1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,541 --> 00:00:41,666 Vain kolme päivää syntymäpäivääni! 4 00:00:41,750 --> 00:00:48,250 Teidän Majesteettinne, juhlaruoat odottavat maistamistanne. 5 00:00:51,791 --> 00:00:53,291 Täältä tullaan! 6 00:00:54,541 --> 00:00:58,166 Hyvää huomenta, Rosario! -Bonjour. 7 00:01:02,958 --> 00:01:07,291 Mitä yllätyksiä olet valmistanut meille tänä vuonna? 8 00:01:07,375 --> 00:01:09,791 Leivonnaisia alkupaloiksi. 9 00:01:09,875 --> 00:01:14,583 Sitten on kanankoipia, jotka on täytetty omenoilla. 10 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 Magnifique! 11 00:01:16,291 --> 00:01:20,708 Ja pääruoka, paistettu kalkkuna perunoiden kera. 12 00:01:21,291 --> 00:01:23,791 Ja tietenkin jälkiruoka. 13 00:01:34,250 --> 00:01:37,916 Hei, te! Palatkaa paikoillenne! Kuulitteko? 14 00:01:40,791 --> 00:01:43,625 Hei, te. Tulkaa tänne. Mon Dieu! 15 00:02:15,875 --> 00:02:20,750 Rosario, en pidä tästä ruoasta! Vartijat! Voi ei. 16 00:02:22,500 --> 00:02:24,375 Vauhtia! -Apua! 17 00:02:27,750 --> 00:02:30,958 Apua! 18 00:02:32,000 --> 00:02:36,125 Mitä te töllistelette? Menkää pelastamaan kuningas! 19 00:02:36,208 --> 00:02:37,833 Te! Pois tieltä! 20 00:02:38,541 --> 00:02:39,375 Vauhtia! 21 00:02:40,750 --> 00:02:43,916 Lähettäkää Rosario vankilaan! -Mon Dieu. 22 00:02:52,791 --> 00:02:55,375 NETFLIX ESITTÄÄ 23 00:02:59,208 --> 00:03:02,958 PERUSTUU GRIMMIN VELJESTEN SATUUN HANNU JA KERTTU 24 00:03:06,708 --> 00:03:10,875 Kuningas on kidnapattu! -Mitä? Miten? Mahdotonta. 25 00:03:10,958 --> 00:03:14,583 Se oli mustaa magiaa. Kokoanko armeijan? 26 00:03:14,666 --> 00:03:17,166 Älä, emme halua paniikkia. 27 00:03:17,250 --> 00:03:19,833 Pidä tapahtuma salassa. 28 00:03:19,916 --> 00:03:25,166 Taistellaksemme mustaa magiaa vastaan tarvitsemme SMVV:tä. 29 00:03:26,625 --> 00:03:32,000 Salainen magianvalvontavirasto valvoo kaikkia valtakunnan taikureita. 30 00:03:35,208 --> 00:03:38,500 He ovat rekisteröineet kaikki taikasauvat. 31 00:03:40,500 --> 00:03:43,666 He tietävät kaikista taikajuomista. 32 00:03:54,291 --> 00:03:56,458 Jos joku löytää kuninkaan, 33 00:03:57,791 --> 00:03:58,750 niin he. 34 00:04:16,291 --> 00:04:17,625 Täällä se on. 35 00:04:18,208 --> 00:04:19,750 Hyvä. 36 00:04:20,291 --> 00:04:23,500 Mitä? Kuka sinä olet? Miten pääsit tänne? 37 00:04:23,583 --> 00:04:27,583 Agentti Kerttu, Salaisesta magianvalvontavirastosta. 38 00:04:27,666 --> 00:04:30,958 SMVV:stäkö? Mitä haluat minulta? 39 00:04:31,041 --> 00:04:35,666 Olen vain lainkuuliainen sirkustaitelija. 40 00:04:35,750 --> 00:04:39,958 Hyvä yritys. Huhutaan, että olet salakuljettaja. 41 00:04:40,041 --> 00:04:42,250 Mennään raittiiseen ilmaan. 42 00:04:42,333 --> 00:04:44,458 Voimme keskustella tästä. 43 00:04:44,541 --> 00:04:49,333 Tässä on jokin virhe. -Virhe oli kuninkaan sieppaaminen. 44 00:04:51,875 --> 00:04:54,583 Olisit hoitanut omat asiasi. 45 00:04:54,666 --> 00:04:57,458 Pojat! Näyttäkää hänelle ulko-ovi. 46 00:05:31,875 --> 00:05:36,000 Kuninkaan kidnappaamisesta saat elinkautisen. 47 00:05:45,916 --> 00:05:46,750 Mitä? 48 00:05:48,041 --> 00:05:49,583 Väärä johtolankako? 49 00:05:50,916 --> 00:05:52,166 Mutta silti! 50 00:05:52,250 --> 00:05:56,041 Pidätkö taikaolentoja häkeissä? Se on kiellettyä. 51 00:05:56,125 --> 00:06:00,750 Mitä tarkoitat? Mitkä häkit? Nämä ovat niiden kodit. 52 00:06:00,833 --> 00:06:02,916 Ne ovat onnellisia täällä. 53 00:06:03,000 --> 00:06:04,541 Katsotaanpa. 54 00:06:05,125 --> 00:06:07,583 Hetkinen. Miten kehtaat… 55 00:06:41,458 --> 00:06:44,833 Herra pääministeri. -Löytyikö kuningas? 56 00:06:44,916 --> 00:06:49,958 Tarkistimme velhot ja noidat, kaikki jotka käyttävät taikuutta - 57 00:06:50,041 --> 00:06:53,041 luvalla ja ilman sitä, mutta turhaan. 58 00:06:53,125 --> 00:06:55,625 Jäljellä on vain yksi vihje. 59 00:06:55,708 --> 00:07:00,166 Salainen agentti Kerttu, oletko löytänyt sieppaajat? 60 00:07:00,250 --> 00:07:03,083 En, agentti Äitipuoli. Väärä vihje. 61 00:07:03,166 --> 00:07:04,791 Olemme umpikujassa. 62 00:07:05,625 --> 00:07:09,333 Emme huomaa jotain, joka on näkyvissämme. 63 00:07:09,916 --> 00:07:12,583 Pitää katsoa eri näkökulmasta. 64 00:07:12,666 --> 00:07:16,250 Joku, joka on jo tehnyt tätä, voisi auttaa. 65 00:07:16,333 --> 00:07:18,625 Mitä? Löytänyt kuninkaitako? 66 00:07:18,708 --> 00:07:21,958 Joku, joka sieppasi päivänvalossa jotain, 67 00:07:22,041 --> 00:07:25,000 joka huijaa ja narraa ihmisiä, 68 00:07:25,083 --> 00:07:27,083 pitää heitä pilkkanaan. 69 00:07:27,166 --> 00:07:31,666 En ymmärrä, mihin pyrit. -Minä ymmärrän! 70 00:07:31,750 --> 00:07:33,250 Mestari Hannuun. 71 00:07:33,333 --> 00:07:37,500 Hän varasti kuninkaan patsaan keskusaukiolta. 72 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 Koko kuningaskunta meni hulluksi! 73 00:07:41,125 --> 00:07:42,958 Etsimme joka paikasta. 74 00:07:43,041 --> 00:07:45,875 Hän palautti sen ovelasti. 75 00:07:45,958 --> 00:07:47,958 Hän piti meitä pilkkanaan. 76 00:07:48,041 --> 00:07:51,041 Hän on valtakunnan suurin velho. 77 00:07:51,125 --> 00:07:54,208 Lopettakaa! Hän on pelkkä huijari. 78 00:07:55,500 --> 00:08:00,500 Jos kuningas ei tule syntymäpäivilleen parissa päivässä, 79 00:08:00,583 --> 00:08:04,541 syntyy paniikkia, kaaos ja lisää paniikkia. 80 00:08:05,041 --> 00:08:07,875 Selvitä kaikki vaihtoehdot. 81 00:08:09,541 --> 00:08:12,916 Selvä. Se voi olla ainoa mahdollisuutemme. 82 00:08:17,250 --> 00:08:19,500 Agentti Kerttu. -Niin, rouva. 83 00:08:19,583 --> 00:08:22,083 Pidätä Hannu ja tuo hänet tänne. 84 00:08:23,083 --> 00:08:23,958 Selvä. 85 00:08:26,916 --> 00:08:30,625 Suostuuko Hannu yhteistyöhön? -Varmista se. 86 00:08:30,708 --> 00:08:32,791 Kerttu on hänen siskonsa. 87 00:08:32,875 --> 00:08:37,625 Pidättääkö hän veljensä? -Kerttu on armoton ammattilainen. 88 00:08:37,708 --> 00:08:43,416 Hän haluaa olla paras agentti ja asettaa velvollisuudet perheen edelle. 89 00:08:43,500 --> 00:08:47,750 Kiirehdi, myöhästymme. Olen odottanut tätä ikuisesti! 90 00:08:47,833 --> 00:08:50,000 Olen odottanut kuukausia! 91 00:08:50,083 --> 00:08:52,791 Hänen viimeisen show'nsa oli upea! 92 00:09:06,166 --> 00:09:09,583 Olen mestari Hannu! 93 00:09:09,666 --> 00:09:13,708 Kaaoksen liekit ovat polttaneet käteni, 94 00:09:13,791 --> 00:09:17,791 eivätkä muut liekit pysty vahingoittamaan niitä. 95 00:09:17,875 --> 00:09:21,291 Taivaankappaleet ovat sokaisseet silmäni, 96 00:09:21,375 --> 00:09:26,083 ja siitä lähtien ne näkevät kauemmaksi kuin ihmissilmät. 97 00:09:27,375 --> 00:09:30,916 Teillä ei ole valtaa tulevaisuuden suhteen, 98 00:09:31,000 --> 00:09:34,750 mutta voin ennustaa sen ja auttaa teitä. 99 00:09:34,833 --> 00:09:36,166 Mestari! 100 00:09:40,791 --> 00:09:42,916 Todistakaa tämä, lapseni. 101 00:09:53,250 --> 00:09:54,250 Katsokaa! 102 00:09:55,666 --> 00:09:57,458 Mikä tuo inhotus on? 103 00:09:57,541 --> 00:09:59,750 Tämä oli tavallinen jänis, 104 00:09:59,833 --> 00:10:02,916 joka asui viattomana maatilalla. 105 00:10:03,000 --> 00:10:06,625 Sitten viljelijälle tuli ongelma velhon kanssa. 106 00:10:06,708 --> 00:10:09,291 Yksi asia johti toiseen, 107 00:10:09,375 --> 00:10:12,916 ja viljelijä kirottiin. 108 00:10:13,000 --> 00:10:16,291 Voi ei! Kamalaa! -Miten hirveää! 109 00:10:16,875 --> 00:10:22,041 Tarvitsette suojelevan amuletin - 110 00:10:22,125 --> 00:10:26,416 Ihmemetsän noidutuiden soiden eebenpuusta. 111 00:10:26,500 --> 00:10:29,541 Tai Kiellettyjen vuorten kuusesta - 112 00:10:29,625 --> 00:10:34,625 tai keijujen Ikuisen vuonon puksipuusta Norjasta. 113 00:10:35,250 --> 00:10:39,916 Olen unelmoinut puksipuisesta amuletista koko ikäni! 114 00:10:40,000 --> 00:10:45,541 Tämän amuletin omistajan ei tarvitse pelätä kirousta. 115 00:10:52,541 --> 00:10:55,041 Haluan tuon amuletin! 116 00:10:55,125 --> 00:10:58,125 Minut on äskettäin kirottu. Katso! 117 00:11:04,500 --> 00:11:06,583 Ostan ne kaikki. 118 00:11:06,666 --> 00:11:10,291 Minulla on valtava talo, enkä halua ongelmia. 119 00:11:10,375 --> 00:11:11,916 Olen jalomielinen. 120 00:11:12,000 --> 00:11:15,750 Hyväksyn myös koruja ja jalokiviä. 121 00:11:16,833 --> 00:11:18,000 Olen kade! 122 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Olen iloinen! 123 00:11:19,833 --> 00:11:26,041 Hyvää päivänjatkoa. Suojelkoon amulettien voima teitä. 124 00:11:26,125 --> 00:11:28,208 Oloni on jo parempi. 125 00:11:33,250 --> 00:11:34,333 Anteeksi. 126 00:11:35,208 --> 00:11:37,666 Miten… -Anteeksi, mestari Hannu. 127 00:11:38,166 --> 00:11:40,291 Odotin kaikkien lähtevän. 128 00:11:40,833 --> 00:11:43,583 Lainaisitko minulle yhtä amulettia? 129 00:11:44,583 --> 00:11:47,833 Olen orpo, ja siskoni on vakavasti sairas. 130 00:11:48,916 --> 00:11:53,500 Minulla ei ole varaa lääkäriin. Amulettisi on ainoa toivo. 131 00:11:56,833 --> 00:12:01,916 Ei. Nämä amuletit eivät tehoa lapsiin. 132 00:12:02,000 --> 00:12:03,708 Mitä minä teen? 133 00:12:06,416 --> 00:12:11,083 Saat maagisia kultakolikoita. Niillä voi maksaa lääkärin - 134 00:12:11,166 --> 00:12:14,166 ja muuta, mitä tarvitset. 135 00:12:15,458 --> 00:12:17,833 Kiitos paljon, mestari Hannu. 136 00:12:17,916 --> 00:12:19,000 Muista tämä. 137 00:12:19,083 --> 00:12:23,041 jos kerrot kenellekään, että minä annoin taikarahat, 138 00:12:23,125 --> 00:12:27,541 ne muuttuvat tomuksi. -En kerro kenellekään. Kiitos. 139 00:12:30,458 --> 00:12:31,666 Mitä nyt? 140 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 Hannu. 141 00:12:33,958 --> 00:12:35,333 Kerttu? 142 00:12:36,583 --> 00:12:38,791 Sisko! -Sinut on pidätetty. 143 00:12:42,375 --> 00:12:43,208 Seis! 144 00:12:44,166 --> 00:12:45,125 Kädet ylös. 145 00:12:46,708 --> 00:12:49,666 Älä viitsi. Näin ei kohdella perhettä. 146 00:12:49,750 --> 00:12:52,666 Istutaan, juodaan teetä ja jutellaan. 147 00:12:53,166 --> 00:12:55,500 Laitan kattilan liedelle. 148 00:12:58,166 --> 00:13:01,291 Et huijaa minua. -Miksi pidätät minut? 149 00:13:01,375 --> 00:13:05,500 Kaikki näkivät maton lentävän, kun myin sen. 150 00:13:07,250 --> 00:13:09,458 Eikö henki tule pullosta? 151 00:13:10,666 --> 00:13:12,916 Ehkä hankaat sitä väärin. 152 00:13:14,625 --> 00:13:16,000 Seis heti. 153 00:13:16,541 --> 00:13:18,833 Se siitä perhetapaamisesta. 154 00:13:20,833 --> 00:13:22,041 Nappaa hänet! 155 00:13:23,833 --> 00:13:25,250 Adios, sisko. 156 00:13:36,208 --> 00:13:37,791 Tuo sattuu! Lopeta! 157 00:13:39,208 --> 00:13:42,708 Minulla on oikeus yhteen kyyhkysen viestiin. 158 00:13:43,708 --> 00:13:47,791 Se on laki. -Sinulla on myös oikeus vaieta! 159 00:14:08,166 --> 00:14:12,541 Tervetuloa! Pelkääkö nuorimies hiustenleikkuuta? 160 00:14:12,625 --> 00:14:16,500 Hän haluaa kampauksen, joka avaa sisäisen maailman. 161 00:14:16,958 --> 00:14:18,958 Se on salasana! 162 00:14:45,208 --> 00:14:47,750 Täällä on todella siistiä. 163 00:14:57,750 --> 00:15:00,416 Täälläkö sinä työskentelet? 164 00:15:19,208 --> 00:15:22,416 Varovasti. Tuo luuta on arvaamaton. 165 00:15:22,500 --> 00:15:27,000 Tuplaa kahleet ja käytä kahta palloa. -Selvä, agentti. 166 00:15:28,666 --> 00:15:30,333 Te kaksi, kuunnelkaa. 167 00:15:30,416 --> 00:15:34,083 Hyytelömäiset epäillyt kuljetetaan ammeissa. 168 00:15:34,166 --> 00:15:36,375 Hoituu, agentti Kerttu. 169 00:15:58,458 --> 00:16:04,208 Huomenta. Olen agentti Äitipuoli, Salaisen magiavalvontaviraston johtaja. 170 00:16:04,291 --> 00:16:05,666 Hauska tavata. 171 00:16:05,750 --> 00:16:09,500 Olen Hannu, rehellinen ja viaton ihminen. 172 00:16:10,958 --> 00:16:12,041 Vapauta hänet. 173 00:16:12,125 --> 00:16:17,291 Kolme päivää sitten kuninkaamme siepattiin palatsistaan. 174 00:16:17,375 --> 00:16:19,166 En kidnapannut häntä! 175 00:16:19,250 --> 00:16:21,958 Otin patsaan, mutta palautin sen. 176 00:16:22,041 --> 00:16:25,083 Se oli temppu mainostaa bisnestäni. 177 00:16:25,708 --> 00:16:27,875 Juuri siksi olet täällä. 178 00:16:27,958 --> 00:16:32,208 Agenttimme eivät löydä sieppaajaa, ja aika loppuu. 179 00:16:32,291 --> 00:16:36,916 Jos kuningas ei tule syntymäpäivilleen parissa päivässä, 180 00:16:37,000 --> 00:16:38,791 syntyy anarkiaa. 181 00:16:38,875 --> 00:16:41,250 Tarvitsemme jonkun kaltaisesi, 182 00:16:41,333 --> 00:16:45,125 joka näkee tilanteen varkaan näkökulmasta. 183 00:16:45,833 --> 00:16:49,083 Mitä? Pyydätkö apua tältä petturilta? 184 00:16:49,166 --> 00:16:50,500 Minäkö petturi? 185 00:16:50,583 --> 00:16:53,958 Vanhempamme opettivat olemaan rehellisiä - 186 00:16:54,041 --> 00:16:55,750 ja torjumaan pahuutta. 187 00:16:55,833 --> 00:16:59,958 Petit perheemme, ja sinusta tuli huijari. 188 00:17:00,041 --> 00:17:03,541 Jos minulta kysytään, minulla ei ole veljeä. 189 00:17:03,625 --> 00:17:08,625 Vanhempamme opettivat meitä olemaan unohtamatta perhettä. 190 00:17:08,708 --> 00:17:12,666 Riittää! Säästäkää perheriidat illallispöytään. 191 00:17:13,250 --> 00:17:15,291 Tehkää yhteistyötä. 192 00:17:16,125 --> 00:17:17,083 Mitä? 193 00:17:17,875 --> 00:17:20,500 Emme todellakaan. -Tämä on typerää! 194 00:17:20,583 --> 00:17:22,791 Emme voi sietää toisiamme! 195 00:17:22,875 --> 00:17:27,625 Niin juuri! Te kunnon ihmiset olette liian hyviä huijareille. 196 00:17:28,500 --> 00:17:31,958 En pyydä palvelusta, mestari Hannu. 197 00:17:32,041 --> 00:17:36,750 Meidän on helppo paljastaa kaikki temppusi. 198 00:17:36,833 --> 00:17:42,041 Jokainen valtakunnan asukas saa tietää, että olet pelkkä huijari. 199 00:17:42,125 --> 00:17:45,125 Päädyt kadulle rahattomana. 200 00:17:45,208 --> 00:17:47,666 Ei enää helppoa elämää. 201 00:17:48,791 --> 00:17:53,833 Ja sinä menetit tilaisuutesi löytää kuninkaan yksin. 202 00:17:54,416 --> 00:17:57,208 Jos et täytä käskyäni, 203 00:17:57,291 --> 00:18:01,625 et voi saada parhaan agentin titteliä. 204 00:18:01,708 --> 00:18:06,416 Tarjoat kahvia toimistossa päiviesi loppuun asti! 205 00:18:08,250 --> 00:18:11,208 Onpa paljon negatiivista energiaa. 206 00:18:11,291 --> 00:18:15,375 Jos löydät kuninkaan, mestari Hannu, 207 00:18:15,458 --> 00:18:19,083 saat 80. tason velhon lisenssin. 208 00:18:19,666 --> 00:18:22,583 Ja agentti Kerttu saa ylennyksen - 209 00:18:22,666 --> 00:18:26,000 ja valtakunnan parhaan agentin tittelin. 210 00:18:26,583 --> 00:18:32,291 Sellaisen lisenssin takia löytäisin jopa näkymättömän miehen! 211 00:18:32,375 --> 00:18:37,541 Hyvä on. Kuten ennen vanhaan. Miten olisi salainen tervehdys? 212 00:18:37,625 --> 00:18:41,750 Tavatkaa agentti Tytärpuoli. Hän antaa tarvikkeet. 213 00:18:41,833 --> 00:18:42,958 Selvä, rouva. 214 00:18:43,041 --> 00:18:46,750 Onnea. Valtakunnan kohtalo riippuu teistä. 215 00:18:51,833 --> 00:18:56,333 Anteeksi, ohi meni. -Olet ollut kauhea lapsesta asti. 216 00:19:00,833 --> 00:19:03,250 Mieletöntä. Teemme yhteistyötä. 217 00:19:03,333 --> 00:19:07,250 Olet petkuttaja, huiputtaja ja huijari. 218 00:19:07,333 --> 00:19:10,333 Anteeksi, kuulin että "taiteilija". 219 00:19:11,333 --> 00:19:15,625 Työskentelen yksin, joten pysy poissa tieltäni. 220 00:19:29,333 --> 00:19:32,541 Missä olemme? -Tuotekehityksen osastolla. 221 00:19:36,333 --> 00:19:41,250 Älä koske mihinkään. Ne ovat aitoja, toisin kuin sinun roinasi. 222 00:19:41,333 --> 00:19:45,291 Vai niin. Enkö muka erota aitoa amulettia? 223 00:19:55,791 --> 00:19:57,500 Ne ovat aitoja! 224 00:19:57,583 --> 00:19:59,208 Kuka olisi uskonut? 225 00:19:59,291 --> 00:20:01,083 Aladdinin lamppu! 226 00:20:01,166 --> 00:20:02,708 Thorin vasara! 227 00:20:02,791 --> 00:20:05,416 Tämä on Pandoran lipas. 228 00:20:05,500 --> 00:20:08,291 Katsotaan sen sisälle. -Oletko hullu? 229 00:20:09,625 --> 00:20:14,000 Miekka kivessä! Ehkä minusta tulee uusi kuningas. 230 00:20:17,083 --> 00:20:18,166 Graalin malja! 231 00:20:19,083 --> 00:20:22,125 Agentti Kerttu! -Agentti Tytärpuoli. 232 00:20:22,750 --> 00:20:26,833 Kuka tuo siviili on? -Kerttu, katso! Lentävä matto? 233 00:20:26,916 --> 00:20:27,750 Veljeni. 234 00:20:29,416 --> 00:20:31,625 Tämä onkin tavallinen matto. 235 00:20:31,708 --> 00:20:34,958 Sukulaisia ei valita. Miksi hän on täällä? 236 00:20:35,041 --> 00:20:38,958 Tarvitsemme varusteita. Hän on uusi parini.  237 00:20:39,541 --> 00:20:43,750 Etsimme kuningasta. -Seitsemän peninkulman saappaat! 238 00:20:45,500 --> 00:20:47,583 Älä koske! Et tiedä… 239 00:20:51,458 --> 00:20:52,750 Mikä vauhti! 240 00:20:56,416 --> 00:20:59,625 Voin pahoin. En voi pysähtyä. 241 00:21:04,041 --> 00:21:08,208 Toivottavasti et rikkonut mitään. -Olen kunnossa. 242 00:21:08,291 --> 00:21:11,041 En puhunut sinusta. 243 00:21:14,625 --> 00:21:16,291 Pyhät amuletit! 244 00:21:16,375 --> 00:21:22,041 Tällaisella arsenaalilla voi napata kuninkaan ja koko kuningaskunnan. 245 00:21:22,125 --> 00:21:25,916 Sanoisin pikemminkin tuhota. 246 00:21:26,000 --> 00:21:29,791 Siksi ne ovat täällä turvatussa rakennuksessa. 247 00:21:29,875 --> 00:21:32,625 Käytämme niitä vain opiskeluun. 248 00:21:33,208 --> 00:21:38,541 Olet siis Hannu, se kuuluisa huijari… Tarkoitan taikuri. 249 00:21:38,625 --> 00:21:40,250 Palveluksessanne. 250 00:21:40,333 --> 00:21:44,041 Miten varastit patsaan? -Liikesalaisuus. 251 00:21:44,125 --> 00:21:46,916 On hienoa, kun oma veli on kuuluisa. 252 00:21:47,000 --> 00:21:49,708 Minä ja siskoni olemme läheisiä. 253 00:21:49,791 --> 00:21:52,458 Hän on ylpeä minusta. 254 00:21:53,791 --> 00:21:57,333 Ryhdytään hommiin. Annan varusteenne. 255 00:21:57,416 --> 00:21:59,708 Täällä tutkimme taikakaluja - 256 00:21:59,791 --> 00:22:03,375 luodaksemme välineitä agenteillemme. 257 00:22:03,458 --> 00:22:06,291 Tämä on upouusi keksintömme. 258 00:22:06,791 --> 00:22:10,041 Nämä ovat erityiset lasit. 259 00:22:10,125 --> 00:22:13,791 Niillä näkee kaikenlaisen taikuuden. 260 00:22:13,875 --> 00:22:18,083 Niillä ei voi katsoa kauan, tai silmät vahingoittuvat. 261 00:22:18,166 --> 00:22:20,375 Vilkaise vain nopeasti. 262 00:22:22,041 --> 00:22:24,166 Tyhjennä taskusi. 263 00:22:25,166 --> 00:22:30,125 En minä ottanut niitä. Joku laittoi sen sinne. Olitko se sinä? 264 00:22:33,416 --> 00:22:35,833 Ja tämä on taikakello. 265 00:22:35,916 --> 00:22:37,833 Siinä on kaikki, 266 00:22:37,916 --> 00:22:43,166 kompassi, sakset, käsisaha ja huulipuna. 267 00:22:43,958 --> 00:22:47,500 Tällä pääsee minne tahansa. Katso. 268 00:23:02,333 --> 00:23:04,791 Vaikutus kestää vain hetken. 269 00:23:10,333 --> 00:23:12,291 Sinulla ei ole sydäntä. 270 00:23:14,125 --> 00:23:16,708 Tämä on aloittelijoille. 271 00:23:20,583 --> 00:23:24,166 Eksymisen ehkäisyn kiviä. Näillä ei voi eksyä. 272 00:23:25,083 --> 00:23:25,916 Siinä! 273 00:23:28,375 --> 00:23:32,750 Ja nyt tärkein juttu. Rikospaikka-analyysimme tulokset. 274 00:23:32,833 --> 00:23:36,458 Tämä aines herätti kuninkaan ruoan eloon. 275 00:23:38,166 --> 00:23:40,333 Sitten loin tämän! 276 00:23:43,583 --> 00:23:47,291 Uskomatonta! Teit reagentin. 277 00:23:47,791 --> 00:23:48,666 Minkä? 278 00:23:49,333 --> 00:23:53,500 Jäljityslaitteen. Se johtaa mysteeriselle ainekselle. 279 00:23:53,583 --> 00:23:55,791 Niin, olen nero. 280 00:23:55,875 --> 00:23:59,458 Tässä on lista ainesten toimittajista. 281 00:24:01,166 --> 00:24:06,625 Tämä Sokeri- ja Maustekauppa on kaupungin pahimmalla alueella. 282 00:24:06,708 --> 00:24:12,291 Siellä hoitaisin asioita piilossa. -Kiitos rikosten asiantuntevuudestasi. 283 00:24:12,375 --> 00:24:14,541 Yritän vain ansaita leipäni. 284 00:24:14,625 --> 00:24:18,458 Tarkistetaan se. Kiitos, agentti Tytärpuoli. 285 00:24:18,541 --> 00:24:23,125 Aika lähteä. -Kiitos kaikesta. 286 00:24:24,125 --> 00:24:26,083 Onnea! -Sinulle myös! 287 00:24:43,875 --> 00:24:48,083 Melkein valmis. Tarvitsen lisää vaniljaa. 288 00:24:51,833 --> 00:24:55,166 Siinäkö kaikki? Missä on loppu vaniljastani? 289 00:24:56,583 --> 00:25:02,000 Mitä? Ovatko ne vangittuina? En tarvitse selityksiäsi! 290 00:25:02,625 --> 00:25:05,875 Tarvitsen vaniljaa. 291 00:25:10,791 --> 00:25:14,791 Nyt sinä olet kenraali. Älä tuota pettymystä. 292 00:25:48,541 --> 00:25:50,583 Vihdoin olette täällä. 293 00:25:55,791 --> 00:25:58,458 Rakas kuninkaani! 294 00:25:58,541 --> 00:26:02,583 Älä koskaan riitele rakkaimpiesi kanssa. 295 00:26:02,666 --> 00:26:07,541 Ihanaa, että vierailette vihdoin vaatimattomassa asumuksessani. 296 00:26:07,625 --> 00:26:10,250 Juhlitaan tätä! 297 00:26:12,750 --> 00:26:14,416 Ilvira? 298 00:26:19,708 --> 00:26:22,000 Mitä tämä tarkoittaa? 299 00:26:23,583 --> 00:26:26,250 Tätäkö syötät kuninkaalle? 300 00:26:26,875 --> 00:26:30,875 Sanotaan, että tie miehen sydämeen vie vatsan kautta. 301 00:26:30,958 --> 00:26:33,541 Maistakaa ihanaa keittoani. 302 00:26:34,916 --> 00:26:37,750 Tämä on mustaa magiaa! 303 00:26:37,833 --> 00:26:42,625 Ulos! Häivy valtakunnastani! Älä koskaan enää palaa! 304 00:26:42,708 --> 00:26:45,666 Karkotan sinut ikuisiksi ajoiksi! 305 00:26:45,750 --> 00:26:47,791 Ikuisesti! 306 00:26:50,875 --> 00:26:53,208 Muistatte minut kuitenkin. 307 00:26:53,291 --> 00:26:57,000 Mitä haluat minusta? Rahaa? Maksan, mitä haluat. 308 00:26:57,083 --> 00:27:00,750 Saat elinikäisen lisenssin. Anna minun mennä. 309 00:27:01,708 --> 00:27:05,250 Teidän Majesteettinne, eipäs liioitella. 310 00:27:05,333 --> 00:27:08,750 Miksi tarvitsisin sitä? -Mitä sitten? 311 00:27:08,833 --> 00:27:13,250 Pian koko valtakuntanne on minun! 312 00:27:13,916 --> 00:27:19,541 Ei koskaan elämässäni! -Teidän Majesteettinne, rauhoittukaa. 313 00:27:19,625 --> 00:27:23,125 Maistakaa kuninkaallista jälkiruokaani. 314 00:27:23,708 --> 00:27:24,541 Minä… 315 00:27:25,250 --> 00:27:28,958 Eikö olekin herkullista? -Mistä tämä on tehty? 316 00:27:29,041 --> 00:27:34,333 Taasko jotain ilkeää? -Keitossa ei voi olla liikaa sammakoita. 317 00:27:34,416 --> 00:27:39,583 Rakastatte niitä varmasti pian ja minua myös. 318 00:27:39,666 --> 00:27:41,458 Ei! Pikemminkin… 319 00:27:42,625 --> 00:27:45,208 Ei! -Ruokahalu kasvaa syödessä. 320 00:27:45,750 --> 00:27:47,416 Ei! Minä en… 321 00:28:02,750 --> 00:28:06,416 Näyttää liian rauhalliselta. En pidä tästä. 322 00:28:07,208 --> 00:28:11,000 Miksi piilottelemme? Täällä ei ole ketään. 323 00:28:13,750 --> 00:28:18,250 Siellä on varmasti räjähdeansoja. Mennään. 324 00:28:32,666 --> 00:28:35,291 Taisit pudota etanoiden ansaan. 325 00:28:46,958 --> 00:28:49,500 Hei, sisko, kun tämä on ohi, 326 00:28:49,583 --> 00:28:52,958 kenelle puhun pikku korvauksestani? 327 00:28:53,875 --> 00:28:57,708 Onko täytettävä lomake tai leimattava kellokortti? 328 00:29:02,708 --> 00:29:08,708 Miksen minä saanut tuollaista? -Hiljaa. Sinä vahdit, tarkistan paikan. 329 00:29:17,458 --> 00:29:19,333 Jäätävän kylmää. 330 00:29:25,500 --> 00:29:30,291 Mitä puuhailet? Onko sinulla tatuointeja? Käytkö klubeilla? 331 00:29:30,375 --> 00:29:34,666 Emme ole puhuneet vuosiin. Ei rikota hienoa perinnettä. 332 00:29:39,000 --> 00:29:40,166 Mitä ihmettä? 333 00:29:42,833 --> 00:29:45,458 Juuri niin. Miten en nähnyt tätä? 334 00:29:45,541 --> 00:29:47,541 Se on temppu, kylmä tuli. 335 00:29:47,625 --> 00:29:53,125 Mennään. Ei merkkejä mysteerisestä aineksesta. Uusi umpikuja. 336 00:29:53,708 --> 00:29:54,750 Hannu? 337 00:29:55,291 --> 00:29:56,791 Missä sinä olet? 338 00:29:58,250 --> 00:30:00,500 Tule! Löysin juuri jotain. 339 00:30:01,333 --> 00:30:02,958 Olet liekeissä! 340 00:30:03,750 --> 00:30:08,333 Tuli ei ole oikea. Käytän tätä show'ssa. Se huijaa aina. 341 00:30:08,416 --> 00:30:10,625 Tule. Täällä on salakäytävä. 342 00:30:13,041 --> 00:30:16,166 "Työskentelen yksin. En tarvitse paria." 343 00:30:16,750 --> 00:30:17,875 Hiljaa. 344 00:30:19,875 --> 00:30:22,375 Löysimme jonkun salaisen kätkön. 345 00:30:22,458 --> 00:30:26,250 Näillä herkuilla koko valtakunta saa sokeripöhnän. 346 00:30:34,000 --> 00:30:34,916 Bingo. 347 00:30:37,083 --> 00:30:40,791 Uskomatonta. Nuo kuppikakut ovat elossa. 348 00:30:56,708 --> 00:30:58,208 Näetkö tuon oven? 349 00:31:02,166 --> 00:31:06,000 Siellä he pitävät kuningasta. -Mitä me teemme? 350 00:31:06,083 --> 00:31:08,041 Haetaan apua virastosta. 351 00:31:08,958 --> 00:31:13,416 Evätty. Hoidan homman. Katso minua ja yritä pysyä mukana. 352 00:31:27,291 --> 00:31:31,666 Miksi ne ovat pelottavia? Ne ovat vain kuppikakkuja. 353 00:31:32,250 --> 00:31:36,083 Pelätkööt ne meitä. Olemme ravintoketjun huipulla. 354 00:31:36,166 --> 00:31:40,666 Hei, kuppikakut! Kuka on omistajanne tai leipurinne? 355 00:31:40,750 --> 00:31:43,000 Missä pidätte kuningasta? 356 00:31:48,208 --> 00:31:52,250 Pysähtykää heti. Mitä minä sanoin? Saatte katua. 357 00:31:53,666 --> 00:31:54,625 Sainpas! 358 00:32:02,916 --> 00:32:06,000 Harhauta niitä, kunnes löydän kuninkaan. 359 00:32:07,291 --> 00:32:09,791 Ehken ole ruokaketjun huippu. 360 00:32:14,875 --> 00:32:15,833 Kerttu! 361 00:32:15,916 --> 00:32:17,708 Älä päästä niitä tänne! 362 00:32:17,791 --> 00:32:19,000 Mitä… 363 00:32:20,333 --> 00:32:24,291 Kuningas ei ole täällä, mutta onpa paljon juomia. 364 00:32:25,833 --> 00:32:30,250 "Kiukkuinen viha"? "Soinen raivo"? "Fungus kutistus"? 365 00:32:30,333 --> 00:32:31,333 Apua! 366 00:32:33,333 --> 00:32:35,000 "Baba Jagan suositus"? 367 00:32:36,333 --> 00:32:38,208 Hän on mukana tässä!  368 00:32:44,125 --> 00:32:48,750 Tämä ei ole tavallinen kidnappaus, vaan jotain vakavampaa. 369 00:32:48,833 --> 00:32:51,416 Niin vakavaa, että se syö meidät! 370 00:32:51,500 --> 00:32:53,666 "Rupikonnan rasvaa"? 371 00:32:53,750 --> 00:32:57,375 "Väärennetty myrkkysieni"? "Aknen nanovoide"? 372 00:32:59,791 --> 00:33:03,375 Tuo on se aines, joka herättää ne henkiin! 373 00:33:07,916 --> 00:33:10,458 Mene pois! Maahan! Tuhma hauva! 374 00:33:16,458 --> 00:33:17,791 Maahan! 375 00:33:19,500 --> 00:33:21,000 Maahan! 376 00:33:31,083 --> 00:33:33,333 Tässä. Nouda se! 377 00:33:34,208 --> 00:33:36,875 Seis! Mitä sinä teet? Et voi! 378 00:33:40,458 --> 00:33:42,375 Mene! Hae se! 379 00:34:47,666 --> 00:34:50,333 Mitä tapahtui? -Tänne päin, miehet. 380 00:34:56,875 --> 00:34:58,500 Tutkikaa koko alue. 381 00:35:00,916 --> 00:35:01,916 Kerttu! 382 00:35:02,625 --> 00:35:03,875 Kerttu! 383 00:35:03,958 --> 00:35:05,250 Kerttu! 384 00:35:07,791 --> 00:35:08,750 Kerttu! 385 00:35:10,291 --> 00:35:11,958 Oletko kunnossa? 386 00:35:17,375 --> 00:35:19,083 Mitä sinulle tapahtui? 387 00:35:19,583 --> 00:35:22,083 Mitä, minä… 388 00:35:22,166 --> 00:35:26,083 Sinusta on tullut lapsi! Siinä kaikki. 389 00:35:26,166 --> 00:35:28,916 Käskin olla koskematta mihinkään. 390 00:35:29,500 --> 00:35:35,291 Täytyy työskennellä yksin, mutta olen erikoisagentti ja pystyn tähän. 391 00:35:35,375 --> 00:35:37,875 Ja sinä aiheutat vain ongelmia. 392 00:35:39,458 --> 00:35:40,500 Mitä? 393 00:35:42,375 --> 00:35:44,333 Ei! 394 00:35:44,416 --> 00:35:46,583 En halua olla lapsi! 395 00:35:46,666 --> 00:35:49,666 Mennä taas kouluun! 396 00:35:51,916 --> 00:35:54,791 Olin hyvä oppilas kymmenen vuotta! 397 00:35:54,875 --> 00:35:56,958 En halua sitä enää. 398 00:35:57,041 --> 00:35:59,666 Vihasin lapsena oloa. 399 00:35:59,750 --> 00:36:05,291 Kotitehtäviä, vihanneksia, aresteja, voimattomuutta. 400 00:36:05,375 --> 00:36:07,375 Tämä on pakko korjata. 401 00:36:07,458 --> 00:36:10,458 Käskin olla heittelemättä taikajuomia! 402 00:36:10,541 --> 00:36:14,083 Se hirviö olisi syönyt meidät! 403 00:36:16,041 --> 00:36:19,958 Olisit kuunnellut minua ja mennyt hakemaan apua. 404 00:36:20,041 --> 00:36:25,250 Sinusta on tullut ylimielinen. -Itsenäinen! 405 00:36:25,333 --> 00:36:30,125 Sain ainoana kuninkaan stipendin ilman vanhempien apua. 406 00:36:30,208 --> 00:36:34,500 Olen miltei paras agentti omin voimin. 407 00:36:34,583 --> 00:36:38,625 Nyt, sinun takiasi minua huijataan kuin aloittelijaa! 408 00:36:38,708 --> 00:36:41,791 Voi sentään. Olen todella pahoillani. 409 00:36:44,250 --> 00:36:45,500 Katso tuolta. 410 00:36:49,041 --> 00:36:52,291 Hei, te! Mitä täällä on tapahtunut? 411 00:36:53,541 --> 00:36:56,625 Täytyy lähteä. -Hei, tulkaa takaisin! 412 00:36:58,250 --> 00:37:00,666 Hakekaa heidät! Miehet, tänne! 413 00:37:01,208 --> 00:37:02,208 Perään! 414 00:37:02,875 --> 00:37:04,291 He pakenevat! 415 00:37:07,458 --> 00:37:09,375 Se liippasi läheltä. 416 00:37:10,458 --> 00:37:13,458 Mitä nyt? -Minä mietin. 417 00:37:13,541 --> 00:37:17,666 Fungus kutistus! -Hei! En nimitellyt sinua. 418 00:37:17,750 --> 00:37:20,875 Et sinä. Se juoma, joka muutti meidät. 419 00:37:20,958 --> 00:37:25,125 Baba Jagan Fungus kutistus. Näin sen hyllyllä. 420 00:37:25,208 --> 00:37:28,875 Mitä me teemme nyt? -Meillä on todiste. 421 00:37:28,958 --> 00:37:32,375 Tytärpuoli selvittää, kenen tämä merkki on, 422 00:37:32,458 --> 00:37:34,916 ja sitten nappaamme sieppaajan. 423 00:37:35,000 --> 00:37:39,250 Palataan SMVV:hen. -Pystyykö hän poistamaan loitsun? 424 00:37:39,333 --> 00:37:43,583 Toivottavasti. Emme löydä kuningasta, kun olemme lapsia. 425 00:37:45,666 --> 00:37:47,500 Jätä se! Mennään. 426 00:37:47,583 --> 00:37:52,208 Se on vain koiranpentu. Emme voi jättää sitä yksin. 427 00:37:52,291 --> 00:37:53,708 Hyvä on. 428 00:37:53,791 --> 00:37:58,250 Ehkä siitä voi olla hyötyä laboratorion kokeissa. 429 00:37:59,583 --> 00:38:02,000 Älä kuuntele häntä. 430 00:38:07,833 --> 00:38:09,791 Kohteliaisuus sikseen. 431 00:38:09,875 --> 00:38:12,083 Mitä tämä tarkoittaa? 432 00:38:12,166 --> 00:38:15,625 Haluan kampauksen, joka avaa sisäisen maailmani. 433 00:38:27,958 --> 00:38:31,166 Älkää tulko tänne enää koskaan, vekarat. 434 00:38:31,250 --> 00:38:34,125 Niinkö? Olen agentti Kerttu! 435 00:38:34,208 --> 00:38:36,625 Näytän sinulle. Kadut tätä! 436 00:38:36,708 --> 00:38:40,291 Kukaan ei ole kohdellut minua näin. -Rauhoitu! 437 00:38:42,666 --> 00:38:45,875 Hyvä on. Etsitään toinen tie päämajaan. 438 00:38:45,958 --> 00:38:48,500 Turvattuun rakennukseenko? 439 00:38:48,583 --> 00:38:51,541 Se ei ole ongelma. -Älä unohda. 440 00:38:51,625 --> 00:38:53,333 Olen agentti Kerttu. 441 00:39:08,833 --> 00:39:12,791 Asiat ovat huonosti! Leipomo on täysin tuhoutunut. 442 00:39:12,875 --> 00:39:17,458 Hannu ja Kerttu ovat poissa! -Rauhoitu, agentti! 443 00:39:17,541 --> 00:39:19,958 Hannu ja Kerttu ovat parhaat. 444 00:39:20,041 --> 00:39:22,750 He ovat jo kidnappaajien jäljillä - 445 00:39:22,833 --> 00:39:25,083 ja tuovat heidät tänne. 446 00:39:25,583 --> 00:39:29,791 Et ymmärrä, meidän on päästävä päämajaan! 447 00:39:29,875 --> 00:39:34,750 Sanon viimeisen kerran, etsikää toinen leikkipaikka. 448 00:40:18,375 --> 00:40:21,250 Miksi he tekevät tämän meille? 449 00:40:21,333 --> 00:40:23,375 Olemme erikoisagentteja. 450 00:40:23,458 --> 00:40:27,208 Olemme vain lapsia. Et sinäkään uskoisi meitä. 451 00:40:27,291 --> 00:40:30,458 Minusta ei tule koskaan parasta agenttia. 452 00:40:31,000 --> 00:40:34,875 Älä viitsi. Kaatunutta maitoa on turha itkeä. 453 00:40:38,833 --> 00:40:43,666 Olet oikeassa. Avun saaminen SMVV:ltä ei ole mahdollista, 454 00:40:43,750 --> 00:40:47,208 mutta emme ole tavallisia lapsia. 455 00:40:47,291 --> 00:40:49,333 Voimme hoitaa tämän itse. 456 00:40:49,416 --> 00:40:51,833 Mennään Tiheään metsään. 457 00:40:51,916 --> 00:40:56,583 Tiheään metsäänkö? Miksi? Sudetkin pelkäävät mennä sinne. 458 00:40:56,666 --> 00:40:59,125 Siellä on Baba Jagan mökki. 459 00:40:59,208 --> 00:41:02,583 Meidän on tavattava hänet. 460 00:41:02,666 --> 00:41:04,333 Oletko seonnut? 461 00:41:04,416 --> 00:41:07,958 Baba Jaga syö lapsia. -Niin väitetään. 462 00:41:08,041 --> 00:41:11,416 Siitä ei ole mitään todisteita. 463 00:41:11,500 --> 00:41:14,291 Koska hän söi heidät kaikki. 464 00:41:14,875 --> 00:41:15,875 Älä unohda, 465 00:41:15,958 --> 00:41:20,958 että olen salainen agentti Salaisesta magianvalvontavirastosta. 466 00:41:21,041 --> 00:41:24,875 Voin helposti kumota Baba Jagan loitsut. 467 00:41:24,958 --> 00:41:27,458 Hän tietää, kuka tekee jauhetta. 468 00:41:28,125 --> 00:41:31,791 Miten pääsemme hänen luokseen? -Tuolla. 469 00:41:39,708 --> 00:41:42,625 Tekö taas? Nyt saatte läksytyksen. 470 00:41:54,041 --> 00:41:57,166 Vintiöt! Annan teille opetuksen. 471 00:42:19,375 --> 00:42:20,500 Katso! 472 00:42:30,000 --> 00:42:32,958 Taidamme saada pysäköintisakon. 473 00:42:38,958 --> 00:42:41,458 Emme palaa tuolla. Mennään. 474 00:42:49,500 --> 00:42:52,333 Katso tuonne ylös. 475 00:42:52,416 --> 00:42:54,291 Se on oikea huhmare. 476 00:42:54,375 --> 00:42:58,458 Lentääkö se oikeasti? -Kohta voit kysyä sitä itse. 477 00:42:59,083 --> 00:43:02,791 Jos saisin sellainen, olisin siistein… -…huijari. 478 00:43:02,875 --> 00:43:06,125 Lopeta jo. Etkö voi antaa minun uneksia? 479 00:43:07,833 --> 00:43:12,583 Hei, mökki! Käännä kasvosi minulle ja selkä metsälle. 480 00:43:24,083 --> 00:43:26,583 Kuka nyt puhalsi myrskyn? 481 00:43:28,916 --> 00:43:34,500 Mummi Baba Jaga, olemme lapsia. Päästä meidät sisään! 482 00:43:35,375 --> 00:43:39,583 Mikä hätänä? -Tuota, se vain… 483 00:43:40,166 --> 00:43:41,916 Baba Jaga on siellä! 484 00:43:43,000 --> 00:43:44,208 Mennään. 485 00:43:46,500 --> 00:43:47,333 Lapsia? 486 00:43:47,833 --> 00:43:49,541 Haukkuva kakkukoira? 487 00:43:49,625 --> 00:43:53,500 Olemme SMVV:stä, ja koira on todiste. 488 00:43:53,583 --> 00:43:56,416 Tutkimme kuninkaan sieppausta. 489 00:43:56,958 --> 00:43:58,833 Missä vanhempanne ovat? 490 00:43:58,916 --> 00:44:01,791 Niitä ei ole. Olemme orpoja. 491 00:44:03,708 --> 00:44:07,583 Tulkaa sisään, rakkaat lapseni. 492 00:44:07,666 --> 00:44:11,875 Minä sanoin. Hän rokkaa! -Älkää jääkö kylmään. 493 00:44:11,958 --> 00:44:17,375 Annan teille ruokaa, lämpimät vuoteet ja kerron kaiken. 494 00:44:28,458 --> 00:44:32,083 Myyn juomiani seitsemässä kuningaskunnassa. 495 00:44:32,166 --> 00:44:35,291 En muista kaikkia asiakkaitani. 496 00:44:35,375 --> 00:44:39,250 Voisitko poistaa loitsun meistä? 497 00:44:39,333 --> 00:44:44,375 Muistan juoman tarkan nimen. Se oli Fungus kutistus. 498 00:44:44,458 --> 00:44:46,500 Lupaamme korvata tämän. 499 00:44:46,583 --> 00:44:49,958 Jatkan lisenssiäsi kymmenellä vuodella, 500 00:44:50,041 --> 00:44:52,958 kun minusta tulee oma itseni. 501 00:44:53,041 --> 00:44:55,666 Minä hoidan sen, kultaseni. 502 00:44:55,750 --> 00:44:59,958 Keitän juoman aamulla ja poistan loitsun. 503 00:45:00,041 --> 00:45:02,916 Nyt teidän pitää mennä nukkumaan. 504 00:45:03,000 --> 00:45:07,500 Hyvän yöunen jälkeen kaikki on paremmin. 505 00:45:08,000 --> 00:45:09,583 Uni kyllä kelpaisi. 506 00:45:11,041 --> 00:45:13,416 Vielä yksi kysymys, mummi. 507 00:45:13,500 --> 00:45:15,958 Mistä tämä juoma tulee? 508 00:45:16,041 --> 00:45:18,875 Vain sinä teet taikajuomia. 509 00:45:18,958 --> 00:45:22,125 Järvellä on mahtava noita. 510 00:45:22,208 --> 00:45:27,875 Hän tekee tätä vaniljaa ja asuu valtavan tulivuoren lähellä. 511 00:45:30,958 --> 00:45:34,375 Koiranne haisee vaniljalta. 512 00:45:35,875 --> 00:45:38,708 Eli hänkö sieppasi kuninkaamme? 513 00:45:39,208 --> 00:45:41,708 Tietenkin se oli hän. Kuka muu? 514 00:45:41,791 --> 00:45:44,500 Nyt teidän pitää mennä nukkumaan, 515 00:45:44,583 --> 00:45:47,583 jotta voin poistaa loitsun aamulla. 516 00:45:47,666 --> 00:45:50,666 Minun pitää vielä keittää juoma. 517 00:45:51,291 --> 00:45:54,666 Kuuntele aikuisia. Nyt nukkumaan. 518 00:45:54,750 --> 00:45:57,125 Hyvää yötä, mummi Baba Jaga. 519 00:45:57,625 --> 00:45:59,833 Öitä, lapset. 520 00:46:00,375 --> 00:46:02,083 Nukkukaa hyvin. 521 00:46:03,625 --> 00:46:04,791 Mikä eukko! 522 00:46:05,916 --> 00:46:09,500 Hän aikoo syödä meidät! -Mitä tarkoitat? 523 00:46:09,583 --> 00:46:13,166 Hän pani leivonnaisiin unijuomaa. 524 00:46:14,166 --> 00:46:16,250 "Sanoin, että hän rokkaa!" 525 00:46:18,208 --> 00:46:23,583 Meidän ei olisi pitänyt tulla tänne. -Ei, teimme oikein. 526 00:46:23,666 --> 00:46:25,458 Kuulit, mitä hän sanoi. 527 00:46:25,958 --> 00:46:29,833 Järven noita sieppasi kuninkaan. 528 00:46:30,333 --> 00:46:32,333 Meidän pitää paeta nyt. 529 00:46:32,416 --> 00:46:34,291 Mennään ikkunasta! 530 00:46:41,666 --> 00:46:44,291 Älä nukahda. Mitä me teemme? 531 00:46:46,375 --> 00:46:48,958 Mene keittiöön ja tarkista yrtit. 532 00:46:49,041 --> 00:46:52,083 Tarvitsemme kuukiveä. 533 00:46:52,166 --> 00:46:55,666 Se on vastamyrkky. Jos emme saa sitä, me… 534 00:46:55,750 --> 00:46:56,875 Me… 535 00:46:59,166 --> 00:47:01,375 Miltä se kivi edes näyttää? 536 00:47:04,000 --> 00:47:07,916 Lapset. Kauniit, pulleat ja maukkaat. 537 00:47:20,916 --> 00:47:25,958 Vähän sipulia ja perunoita… -Tämän on syytä toimia. 538 00:47:28,833 --> 00:47:30,750 Onnittelut! 539 00:47:31,500 --> 00:47:34,041 Mitä? -Olet onnekas voittajamme. 540 00:47:34,125 --> 00:47:37,458 Olet voittanut… -Häivy, kurja olento! 541 00:47:37,541 --> 00:47:40,625 Onpa sääli. 542 00:47:40,708 --> 00:47:44,083 Olet ensimmäinen voittaja tuhanteen vuoteen. 543 00:47:44,666 --> 00:47:45,916 Odota! 544 00:47:46,833 --> 00:47:49,208 Mitä minä olen voittanut? 545 00:47:49,291 --> 00:47:52,958 Matkan kaukaiseen trooppiseen paratiisiin! 546 00:47:53,041 --> 00:47:58,458 Hiekkarantoja, hedelmäcocktaileja, mutakylpyjä, kasvojenkohotuksia. 547 00:47:58,541 --> 00:48:00,708 Onko siellä myös miehiä? 548 00:48:01,625 --> 00:48:04,041 Diskotansseja joka perjantai. 549 00:48:04,125 --> 00:48:07,833 Ensin sinun on maksettava voittajan vero. -Vero? 550 00:48:07,916 --> 00:48:12,458 Pelkkä muodollisuus. Mitä merkitsee kuukivi onnellisuudesta? 551 00:48:13,375 --> 00:48:16,000 Minulla on täällä yksi. 552 00:48:24,041 --> 00:48:26,791 Tässä. -Onko se kuukivi? 553 00:48:26,875 --> 00:48:29,166 Kyllä vain. -Oletko varma? 554 00:48:29,791 --> 00:48:34,000 Hyvä on! Tässä on matkalippusi. Paratiisissa nähdään! 555 00:48:38,166 --> 00:48:42,041 Paksua mahlauutetta? 556 00:48:50,250 --> 00:48:52,541 Oletko hullu? -Mitä? 557 00:48:52,625 --> 00:48:54,958 Sitä pitää vain haistaa! 558 00:48:58,333 --> 00:49:02,375 Eikö teidän pitäisi nukkua? Avatkaa ovi! 559 00:49:03,250 --> 00:49:06,083 Mitä me teemme? Hän syö meidät! 560 00:49:06,166 --> 00:49:08,166 Mennään järven noidan luo! 561 00:49:08,250 --> 00:49:11,791 Miten? Yksipyöräinen on poissa, olemme suolla! 562 00:49:11,875 --> 00:49:13,708 Lennetään huhmareella! 563 00:49:13,791 --> 00:49:16,041 Aivan! Huhmare on ullakolla! 564 00:49:17,958 --> 00:49:20,916 Pystyykö se todella lentämään? 565 00:49:23,625 --> 00:49:24,666 Auta minua. 566 00:49:33,125 --> 00:49:34,500 Onnistuuko? 567 00:49:34,583 --> 00:49:36,333 Mitä? -Vauhtia! 568 00:49:44,833 --> 00:49:47,041 Päätittekö te paeta? 569 00:49:48,541 --> 00:49:49,500 Vauhtia! 570 00:49:50,083 --> 00:49:53,125 Tulkaa takaisin! Seis, vekarat! 571 00:49:55,875 --> 00:49:57,333 Kerttu, auta! 572 00:50:11,666 --> 00:50:14,833 Miten tämä toimii? -Outoa. Mikä tämä on? 573 00:50:16,416 --> 00:50:18,625 Katso! -Lukko? 574 00:50:18,708 --> 00:50:20,666 Minä hoidan sen. 575 00:50:20,750 --> 00:50:23,625 Baba Jagan luuta, se… -Selvä homma. 576 00:50:47,541 --> 00:50:50,333 Särjit luutani! 577 00:50:55,500 --> 00:50:57,083 Otatteko huhmareeni? 578 00:51:03,583 --> 00:51:07,000 Ja poltatte mökkini! Kurjat pennut! 579 00:51:07,708 --> 00:51:11,583 Siitä saat! Lupasi on kumottu. 580 00:51:12,666 --> 00:51:15,375 Millaisia lapsia te olette? 581 00:51:15,458 --> 00:51:18,791 Söittekö jotain erityistä? 582 00:51:18,875 --> 00:51:20,541 Olette hulluja! 583 00:51:33,416 --> 00:51:35,083 Tämä on siistiä! 584 00:51:35,166 --> 00:51:38,541 Tämä on salaisen agentin työtä. -Tiedän. 585 00:51:38,625 --> 00:51:40,458 Murskasit hänet. 586 00:51:40,541 --> 00:51:44,833 Poltit mummin mökin. Luulin sinua tylsäksi aikuiseksi. 587 00:51:44,916 --> 00:51:46,166 Se oli siistiä! 588 00:51:46,250 --> 00:51:48,625 Luulin sinua aivottomaksi. 589 00:51:48,708 --> 00:51:53,291 Hoidit huhmareen kaappaamisen, ja voimme pelastautua. 590 00:51:53,833 --> 00:51:55,416 Uskomatonta! 591 00:51:55,500 --> 00:51:58,750 Olemme aika tiimi. Mitä sanot? 592 00:51:58,833 --> 00:52:02,041 Ehkä. Anna luuta minulle. 593 00:52:02,125 --> 00:52:03,083 Mikä luuta? 594 00:52:03,166 --> 00:52:05,791 Baba Jagan luuta. Sinä hait sen. 595 00:52:05,875 --> 00:52:09,333 Käskit rikkoa sen. Niin tein. 596 00:52:09,416 --> 00:52:13,791 Mitä? En sanonut niin. Miksi rikoit sen? 597 00:52:13,875 --> 00:52:19,000 Noidat lentävät luudalla. Hän olisi jo napannut meidät. 598 00:52:19,083 --> 00:52:23,750 Tarvitsemme luudan huhmareen ohjaamiseen! -Hups. 599 00:52:23,833 --> 00:52:27,083 Peruutan sen, mitä sanoin aivoistasi. 600 00:52:32,416 --> 00:52:34,541 Mitä teemme nyt? 601 00:52:34,625 --> 00:52:37,166 En tiedä, jäädytään kuoliaiksi? 602 00:52:38,958 --> 00:52:41,500 Tiedän, miten voimme lämmitellä. 603 00:52:42,208 --> 00:52:44,166 Hei! Lopeta! 604 00:52:46,250 --> 00:52:47,250 Kerttu! 605 00:52:48,666 --> 00:52:50,375 Älä lyö minua! 606 00:52:51,291 --> 00:52:53,250 Minne haluatte lentää? 607 00:52:54,291 --> 00:52:56,375 Järven noidan luokse? 608 00:52:57,958 --> 00:52:59,875 Reitti on asetettu. 609 00:53:07,291 --> 00:53:09,833 Katso! Tuolla on Taikajärvi. 610 00:53:12,250 --> 00:53:13,875 Onpa se kaunis. 611 00:53:13,958 --> 00:53:17,583 Miksi siis valitit luudasta? 612 00:53:17,666 --> 00:53:20,041 "Miksi rikoit sen?" 613 00:53:26,833 --> 00:53:31,583 Järven noita edessä. Laskeutukaa manuaalisesti. 614 00:53:34,125 --> 00:53:38,958 Se ei käy! Tule takaisin! Puhun sinulle, typerä pölkky. 615 00:53:40,041 --> 00:53:42,583 Pidä kiinni. Me syöksymme. 616 00:53:54,541 --> 00:53:56,208 No niin. Se on ohi. 617 00:54:20,500 --> 00:54:24,041 Olette perillä. Arvioikaa kuljettajanne. 618 00:54:28,125 --> 00:54:32,541 Syö! Sinusta tulee iso ja vahva! -En halua! 619 00:54:37,541 --> 00:54:40,875 SMVV? Mitä? 620 00:54:42,166 --> 00:54:46,250 Ällöttäviä lapsia? Varastoitu räjähdys? 621 00:54:49,375 --> 00:54:51,291 Räjäytetty varasto? 622 00:54:54,125 --> 00:54:56,458 He räjäyttivät leivonnaiseni! 623 00:54:59,041 --> 00:55:01,125 Siitä he saavat maksaa! 624 00:55:08,583 --> 00:55:10,166 Kaada se! 625 00:55:33,416 --> 00:55:35,166 Mami! 626 00:55:37,291 --> 00:55:40,291 He satuttivat mamiasi pahasti. 627 00:55:40,375 --> 00:55:41,541 Etsi heidät. 628 00:55:42,125 --> 00:55:44,083 Mitä sitten teet heille? 629 00:55:46,250 --> 00:55:50,083 Mahtavaa! Rullaa heidät lituskoiksi mamillesi! 630 00:56:01,416 --> 00:56:05,458 Nouse ylös. Lensimme kohti järveä, joten tuonne. 631 00:56:06,375 --> 00:56:09,666 Huhmare on rikki. Ajattelin pitää sen. 632 00:56:09,750 --> 00:56:14,541 Tuuli hiuksissani, valtakunnan sinkkunaisten päät kääntyvät. 633 00:56:14,625 --> 00:56:17,250 Älä unta näe. Valmistaudu. 634 00:56:17,333 --> 00:56:20,250 Mitä? Eikö sinulla ole unelmia? 635 00:56:20,833 --> 00:56:24,416 Etkö kirjoita niitä rakkaaseen päiväkirjasi? 636 00:56:25,125 --> 00:56:27,416 Anna se! Se on minun! 637 00:56:29,791 --> 00:56:35,916 "Rakas päiväkirja, minulla oli elämäni jännittävin kokemus." 638 00:56:36,791 --> 00:56:39,291 Tämä on herkullista! -Anna se! 639 00:56:39,375 --> 00:56:43,666 "Sydämeni hakkasi nopeammin kuin koskaan." -Lopeta tuo! 640 00:56:43,750 --> 00:56:47,750 "Näin hänen katseensa enkä ollut enää entiseni." 641 00:56:47,833 --> 00:56:48,916 Se on minun! 642 00:56:49,000 --> 00:56:54,291 "Ensi kertaa tunsin eläväni, kun tein ensimmäisen pidätyksen." 643 00:56:55,708 --> 00:56:57,583 Hetkinen. Mitä tämä on? 644 00:56:59,541 --> 00:57:04,750 Kerrot vain työstäsi. Eikö sinulla ole henkilökohtaista elämää? 645 00:57:05,291 --> 00:57:09,666 "Rakas päiväkirja, olen peitetehtävissä." "Takaa-ajossa." 646 00:57:09,750 --> 00:57:12,291 "Ampumaharjoituksissa." 647 00:57:12,375 --> 00:57:14,375 "Toivon vain, 648 00:57:14,458 --> 00:57:21,000 että olisin paras agentti, kuten äiti ja isä, jotta he olisivat ylpeitä minusta." 649 00:57:22,291 --> 00:57:23,500 Ääliö. 650 00:57:26,291 --> 00:57:29,250 Olen pahoillani. -Anna olla. 651 00:57:46,875 --> 00:57:49,250 Mikä on suunnitelma? 652 00:57:49,750 --> 00:57:52,875 Hiivimme hänen luolaansa näkymättöminä. 653 00:57:52,958 --> 00:57:54,833 Hiljaa kuin ninjat. 654 00:57:54,916 --> 00:57:57,041 Kuin ninjojen varjot. 655 00:58:00,125 --> 00:58:02,208 Mitä sinä haluat? 656 00:58:33,250 --> 00:58:37,333 Onnittelut. Tämä on historian loistavin tehtävä. 657 00:58:37,916 --> 00:58:41,916 Milloin pakenemme hiljaa kuin ninjat? 658 00:58:42,541 --> 00:58:46,875 Emme koskaan. Huhun mukaan järven noita on hirviö. 659 01:00:03,875 --> 01:00:07,625 Teidän Korkeutenne, meillä on vieraita. 660 01:00:13,458 --> 01:00:17,333 Keitä te olette ja miksi… Kakku! 661 01:00:17,916 --> 01:00:21,125 Vakoilijoita! -Katsokaa tuota! 662 01:00:21,208 --> 01:00:25,208 Nyt Ilvira-roisto lähettää jopa lapsia! 663 01:00:25,916 --> 01:00:28,541 Kuka? -Emme ole vakoojia. 664 01:00:28,625 --> 01:00:32,083 Ei hyödytä hiippailla. Tarkista heidät. 665 01:00:32,666 --> 01:00:33,916 Ole hyvä, äiti. 666 01:00:34,791 --> 01:00:36,250 Kiitos, kultaseni. 667 01:00:50,750 --> 01:00:53,166 Taikavaniljamme! -Varkaat! 668 01:00:55,125 --> 01:00:58,041 Tulitte varastamaan taikavaniljamme. 669 01:00:58,125 --> 01:01:02,500 Nyt teen teistä kalat kuorimaan kuninkaalliset jalkani! 670 01:01:07,375 --> 01:01:09,333 Päästäkää minut ulos! 671 01:01:09,916 --> 01:01:12,541 Valmistele heidät muutokseen! 672 01:01:13,916 --> 01:01:16,208 Ei! Älä tee sitä! 673 01:01:29,958 --> 01:01:34,958 Äiti, lopeta. He ovat ystäviämme! Hänellä on riipukseni.  674 01:01:43,166 --> 01:01:45,666 Niin päädyimme palatsiinne. 675 01:01:45,750 --> 01:01:50,333 Pelastitte tyttäreni. Luulimme teitä Ilviran palvelijoiksi. 676 01:01:50,416 --> 01:01:53,250 Hän lähettää varastavia kakkuja. 677 01:01:53,333 --> 01:01:58,250 Kuka on Ilvira? Tietokannassamme ei ole sellaista velhoa. 678 01:01:58,750 --> 01:02:01,500 Hän ei ole edes velho. 679 01:02:01,583 --> 01:02:05,541 Hän leipoo palvelijoita vaniljani avulla. 680 01:02:05,625 --> 01:02:10,750 Saadakseen taikavoimia hänestä pitää tulla kuningatar. 681 01:02:11,541 --> 01:02:14,666 Kuka kuningas naisi varastelevan kokin? 682 01:02:15,875 --> 01:02:18,125 Hän, jonka Ilvira sieppasi! 683 01:02:18,208 --> 01:02:23,625 Jos kuningas nai hänet, Ilvira saa kuninkaallisen taikavoiman. 684 01:02:24,208 --> 01:02:27,791 Älkää huoliko. Kukaan ei rakasta Ilviraa, 685 01:02:27,875 --> 01:02:31,458 joten kukaan ei halua naida sitä käärmettä. 686 01:02:31,958 --> 01:02:35,916 Löysimme vielä yhden varkaan. -Elävää ruokaa! 687 01:02:36,416 --> 01:02:38,583 Viekää muiden joukkoon. 688 01:02:51,250 --> 01:02:54,166 Mistä löydämme Ilviran? 689 01:02:54,250 --> 01:02:57,750 Jos tietäisin, ratsiat olisivat jo päättyneet. 690 01:02:57,833 --> 01:03:00,583 Kakut ilmestyvät tyhjästä, 691 01:03:00,666 --> 01:03:04,500 varastavat taikavaniljamme ja katoavat. 692 01:03:04,583 --> 01:03:07,250 Paitsi ne, jotka vangitsemme. 693 01:03:14,916 --> 01:03:17,083 Laitamme kakut tänne. 694 01:03:17,166 --> 01:03:20,666 Ilman ketään komentamassa ne ovat kuin lapsia. 695 01:03:24,000 --> 01:03:28,041 Voisivatko ne kertoa Ilviran sijainnin? 696 01:03:28,125 --> 01:03:32,875 Ne puhuvat vain siansaksaa. Kukaan ei ymmärrä niiden kieltä. 697 01:03:33,416 --> 01:03:35,375 Vielä uusi umpikuja. 698 01:03:36,291 --> 01:03:38,708 Älä masennu. 699 01:03:38,791 --> 01:03:45,000 Pelastitte tyttäreni, joten voitte jakaa paratiisielämämme järvessä. 700 01:03:45,083 --> 01:03:47,666 Meidän täytyy pelastaa kuningas! 701 01:03:47,750 --> 01:03:50,833 Olen pahoillani, etten voi olla avuksi. 702 01:03:50,916 --> 01:03:56,166 Unohtakaa kuningas ja jääkää tänne nauttimaan loputtomista juhlista. 703 01:04:11,458 --> 01:04:14,291 Lopeta vastustaminen. 704 01:04:16,125 --> 01:04:18,875 Joskus elämä on hyväksyttävä. 705 01:04:20,333 --> 01:04:23,750 Olemme kunniavieraita, emme vankeja. 706 01:04:26,375 --> 01:04:27,541 Vankeja! 707 01:04:27,625 --> 01:04:29,250 Niin juuri! -Mitä? 708 01:04:29,333 --> 01:04:30,666 Mennään! 709 01:04:38,541 --> 01:04:41,083 Mitä oikein juonit? -Hämäystä! 710 01:04:41,166 --> 01:04:44,458 Vapautamme vangit. -Mutta miksi? 711 01:04:45,041 --> 01:04:46,750 Seurataan kakkuja. 712 01:04:47,416 --> 01:04:49,958 Ne vievät meidät Ilviran luokse. 713 01:04:50,041 --> 01:04:52,958 Ei! Merenneidot yrittivät jo sitä. 714 01:04:53,041 --> 01:04:59,333 Merenneidot eivät ole valmistuneet SMVV:n akatemiasta. 715 01:06:07,583 --> 01:06:09,500 Bingo. Seurataan tuota! 716 01:06:24,375 --> 01:06:25,916 Minne ne menivät? 717 01:06:27,750 --> 01:06:31,208 Kadotimme ne. -Sanoin, ettei kannata. 718 01:06:38,583 --> 01:06:40,125 Mikä sillä on? 719 01:06:41,625 --> 01:06:42,791 Kuuletko tuon? 720 01:06:47,958 --> 01:06:49,375 Varo! 721 01:06:52,125 --> 01:06:53,583 Mikä tuo on? 722 01:07:24,291 --> 01:07:25,666 Mitä me teemme? 723 01:07:25,750 --> 01:07:28,125 En tiedä! Se on liian iso.  724 01:07:47,583 --> 01:07:48,916 Pidä kiinni! 725 01:07:49,416 --> 01:07:52,208 En voi! Minä putoan! 726 01:07:56,333 --> 01:07:58,583 Jätä minut ja pelasta itsesi! 727 01:08:02,416 --> 01:08:03,250 En ikinä! 728 01:08:39,583 --> 01:08:41,333 Koira? -Voi ei! 729 01:08:42,000 --> 01:08:46,125 Voi, koirani. Siitä ei ole mitään jäljellä. 730 01:08:46,750 --> 01:08:49,208 Mikä julma maailma! 731 01:08:49,291 --> 01:08:50,291 Hiljaa! 732 01:08:51,416 --> 01:08:53,125 Haistatko jotain? 733 01:08:53,208 --> 01:08:56,750 Koirani pelkäsi varmasti ennen kuolemaansa. 734 01:08:56,833 --> 01:09:01,166 Ei. Erityistä seerumia käytetään taian luomiseen. 735 01:09:01,250 --> 01:09:04,166 SMVV:n akatemiassa opetetaan, 736 01:09:04,250 --> 01:09:08,375 että jos haistaa seerumin, seuraa taikaa. 737 01:09:10,375 --> 01:09:12,958 Täällä on käytävä! Mennään. 738 01:09:18,250 --> 01:09:22,875 Mitä sinä teet? Vauhtia. Ja varo, käytävä on hyvin kapea. 739 01:09:35,666 --> 01:09:37,875 Koira on elossa. 740 01:09:39,291 --> 01:09:44,083 Mitä se juonii? -Kiltti koira! Se häiritsee niitä. 741 01:09:52,291 --> 01:09:53,291 Seuraa minua. 742 01:10:10,541 --> 01:10:15,833 Näetkö? Luulit tätä toivottomaksi. -Olemme loistava tiimi. 743 01:10:15,916 --> 01:10:17,833 Siltä vaikuttaa. 744 01:10:17,916 --> 01:10:20,333 Salainen tervehdys? -Ei. 745 01:10:22,000 --> 01:10:24,791 Kiitos, että pelastit minut. 746 01:10:26,791 --> 01:10:30,875 Se on velvollisuuteni. Olemme pari. 747 01:10:33,583 --> 01:10:38,416 Pelastamme valtakunnan, kuten unelmoimme lapsina. 748 01:10:38,500 --> 01:10:40,708 Niin… 749 01:10:40,791 --> 01:10:44,166 Vain sinä toteutit sen unelman. 750 01:10:44,250 --> 01:10:47,750 En minä. -Asiat voi aina korjata. 751 01:10:48,333 --> 01:10:51,125 Niinkö? -Totta kai. 752 01:10:51,208 --> 01:10:53,958 Sinulla on kaikki tarvittava. 753 01:10:54,041 --> 01:10:58,208 En olisi saavuttanut tätä ilman stipendiä. 754 01:10:58,291 --> 01:11:01,458 Minulla ei ollut rahaa, mutta sinulla on! 755 01:11:01,541 --> 01:11:05,083 Opiskelu ei ole yhtä helppoa kuin huijaaminen, 756 01:11:05,166 --> 01:11:08,125 mutta voit silti ryhtyä agentiksi. 757 01:11:35,250 --> 01:11:36,916 Kokonainen armeija. 758 01:12:14,625 --> 01:12:16,208 Löysimme hänet! 759 01:12:25,333 --> 01:12:29,375 Teidän Majesteettinne, tulimme pelastamaan teidät. 760 01:12:31,125 --> 01:12:33,458 Pelastamaan minut? Miksi? 761 01:12:36,000 --> 01:12:37,458 Mitä tarkoitatte? 762 01:12:37,541 --> 01:12:40,625 Teidät kidnapattiin. Viemme teidät pois! 763 01:12:41,250 --> 01:12:43,541 Ilvira, rakkaani! 764 01:12:43,625 --> 01:12:46,875 Nämä lapset haluavat minulta jotain. 765 01:12:46,958 --> 01:12:49,041 Ovatko nämä sinun lapsiasi? 766 01:12:49,125 --> 01:12:53,333 Käske heidän lähteä. He väsyttävät minua. 767 01:13:03,458 --> 01:13:06,083 Kuningas on noiduttu! -Katso! 768 01:13:07,791 --> 01:13:09,375 Rakkauskeksejä! 769 01:13:10,333 --> 01:13:14,000 Nyt on selvää, miten hän aikoo naida kuninkaan! 770 01:13:14,500 --> 01:13:18,708 Hän on noitunut kuninkaan rakkauskeksillä. 771 01:13:18,791 --> 01:13:20,791 Kun hän on kuningatar, 772 01:13:20,875 --> 01:13:25,083 jokainen, joka syö yhdenkin keksin, muuttuu orjaksi! 773 01:13:26,041 --> 01:13:29,083 Siksi hän tarvitsi varaston kaupunkiin. 774 01:13:29,166 --> 01:13:31,916 Hän noituu koko valtakunnan! 775 01:13:32,416 --> 01:13:34,500 Keksien maailmanloppu! 776 01:13:35,000 --> 01:13:37,000 Kuningas on pelastettava. 777 01:13:37,500 --> 01:13:42,666 Teidän Majesteettinne, Ilvira-täti teki teille maukkaan häälahjan. 778 01:13:42,750 --> 01:13:45,500 Niinkö? Missä se on? 779 01:13:46,000 --> 01:13:49,250 Näytämme sen, jos tulette mukaamme. 780 01:13:50,750 --> 01:13:54,333 Mitä sitten odotamme? Mennään. 781 01:14:00,541 --> 01:14:02,208 Tässä on tie ulos. 782 01:14:06,333 --> 01:14:08,416 Nosta jaloillasi, Hannu! 783 01:14:09,000 --> 01:14:13,291 Yritän, mutta hän on painavampi kuin kultainen patsas. 784 01:14:13,375 --> 01:14:14,958 Hannu? Patsas! 785 01:14:15,041 --> 01:14:18,625 Olet se huijari, joka varasti patsaani! 786 01:14:19,708 --> 01:14:24,625 En varastanut sitä. Se oli vain mainosjuttu bisnekselleni. 787 01:14:24,708 --> 01:14:28,750 Varastit patsaani ja nyt haluat varastaa minut! 788 01:14:28,833 --> 01:14:30,583 Vartijat! 789 01:14:30,666 --> 01:14:33,041 Apua! 790 01:14:38,041 --> 01:14:43,625 Kappas vain. Keitäs täällä on? 791 01:14:44,666 --> 01:14:47,833 Illy! He yrittävät siepata minut. 792 01:14:48,666 --> 01:14:51,958 He ovat ne veijarit, joista olen kuullut. 793 01:14:52,041 --> 01:14:57,166 Olette tuhonneet keksivarastoni, ja nyt sieppaatte kuninkaani. 794 01:14:57,250 --> 01:15:00,125 Anna kuningas, niin pääset vähällä. 795 01:15:00,208 --> 01:15:04,166 Juuri niin aioin tehdä, kultaseni. 796 01:15:04,250 --> 01:15:08,125 Me lennämme hänen palatsiinsa naimisiin! 797 01:15:08,208 --> 01:15:11,833 Ja häissä tarjoat noiduttuja keksejä. 798 01:15:13,291 --> 01:15:15,208 Tajusit suunnitelmani. 799 01:15:15,291 --> 01:15:17,666 Mutta ei sillä ole enää väliä. 800 01:15:17,750 --> 01:15:20,041 Teen teistä hyviä karkkeja. 801 01:15:20,125 --> 01:15:22,625 Älä unta näe! Nukkumaan. 802 01:15:29,083 --> 01:15:31,583 Hyvä yritys, kulta. 803 01:15:31,666 --> 01:15:34,416 Heittäkää heidät karkkiuuniin! 804 01:15:34,500 --> 01:15:38,041 Ei! Irrota kätesi. -Kadutte tätä! 805 01:15:39,458 --> 01:15:41,041 Miten söpö. 806 01:15:42,250 --> 01:15:44,291 Petturi! Ota keksi. 807 01:15:48,125 --> 01:15:51,000 Mennään. Asettautukaa. 808 01:15:57,416 --> 01:15:58,250 Ei! 809 01:16:14,833 --> 01:16:18,416 Kaikki hyvin? -Häivy. Tämä on sinun syytäsi. 810 01:16:18,500 --> 01:16:21,083 Jos et olisi huijari, 811 01:16:21,166 --> 01:16:24,916 kuningas ei olisi tunnistanut sinua. 812 01:16:25,000 --> 01:16:27,583 Hänet on noiduttu. 813 01:16:27,666 --> 01:16:30,125 Et olisi täällä ilman minua. 814 01:16:30,208 --> 01:16:34,250 Juuri niin! Olen aina saavuttanut kaiken yksin. 815 01:16:34,333 --> 01:16:37,083 Olisin löytänyt kuninkaan, mutta - 816 01:16:37,166 --> 01:16:40,166 sinun piti tulla pilaamaan kaikki - 817 01:16:40,250 --> 01:16:42,833 saadaksesi 80. tason lisenssin. 818 01:16:43,666 --> 01:16:45,666 Mikään ei riitä sinulle! 819 01:16:45,750 --> 01:16:49,583 En ole täällä luvan takia. Se on vain paperinpala. 820 01:16:49,666 --> 01:16:53,500 Minulla on paljon faneja odottamassa minua. 821 01:16:53,583 --> 01:16:55,250 Älä valehtele. 822 01:16:55,333 --> 01:16:59,416 Olet itsekäs ja olet ollut tällainen koko elämäsi. 823 01:16:59,500 --> 01:17:04,666 Sinusta tuli huijari, ja vanhempamme taistelivat pahuutta vastaan. 824 01:17:04,750 --> 01:17:08,625 Olisit voinut opiskella ja saada stipendin. 825 01:17:08,708 --> 01:17:11,875 Ei ollut mitään stipendiä! 826 01:17:15,416 --> 01:17:19,541 Miten niin "ei stipendiä"? -Keksin sen. 827 01:17:19,625 --> 01:17:23,000 Ilman vanhempiamme olimme rahattomia. 828 01:17:23,083 --> 01:17:26,166 Luuletko, etten halunnut agentiksi, 829 01:17:26,250 --> 01:17:28,666 vaan huijata ihmisiä? 830 01:17:28,750 --> 01:17:32,750 Minun täytyi, jotta sinä voit toteuttaa unelmasi! 831 01:17:32,833 --> 01:17:36,250 Ei. Olen saavuttanut kaiken itse. 832 01:17:36,333 --> 01:17:39,416 Kyllä, saavutit kaiken itse. 833 01:17:39,500 --> 01:17:44,000 Autoin sinut alkuun. Vanhempamme opettivat meitä auttamaan. 834 01:17:45,000 --> 01:17:46,291 Sinä valehtelet. 835 01:18:16,041 --> 01:18:19,625 Hääkutsu? Ilmaisia keksiä? 836 01:19:16,416 --> 01:19:20,125 Koko elämäni halusin tulla parhaaksi agentiksi - 837 01:19:20,625 --> 01:19:25,500 ja siinä prosessissa uhrasin arvokkaimman asiani, 838 01:19:26,166 --> 01:19:27,208 perheeni. 839 01:19:28,125 --> 01:19:29,208 Anna anteeksi. 840 01:19:30,916 --> 01:19:33,666 Jos alat itkeä, niin minäkin alan. 841 01:19:33,750 --> 01:19:35,875 Fanit eivät saa nähdä sitä. 842 01:19:36,583 --> 01:19:40,208 En ole ikinä kantanut sinulle kaunaa. 843 01:19:46,041 --> 01:19:48,291 Lähdetään täältä. Tule. 844 01:20:03,875 --> 01:20:04,791 Auta minua. 845 01:20:50,791 --> 01:20:52,833 Rakkauskeksien resepti. 846 01:20:54,333 --> 01:20:56,166 Teen vastamyrkkyä. 847 01:20:59,666 --> 01:21:00,958 Pystytkö siihen? 848 01:21:01,083 --> 01:21:04,833 Tietysti! Et maksanut koulutuksestani turhaan. 849 01:21:04,916 --> 01:21:06,708 Auta ainesten kanssa. 850 01:21:06,791 --> 01:21:10,333 Mahla neutralisoi myrkkysienen. -Tässä mahla! 851 01:21:10,416 --> 01:21:14,875 Sinikello torjuu suon mudan. -Sain sinikellon. 852 01:21:15,750 --> 01:21:20,500 Korppia varten tulilinnun höyhen. -Miten olisi hanhen sulka? 853 01:21:21,458 --> 01:21:22,291 Ei. 854 01:21:22,958 --> 01:21:26,583 Mistä saamme tulilinnun höyhenen? 855 01:21:26,666 --> 01:21:28,708 Minulla on yksi! 856 01:21:28,791 --> 01:21:31,583 Pilailetko? -Se on pitkä tarina. 857 01:21:37,750 --> 01:21:39,166 Se on valmista! 858 01:21:39,250 --> 01:21:42,416 Älä mene häihin ilman lahjaa. 859 01:21:47,833 --> 01:21:51,791 Nyt on aika mennä juhliin ja pitää hauskaa. 860 01:21:52,583 --> 01:21:57,583 Miten pääsemme sinne? -Tiedän keinon. Seuraa minua. 861 01:21:59,291 --> 01:22:02,208 Tässä on hääkutsu. 862 01:22:22,875 --> 01:22:23,916 Hienoa! 863 01:22:24,833 --> 01:22:27,875 En tiedä, minne pitää lentää. 864 01:22:27,958 --> 01:22:31,208 Mitä? -En tiedä, miten pääsemme kotiin. 865 01:22:32,500 --> 01:22:34,833 Minä hoidin sen. Katso! 866 01:22:48,458 --> 01:22:51,916 Oletko jättänyt jälkiä koko ajan? 867 01:22:52,000 --> 01:22:56,333 Kyllä! Minustakin tulisi hieno agentti. 868 01:23:05,875 --> 01:23:06,875 Keksejä! 869 01:23:12,125 --> 01:23:14,416 Tämä on mahtava! 870 01:23:14,500 --> 01:23:16,250 Tämän pidän varmasti. 871 01:23:16,333 --> 01:23:19,083 Enpä usko. -Miksi? 872 01:23:19,166 --> 01:23:22,000 Elämänjauhe ei kestä kauan. 873 01:23:22,083 --> 01:23:23,125 Mitä? 874 01:23:40,291 --> 01:23:41,500 Mennään. 875 01:23:45,666 --> 01:23:48,708 Otatko vaimoksesi - 876 01:23:48,791 --> 01:23:51,500 sairaudessa ja terveydessä - 877 01:23:51,583 --> 01:23:56,791 rakastaaksesi, kunnioittaaksesi ja totellaksesi… 878 01:23:59,333 --> 01:24:00,583 Tule takaisin. 879 01:24:00,666 --> 01:24:06,375 Päästä irti! Pelastan kuninkaan. -Kukaan ei pelastanut minua häissäni. 880 01:24:07,250 --> 01:24:11,708 Mitä me teemme? -Mennään häiritsemään vartijoita. 881 01:24:11,791 --> 01:24:15,375 Miten? -En tiedä. Sinä järjestät esityksiä. 882 01:24:15,458 --> 01:24:16,583 Keksi jotain. 883 01:24:17,125 --> 01:24:21,791 …puhukoon hän nyt tai vaietkoon iäksi! 884 01:24:21,875 --> 01:24:23,250 Hän vastustaa! 885 01:24:27,291 --> 01:24:28,375 Kuka? 886 01:24:28,458 --> 01:24:31,541 Päästä irti! Tämä on… 887 01:24:33,500 --> 01:24:34,916 Hän on äitini! 888 01:24:35,875 --> 01:24:38,166 Voi luoja! -Hänellä on lapsia. 889 01:24:38,250 --> 01:24:42,416 Äiti, mennään kotiin. Isä on etsinyt sinua. 890 01:24:43,333 --> 01:24:46,291 Onko hän naimisissa? -Viekää petturi. 891 01:24:47,458 --> 01:24:51,000 Hän ei rakasta lapsiaan! Sydämetön nainen. 892 01:24:51,083 --> 01:24:53,583 Miten paha äiti! 893 01:24:55,583 --> 01:24:56,708 Jatkakaa. 894 01:24:58,250 --> 01:25:01,333 Sinetöikää liitto suudelmalla. 895 01:25:14,291 --> 01:25:16,875 Mitä? -Mistä on kyse? 896 01:25:17,375 --> 01:25:18,916 Me teimme sen! 897 01:25:24,916 --> 01:25:27,250 Julistan teidät aviopariksi. 898 01:25:37,125 --> 01:25:43,208 Olen Ilvira, teidän rakas kuningattarenne. 899 01:25:47,375 --> 01:25:53,083 Ilvira, me rakastamme sinua! 900 01:26:05,791 --> 01:26:09,500 Oletteko kunnossa? -Mistä on kyse? 901 01:26:09,583 --> 01:26:14,333 Noita yrittää vallata valtakunnan. -Niinkö? Vartijat! 902 01:26:14,416 --> 01:26:16,916 Vangitkaa hänet! Älkää pelleilkö! 903 01:26:17,041 --> 01:26:18,041 Mutta… 904 01:26:21,750 --> 01:26:24,750 Miksei kukaan tottele? Olen kuningas! 905 01:26:26,625 --> 01:26:28,708 Nyt minä olen kuningas! 906 01:26:29,791 --> 01:26:31,083 Kuningatar. 907 01:26:31,166 --> 01:26:34,625 Kaikki rakastavat minua! 908 01:26:36,250 --> 01:26:38,541 Sinäkö? Kokki? 909 01:26:39,125 --> 01:26:43,250 Olen keittiömestari, ja tämä on minun keittiöni nyt. 910 01:26:43,333 --> 01:26:45,750 Laittakaa heidät uuniin. 911 01:26:51,166 --> 01:26:56,000 Koska en pääse teistä eroon, alatte rakastamaan minua. 912 01:26:58,416 --> 01:27:00,500 Syöttäkää heille keksejäni! 913 01:27:06,125 --> 01:27:08,375 Aivan, keksejä! 914 01:27:19,958 --> 01:27:22,166 Mitä hän aikoo? -Hyvä, sisko! 915 01:27:22,750 --> 01:27:26,416 Meillä on vastamyrkky. Voimme kumota loitsun, 916 01:27:26,500 --> 01:27:28,500 ja sinä saat maksaa. 917 01:27:41,166 --> 01:27:44,500 Sinuna en tekisi tuota, 918 01:27:45,083 --> 01:27:46,791 kultaseni. 919 01:27:47,333 --> 01:27:52,958 Anna pulloni, tai teen veljestäsi keksejä. 920 01:27:53,458 --> 01:27:55,208 Älä kuuntele häntä! 921 01:27:55,291 --> 01:27:58,500 Sinun täytyy pelastaa valtakunta. 922 01:28:13,875 --> 01:28:15,166 Kiltti tyttö. 923 01:28:23,166 --> 01:28:26,125 Päästä hänet. -Mielelläni. 924 01:28:26,833 --> 01:28:27,833 Nähdään! 925 01:28:32,750 --> 01:28:37,875 Miksi teit noin? Onko sinulla suunnitelma? -En voi liikkua. 926 01:28:43,125 --> 01:28:47,125 Loppuivatko temppunne? 927 01:28:48,916 --> 01:28:50,916 Niin juuri! Temppuja! 928 01:28:54,125 --> 01:28:55,583 Mistä sait tuon? 929 01:28:56,166 --> 01:29:00,750 Lainasin sen agentti Tytärpuolelta. -Sinä - 930 01:29:01,583 --> 01:29:03,625 olet pärjännyt hyvin! 931 01:29:08,416 --> 01:29:09,791 Ei onnistu! 932 01:29:10,500 --> 01:29:12,416 Anna se minulle. 933 01:29:13,166 --> 01:29:15,041 Anna se… Ei! 934 01:29:57,375 --> 01:30:01,083 Miksi seisotte siinä? Auttakaa minut pois! 935 01:30:01,166 --> 01:30:03,666 Tai lähetän teidät uuniin! 936 01:30:15,041 --> 01:30:16,791 Mami! 937 01:31:01,625 --> 01:31:02,750 Me teimme sen! 938 01:31:03,333 --> 01:31:05,916 Kiitos teille molemmille. 939 01:31:06,000 --> 01:31:09,000 En tiedä, miten kiittää teitä. 940 01:31:09,083 --> 01:31:10,625 Pelastitte minut. 941 01:31:10,708 --> 01:31:14,041 Pelastitte valtakunnan ja kaikki! 942 01:31:19,458 --> 01:31:21,250 Salainen tervehdys? 943 01:31:35,750 --> 01:31:39,666 Tuokaa agenttimme Grimmin veljekset. -Kyllä, rouva. 944 01:31:46,583 --> 01:31:51,250 Veljekset Grimm PR-osastolta ilmoittautuvat. 945 01:31:51,333 --> 01:31:56,125 Huhutaan noidasta, joka sieppasi kuninkaan. 946 01:31:56,708 --> 01:31:59,416 On laadittava virallinen versio. 947 01:31:59,500 --> 01:32:03,916 Jotain kahdesta lapsesta, jotka eksyivät metsässä - 948 01:32:04,000 --> 01:32:08,458 ja kukistivat piparkakkutalon noidan jollain ihmeellä. 949 01:32:08,541 --> 01:32:11,333 Mutta ei sanaakaan kuninkaasta - 950 01:32:11,416 --> 01:32:14,791 eikä varsinkaan salaisesta virastostamme. 951 01:32:14,875 --> 01:32:17,500 Ei hätää! Teemme parhaamme! 952 01:32:18,916 --> 01:32:21,500 Tytärpuoli. -Kaikki valmista. 953 01:32:21,583 --> 01:32:25,166 Onko tämä turvallista? -Toki. Tein testejä. 954 01:32:25,666 --> 01:32:27,125 Käytin hiiriä. 955 01:32:27,875 --> 01:32:28,708 Ja… 956 01:33:07,916 --> 01:33:12,125 Agentti Kerttu. Koska pelastit valtakunnan, 957 01:33:12,208 --> 01:33:16,125 saat parhaan agentin arvonimen. 958 01:33:21,875 --> 01:33:24,375 On ilo palvelle valtakuntaanne. 959 01:33:26,041 --> 01:33:27,875 Onnittelut, Kerttu! 960 01:33:33,500 --> 01:33:36,083 Nyt sinä, mestari Hannu - 961 01:33:36,166 --> 01:33:39,958 olet virallisesti 80. tason taikuri. 962 01:33:45,500 --> 01:33:50,291 Kiitos, mutta valitettavasti en osaa taikoa. 963 01:33:51,583 --> 01:33:54,041 Se on hienoa. 964 01:33:54,125 --> 01:33:58,416 Tiesin, että olet kunnon mies. 965 01:34:01,500 --> 01:34:03,208 Onnittelut, Kerttu. 966 01:34:03,791 --> 01:34:07,250 Sinusta on tullut Valtakunnan paras agentti. 967 01:34:07,333 --> 01:34:08,500 Kiitos. 968 01:34:09,000 --> 01:34:12,458 Meillä on sinulle sopiva tehtävä. 969 01:34:12,541 --> 01:34:17,916 Paha noita terrorisoi Lumottua metsää. 970 01:34:18,000 --> 01:34:21,000 Epäillyllä on punainen hilkka. 971 01:34:30,291 --> 01:34:35,041 Hoidan sen mieluusti, mutten pysty siihen ilman pariani. 972 01:34:44,208 --> 01:34:47,500 Mitä? Työskentelet aina yksin! 973 01:34:47,583 --> 01:34:51,625 Ennen kyllä, mutta nyt minä ja veljeni olemme pari. 974 01:34:51,708 --> 01:34:53,583 Olen ylpeä hänestä. 975 01:34:58,416 --> 01:35:00,541 Juhlitaan! 976 01:36:27,708 --> 01:36:31,875 LOPPU 977 01:43:02,208 --> 01:43:07,208 Tekstitys: Marja Härmänmaa