 Jangan hilang semangat. 829 01:03:38,791 --> 01:03:41,166 Kamu selamatkan anak tunggal beta. 830 01:03:41,250 --> 01:03:45,166 Tinggallah di dalam tasik kami yang bagaikan syurga ini. 831 01:03:45,250 --> 01:03:47,666 Namun, kami perlu selamatkan raja! 832 01:03:47,750 --> 01:03:50,791 Minta maaf kerana tak dapat tolong kamu. 833 01:03:50,875 --> 01:03:53,208 Lupakan raja dan tinggal di sini 834 01:03:53,291 --> 01:03:56,000 untuk menikmati sambutan yang tak berkesudahan. 835 01:04:11,458 --> 01:04:14,291 Mungkin awak patut berhenti menahan diri. 836 01:04:16,000 --> 01:04:18,875 Kadangkala kita perlu terima takdir hidup kita. 837 01:04:20,333 --> 01:04:23,750 Ingat, kita tetamu yang dihormati, bukan banduan. 838 01:04:26,458 --> 01:04:27,541 Banduan! 839 01:04:27,625 --> 01:04:29,250 - Tepat sekali! - Apa? 840 01:04:29,333 --> 01:04:30,333 Mari kita pergi! 841 01:04:38,583 --> 01:04:39,791 Apa awak mahu buat? 842 01:04:39,875 --> 01:04:41,083 Menarik perhatian. 843 01:04:41,166 --> 01:04:44,458 - Kita akan bebaskan banduan. - Tapi kenapa? 844 01:04:45,041 --> 01:04:46,750 Mari ikut biskut itu. 845 01:04:47,541 --> 01:04:49,541 Mereka akan bawa kita ke Ilvira. 846 01:04:50,041 --> 01:04:52,958 Tak mungkin! Duyung sudah cuba buat. 847 01:04:53,041 --> 01:04:59,000 Duyung belum tamat pengajian dengan kepujian dari Akademi AKSR. 848 01:06:07,708 --> 01:06:09,250 Berjaya. Ikut dia! 849 01:06:24,625 --> 01:06:25,875 Ke mana mereka pergi? 850 01:06:27,750 --> 01:06:29,083 Mereka sudah hilang! 851 01:06:29,166 --> 01:06:31,416 Saya dah cakap rancangan itu tak guna. 852 01:06:38,583 --> 01:06:40,125 Mengapa dengan anjing ini? 853 01:06:41,833 --> 01:06:42,791 Awak dengar tak? 854 01:06:47,958 --> 01:06:49,375 Awas! 855 01:06:52,125 --> 01:06:53,458 Apa benda itu? 856 01:07:24,791 --> 01:07:28,125 - Apa kita nak buat? - Saya tak tahu! Ia terlalu besar! 857 01:07:47,583 --> 01:07:48,916 Bertahan. 858 01:07:49,416 --> 01:07:52,208 Saya tak boleh! Saya akan jatuh! 859 01:07:56,333 --> 01:07:58,458 Tinggalkan saya dan selamatkan diri! 860 01:08:02,416 --> 01:08:03,250 Tidak! 861 01:08:39,625 --> 01:08:41,000 - Anjing? - Alamak! 862 01:08:42,083 --> 01:08:43,916 Anjing saya. 863 01:08:44,458 --> 01:08:45,833 Dia musnah sepenuhnya! 864 01:08:46,750 --> 01:08:49,208 Dunia ini sangat kejam! 865 01:08:49,291 --> 01:08:50,125 Senyap! 866 01:08:51,500 --> 01:08:53,125 - Awak hidu sesuatu? - Ya! 867 01:08:53,208 --> 01:08:56,750 Tentu anjing saya ketakutan sebelum kematiannya. 868 01:08:56,833 --> 01:08:57,875 Tidak. 869 01:08:57,958 --> 01:09:00,833 Serum khas digunakan untuk mencipta sihir. 870 01:09:01,333 --> 01:09:04,166 Pelajaran pertama di Akademi AKSR adalah, 871 01:09:04,250 --> 01:09:08,250 jika kita hidu serum, bersedia untuk menghadapi sihir. 872 01:09:10,375 --> 01:09:12,375 Ada laluan di sini! Ayuh. 873 01:09:18,250 --> 01:09:20,000 Apa awak buat? Cepat. 874 01:09:20,083 --> 01:09:22,875 Hati-hati, laluan ini sangat sempit. 875 01:09:35,666 --> 01:09:37,541 Anjing masih hidup. 876 01:09:39,250 --> 01:09:41,666 - Anjing ini buat apa? - Bagusnya. 877 01:09:41,750 --> 01:09:44,250 Anjing itu tolong alihkan perhatian mereka. 878 01:09:52,291 --> 01:09:53,125 Ikut saya. 879 01:10:10,583 --> 01:10:13,416 Nampak tak? Tadi awak putus harapan. 880 01:10:13,500 --> 01:10:15,833 Hei, kerja berpasukan kita hebat. 881 01:10:15,916 --> 01:10:17,833 Ya, nampaknya begitu. 882 01:10:17,916 --> 01:10:19,625 Jabat tangan rahsia? 883 01:10:19,708 --> 01:10:20,541 Tidak. 884 01:10:22,083 --> 01:10:24,791 Terima kasih kerana selamatkan saya di cenuram. 885 01:10:26,833 --> 01:10:28,333 Saya buat tugas saya, 886 01:10:28,833 --> 01:10:30,458 selagi kita rakan setugas. 887 01:10:33,625 --> 01:10:35,583 Menyelamatkan kerajaan bersama, 888 01:10:35,666 --> 01:10:38,041 seperti impian kita sewaktu kanak-kanak. 889 01:10:38,541 --> 01:10:40,708 Ya, cumanya… 890 01:10:40,791 --> 01:10:44,166 hanya awak yang menjadikan impian itu satu kenyataan. 891 01:10:44,250 --> 01:10:45,500 Bukan saya. 892 01:10:45,583 --> 01:10:49,333 - Belum terlambat untuk betulkan keadaan. - Awak fikir begitu? 893 01:10:49,416 --> 01:10:51,125 Sudah tentu! 894 01:10:51,208 --> 01:10:53,916 Awak ada benda asas untuk berjaya. 895 01:10:54,000 --> 01:10:58,250 Jika saya tak dapat biasiswa diraja, tentu saya takkan berjaya. 896 01:10:58,333 --> 01:11:01,458 Saya tiada duit, tapi awak ada banyak duit! 897 01:11:01,541 --> 01:11:05,083 Belajar tak semudah menipu orang, 898 01:11:05,166 --> 01:11:07,750 tapi awak masih boleh menjadi ejen khas. 899 01:11:35,250 --> 01:11:36,708 Ada sepasukan tentera! 900 01:12:14,666 --> 01:12:16,041 Kita dah jumpa baginda! 901 01:12:25,333 --> 01:12:29,458 Kami datang untuk selamatkan tuanku. Cepat ikut kami! 902 01:12:31,208 --> 01:12:33,458 Selamatkan beta? Daripada apa? 903 01:12:36,000 --> 01:12:37,458 Apa maksud tuanku? 904 01:12:37,541 --> 01:12:40,291 Tuanku diculik dan kami nak bawa balik tuanku! 905 01:12:41,250 --> 01:12:43,500 Ilvira, sayangku! 906 01:12:43,583 --> 01:12:46,875 Ada kanak-kanak yang mahukan sesuatu daripada beta. 907 01:12:46,958 --> 01:12:49,041 Adakah mereka anak-anak awak? 908 01:12:49,125 --> 01:12:51,375 Larang mereka mengganggu beta. 909 01:12:51,458 --> 01:12:52,875 Mereka buat beta penat. 910 01:13:03,500 --> 01:13:06,083 - Raja telah disihir! - Gretel, lihat! 911 01:13:07,791 --> 01:13:09,166 Biskut Cinta! 912 01:13:10,333 --> 01:13:13,791 Jelaslah rancangan dia untuk mengahwini raja! 913 01:13:14,500 --> 01:13:18,708 Dia asyik beri makan Biskut Cinta kepada raja sebagai jampi! 914 01:13:18,791 --> 01:13:20,875 Jadi, sebaik saja dia menjadi ratu, 915 01:13:20,958 --> 01:13:25,083 sesiapa yang makan walau satupun biskutnya akan menjadi hambanya! 916 01:13:26,041 --> 01:13:29,166 Sebab itu dia perlukan stor biskut di bandar juga! 917 01:13:29,250 --> 01:13:31,750 Dia mahu menyihir seluruh kerajaan! 918 01:13:32,458 --> 01:13:34,375 Hari Kiamat Biskut! 919 01:13:35,000 --> 01:13:36,791 Kita mesti menyelamatkan raja. 920 01:13:37,500 --> 01:13:42,666 Mak Cik Ilvira buatkan tuanku satu hadiah perkahwinan yang sedap. 921 01:13:42,750 --> 01:13:45,375 Sungguh? Di mana? 922 01:13:46,000 --> 01:13:49,625 Ikutlah kami senyap-senyap ke tempat hadiah itu disembunyikan. 923 01:13:50,791 --> 01:13:52,333 Jadi, tunggu apa lagi? 924 01:13:52,958 --> 01:13:54,083 Mari kita pergi. 925 01:14:00,541 --> 01:14:02,208 Di sinilah jalan keluar. 926 01:14:06,333 --> 01:14:08,416 Gunakan kekuatan kaki awak, Hansel! 927 01:14:08,500 --> 01:14:13,291 Saya mencuba, tapi baginda lebih berat daripada patung emasnya yang kodi. 928 01:14:13,375 --> 01:14:14,958 Hansel? Patung? 929 01:14:15,041 --> 01:14:18,625 Kamu penipu yang mencuri patung emas beta! 930 01:14:19,750 --> 01:14:23,166 Patik tak curi. Ia cuma daya penarik publisiti… 931 01:14:24,708 --> 01:14:26,625 Kamu curi patung beta 932 01:14:26,708 --> 01:14:28,750 dan sekarang kamu nak curi beta! 933 01:14:28,833 --> 01:14:30,583 Pengawal! 934 01:14:30,666 --> 01:14:32,625 Tolong! 935 01:14:38,166 --> 01:14:40,166 Baiklah. 936 01:14:40,250 --> 01:14:42,916 Lihatlah. Siapa pula yang datang? 937 01:14:44,666 --> 01:14:47,833 Illy! Mereka cuba menculik beta. 938 01:14:48,666 --> 01:14:51,916 Patik dengar khabar angin tentang budak-budak nakal ini. 939 01:14:52,000 --> 01:14:54,416 Kamu musnahkan semua bekalan biskut saya 940 01:14:54,500 --> 01:14:57,166 dan kini kamu nak culik raja kesayangan saya. 941 01:14:57,250 --> 01:15:00,125 Pulangkan raja, agar kami berlembut dengan awak. 942 01:15:00,208 --> 01:15:03,750 Saya memang nak buat begitu, sayang. 943 01:15:04,250 --> 01:15:08,125 Saya dan Tuanku akan terbang ke istana untuk berkahwin! 944 01:15:08,208 --> 01:15:11,833 Awak akan hidangkan biskut yang disihir di majlis perkahwinan. 945 01:15:13,250 --> 01:15:15,208 Kamu dah tahu rancangan saya. 946 01:15:15,291 --> 01:15:17,666 Tapi sekarang dah tak penting. 947 01:15:17,750 --> 01:15:20,041 Kamu akan jadi ramuan gula-gula hebat! 948 01:15:20,125 --> 01:15:21,833 Teruskan berkhayal! Tidur. 949 01:15:29,083 --> 01:15:31,083 Cubaan yang bagus, sayang. 950 01:15:31,666 --> 01:15:34,416 Campak mereka ke dalam ketuhar gula-gula! 951 01:15:34,500 --> 01:15:38,041 - Tidak! Lepaskan saya. - Awak akan menyesal! 952 01:15:39,583 --> 01:15:40,458 Comelnya. 953 01:15:42,291 --> 01:15:44,291 Pengkhianat! Makan biskut. 954 01:15:48,208 --> 01:15:49,250 Mari kita pergi. 955 01:15:49,333 --> 01:15:50,750 Sila duduk. 956 01:15:57,416 --> 01:15:58,250 Tidak! 957 01:16:14,833 --> 01:16:16,708 - Awak okey? - Berambus. 958 01:16:16,791 --> 01:16:18,416 Semuanya salah awak. 959 01:16:18,500 --> 01:16:21,083 Jika awak bukan seorang penipu tegar, 960 01:16:21,166 --> 01:16:24,916 tentu raja tak mengenali awak dan saya boleh selamatkan baginda. 961 01:16:25,000 --> 01:16:27,416 Awak sendiri yang cakap. Baginda disihir. 962 01:16:27,500 --> 01:16:30,125 Jika saya tak bantu awak, awak tiada di sini. 963 01:16:30,208 --> 01:16:33,625 Tepat sekali! Segala pencapaian saya atas usaha sendiri. 964 01:16:34,291 --> 01:16:36,958 Saya pasti dapat menemui raja, tapi tidak, 965 01:16:37,041 --> 01:16:39,541 awak libatkan diri dan hancurkan segalanya, 966 01:16:40,125 --> 01:16:42,833 agar awak boleh dapat lesen tahap ke-80 itu. 967 01:16:42,916 --> 01:16:45,000 Awak tak pernah puas hati! 968 01:16:45,083 --> 01:16:49,583 Awak fikir saya datang demi lesen? Lesen itu cuma sehelai kertas. 969 01:16:49,666 --> 01:16:53,500 Lagipun, ramai peminat saya beratur untuk berjumpa saya. 970 01:16:53,583 --> 01:16:55,250 Jangan tipu saya. 971 01:16:55,333 --> 01:16:59,416 Awak pentingkan diri dan awak memang begini seumur hidup awak. 972 01:16:59,500 --> 01:17:03,750 Awak jadi seorang penipu sementara ibu bapa kita menentang kejahatan. 973 01:17:04,750 --> 01:17:08,625 Awak boleh belajar macam saya dan dapat biasiswa diraja juga. 974 01:17:08,708 --> 01:17:11,041 Sebenarnya tiada biasiswa! 975 01:17:15,416 --> 01:17:17,625 Apa maksud awak "tiada biasiswa"? 976 01:17:17,708 --> 01:17:19,500 Saya reka cerita. 977 01:17:19,583 --> 01:17:23,000 Tanpa ibu bapa kita, kita tiada duit ataupun apa-apa. 978 01:17:23,083 --> 01:17:26,166 Awak fikir saya tak mahu menjadi ejen, 979 01:17:26,250 --> 01:17:28,666 atau saya berimpian untuk menipu orang? 980 01:17:28,750 --> 01:17:32,250 Saya terpaksa agar awak boleh tunaikan impian awak! 981 01:17:32,791 --> 01:17:36,250 Tidak. Segala pencapaian saya atas usaha sendiri. 982 01:17:36,333 --> 01:17:40,750 Ya, awak capai semuanya sendiri. Saya cuma bantu awak bermula. 983 01:17:41,375 --> 01:17:44,000 Mak dan ayah ajar kita agar saling membantu. 984 01:17:45,000 --> 01:17:46,291 Awak berbohong. 985 01:18:16,083 --> 01:18:17,916 Jemputan majlis perkahwinan? 986 01:18:18,000 --> 01:18:19,458 Biskut percuma? 987 01:19:16,416 --> 01:19:20,125 Sepanjang hidup saya, saya berimpian untuk menjadi Ejen Terbaik. 988 01:19:20,666 --> 01:19:22,041 Dalam perjalanan itu, 989 01:19:22,125 --> 01:19:25,250 saya korbankan benda paling berharga yang saya ada, 990 01:19:26,166 --> 01:19:27,083 keluarga saya. 991 01:19:28,208 --> 01:19:29,041 Maafkan saya. 992 01:19:30,916 --> 01:19:33,666 Kalau awak menangis, saya akan menangis. 993 01:19:33,750 --> 01:19:35,875 Saya tak nak peminat saya nampak. 994 01:19:36,666 --> 01:19:39,666 Saya tak pernah berdendam dengan awak. 995 01:19:46,125 --> 01:19:47,166 Mari kita keluar. 996 01:19:47,250 --> 01:19:48,083 Cepatlah. 997 01:20:03,875 --> 01:20:04,791 Lonjakkan saya. 998 01:20:50,791 --> 01:20:52,583 Resipi ini untuk Biskut Cinta. 999 01:20:54,333 --> 01:20:56,166 Saya akan buat penawar. 1000 01:20:59,791 --> 01:21:01,500 - Bolehkah awak buat? - Tentu! 1001 01:21:01,583 --> 01:21:04,166 Tak sia-sia awak taja pendidikan saya. 1002 01:21:04,916 --> 01:21:06,625 Tolong saya cari bahan. 1003 01:21:06,708 --> 01:21:09,416 Neutralkan cendawan busut dengan getah pokok. 1004 01:21:09,500 --> 01:21:10,333 Getah di sini! 1005 01:21:10,416 --> 01:21:13,333 Bunga loceng mengurangkan kesan lumpur paya. 1006 01:21:13,416 --> 01:21:14,833 Saya jumpa bunga loceng. 1007 01:21:15,750 --> 01:21:17,958 Cari bulu pelepah burung api. 1008 01:21:18,833 --> 01:21:20,541 Bulu pelepah angsa pun boleh? 1009 01:21:21,458 --> 01:21:22,291 Tidak. 1010 01:21:22,958 --> 01:21:26,583 Di mana nak cari bulu pelepah burung api? Di sini tiada. 1011 01:21:26,666 --> 01:21:28,708 Tunggu, saya ada satu! 1012 01:21:28,791 --> 01:21:30,333 Sungguh? 1013 01:21:30,416 --> 01:21:31,500 Panjang ceritanya. 1014 01:21:37,750 --> 01:21:41,833 Sudah siap! Jangan datang ke majlis perkahwinan tanpa hadiah. 1015 01:21:47,833 --> 01:21:51,791 Sekarang, masa untuk pergi ke sambutan itu dan berseronok. 1016 01:21:52,583 --> 01:21:55,291 Ya, tapi bagaimana kita nak ke sana? 1017 01:21:55,375 --> 01:21:57,333 Saya tahu caranya. Ikut saya. 1018 01:21:59,333 --> 01:22:02,208 Inilah jemputan majlis perkahwinan untuk kita. 1019 01:22:22,875 --> 01:22:23,916 Hebat! 1020 01:22:24,833 --> 01:22:27,000 Saya tak tahu nak terbang ke mana. 1021 01:22:27,583 --> 01:22:28,416 Apa? 1022 01:22:28,500 --> 01:22:31,208 Saya tak tahu cara untuk pulang. 1023 01:22:32,541 --> 01:22:34,583 Saya dah uruskan. Lihat! 1024 01:22:48,583 --> 01:22:51,458 Selama ini awak meninggalkan jejak? 1025 01:22:52,000 --> 01:22:55,916 Ya! Lihatlah, saya akan menjadi ejen yang agak hebat. 1026 01:23:05,875 --> 01:23:06,875 Biskut! 1027 01:23:12,291 --> 01:23:14,416 Benda ini hebat! 1028 01:23:14,500 --> 01:23:16,250 Saya akan simpan benda ini! 1029 01:23:16,333 --> 01:23:18,041 Saya tak rasa begitu. 1030 01:23:18,125 --> 01:23:19,083 Kenapa? 1031 01:23:19,166 --> 01:23:22,000 Serbuk hidup tak bertahan lama. 1032 01:23:22,083 --> 01:23:22,916 Apa? 1033 01:23:40,375 --> 01:23:41,333 Mari kita pergi. 1034 01:23:45,791 --> 01:23:48,791 Adakah tuanku setuju untuk mengahwini dia, 1035 01:23:48,875 --> 01:23:50,875 walaupun sakit atau sihat, 1036 01:23:51,583 --> 01:23:53,500 untuk mencintai, mentaati, 1037 01:23:54,166 --> 01:23:56,666 menghormati dan mematuhi… 1038 01:23:59,291 --> 01:24:00,250 Kembali ke sini. 1039 01:24:00,750 --> 01:24:02,833 Lepaskan! Saya nak selamatkan raja. 1040 01:24:02,916 --> 01:24:05,666 Kalaulah ada orang halang saya berkahwin. 1041 01:24:07,250 --> 01:24:08,750 Apa kita nak buat? 1042 01:24:08,833 --> 01:24:11,708 Kita perlu pergi lebih dekat. Alih perhatian pengawal. 1043 01:24:11,791 --> 01:24:12,666 Bagaimana? 1044 01:24:12,750 --> 01:24:15,375 Saya tak tahu. Awak pakar persembahan. 1045 01:24:15,458 --> 01:24:16,583 Rekalah sesuatu. 1046 01:24:16,666 --> 01:24:21,833 …suarakan bantahan sekarang, atau berdiam diri selamanya. 1047 01:24:21,916 --> 01:24:23,250 Dia membantah! 1048 01:24:27,333 --> 01:24:28,375 Siapa membantah? 1049 01:24:28,458 --> 01:24:31,458 Lepaskan saya! Dia… 1050 01:24:33,500 --> 01:24:34,708 Dia mak saya! 1051 01:24:35,875 --> 01:24:38,166 - Aduhai! - Dia ada anak-anak? 1052 01:24:38,250 --> 01:24:39,833 Mak, mari kita balik! 1053 01:24:39,916 --> 01:24:42,416 Ayah mencari mak selama empat jam. 1054 01:24:43,291 --> 01:24:44,416 Dia dah berkahwin? 1055 01:24:44,500 --> 01:24:46,291 Tahan penyamar itu. 1056 01:24:47,500 --> 01:24:49,416 Dia tak sayangkan anak-anaknya! 1057 01:24:49,500 --> 01:24:51,000 Wanita tak berhati perut. 1058 01:24:51,583 --> 01:24:53,291 Teruknya mak itu! 1059 01:24:55,583 --> 01:24:56,500 Teruskan. 1060 01:24:58,250 --> 01:25:01,333 Sekarang, meterai perkahwinan ini dengan satu ciuman. 1061 01:25:14,291 --> 01:25:15,125 Apa? 1062 01:25:15,208 --> 01:25:16,708 Apa yang sedang berlaku? 1063 01:25:17,375 --> 01:25:18,708 Hore! Kita berjaya! 1064 01:25:24,916 --> 01:25:26,583 Kini perkahwinan kalian sah. 1065 01:25:37,125 --> 01:25:42,833 Ya, saya Ilvira, ratu kesayangan kamu! 1066 01:25:47,375 --> 01:25:53,083 Ilvira, kami sayang tuanku! 1067 01:26:05,791 --> 01:26:08,333 Tuanku tak apa-apa? 1068 01:26:08,416 --> 01:26:09,541 Apa yang berlaku? 1069 01:26:09,625 --> 01:26:11,958 Ahli sihir itu cuba menawan kerajaan. 1070 01:26:12,041 --> 01:26:15,208 Betul? Pengawal, tangkap dia! 1071 01:26:15,291 --> 01:26:16,958 Janganlah main-main! 1072 01:26:17,041 --> 01:26:18,166 Tetapi… 1073 01:26:21,791 --> 01:26:24,750 Kenapa tiada orang mematuhi beta? Beta raja! 1074 01:26:26,666 --> 01:26:28,708 Sekarang, saya raja! 1075 01:26:29,875 --> 01:26:31,083 Ratu. 1076 01:26:31,166 --> 01:26:34,541 Sekarang, mereka semua sayangkan beta! 1077 01:26:36,250 --> 01:26:38,541 Kamu? Si tukang masak? 1078 01:26:38,625 --> 01:26:40,833 Dinda ketua cef, 1079 01:26:40,916 --> 01:26:43,291 dan sekarang tempat ini dapur dinda. 1080 01:26:43,375 --> 01:26:45,750 Ambil dan hantar mereka ke ketuhar. 1081 01:26:51,250 --> 01:26:56,000 Dinda tak boleh hapuskan kanda, jadi dinda wujudkan cinta kanda buat dinda. 1082 01:26:58,333 --> 01:27:00,500 Beri mereka makan biskut beta! 1083 01:27:06,250 --> 01:27:08,375 Yalah! Biskut! 1084 01:27:19,458 --> 01:27:20,833 Apa dia nak buat? 1085 01:27:20,916 --> 01:27:22,166 Syabas, adik. 1086 01:27:22,250 --> 01:27:24,166 Kami ada penawar. 1087 01:27:24,250 --> 01:27:28,250 Kami boleh ungkai sihir semua orang dan "tuanku" akan menerima padah. 1088 01:27:41,208 --> 01:27:44,291 Kalau beta jadi kamu, tentu beta takkan buat begitu, 1089 01:27:45,083 --> 01:27:46,583 sayangku. 1090 01:27:47,333 --> 01:27:49,125 Serahkan beg beta, 1091 01:27:50,041 --> 01:27:53,041 atau beta akan gunakan abang kamu untuk buat biskut. 1092 01:27:53,541 --> 01:27:55,208 Jangan dengar cakap dia! 1093 01:27:55,291 --> 01:27:58,500 Selamatkan kerajaan ini.  Jalankan tugas awak. 1094 01:28:13,958 --> 01:28:15,166 Budak baik. 1095 01:28:23,166 --> 01:28:24,416 Lepaskan dia. 1096 01:28:24,500 --> 01:28:26,125 Sudah tentu. 1097 01:28:26,833 --> 01:28:27,833 Jumpa lagi. 1098 01:28:32,250 --> 01:28:35,416 Kenapa awak buat begitu? Awak ada rancangan? 1099 01:28:35,500 --> 01:28:37,833 Tak. Saya tak boleh bergerak! 1100 01:28:43,125 --> 01:28:46,791 Budak-budak, kamu dah kehabisan helah? 1101 01:28:48,708 --> 01:28:50,916 Tepat sekali! Helah! 1102 01:28:54,125 --> 01:28:55,583 Dari mana awak dapat? 1103 01:28:56,166 --> 01:28:59,041 Saya pinjam daripada Ejen Anak Tiri. 1104 01:28:59,125 --> 01:29:00,750 Aduhai, awak… 1105 01:29:01,583 --> 01:29:03,333 benar-benar hebat. 1106 01:29:08,416 --> 01:29:09,625 Tidak, jangan harap! 1107 01:29:10,500 --> 01:29:12,416 Pulangkan kepada saya. 1108 01:29:13,291 --> 01:29:15,041 Pulangkan… Tidak! 1109 01:29:57,250 --> 01:29:59,291 Kenapa kamu berdiam diri? 1110 01:29:59,375 --> 01:30:01,083 Keluarkan beta sekarang! 1111 01:30:01,166 --> 01:30:03,666 Atau beta hantar kamu ke dalam ketuhar! 1112 01:30:15,083 --> 01:30:16,583 Mak. 1113 01:31:01,500 --> 01:31:02,750 Kita berjaya! 1114 01:31:03,458 --> 01:31:05,833 Terima kasih! Terima kasih, kamu berdua. 1115 01:31:05,916 --> 01:31:09,000 Beta tak tahu cara nak ucapkan terima kasih. 1116 01:31:09,083 --> 01:31:10,625 Kamu selamatkan beta? 1117 01:31:10,708 --> 01:31:13,708 Kamu selamatkan kerajaan ini dan semua orang! 1118 01:31:19,500 --> 01:31:20,708 Jabat tangan rahsia? 1119 01:31:35,750 --> 01:31:38,541 Panggil ejen-ejen Grimm Bersaudara sekarang. 1120 01:31:38,625 --> 01:31:39,458 Ya, puan. 1121 01:31:46,583 --> 01:31:49,541 Grimm Bersaudara, dari Jabatan Hal Ehwal Awam, 1122 01:31:49,625 --> 01:31:51,250 datang mengikut arahan. 1123 01:31:51,333 --> 01:31:56,125 Ada banyak khabar angin dalam kalangan rakyat tentang ahli sihir penculik raja. 1124 01:31:56,208 --> 01:31:59,500 Kita mesti tulis rekod kejadian rasmi, 1125 01:31:59,583 --> 01:32:03,916 kisah tentang tentang dua kanak-kanak yang sesat di hutan 1126 01:32:04,000 --> 01:32:08,083 dan, dengan suatu keajaiban, menewaskan Ahli Sihir Rumah Biskut Halia 1127 01:32:08,583 --> 01:32:11,333 Tapi jangan sebut apa-apa tentang raja, 1128 01:32:11,416 --> 01:32:14,833 dan terutamanya tentang agensi rahsia kita. 1129 01:32:14,916 --> 01:32:17,250 Jangan risau! Kami buat sebaik mungkin! 1130 01:32:18,916 --> 01:32:21,500 - Ejen Anak Tiri. - Semuanya dah sedia. 1131 01:32:21,583 --> 01:32:22,916 Awak pasti ia selamat? 1132 01:32:23,000 --> 01:32:25,083 Ya. Saya dah jalankan semua ujian. 1133 01:32:25,666 --> 01:32:27,125 Saya guna tikus. 1134 01:32:27,875 --> 01:32:28,708 Sedia… 1135 01:32:28,791 --> 01:32:30,125 Mula! 1136 01:33:07,416 --> 01:33:09,083 Ejen Gretel. 1137 01:33:09,166 --> 01:33:12,125 Kamu selamatkan kerajaan daripada ahli sihir jahat, 1138 01:33:12,208 --> 01:33:15,416 maka kamu dikurniakan gelaran "Ejen Terbaik." 1139 01:33:21,958 --> 01:33:24,666 Patik sedia berkhidmat untuk kerajaan, Tuanku. 1140 01:33:25,791 --> 01:33:27,875 Tahniah! Saya tahu awak boleh buat! 1141 01:33:33,583 --> 01:33:36,125 Kini kamu, Tuan Hansel, 1142 01:33:36,208 --> 01:33:39,750 secara rasminya, Ahli Sihir Diraja Tahap Ke-80. 1143 01:33:41,625 --> 01:33:42,500 Hebatnya. 1144 01:33:45,500 --> 01:33:46,583 Terima kasih… 1145 01:33:46,666 --> 01:33:49,958 tapi malangnya, saya tak boleh melakukan sihir sebenar. 1146 01:33:51,583 --> 01:33:54,041 Baiklah, menakjubkan. 1147 01:33:54,125 --> 01:33:58,333 Sejak dulu saya tahu kamu seorang lelaki yang baik. 1148 01:34:01,000 --> 01:34:02,958 Tahniah, Gretel. 1149 01:34:03,791 --> 01:34:07,250 Kamu telah berjaya dan menjadi Ejen Terbaik di kerajaan ini 1150 01:34:07,333 --> 01:34:08,250 Terima kasih. 1151 01:34:09,000 --> 01:34:12,458 Ada satu tugas yang sesuai dengan Ejen Terbaik. 1152 01:34:12,541 --> 01:34:17,500 Seorang ahli sihir jahat mengganas di kawasan dekat Hutan Disihir. 1153 01:34:18,000 --> 01:34:21,000 Suspek memakai hud menunggang merah. 1154 01:34:30,291 --> 01:34:31,833 Saya sedia berkhidmat, 1155 01:34:31,916 --> 01:34:34,875 tapi saya takkan berjaya tanpa rakan setugas saya. 1156 01:34:44,166 --> 01:34:47,083 Apa? Tapi awak selalu bekerja sendirian! 1157 01:34:47,666 --> 01:34:51,208 Dulu, tapi kini saya dan abang saya teramat rapat. 1158 01:34:51,708 --> 01:34:53,166 Saya bangga dengan dia. 1159 01:34:58,416 --> 01:35:00,125 Mari kita berparti! 1160 01:43:06,375 --> 01:43:11,083 Terjemahan sari kata oleh Nur Mohd