1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,541 --> 00:00:41,666 Još samo tri dana do mog rođendana! 4 00:00:41,750 --> 00:00:43,083 Veličanstvo, 5 00:00:43,625 --> 00:00:48,250 jela za predstojeću proslavu čekaju da ih probate i odobrite. 6 00:00:51,791 --> 00:00:53,291 Dolazim! 7 00:00:54,541 --> 00:00:56,375 Dobro jutro, Rosario! 8 00:00:56,458 --> 00:00:58,083 Bonjour, Veličanstvo. 9 00:01:02,958 --> 00:01:07,375 Onda, kakva si nam iznenađenja pripremio ove godine? 10 00:01:07,458 --> 00:01:09,791 Fina peciva koja potiču tek. 11 00:01:09,875 --> 00:01:14,583 A imamo i pileće batake punjene jabukama u vlastitu soku. 12 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 Divno! 13 00:01:16,291 --> 00:01:17,708 A glavno je jelo 14 00:01:17,791 --> 00:01:20,708 dvaput zapečena purica s krumpirima. 15 00:01:21,291 --> 00:01:23,166 I, naravno, desert. 16 00:01:30,125 --> 00:01:31,000 Hej! 17 00:01:34,291 --> 00:01:36,916 Hej, ti! Vrati se na svoje mjesto! 18 00:01:37,000 --> 00:01:37,875 Čuješ li? 19 00:01:40,791 --> 00:01:43,416 Hej, ti! Dolazi ovamo! Zaboga! 20 00:02:15,833 --> 00:02:19,666 Rosario, ne sviđa mi se ova hrana! Straža! 21 00:02:19,750 --> 00:02:20,583 O, ne! 22 00:02:22,500 --> 00:02:24,375 -Brže! -Spasite me! 23 00:02:27,833 --> 00:02:30,541 Upomoć! 24 00:02:32,000 --> 00:02:36,125 Zašto stojite? Idite spasiti kralja! 25 00:02:36,208 --> 00:02:37,833 Ti! Makni se! 26 00:02:38,541 --> 00:02:39,375 Idemo! 27 00:02:40,750 --> 00:02:43,666 -Vodite Rosarija u tamnicu! -O, Bože. 28 00:02:52,791 --> 00:02:55,375 NETFLIX PREDSTAVLJA 29 00:02:59,458 --> 00:03:02,916 TEMELJENO NA BAJCI IVICA I MARICA BRAĆE GRIMM 30 00:03:06,708 --> 00:03:09,541 -Kralj je otet! -Što? Kako? 31 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 Nije moguće! 32 00:03:10,958 --> 00:03:14,666 Bile su to zle čini. Hoću li pozvati vojsku? 33 00:03:14,750 --> 00:03:17,166 Ne, ne trebamo paniku. 34 00:03:17,250 --> 00:03:19,833 Neka to bude stroga tajna. 35 00:03:19,916 --> 00:03:25,166 Za borbu protiv zlih čini moramo se obratiti TAČ-u. 36 00:03:26,666 --> 00:03:32,000 Tajna agencija za čarolije motri sve čarobnjake u kraljevstvu. 37 00:03:35,208 --> 00:03:38,291 Popisali su sve čarobne štapiće. 38 00:03:40,500 --> 00:03:43,541 Nema neovlaštenog spravljanja napitaka. 39 00:03:54,291 --> 00:03:56,458 Ako itko može naći kralja, 40 00:03:57,833 --> 00:03:58,750 to su oni. 41 00:04:16,375 --> 00:04:17,625 Ovdje je. 42 00:04:18,208 --> 00:04:19,625 Dobro. 43 00:04:20,291 --> 00:04:23,500 Što? Tko si ti? Kako si ušla, mlada damo? 44 00:04:23,583 --> 00:04:27,583 Agentica Marica, Tajna agencija za čarolije. 45 00:04:27,666 --> 00:04:29,125 TAČ? 46 00:04:29,208 --> 00:04:30,958 Što trebaš od mene? 47 00:04:31,041 --> 00:04:35,666 Ja sam samo radnik u cirkusu koji pošteno zarađuje plaću. 48 00:04:35,750 --> 00:04:36,833 Dobar pokušaj. 49 00:04:36,916 --> 00:04:39,958 Priča se da se bavite krijumčarenjem. 50 00:04:40,041 --> 00:04:42,250 Idemo na svjež zrak. 51 00:04:42,333 --> 00:04:44,458 Ondje možemo razgovarati. 52 00:04:44,541 --> 00:04:47,083 Vjeruj mi, u pitanju je greška. 53 00:04:47,166 --> 00:04:49,333 Greška je bila oteti kralja! 54 00:04:51,875 --> 00:04:54,583 Trebala si gledati svoja posla! 55 00:04:54,666 --> 00:04:57,458 Momci, pokažite ovoj dami izlaz! 56 00:05:31,875 --> 00:05:36,000 Zbog otmice Veličanstva bit ćete doživotno osuđeni na… 57 00:05:45,916 --> 00:05:46,750 Što? 58 00:05:47,916 --> 00:05:49,583 Lažni trag? 59 00:05:50,916 --> 00:05:52,166 Svejedno! 60 00:05:52,250 --> 00:05:56,041 Čarobna stvorenja u kavezima? To je zabranjeno. 61 00:05:56,125 --> 00:05:58,000 O čemu govoriš? 62 00:05:58,083 --> 00:05:59,125 Kakvi kavezi? 63 00:05:59,208 --> 00:06:00,750 Ovo su njihove kuće. 64 00:06:00,833 --> 00:06:02,916 Sretni su u njima. 65 00:06:03,000 --> 00:06:04,541 To ćemo tek vidjeti. 66 00:06:05,166 --> 00:06:07,333 Čekaj. Kako se usuđuješ… 67 00:06:41,458 --> 00:06:44,833 -Premijeru. -Agentice Maćeho, gdje je kralj? 68 00:06:44,916 --> 00:06:47,750 Ispitali smo vještice i čarobnjake, 69 00:06:47,833 --> 00:06:49,958 sve one koji rade čarolije 70 00:06:50,041 --> 00:06:53,041 s dozvolom i bez nje, ali uzalud. 71 00:06:53,125 --> 00:06:55,500 Ostao nam je samo jedan trag. 72 00:06:56,208 --> 00:07:00,166 Konačno, agentice Marice.  Jeste li našli otmičare? 73 00:07:00,250 --> 00:07:03,083 Ne, agentice Maćeho. Lažni trag. 74 00:07:03,166 --> 00:07:04,375 Zapeli smo. 75 00:07:05,625 --> 00:07:09,333 Previdjeli smo nešto što nam je pred nosom. 76 00:07:09,916 --> 00:07:12,583 Onda moramo promijeniti pristup. 77 00:07:12,666 --> 00:07:16,250 Trebamo pomoć nekoga tko se bavio time. 78 00:07:16,333 --> 00:07:18,625 Čime? Otmicama kraljeva? 79 00:07:18,708 --> 00:07:21,958 Ne. Nekoga tko je oteo nekoga po danu, 80 00:07:22,041 --> 00:07:23,666 varao ljude, 81 00:07:23,750 --> 00:07:27,083 obmanjivao ih i radio budale od njih. 82 00:07:27,166 --> 00:07:29,791 Ne shvaćam kamo ovo vodi. 83 00:07:29,875 --> 00:07:33,208 Zato ja shvaćam! Riječ je o majstoru Ivici. 84 00:07:33,291 --> 00:07:37,458 Sjećate se kad je ukrao kraljev kip s glavnog trga? 85 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 Da! Cijelo je kraljevstvo poludjelo. 86 00:07:41,125 --> 00:07:42,958 Svuda smo ga tražili. 87 00:07:43,041 --> 00:07:45,875 Da! A sjećate se kako ga je vratio? 88 00:07:45,958 --> 00:07:47,958 I sve nas ismijao? 89 00:07:48,041 --> 00:07:51,041 Svi misle da je najveći čarobnjak ikad. 90 00:07:51,125 --> 00:07:54,208 Dosta! On je običan opsjenar! 91 00:07:55,666 --> 00:08:00,541 Znate, ako kralj ne bude na proslavi svog rođendana za dva dana, 92 00:08:00,625 --> 00:08:02,916 doći će do panike, kaosa 93 00:08:03,000 --> 00:08:04,458 i još panike. 94 00:08:05,000 --> 00:08:07,708 Morate istražiti sve mogućnosti. 95 00:08:09,583 --> 00:08:10,583 U redu. 96 00:08:10,666 --> 00:08:12,750 To je možda jedina prilika. 97 00:08:17,166 --> 00:08:19,500 -Agentice Marice! -Da, gospođo. 98 00:08:19,583 --> 00:08:22,083 Uhitite Ivicu i dovedite mi ga. 99 00:08:23,000 --> 00:08:23,958 Da, gospođo. 100 00:08:26,916 --> 00:08:29,250 Mislite da će surađivati? 101 00:08:29,333 --> 00:08:32,833 Sigurno hoće. Agentica Marica mu je sestra. 102 00:08:32,916 --> 00:08:34,916 Uhitit će vlastitog brata? 103 00:08:35,000 --> 00:08:37,625 Naravno. Posve je predana poslu 104 00:08:37,708 --> 00:08:40,208 i želi biti najbolja agentica. 105 00:08:40,291 --> 00:08:43,083 Dužnost joj je važnija od obitelji. 106 00:08:43,583 --> 00:08:47,750 Požuri se! Zakasnit ćemo! Iščekivala sam ovaj dan! 107 00:08:47,833 --> 00:08:50,000 Mjesecima čekam da ga vidim! 108 00:08:50,083 --> 00:08:52,583 Zadnji nastup bio je sjajan! 109 00:08:52,666 --> 00:08:55,875 -Vidim slobodan stol! -Moramo naći mjesto. 110 00:09:06,166 --> 00:09:09,583 Ja sam majstor Ivica! 111 00:09:09,666 --> 00:09:13,708 Dlanove su mi spržili plamenovi kaosa 112 00:09:13,791 --> 00:09:17,791 i otad im ne može nauditi nikakva vatra. 113 00:09:17,875 --> 00:09:21,291 Oči su mi zaslijepljene nebeskim tijelima 114 00:09:21,375 --> 00:09:26,083 i otad vide dalje od svih ljudskih očiju. 115 00:09:27,375 --> 00:09:30,916 Vi nemate vlast nad budućnošću, 116 00:09:31,000 --> 00:09:34,750 ali ja je mogu proreći i pomoći vam. 117 00:09:34,833 --> 00:09:36,166 Majstore! 118 00:09:39,541 --> 00:09:40,708 Nevjerojatno. 119 00:09:40,791 --> 00:09:42,833 Svjedočite, djeco. 120 00:09:53,333 --> 00:09:54,250 Pogledajte! 121 00:09:55,666 --> 00:09:57,458 Kakav je to užas? 122 00:09:57,541 --> 00:09:59,750 Ovo je bio običan zec. 123 00:09:59,833 --> 00:10:02,916 Nedužno je živio na farmi na rubu grada. 124 00:10:03,000 --> 00:10:06,541 Tada se farmer zamjerio čarobnici. 125 00:10:06,625 --> 00:10:09,291 Jedno je vodilo drugom, a potom 126 00:10:09,375 --> 00:10:12,916 na farmerovu je imovinu bačen urok! 127 00:10:13,000 --> 00:10:17,291 -Urok? Ne! Užas! -Grozno! Što ćemo? 128 00:10:17,375 --> 00:10:22,041 Da! Ali samo ako nemate amulet od ebanovine, 129 00:10:22,125 --> 00:10:26,416 drva iz začaranih močvara Čudesne šume. 130 00:10:26,500 --> 00:10:29,500 Ili od tisovine iz Zabranjenih brda. 131 00:10:29,583 --> 00:10:31,250 Ili od šimširovine 132 00:10:31,333 --> 00:10:34,625 iz Vječnog fjorda vila u Norveškoj. 133 00:10:35,875 --> 00:10:39,916 Amulet od šimširovine! Sanjam o tome cijeli život! 134 00:10:40,000 --> 00:10:45,375 Vlasnik ovog amuleta ne boji se nikakvog uroka. 135 00:10:49,166 --> 00:10:50,541 Ovamo! 136 00:10:52,666 --> 00:10:55,041 Želim ga! Želim taj amulet! 137 00:10:55,125 --> 00:10:58,125 Nedavno sam ureknuta! Pogledajte! 138 00:11:04,500 --> 00:11:06,583 Sve ću ih kupiti! 139 00:11:06,666 --> 00:11:10,208 Imam veliko kućanstvo i ne želim probleme. 140 00:11:10,291 --> 00:11:11,916 Jako sam darežljiv. 141 00:11:12,000 --> 00:11:15,708 Prihvaćam nakit i drago kamenje iznad dva karata. 142 00:11:16,833 --> 00:11:18,000 Ljubomorna sam! 143 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Sretan sam! 144 00:11:19,833 --> 00:11:22,750 Zbogom! Želim vam ugodan dan! 145 00:11:22,833 --> 00:11:26,083 Neka vas moć amuleta štiti! 146 00:11:26,208 --> 00:11:28,041 Već se osjećam bolje! 147 00:11:33,250 --> 00:11:34,333 Ispričavam se. 148 00:11:35,208 --> 00:11:37,666 -Kako si… -Oprostite, majstore. 149 00:11:38,166 --> 00:11:40,000 Čekala sam da svi odu. 150 00:11:40,833 --> 00:11:43,541 Možete li mi posuditi jedan amulet? 151 00:11:44,583 --> 00:11:47,666 Siroče sam, a sestra mi je jako bolesna. 152 00:11:49,000 --> 00:11:53,458 Ne mogu platiti liječnika i vaš amulet mi je jedina nada. 153 00:11:56,833 --> 00:11:57,791 Ne. 154 00:11:57,875 --> 00:12:01,916 Znaš, čarolija ovih amuleta ne djeluje na djecu. 155 00:12:02,000 --> 00:12:03,458 Što da radim? 156 00:12:06,416 --> 00:12:09,041 Imam čarobne zlatnike. 157 00:12:09,125 --> 00:12:11,083 Možeš platiti liječnika 158 00:12:11,166 --> 00:12:13,750 i sve što tebi i sestri treba. 159 00:12:15,458 --> 00:12:17,833 Hvala, majstore Ivice. 160 00:12:17,916 --> 00:12:19,000 No upamti. 161 00:12:19,083 --> 00:12:23,041 Ako kažeš nekome da sam ti dao čarobne zlatnike, 162 00:12:23,125 --> 00:12:24,625 nestat će! 163 00:12:24,708 --> 00:12:27,333 Nećemo nikome reći. Hvala. 164 00:12:30,458 --> 00:12:31,666 Što je sad? 165 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 Ivice. 166 00:12:34,041 --> 00:12:35,333 Marice? 167 00:12:36,333 --> 00:12:38,791 -Sestro! -Uhićen si. 168 00:12:42,791 --> 00:12:45,125 Ne mrdaj! Ruke uvis! 169 00:12:46,666 --> 00:12:49,666 Daj, sestro. Ne možeš tako s obitelji. 170 00:12:49,750 --> 00:12:52,583 Sjednimo, popijmo čaj i popričajmo. 171 00:12:53,166 --> 00:12:55,250 Pristavit ću čaj. 172 00:12:58,166 --> 00:13:01,291 -Nećeš me prevariti. -Zašto me uhićuješ? 173 00:13:01,375 --> 00:13:05,500 Ako je zbog letećeg saga, letio je kad sam ga prodao. 174 00:13:07,250 --> 00:13:09,458 Duh ne izlazi iz svjetiljke? 175 00:13:10,750 --> 00:13:12,708 Možda je ne trljaš dobro. 176 00:13:14,583 --> 00:13:15,416 Ni makac. 177 00:13:16,541 --> 00:13:18,833 Kakvo obiteljsko okupljanje! 178 00:13:20,833 --> 00:13:22,041 Drži ga! 179 00:13:23,833 --> 00:13:25,250 Adios, sestro. 180 00:13:36,250 --> 00:13:37,666 To boli! Hej! 181 00:13:39,291 --> 00:13:42,625 Imam pravo na jednu poruku goluba pismonoše. 182 00:13:43,708 --> 00:13:44,708 Po zakonu. 183 00:13:45,208 --> 00:13:47,875 Isto tako imaš pravo na šutnju! 184 00:14:08,208 --> 00:14:12,541 Dobro došli! Zar se mladić boji šišanja? 185 00:14:12,625 --> 00:14:16,041 Mladić želi frizuru koja će ga prosvijetliti. 186 00:14:16,958 --> 00:14:18,208 To je lozinka. 187 00:14:45,208 --> 00:14:47,750 Ovo je mjesto kul. 188 00:14:57,750 --> 00:15:00,291 Zbilja ovdje radiš? 189 00:15:19,208 --> 00:15:22,416 Oprez! Ta klasa metle je nepredvidiva! 190 00:15:22,500 --> 00:15:25,375 Bolje je obuzdaj. Dodaj drugu kuglu. 191 00:15:25,458 --> 00:15:27,000 Da, agentice Marice. 192 00:15:28,666 --> 00:15:30,916 Vas dvojica, jedan savjet. 193 00:15:31,000 --> 00:15:34,083 Sumnjivce u želatini nosimo u posudama. 194 00:15:34,166 --> 00:15:36,375 U redu, agentice Marice. 195 00:15:58,458 --> 00:15:59,291 Dobar dan. 196 00:15:59,375 --> 00:16:01,208 Ja sam agentica Maćeha, 197 00:16:01,291 --> 00:16:04,166 šefica Tajne agencije za čarolije.. 198 00:16:04,250 --> 00:16:05,666 Drago mi je. 199 00:16:05,750 --> 00:16:09,083 Ja sam Ivica, poštena i nedužna osoba. 200 00:16:11,041 --> 00:16:12,000 Pusti ga. 201 00:16:12,083 --> 00:16:13,208 Prije tri dana 202 00:16:13,291 --> 00:16:17,291 kralj je otet iz palače nekom čarolijom. 203 00:16:17,375 --> 00:16:19,166 Nisam ja oteo kralja! 204 00:16:19,250 --> 00:16:21,958 Ukrao sam kip, ali vratio sam ga. 205 00:16:22,041 --> 00:16:25,083 Bio je to trik za oglašavanje posla. 206 00:16:25,708 --> 00:16:27,875 Zato i jesi ovdje. 207 00:16:27,958 --> 00:16:30,625 Naši najbolji agenti nisu uspjeli, 208 00:16:30,708 --> 00:16:32,208 a vrijeme prolazi. 209 00:16:32,291 --> 00:16:36,291 Ako kralj ne bude na proslavi svog rođendana, 210 00:16:36,916 --> 00:16:38,916 nastupit će bezvlađe. 211 00:16:39,000 --> 00:16:41,250 Trebamo nekoga poput tebe 212 00:16:41,333 --> 00:16:45,125 tko može sagledati stanje s točke gledišta lopova. 213 00:16:45,833 --> 00:16:49,083 Što? Obraćate se izdajici za pomoć? 214 00:16:49,166 --> 00:16:50,500 Ja sam izdajica? 215 00:16:50,583 --> 00:16:53,958 Da! Roditelji su nas učili poštenju 216 00:16:54,041 --> 00:16:55,750 i borbi protiv zla, 217 00:16:55,833 --> 00:16:59,958 a ti si izdao našu obitelj i postao opsjenar. 218 00:17:00,041 --> 00:17:03,541 Ako se mene pita, nemam brata. 219 00:17:04,125 --> 00:17:08,625 Nisu li nas roditelji učili da ne zaboravimo obitelj? 220 00:17:08,708 --> 00:17:09,541 Dosta. 221 00:17:09,625 --> 00:17:12,666 Sačuvajte obiteljsku svađu za praznike. 222 00:17:13,250 --> 00:17:15,291 Morate surađivati. 223 00:17:16,208 --> 00:17:17,083 Što? 224 00:17:17,875 --> 00:17:19,291 Ne. Nikad. 225 00:17:19,375 --> 00:17:20,500 Kakva glupost! 226 00:17:20,583 --> 00:17:22,791 Ne podnosimo se! 227 00:17:22,875 --> 00:17:24,125 Točno! 228 00:17:24,208 --> 00:17:27,583 Vi dobrice niste dorasli ovom opsjenaru. 229 00:17:28,500 --> 00:17:31,958 Ne tražim uslugu, majstore Ivice. 230 00:17:32,041 --> 00:17:36,750 Lako ćemo razotkriti sve tvoje trikove. 231 00:17:36,833 --> 00:17:42,041 Svi stanovnici kraljevstva znat će da si obični opsjenar. 232 00:17:42,125 --> 00:17:45,125 Završit ćeš na ulici, siromašan. 233 00:17:45,208 --> 00:17:47,500 Nećeš više živjeti lagodno. 234 00:17:48,791 --> 00:17:50,875 A ti, agentice Marice, 235 00:17:50,958 --> 00:17:53,833 nisi uspjela pronaći kralja. 236 00:17:54,416 --> 00:17:57,208 Ako me ponovo razočaraš, 237 00:17:57,291 --> 00:18:01,625 nećeš dobiti titulu najbolje agentice. 238 00:18:01,708 --> 00:18:05,916 Posluživat ćeš kavu do mirovine. 239 00:18:08,250 --> 00:18:11,208 Puna je negativne energije. 240 00:18:11,291 --> 00:18:15,375 No ako uspiješ pronaći kralja, majstore Ivice, 241 00:18:15,458 --> 00:18:19,083 dobit ćeš dozvolu čarobnjaka 80. reda. 242 00:18:19,666 --> 00:18:22,583 A tebe, agentice Marice, promaknut ću 243 00:18:22,666 --> 00:18:26,000 i dati ti titulu najbolje agentice. 244 00:18:26,500 --> 00:18:30,125 Za takvu dozvolu neću samo pronaći kralja, 245 00:18:30,208 --> 00:18:32,333 nego i Nevidljivog čovjeka! 246 00:18:32,416 --> 00:18:35,333 Baš kao u stara vremena, sestro. 247 00:18:35,416 --> 00:18:37,125 Može tajno rukovanje? 248 00:18:37,625 --> 00:18:41,750 Agentica Pastorka dat će vam sve što vam treba. 249 00:18:41,833 --> 00:18:42,958 Da, gospođo. 250 00:18:43,041 --> 00:18:46,750 Sretno. Sudbina kraljevstva ovisi o vama. 251 00:18:51,875 --> 00:18:53,375 Jao, promašila sam. 252 00:18:54,291 --> 00:18:56,250 Odmalena loše ciljaš. 253 00:19:00,916 --> 00:19:03,250 Nevjerojatno da surađujemo! 254 00:19:03,333 --> 00:19:07,291 Ti si muljator, lažnjak, majstor prevare i opsjenar. 255 00:19:07,375 --> 00:19:10,333 Oprosti. Čuo sam samo „majstor”. 256 00:19:11,375 --> 00:19:15,375 Upamti, ja radim sama. Nemoj me ometati. 257 00:19:29,333 --> 00:19:32,541 -Gdje smo? -U Odjelu za istraživanje. 258 00:19:36,333 --> 00:19:38,750 Ne diraj ništa! 259 00:19:38,833 --> 00:19:41,250 Pravi su, za razliku od tvojih. 260 00:19:41,333 --> 00:19:42,166 Da, baš. 261 00:19:42,250 --> 00:19:45,041 Razlikujem prave amulete od lažnih. 262 00:19:55,916 --> 00:19:57,500 Pravi su! 263 00:19:57,583 --> 00:19:59,208 Tko bi rekao? 264 00:19:59,291 --> 00:20:01,083 Aladinova svjetiljka! 265 00:20:01,166 --> 00:20:02,708 Thorov čekić! 266 00:20:02,791 --> 00:20:05,416 Ovo je Pandorina kutija. 267 00:20:05,500 --> 00:20:08,291 -Da vidimo što je unutra. -Što ti je? 268 00:20:09,625 --> 00:20:11,625 Legendarni mač u kamenu. 269 00:20:11,708 --> 00:20:14,000 Možda postanem kralj, je li? 270 00:20:17,083 --> 00:20:18,166 Sveti gral! 271 00:20:19,083 --> 00:20:22,125 -Agentice Marice! -Agentice Pastorko. 272 00:20:22,750 --> 00:20:23,958 Tko je ono? 273 00:20:24,041 --> 00:20:26,833 Marice, vidi! Leteći sag! 274 00:20:26,916 --> 00:20:27,750 Moj brat. 275 00:20:28,916 --> 00:20:31,625 Ne. Samo običan sag. 276 00:20:31,708 --> 00:20:34,916 Ne možeš birati rodbinu. Zašto je ovdje? 277 00:20:35,000 --> 00:20:38,958 Moramo uzeti opremu. On je moj novi partner. 278 00:20:39,541 --> 00:20:41,708 Istražujemo kraljevu otmicu. 279 00:20:41,791 --> 00:20:43,750 Čizme od sedam milja! 280 00:20:45,500 --> 00:20:47,583 Ne diraj ih! Ne znaš što… 281 00:20:51,458 --> 00:20:52,750 Kakva brzina! 282 00:20:55,916 --> 00:20:58,958 Muka mi je! Ne mogu se zaustaviti! 283 00:21:04,041 --> 00:21:08,208 -Valjda nisi ništa slomio. -Dobro sam, hvala. 284 00:21:08,291 --> 00:21:11,041 Nisam mislila na tebe. 285 00:21:14,625 --> 00:21:16,291 Svih mi amuleta! 286 00:21:16,375 --> 00:21:18,416 Ovakvom opremom 287 00:21:18,500 --> 00:21:22,041 možeš srediti kralja i cijelo kraljevstvo. 288 00:21:22,125 --> 00:21:25,916 „Uništiti” je bolji izraz. Ili „poništiti”. 289 00:21:26,000 --> 00:21:29,791 Zato su ovdje, u najsigurnijoj zgradi od svih. 290 00:21:29,875 --> 00:21:32,625 I koristimo ih samo za učenje. 291 00:21:33,250 --> 00:21:38,541 Dakle, ti si Ivica, čuveni ops… mislim, čarobnjak. 292 00:21:38,625 --> 00:21:40,250 Na usluzi. 293 00:21:40,333 --> 00:21:43,916 -Kako si ukrao kip kralja? -Poslovna tajna. 294 00:21:44,000 --> 00:21:46,916 Sigurno je kul imati poznatog brata. 295 00:21:47,000 --> 00:21:49,708 Da, sestra i ja smo super bliski. 296 00:21:49,791 --> 00:21:52,375 Ponosna je na mene. 297 00:21:53,791 --> 00:21:57,333 Idemo na posao. Dat ću vam opremu. 298 00:21:57,416 --> 00:21:59,708 Izučavamo čarobne naprave 299 00:21:59,791 --> 00:22:03,375 i pretvaramo ih u opremu za naše agente. 300 00:22:03,458 --> 00:22:06,291 Poput ovoga. Našeg novog izuma. 301 00:22:06,875 --> 00:22:10,041 Ovo su posebno izrađene naočale. 302 00:22:10,125 --> 00:22:13,791 Kroz njih vidiš sve čarolije. Isprobaj ih. 303 00:22:13,875 --> 00:22:17,583 Ne smiješ ih dugo koristiti. Štete vidu. 304 00:22:18,083 --> 00:22:20,041 Baci pogled i skini ih. 305 00:22:22,041 --> 00:22:24,000 Hej, isprazni džepove! 306 00:22:25,166 --> 00:22:27,875 Nisam ja. Netko mi ih je podmetnuo. 307 00:22:28,833 --> 00:22:29,833 Jesi li ti? 308 00:22:33,416 --> 00:22:35,833 A ovo je čarobni sat. 309 00:22:35,916 --> 00:22:37,833 Ima baš sve. 310 00:22:37,916 --> 00:22:42,916 Kompas, škare, pilu i ruž. 311 00:22:43,958 --> 00:22:46,166 Ovime možeš otići bilo kamo. 312 00:22:46,916 --> 00:22:48,083 Pogledaj. 313 00:23:02,333 --> 00:23:04,791 No učinak traje jako kratko. 314 00:23:10,375 --> 00:23:12,291 Znao sam da nemaš srca. 315 00:23:14,125 --> 00:23:16,708 A ovo je za početnike poput tebe. 316 00:23:20,583 --> 00:23:24,166 Kamenčići putokazi. S njima ne možeš zalutati. 317 00:23:25,333 --> 00:23:26,500 Drži! 318 00:23:28,416 --> 00:23:32,750 A sad ono najvažnije. Rezultati analize mjesta zločina. 319 00:23:32,833 --> 00:23:36,458 Ovaj tajni sastojak oživio je kraljevu hranu. 320 00:23:38,250 --> 00:23:40,333 A ovo sam upravo napravila. 321 00:23:43,583 --> 00:23:47,083 Nevjerojatno! Napravila si reagens. 322 00:23:47,791 --> 00:23:48,708 Što? 323 00:23:49,375 --> 00:23:51,375 Ovo je uređaj za praćenje. 324 00:23:51,458 --> 00:23:53,500 Vodi do tajnog sastojka. 325 00:23:53,583 --> 00:23:55,791 Da, genijalna sam! 326 00:23:55,875 --> 00:23:59,291 Ovo je popis dostavljača za kraljevu kuhinju. 327 00:24:01,166 --> 00:24:04,625 Ova trgovina šećerom i začinima 328 00:24:04,708 --> 00:24:06,625 u sumnjivoj je četvrti. 329 00:24:06,708 --> 00:24:09,791 Tamo bih ja radio da se želim sakriti. 330 00:24:09,875 --> 00:24:12,291 Hvala na stručnom savjetu. 331 00:24:12,375 --> 00:24:14,583 Samo želim zaraditi plaću. 332 00:24:14,666 --> 00:24:18,500 Izvidjet ćemo. Bravo, agentice Pastorko. Hvala. 333 00:24:18,583 --> 00:24:20,083 Dobro. Moramo ići. 334 00:24:20,166 --> 00:24:23,125 Da, hvala ti na svemu. 335 00:24:24,125 --> 00:24:25,916 -Sretno! -I tebi! 336 00:24:43,875 --> 00:24:45,541 Gotovo je spreman. 337 00:24:45,625 --> 00:24:47,958 Trebam još vanilije! 338 00:24:51,833 --> 00:24:52,833 To je sve? 339 00:24:52,916 --> 00:24:55,000 Gdje je ostatak vanilije? 340 00:24:56,666 --> 00:24:59,250 Što? Zarobljeni su? 341 00:24:59,333 --> 00:25:01,250 Ne trebam vaše izlike! 342 00:25:02,625 --> 00:25:05,875 Trebam vaniliju. 343 00:25:10,791 --> 00:25:12,666 Sad si ti general. 344 00:25:12,750 --> 00:25:14,791 Nemoj me razočarati. 345 00:25:48,541 --> 00:25:50,583 Konačno ste stigli! 346 00:25:55,875 --> 00:25:58,458 O, slatki kralju! 347 00:25:58,541 --> 00:26:02,625 Ne valja se svađati s presudnim ljudima, nije li tako? 348 00:26:02,708 --> 00:26:07,125 Sretna sam što ste konačno posjetili moj skromni dom. 349 00:26:07,625 --> 00:26:09,666 Proslavimo gozbom! 350 00:26:12,750 --> 00:26:14,416 Ilvira? 351 00:26:19,708 --> 00:26:22,000 Što ovo znači? 352 00:26:23,583 --> 00:26:26,250 Ovime hraniš kralja? 353 00:26:26,833 --> 00:26:30,875 Kažu da put do muška srca vodi kroz želudac. 354 00:26:30,958 --> 00:26:33,416 Probajte moju finu juhu. 355 00:26:35,000 --> 00:26:36,250 To nije juha. 356 00:26:36,333 --> 00:26:37,750 To su zle čini! 357 00:26:37,833 --> 00:26:38,875 Van! 358 00:26:38,958 --> 00:26:42,625 Van iz mog kraljevstva! I ne vraćaj se! 359 00:26:42,708 --> 00:26:45,250 Zauvijek si protjerana! 360 00:26:45,750 --> 00:26:47,791 Zauvijek! 361 00:26:50,875 --> 00:26:53,208 Još me se sjećate. 362 00:26:53,291 --> 00:26:57,000 Što želiš? Novac? Platit ću koliko tražiš. 363 00:26:57,083 --> 00:27:00,708 Dozvolu? Dobit ćeš doživotnu. Samo me pusti. 364 00:27:01,750 --> 00:27:05,250 Veličanstvo, ne morate pretjerivati. 365 00:27:05,333 --> 00:27:08,750 -Što će mi te tričarije? -Što onda trebaš? 366 00:27:08,833 --> 00:27:12,833 Uskoro će cijelo kraljevstvo biti moje! 367 00:27:13,833 --> 00:27:16,666 Ni u ludilu! Ne dok sam živ! 368 00:27:16,750 --> 00:27:19,541 Čekajte, Veličanstvo. Smirite se. 369 00:27:19,625 --> 00:27:23,125 Želim da probate moj novi kraljevski desert. 370 00:27:23,708 --> 00:27:24,541 Ja… 371 00:27:25,250 --> 00:27:28,958 -Njam! Ukusan je, zar ne? -Od čega je? 372 00:27:29,041 --> 00:27:31,250 Opet neka gadarija? 373 00:27:31,333 --> 00:27:34,333 Nikad previše žaba u juhi. 374 00:27:34,416 --> 00:27:37,083 Uskoro ćete ih zavoljeti, 375 00:27:37,166 --> 00:27:39,083 baš kao i mene. 376 00:27:39,666 --> 00:27:41,333 Ne! Radije ću… 377 00:27:42,625 --> 00:27:45,083 -Ne, molim te! -Jelo potiče tek. 378 00:27:45,750 --> 00:27:47,166 Ne želim… 379 00:28:02,750 --> 00:28:05,291 Čini se tiho. Pretiho. 380 00:28:05,375 --> 00:28:06,541 Ne sviđa mi se. 381 00:28:07,208 --> 00:28:08,958 Zašto se skrivamo? 382 00:28:09,041 --> 00:28:10,791 Nema nikoga u blizini. 383 00:28:13,750 --> 00:28:15,875 Vjerojatno ima klopki. 384 00:28:15,958 --> 00:28:18,250 Zato pripazi. Idemo. 385 00:28:33,166 --> 00:28:35,333 Upala si u zamku za puževe? 386 00:28:46,958 --> 00:28:49,500 Seko, kad ovo završi, 387 00:28:49,583 --> 00:28:53,791 s kim moram razgovarati o nadoknadi? 388 00:28:53,875 --> 00:28:57,708 Moram li ispuniti obrazac ili predati karticu? 389 00:29:02,750 --> 00:29:05,083 Hej, zašto ga meni nisu dali? 390 00:29:05,166 --> 00:29:08,500 Šuti. Čuvaj stražu dok ne istražim. 391 00:29:17,708 --> 00:29:19,208 Jako je hladno. 392 00:29:25,625 --> 00:29:27,125 Reci mi kako živiš. 393 00:29:27,208 --> 00:29:30,166 Imaš li tetovaže? Ideš li u klubove? 394 00:29:30,250 --> 00:29:34,666 Nismo razgovarali godinama. Očuvajmo taj običaj. Može? 395 00:29:39,000 --> 00:29:40,166 Koji je vrag? 396 00:29:42,875 --> 00:29:45,458 Točno. Kako mi je promaknulo? 397 00:29:45,541 --> 00:29:47,541 To je trik. Hladna vatra. 398 00:29:47,625 --> 00:29:51,500 Dobro, idemo. Tajni sastojak nije ovdje. 399 00:29:51,583 --> 00:29:53,125 Opet smo zapeli. 400 00:29:53,708 --> 00:29:54,750 Ivice? 401 00:29:55,291 --> 00:29:56,791 Ivice, gdje si? 402 00:29:58,333 --> 00:30:00,500 Ovdje sam. Otkrio sam nešto. 403 00:30:01,375 --> 00:30:05,208 -Goriš! -To nije prava vatra. Hladna je. 404 00:30:05,291 --> 00:30:08,333 Koristio sam taj trik. Svaki put upali. 405 00:30:08,416 --> 00:30:10,625 Dođi. Postoji tajni prolaz. 406 00:30:13,125 --> 00:30:16,166 „Ja radim sama. Ne trebam partnera.” 407 00:30:16,833 --> 00:30:17,875 Šuti. 408 00:30:19,875 --> 00:30:22,375 Našli smo nečiju tajnu zalihu. 409 00:30:22,458 --> 00:30:25,458 Ima dovoljno slatkiša da svi polude. 410 00:30:34,000 --> 00:30:34,916 Pogodak. 411 00:30:37,083 --> 00:30:38,583 Ne mogu vjerovati. 412 00:30:38,666 --> 00:30:40,666 Oni kolačići su živi. 413 00:30:56,708 --> 00:30:58,000 Vidiš ona vrata? 414 00:31:02,250 --> 00:31:04,083 Sigurno je ondje kralj. 415 00:31:04,166 --> 00:31:06,000 Što mi možemo učiniti? 416 00:31:06,083 --> 00:31:08,166 Idemo po pomoć u agenciju. 417 00:31:08,958 --> 00:31:11,041 Ne. Ja ću to riješiti. 418 00:31:11,125 --> 00:31:13,291 Gledaj i pokušaj me pratiti. 419 00:31:27,375 --> 00:31:31,458 Što je tako strašno? To su samo kolačići. 420 00:31:32,250 --> 00:31:36,083 Sigurno se boje. Mi smo na vrhu hranidbenog lanca. 421 00:31:36,166 --> 00:31:37,833 Hej, kolačiću! 422 00:31:37,916 --> 00:31:40,666 Tko je tvoj vlasnik, odnosno pekar? 423 00:31:40,750 --> 00:31:43,000 Gdje držite kralja? Odgovori! 424 00:31:47,958 --> 00:31:49,708 Odmah prestanite. 425 00:31:49,791 --> 00:31:52,250 Što sam rekao? Sredit ću vas. 426 00:31:53,666 --> 00:31:54,625 Imam te! 427 00:32:03,416 --> 00:32:05,916 Odvrati ih dok ne nađem kralja. 428 00:32:07,291 --> 00:32:09,791 Nisam na vrhu hranidbenog lanca? 429 00:32:15,000 --> 00:32:15,833 Marice! 430 00:32:15,916 --> 00:32:18,375 -Ne puštaj ih ovamo! -Što… 431 00:32:20,333 --> 00:32:21,958 Nema kralja, 432 00:32:22,041 --> 00:32:24,291 ali ima mnogo napitaka. 433 00:32:25,833 --> 00:32:27,458 „Bijesoljutan? 434 00:32:27,541 --> 00:32:30,250 Gusti gnjev? Gljiva smanjivica?” 435 00:32:30,333 --> 00:32:31,333 Spasi me! 436 00:32:33,333 --> 00:32:35,000 „Recept Babe Jage?” 437 00:32:36,333 --> 00:32:38,208 Znači, umiješana je! 438 00:32:44,125 --> 00:32:46,500 Ovo nije obična otmica. 439 00:32:46,583 --> 00:32:50,958 -Ovo je nešto ozbiljnije. -I moglo bi nas pojesti. 440 00:32:51,541 --> 00:32:53,041 „Žablja mast?” Ne. 441 00:32:53,625 --> 00:32:57,375 „Gljivus otrovnikus?” Ne. „Nanomelem za akne?” 442 00:32:59,791 --> 00:33:02,750 To! Tajni sastojak koji ih oživljuje! 443 00:33:08,000 --> 00:33:10,458 Odlazi! Dolje! Zločesti pas! 444 00:33:16,458 --> 00:33:17,625 Silazi! 445 00:33:19,500 --> 00:33:21,000 Dolje! 446 00:33:31,083 --> 00:33:33,083 Evo ti! Donesi! 447 00:33:34,291 --> 00:33:36,875 Prestani! Što radiš? Ne smiješ! 448 00:33:40,000 --> 00:33:42,375 Hajde! Da! Eto ti! 449 00:34:47,666 --> 00:34:48,666 Što je bilo? 450 00:34:49,416 --> 00:34:50,333 Ovuda! 451 00:34:56,833 --> 00:34:58,541 Pretražite sve. 452 00:34:59,458 --> 00:35:01,916 Marice! 453 00:35:02,625 --> 00:35:05,041 Marice! 454 00:35:07,791 --> 00:35:08,750 Marice! 455 00:35:10,291 --> 00:35:11,916 Jesi li dobro? 456 00:35:17,458 --> 00:35:18,958 Što ti se dogodilo? 457 00:35:19,583 --> 00:35:22,083 Što? Ja, ja… 458 00:35:22,166 --> 00:35:26,083 „Ja, ja…” Pretvorio si se u dijete. Eto što je! 459 00:35:26,166 --> 00:35:28,875 Rekla sam ti da ništa ne diraš. 460 00:35:29,625 --> 00:35:31,458 Sad moram raditi sama. 461 00:35:31,541 --> 00:35:35,291 Ali ja sam tajna agentica i ja to mogu. 462 00:35:35,375 --> 00:35:37,833 Ti ionako samo donosiš nevolje. 463 00:35:39,541 --> 00:35:40,500 Što? 464 00:35:42,375 --> 00:35:44,333 Ne! 465 00:35:44,416 --> 00:35:46,583 Ne želim biti dijete! 466 00:35:46,666 --> 00:35:49,416 Opet ići u školu! 467 00:35:51,916 --> 00:35:54,791 Bila sam najbolja učenica 10 godina. 468 00:35:54,875 --> 00:35:56,958 Neću to opet proživljavati! 469 00:35:57,041 --> 00:35:59,666 Zbilja sam mrzio biti dijete. 470 00:35:59,750 --> 00:36:03,416 Domaće zadaće, povrće i kazne. 471 00:36:03,500 --> 00:36:05,291 Osjećaj nemoći. 472 00:36:05,375 --> 00:36:07,458 Mora postojati rješenje. 473 00:36:07,541 --> 00:36:10,458 Nisi smio bacati čarobne napitke. 474 00:36:10,541 --> 00:36:14,166 Znači, bilo bi bolje da nas je čudovište pojelo? 475 00:36:16,041 --> 00:36:19,958 Trebala si me slušati i otići po pomoć! 476 00:36:20,041 --> 00:36:25,250 Ali ne. Postala si tako uobražena. -Samodostatna! 477 00:36:25,333 --> 00:36:30,125 Jedina sam dobila kraljevsku stipendiju bez pomoći roditelja. 478 00:36:30,708 --> 00:36:34,500 Gotovo sam uspjela postati najbolja agentica. 479 00:36:34,583 --> 00:36:38,625 A sad su me zbog tebe prevarili kao početnicu! 480 00:36:38,708 --> 00:36:41,708 O, Bože. Baš mi je žao. 481 00:36:44,250 --> 00:36:45,500 Pogledaj tamo! 482 00:36:49,041 --> 00:36:52,291 Hej, vi! Što ste napravili? Što se događa? 483 00:36:53,541 --> 00:36:54,625 Moramo otići. 484 00:36:54,708 --> 00:36:56,208 Hej, vratite se! 485 00:36:58,291 --> 00:37:00,333 Uhvatite ih! Ljudi, ovamo! 486 00:37:01,208 --> 00:37:02,208 Za njima! 487 00:37:02,875 --> 00:37:04,291 Brže! Pobjeći će! 488 00:37:07,458 --> 00:37:08,958 To je bilo blizu. 489 00:37:10,458 --> 00:37:11,291 Što sad? 490 00:37:11,958 --> 00:37:13,041 Razmišljam. 491 00:37:13,541 --> 00:37:17,666 -Gljiva smanjivica! -Hej, nemoj me vrijeđati! 492 00:37:17,750 --> 00:37:20,875 Ne ti. Napitak koji nas je smanjio. 493 00:37:20,958 --> 00:37:25,125 Gljiva smanjivica Babe Jage. Vidjela sam je na polici. 494 00:37:25,208 --> 00:37:27,666 Dobro, što ćemo sad? 495 00:37:27,750 --> 00:37:28,875 Imamo dokaze. 496 00:37:28,958 --> 00:37:32,500 Agentica Pastorka saznat će čija je ovo oznaka, 497 00:37:32,583 --> 00:37:34,916 a onda ćemo uhvatiti otmičara. 498 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Vratimo se u TAČ. 499 00:37:37,083 --> 00:37:40,333 -Hoće li moći razbiti čaroliju? -Nadam se. 500 00:37:40,416 --> 00:37:43,583 Ne možemo spasiti kralja kao djeca. 501 00:37:45,666 --> 00:37:47,500 Pusti ga! Idemo. 502 00:37:47,583 --> 00:37:52,208 To je samo psić. Ne možemo ga ostaviti samoga. 503 00:37:52,291 --> 00:37:53,708 U redu. 504 00:37:53,791 --> 00:37:58,041 Možda može poslužiti tijekom pokusa u laboratoriju. 505 00:38:00,166 --> 00:38:02,041 Ne slušaj je. 506 00:38:07,875 --> 00:38:09,791 Pustite pristojnost. 507 00:38:09,875 --> 00:38:12,083 Što ovo znači? 508 00:38:12,166 --> 00:38:15,625 Želim frizuru koja će me prosvijetliti. 509 00:38:27,958 --> 00:38:30,625 Ne vraćajte se više, nevaljalci! 510 00:38:31,250 --> 00:38:34,125 O, da? Ja sam agentica Marica! 511 00:38:34,208 --> 00:38:36,625 Čekaj samo! Zažalit ćeš! 512 00:38:36,708 --> 00:38:38,875 Nitko nije takav prema meni! 513 00:38:38,958 --> 00:38:40,291 Smiri se! 514 00:38:42,625 --> 00:38:43,500 Dobro. 515 00:38:43,583 --> 00:38:45,916 Trebamo drugi put do sjedišta. 516 00:38:46,000 --> 00:38:48,500 Do najsigurnije zgrade od svih? 517 00:38:48,583 --> 00:38:50,333 Da, nema problema. 518 00:38:50,416 --> 00:38:53,333 Ne zaboravi. Ja sam agentica Marica. 519 00:39:08,833 --> 00:39:12,791 Loše je! Slastičarnica je potpuno uništena! 520 00:39:12,875 --> 00:39:15,000 Ivica i Marica su nestali! 521 00:39:15,083 --> 00:39:17,583 -Bez traga! -Smirite se, agente. 522 00:39:17,666 --> 00:39:19,958 Ivica i Marica su najbolji. 523 00:39:20,041 --> 00:39:22,750 Sigurno su već našli otmičare 524 00:39:22,833 --> 00:39:25,041 i upravo ih dovode ovamo. 525 00:39:25,583 --> 00:39:29,791 Ne razumijete. Moramo ići u sjedište! 526 00:39:29,875 --> 00:39:34,791 Posljednji put vam kažem. Pronađite drugo mjesto za igru. 527 00:40:18,250 --> 00:40:21,250 Ne mogu vjerovati što nam čine. 528 00:40:21,333 --> 00:40:23,375 Mi smo tajni agenti. 529 00:40:23,458 --> 00:40:27,208 Njima smo samo djeca. Ni ti nam ne bi vjerovala. 530 00:40:27,291 --> 00:40:30,208 Nikad neću postati najbolja agentica. 531 00:40:31,000 --> 00:40:34,875 Hajde, ne vrijedi plakati nad prolivenim mlijekom. 532 00:40:38,833 --> 00:40:40,125 U pravu si. 533 00:40:40,208 --> 00:40:43,666 Očito ne možemo dobiti pomoć od TAČ-a, 534 00:40:43,750 --> 00:40:47,208 ali mi ipak nismo obična djeca. 535 00:40:47,291 --> 00:40:49,333 Možemo to riješiti sami. 536 00:40:49,416 --> 00:40:51,916 Idemo u Gustu šumu. 537 00:40:52,000 --> 00:40:54,458 U Gustu šumu? Zašto? 538 00:40:54,541 --> 00:40:56,583 Čak je se i vukovi boje. 539 00:40:56,666 --> 00:40:59,125 Tamo je brlog Babe Jage. 540 00:40:59,208 --> 00:41:02,583 Da. Nju i moramo posjetiti. 541 00:41:02,666 --> 00:41:04,333 Jesi si poludjela? 542 00:41:04,416 --> 00:41:06,833 Baba Jaga jede djecu. 543 00:41:06,916 --> 00:41:07,958 Navodno. 544 00:41:08,041 --> 00:41:11,416 Nema dokaza ni svjedoka koji to potvrđuju. 545 00:41:11,500 --> 00:41:14,041 Da, zato što ih je sve pojela. 546 00:41:15,000 --> 00:41:18,333 Ne zaboravi da sam ja agentica Marica 547 00:41:18,416 --> 00:41:20,958 iz Tajne agencije za čarolije 548 00:41:21,041 --> 00:41:24,916 i da mogu nagovoriti Babu Jagu da razbije čaroliju. 549 00:41:25,000 --> 00:41:27,333 Sigurno zna tko radi prah. 550 00:41:28,000 --> 00:41:30,541 Onda, kako ćemo doći do nje? 551 00:41:30,625 --> 00:41:31,791 Eno kako. 552 00:41:39,750 --> 00:41:40,875 Opet vi? 553 00:41:40,958 --> 00:41:42,500 Sad ste nadrljali! 554 00:41:53,958 --> 00:41:56,916 Derišta! Naučit ću vas pameti! 555 00:42:19,458 --> 00:42:20,500 Pogledaj! 556 00:42:30,000 --> 00:42:32,833 Marice, dobili smo parkirnu kaznu. 557 00:42:38,958 --> 00:42:41,458 Ne vraćamo se tim putem. Idemo. 558 00:42:49,500 --> 00:42:52,333 Pogledaj! Ondje, u potkrovlju! 559 00:42:52,416 --> 00:42:54,291 To je pravi kotao. 560 00:42:54,375 --> 00:42:56,375 Misliš da zbilja leti? 561 00:42:56,458 --> 00:42:58,458 Uskoro ćeš ga moći pitati. 562 00:42:59,083 --> 00:43:02,791 -Da je moj, bio bih najbolji… -Opsjenar. 563 00:43:02,875 --> 00:43:05,916 Prestani. Zašto me ne pustiš da sanjam? 564 00:43:07,833 --> 00:43:08,958 Hej, kolibo! 565 00:43:09,458 --> 00:43:12,583 Okreni se prema meni, a ne prema šumi. 566 00:43:24,083 --> 00:43:26,583 Koga to vjetar donosi po noći? 567 00:43:28,916 --> 00:43:31,625 Babo Jago, mi smo djeca. 568 00:43:31,708 --> 00:43:34,500 Ivica i Marica. Pustite nas u kuću. 569 00:43:35,375 --> 00:43:36,291 Što je? 570 00:43:36,375 --> 00:43:39,583 Ma, znaš. Samo… 571 00:43:40,166 --> 00:43:41,916 Unutra je Baba Jaga! 572 00:43:43,083 --> 00:43:44,208 Idemo. 573 00:43:46,416 --> 00:43:47,333 Djeca? 574 00:43:47,833 --> 00:43:49,541 I pas-kolačić? 575 00:43:49,625 --> 00:43:53,541 Mi smo tajni agenti, a pas je dokaz. 576 00:43:53,625 --> 00:43:56,416 Istražujemo otmicu kralja. 577 00:43:56,958 --> 00:43:58,833 Gdje su vam roditelji? 578 00:43:58,916 --> 00:44:01,791 Nemamo roditelje. Siročad smo. 579 00:44:03,708 --> 00:44:07,583 Molim vas, uđite, draga djeco. 580 00:44:07,666 --> 00:44:11,875 -Rekla sam ti. Super je. -Ne stojte na hladnoći. Uđite. 581 00:44:11,958 --> 00:44:14,750 Nahranit ću vas, utopliti 582 00:44:14,833 --> 00:44:17,375 i sve ću vam ispričati. 583 00:44:28,458 --> 00:44:32,083 Prodajem napitke u sedam kraljevstava. 584 00:44:32,166 --> 00:44:35,291 Ne mogu se sjetiti svih kupaca. 585 00:44:35,375 --> 00:44:39,250 Hoćete li moći skinuti čaroliju s nas, Bako Jago? 586 00:44:39,333 --> 00:44:42,000 Sjećam se točnog naziva napitka. 587 00:44:42,083 --> 00:44:44,375 Bila je to gljiva smanjivica. 588 00:44:44,458 --> 00:44:46,500 Platit ćemo vam, obećavam. 589 00:44:46,583 --> 00:44:49,958 Produljit ću vam dozvolu na deset godina 590 00:44:50,041 --> 00:44:52,958 čim ponovo postanem prava ja. 591 00:44:53,041 --> 00:44:55,666 Hoću, dušo. Hoću. 592 00:44:55,750 --> 00:44:59,958 Skuhat ću napitak do jutra i maknuti urok. 593 00:45:00,041 --> 00:45:02,916 Ali sad morate na spavanje. 594 00:45:03,000 --> 00:45:07,125 Sve će biti bolje kad se dobro naspavate. 595 00:45:08,000 --> 00:45:09,583 Mogla bih odspavati. 596 00:45:11,041 --> 00:45:13,416 Još jedno pitanje, Bako Jago. 597 00:45:13,500 --> 00:45:15,958 Odakle dolazi ovaj napitak? 598 00:45:16,041 --> 00:45:18,916 Mislila sam da ih samo vi spravljate. 599 00:45:19,583 --> 00:45:22,125 Moćna jezerska vještica 600 00:45:22,208 --> 00:45:24,416 priprema vaniliju. 601 00:45:24,500 --> 00:45:27,625 Živi pored golemog vulkana. 602 00:45:30,875 --> 00:45:34,375 Usput rečeno, vaš pas zaudara na vaniliju. 603 00:45:35,875 --> 00:45:38,666 Znači, ona je otela našeg kralja? 604 00:45:39,208 --> 00:45:41,708 Naravno. Tko drugi? 605 00:45:41,791 --> 00:45:44,500 Sad morate ići na spavanje 606 00:45:44,583 --> 00:45:47,583 ako želite da ujutro razbijem čaroliju. 607 00:45:47,666 --> 00:45:50,666 Tek moram skuhati napitak. 608 00:45:51,291 --> 00:45:53,416 Slušaj što odrasli govore. 609 00:45:53,500 --> 00:45:54,666 U krevet. 610 00:45:54,750 --> 00:45:57,166 Laku noć, Babo Jago. 611 00:45:57,666 --> 00:45:59,541 Laku noć, djeco. 612 00:46:00,375 --> 00:46:02,083 Lijepo spavajte. 613 00:46:03,541 --> 00:46:04,791 Stara vještica! 614 00:46:06,000 --> 00:46:09,416 -Ipak nas želi pojesti. -Zašto to kažeš? 615 00:46:09,500 --> 00:46:13,166 Stavila je napitak za spavanje u peciva. 616 00:46:14,250 --> 00:46:16,250 „Rekla sam ti. Super je!” 617 00:46:18,208 --> 00:46:20,375 Nismo trebali doći ovamo. 618 00:46:20,458 --> 00:46:23,208 Ne, bio je to ispravan potez. 619 00:46:23,791 --> 00:46:25,083 Čuo si je. 620 00:46:25,958 --> 00:46:29,666 Kralja je otela jezerska vještica. 621 00:46:30,333 --> 00:46:32,416 Moramo pobjeći. Odmah! 622 00:46:32,500 --> 00:46:34,291 Popnimo se kroz prozor! 623 00:46:41,708 --> 00:46:44,291 Nemoj zaspati. Što ćemo sad? 624 00:46:46,375 --> 00:46:48,958 Idi u kuhinju i pretraži bilje. 625 00:46:49,041 --> 00:46:52,083 Treba nam Mjesečev kamen. 626 00:46:52,166 --> 00:46:56,750 To je protuotrov. Ako ga ne nađemo, bit ćemo… 627 00:46:59,166 --> 00:47:01,375 Kako taj kamen izgleda? 628 00:47:04,000 --> 00:47:07,458 Djeca. Lijepa, punašna i ukusna. 629 00:47:20,916 --> 00:47:25,750 -S lukom i krumpirom… -Nadam se da ću uspjeti. 630 00:47:28,833 --> 00:47:30,750 Čestitam! 631 00:47:31,416 --> 00:47:34,125 -Tko? Što? -Vi ste sretna dobitnica! 632 00:47:34,208 --> 00:47:37,458 -Osvojili ste… -Nestani, bijedni stvore! 633 00:47:39,166 --> 00:47:40,625 Kakva šteta. 634 00:47:40,708 --> 00:47:43,916 Prva ste pobjednica u tisuću godina. 635 00:47:44,666 --> 00:47:45,916 Čekaj! 636 00:47:46,833 --> 00:47:49,208 Ali što sam osvojila? 637 00:47:49,291 --> 00:47:52,958 Put u udaljeni tropski raj! 638 00:47:53,041 --> 00:47:58,458 Pješčane plaže, voćni kokteli, umirujuće kupke i ravnanje bora. 639 00:47:58,541 --> 00:48:00,708 Hoće li biti muškaraca? 640 00:48:01,625 --> 00:48:04,041 Disko ples svaki petak. 641 00:48:04,125 --> 00:48:07,833 -Ali prvo morate platiti porez. -Porez? 642 00:48:07,916 --> 00:48:09,416 Puka sitnica. 643 00:48:09,500 --> 00:48:12,458 Što je Mjesečev kamen naspram sreći? 644 00:48:13,375 --> 00:48:16,000 Da, imam jedan ovdje. 645 00:48:24,041 --> 00:48:26,791 -Evo. -To je Mjesečev kamen? 646 00:48:26,875 --> 00:48:29,000 -Da. -Sigurni ste? 647 00:48:29,875 --> 00:48:32,083 Dobro. Ovo je vaša karta. 648 00:48:32,166 --> 00:48:34,000 Vidimo se u raju! 649 00:48:38,166 --> 00:48:42,041 Gusti biljni sok? 650 00:48:50,250 --> 00:48:52,541 -Jesi li lud? -Što? 651 00:48:52,625 --> 00:48:54,791 Samo ga treba pomirisati! 652 00:48:58,333 --> 00:49:02,208 Zar ne spavate? Otvorite vrata! Hajde! 653 00:49:03,750 --> 00:49:08,166 -Što ćemo? Pojest će nas. -Moramo naći jezersku vješticu. 654 00:49:08,250 --> 00:49:11,791 Ali kako? Nemamo bicikl i okružuje nas močvara! 655 00:49:11,875 --> 00:49:13,708 Odletjet ćemo u kotlu! 656 00:49:13,791 --> 00:49:16,041 Tako je! Kotao u potkrovlju! 657 00:49:17,958 --> 00:49:20,916 Saznat ćemo može li zbilja letjeti. 658 00:49:23,625 --> 00:49:24,666 Pomozi mi. 659 00:49:33,125 --> 00:49:34,500 Kako ide? 660 00:49:34,583 --> 00:49:36,333 -Što? -Brže! 661 00:49:44,833 --> 00:49:47,041 Odlučili ste pobjeći? 662 00:49:48,541 --> 00:49:49,500 Hajde, brzo! 663 00:49:50,083 --> 00:49:50,958 Vratite se! 664 00:49:51,625 --> 00:49:53,125 Stanite, derišta! 665 00:49:55,875 --> 00:49:57,333 Marice, upomoć! 666 00:50:11,666 --> 00:50:14,791 -Kako radi? -Gle. Čemu ovo služi? 667 00:50:16,416 --> 00:50:17,333 Pogledaj! 668 00:50:17,416 --> 00:50:18,625 Lokot? 669 00:50:18,708 --> 00:50:20,666 Ja ću to riješiti. 670 00:50:20,750 --> 00:50:23,625 -Metla Babe Jage. -Riješeno. 671 00:50:47,625 --> 00:50:49,916 Slomio si mi metlu. 672 00:50:55,458 --> 00:50:57,083 Ukrali ste mi kotao? 673 00:51:03,583 --> 00:51:07,708 I zapalili kolibu! Pokvarena djeca! 674 00:51:07,791 --> 00:51:09,125 Da, eto vam! 675 00:51:09,208 --> 00:51:11,583 I dozvola vam je opozvana! 676 00:51:12,666 --> 00:51:15,375 Kakva ste vi djeca? 677 00:51:15,458 --> 00:51:18,791 Jeste li pojeli nešto od čega ste takvi? 678 00:51:18,875 --> 00:51:20,541 Ludi ste! 679 00:51:33,416 --> 00:51:35,083 Ovo je tako kul! 680 00:51:35,166 --> 00:51:38,541 -Tajni agenti na djelu! -Da, zar ne? 681 00:51:38,625 --> 00:51:40,375 Sredila si je! 682 00:51:40,458 --> 00:51:44,833 Zapalila si kolibu Babe Jage, a mislio sam da si dosadna. 683 00:51:44,916 --> 00:51:46,166 Bilo je super! 684 00:51:46,250 --> 00:51:48,625 Mislila sam da nemaš mozga, 685 00:51:48,708 --> 00:51:53,291 ali učinio si sve da ukrademo kotao i spasimo se. 686 00:51:53,833 --> 00:51:55,416 Ne mogu vjerovati! 687 00:51:55,500 --> 00:51:58,750 Čini se da smo dobar tim. Što kažeš? 688 00:51:58,833 --> 00:52:02,041 Možda. Dobro, dodaj mi metlu. 689 00:52:02,125 --> 00:52:03,083 Koju metlu? 690 00:52:03,166 --> 00:52:05,791 Metlu Babe Jage. Išao si po nju. 691 00:52:05,875 --> 00:52:09,333 Da. Rekla si da je slomim. To sam i učinio. 692 00:52:09,416 --> 00:52:12,083 Što? Nisam to rekla! 693 00:52:12,166 --> 00:52:15,791 -Zašto si je slomio? -Vještice lete na metlama. 694 00:52:15,875 --> 00:52:19,041 Da nije bilo mene, već bi nas sustigla. 695 00:52:19,125 --> 00:52:22,583 Trebamo metlu za upravljanje kotlom! 696 00:52:22,666 --> 00:52:23,750 Jao. 697 00:52:23,833 --> 00:52:27,083 Povlačim ono što sam rekla o tvom mozgu. 698 00:52:32,500 --> 00:52:34,541 Što ćemo sad? 699 00:52:34,625 --> 00:52:37,166 Ne znam. Smrznuti se? 700 00:52:38,958 --> 00:52:41,500 Ipak, znam kako ćemo se ugrijati. 701 00:52:42,208 --> 00:52:44,166 Hej, prestani! 702 00:52:46,333 --> 00:52:47,250 Marice! 703 00:52:48,666 --> 00:52:50,250 Prestani me tući! 704 00:52:51,291 --> 00:52:53,250 Kamo želite odletjeti? 705 00:52:54,291 --> 00:52:56,375 Do jezerske vještice? 706 00:52:57,958 --> 00:52:59,875 Smjer je unesen. 707 00:53:07,291 --> 00:53:09,083 Vidi! Čarobno jezero! 708 00:53:12,250 --> 00:53:13,875 Predivno je. 709 00:53:13,958 --> 00:53:17,583 Zašto si se uopće žalila zbog metle? 710 00:53:17,666 --> 00:53:19,958 „Zašto si je slomio?” 711 00:53:26,833 --> 00:53:28,833 Jezerska vještica, ravno. 712 00:53:28,916 --> 00:53:31,583 Prijeđite na ručno upravljanje. 713 00:53:34,125 --> 00:53:36,375 Hej! Neće ići! Vrati se! 714 00:53:36,458 --> 00:53:38,958 Tebi govorim! Glupo drvo! 715 00:53:40,041 --> 00:53:41,791 Pazi! Srušit ćemo se! 716 00:53:55,041 --> 00:53:56,208 Gotovo je. 717 00:54:20,500 --> 00:54:22,000 Stigli ste. 718 00:54:22,083 --> 00:54:23,958 Ocijenite svog vozača. 719 00:54:28,125 --> 00:54:32,291 -Jedite. Bit ćete veliki i snažni. -Ne želim! 720 00:54:37,541 --> 00:54:40,875 TAČ? Što? 721 00:54:42,166 --> 00:54:44,000 Odvratna djeca? 722 00:54:45,208 --> 00:54:46,250 Rano talište? 723 00:54:49,375 --> 00:54:51,041 Raznijeli skladište? 724 00:54:54,125 --> 00:54:56,458 Raznijeli su moje skladište! 725 00:54:59,041 --> 00:55:00,958 Platit će za to! 726 00:55:08,583 --> 00:55:10,083 Uspi ga! 727 00:55:33,500 --> 00:55:35,291 Mamice! 728 00:55:37,291 --> 00:55:40,291 Naudili su tvojoj mamici. 729 00:55:40,375 --> 00:55:41,541 Pronađi ih. 730 00:55:42,125 --> 00:55:44,041 Što ćeš im napraviti? 731 00:55:46,250 --> 00:55:47,166 Divno! 732 00:55:47,666 --> 00:55:50,083 Razvaljaj ih za mamicu! 733 00:56:01,416 --> 00:56:02,250 Ustani. 734 00:56:02,333 --> 00:56:05,416 Letjeli smo prema jezeru. U onom smjeru. 735 00:56:06,375 --> 00:56:09,666 Šteta što je kotao uništen. Zadržao bih ga. 736 00:56:09,750 --> 00:56:11,500 S vjetrom u kosi 737 00:56:11,583 --> 00:56:14,583 zadivio bih sve djevojke u kraljevstvu. 738 00:56:14,666 --> 00:56:17,250 Sanjaj. Spremi se. 739 00:56:17,333 --> 00:56:20,000 Što? Ti nemaš takvih snova? 740 00:56:20,833 --> 00:56:24,333 Ne moraš sve govoriti „dragom dnevniku”. 741 00:56:25,125 --> 00:56:27,416 Vrati mi ga! Moj je! 742 00:56:29,791 --> 00:56:31,041 „Dragi dnevniče, 743 00:56:31,125 --> 00:56:35,583 danas sam doživjela nešto nevjerojatno.” 744 00:56:36,791 --> 00:56:39,291 -Bit će zanimljivo! -Vrati ga! 745 00:56:39,375 --> 00:56:42,375 „Srce mi je divljački lupalo.” 746 00:56:42,458 --> 00:56:43,666 Ne čitaj! 747 00:56:43,750 --> 00:56:47,750 „Njegov pogled zauvijek me promijenio.” 748 00:56:47,833 --> 00:56:48,916 To je osobno! 749 00:56:49,000 --> 00:56:52,250 „Osjećala sam se sjajno izvadivši lisice 750 00:56:52,333 --> 00:56:54,000 pri prvom uhićenju.” 751 00:56:55,666 --> 00:56:57,416 Čekaj. Što je ovo? 752 00:56:59,541 --> 00:57:01,208 Pišeš samo o poslu. 753 00:57:01,291 --> 00:57:04,083 Zar nemaš osobni život? 754 00:57:05,291 --> 00:57:09,666 „Dragi dnevniče, na tajnom sam zadatku. U potjeri sam. 755 00:57:09,750 --> 00:57:12,291 Dragi dnevniče, u streljani sam. 756 00:57:12,375 --> 00:57:14,333 Dragi dnevniče, nadam se 757 00:57:14,458 --> 00:57:18,500 da ću biti najbolja agentica poput mame i tate 758 00:57:19,333 --> 00:57:20,958 i da bi bili ponosni. 759 00:57:22,291 --> 00:57:23,500 Budalo. 760 00:57:26,291 --> 00:57:29,083 -Marice, oprosti. -Šuti. 761 00:57:46,875 --> 00:57:49,083 Kakav je plan? 762 00:57:49,750 --> 00:57:52,875 Ušuljat ćemo se nevidljivi poput sjena. 763 00:57:52,958 --> 00:57:54,833 Tihi poput nindža. 764 00:57:54,916 --> 00:57:56,791 Poput sjena nindža. 765 00:58:00,125 --> 00:58:02,250 Što je? Što želiš? 766 00:58:33,250 --> 00:58:37,333 Čestitam, agentice Marice. Najbolja misija ikad. 767 00:58:37,416 --> 00:58:41,916 Kako ćemo pobjeći nevidljivo i tiho poput nindža? 768 00:58:42,500 --> 00:58:43,500 Ne možemo. 769 00:58:43,583 --> 00:58:46,375 Priča se da je vještica čudovište. 770 01:00:04,583 --> 01:00:07,625 Visosti, imamo goste. 771 01:00:13,541 --> 01:00:17,333 Tko ste vi i zašto… Kolačić! 772 01:00:18,291 --> 01:00:19,291 Špijuni! 773 01:00:19,375 --> 01:00:21,125 Pogledajte samo! 774 01:00:21,208 --> 01:00:25,083 Ona zlica Ilvira sad šalje čak i djecu. 775 01:00:25,916 --> 01:00:27,083 Tko je Ilvira? 776 01:00:27,166 --> 01:00:32,083 -Nismo špijuni. -Nemojte se pretvarati. Pretražite ih! 777 01:00:32,666 --> 01:00:33,708 Izvoli, mama. 778 01:00:34,833 --> 01:00:36,166 Hvala, draga. 779 01:00:50,750 --> 01:00:53,166 -Naša čarobna vanilija! -Lopovi! 780 01:00:55,125 --> 01:00:58,041 Došli ste ukrasti čarobnu vaniliju. 781 01:00:58,125 --> 01:01:02,500 Pretvorit ću vas u ribice za piling mojih stopala! 782 01:01:07,375 --> 01:01:09,333 Spasite me odavde! 783 01:01:09,916 --> 01:01:12,541 Pripremite ih za preobražaj! 784 01:01:14,416 --> 01:01:16,208 Ne! Nemojte to činiti! 785 01:01:29,958 --> 01:01:33,333 Mama, stani! Oni su prijatelji! 786 01:01:33,416 --> 01:01:34,958 Ima moj medaljon. 787 01:01:43,166 --> 01:01:45,666 Tako smo završili kod vas. 788 01:01:45,750 --> 01:01:47,666 Spasili ste moju kćer. 789 01:01:47,750 --> 01:01:50,333 Sad znam da niste Ilvirine sluge. 790 01:01:50,416 --> 01:01:52,833 Stalno šalje kolačiće da kradu. 791 01:01:53,333 --> 01:01:55,250 Tko je uopće ta Ilvira? 792 01:01:55,333 --> 01:01:58,208 Nema takve čarobnice u bazi podataka. 793 01:01:58,750 --> 01:02:01,500 Uopće nije čarobnica. 794 01:02:01,583 --> 01:02:05,541 Koristi moju vaniliju i peče si sluge. 795 01:02:05,625 --> 01:02:07,583 Da bi imala čarobne moći 796 01:02:07,666 --> 01:02:10,833 mora postati kraljica, poput mene. 797 01:02:11,541 --> 01:02:14,666 Koji bi kralj oženio takvu kradljivicu? 798 01:02:15,958 --> 01:02:18,125 Onaj kojeg je otela! 799 01:02:18,208 --> 01:02:20,375 Ako se kralj vjenča s njom… 800 01:02:20,875 --> 01:02:23,625 Ilvira će imati kraljevske moći. 801 01:02:24,208 --> 01:02:25,500 Ne brinite se. 802 01:02:25,583 --> 01:02:27,791 Nitko ne voli Ilviru 803 01:02:27,875 --> 01:02:31,291 i nitko ne bi oženio takvu zmiju. 804 01:02:31,958 --> 01:02:34,208 Veličanstvo, još jedan lopov! 805 01:02:34,750 --> 01:02:35,916 Živa hrana! 806 01:02:36,416 --> 01:02:38,166 Smjestite ga uz druge. 807 01:02:51,250 --> 01:02:54,166 Veličanstvo, gdje ćemo naći Ilviru? 808 01:02:54,250 --> 01:02:57,750 Da znam, već bih je davno zaustavila. 809 01:02:57,833 --> 01:03:00,583 Njezini kolačići dolaze iznenada, 810 01:03:00,666 --> 01:03:04,500 kradu čarobnu vaniliju i nestaju bez traga. 811 01:03:04,583 --> 01:03:07,083 Osim onih koje uhvatimo. 812 01:03:14,916 --> 01:03:17,083 Ilvirini kolačići su ovdje. 813 01:03:17,166 --> 01:03:20,791 Kad im nitko ne zapovijeda, poput djece su. 814 01:03:24,000 --> 01:03:27,541 Možda od njih možemo saznati gdje je Ilvira? 815 01:03:27,625 --> 01:03:30,708 Pokušali smo, ali govore bedastoće. 816 01:03:30,791 --> 01:03:32,875 Nitko ih ne razumije. 817 01:03:33,416 --> 01:03:35,166 Opet smo zapeli. 818 01:03:36,333 --> 01:03:38,708 Nemojte biti potišteni. 819 01:03:38,791 --> 01:03:41,250 Spasili ste moju jedinu kćer 820 01:03:41,333 --> 01:03:45,000 i možete uživati s nama u rajskom jezeru. 821 01:03:45,083 --> 01:03:47,666 Ali moramo spasiti kralja! 822 01:03:47,750 --> 01:03:50,833 Žao mi je, ali ne mogu vam pomoći. 823 01:03:50,916 --> 01:03:56,000 Zaboravite kralja, ostanite ovdje i uživajte u beskonačnom slavlju. 824 01:04:11,458 --> 01:04:14,291 Možda bi se trebala prepustiti. 825 01:04:16,041 --> 01:04:18,875 Prihvati ono što ti život nudi. 826 01:04:20,333 --> 01:04:23,750 Znaš, mi smo počasni gosti, a ne zatvorenici. 827 01:04:26,458 --> 01:04:27,541 Zatvorenici! 828 01:04:27,625 --> 01:04:29,250 -Tako je! -Što? 829 01:04:29,333 --> 01:04:30,458 Idemo! 830 01:04:38,583 --> 01:04:39,791 Što radiš? 831 01:04:39,875 --> 01:04:41,083 Diverziju! 832 01:04:41,166 --> 01:04:44,458 -Oslobodit ćemo zatvorenike. -Ali zašto? 833 01:04:45,041 --> 01:04:46,750 Pratit ćemo kolačiće! 834 01:04:47,416 --> 01:04:49,958 Odvest će nas ravno do Ilvire. 835 01:04:50,041 --> 01:04:52,958 Neće ići. Sirene su već pokušale. 836 01:04:53,041 --> 01:04:56,208 Sirene nisu diplomirale s počastima 837 01:04:56,291 --> 01:04:59,250 na Akademiji TAČ-a. 838 01:06:07,666 --> 01:06:09,416 Pogodak! Za njim! 839 01:06:24,375 --> 01:06:25,916 Kamo su otišli? 840 01:06:27,750 --> 01:06:29,083 Izgubili smo ih! 841 01:06:29,666 --> 01:06:31,541 Znao sam da nema smisla. 842 01:06:38,583 --> 01:06:40,125 Što mu je? 843 01:06:41,625 --> 01:06:42,791 Čuješ li? 844 01:06:47,958 --> 01:06:49,375 Pazi! 845 01:06:52,125 --> 01:06:53,583 Što je to? 846 01:07:24,791 --> 01:07:25,666 Što sad? 847 01:07:25,750 --> 01:07:28,125 Ne znam! Prevelik je! 848 01:07:47,583 --> 01:07:48,916 Drži se! 849 01:07:49,416 --> 01:07:52,208 Ne mogu! Past ću! 850 01:07:56,333 --> 01:07:58,583 Pusti me i spasi se! 851 01:08:02,416 --> 01:08:03,250 Nikad! 852 01:08:39,708 --> 01:08:41,125 -Psić? -Ne! 853 01:08:42,541 --> 01:08:46,125 Moj psić! Nije ništa ostalo od njega. 854 01:08:46,750 --> 01:08:49,208 Okrutna li svijeta! 855 01:08:49,291 --> 01:08:50,291 Tiho! 856 01:08:51,416 --> 01:08:53,125 -Osjećaš li miris? -Da! 857 01:08:53,208 --> 01:08:56,750 Jadni psić sigurno se bojao prije smrti. 858 01:08:56,833 --> 01:08:57,875 Ne. 859 01:08:57,958 --> 01:09:01,166 Čarolije nastaju pomoću posebna seruma. 860 01:09:01,250 --> 01:09:04,166 To te prvo nauče na Akademiji TAČ-a. 861 01:09:04,250 --> 01:09:08,250 Ako osjetiš miris seruma, budi spreman na čarolije. 862 01:09:10,375 --> 01:09:12,375 Ovdje je prolaz. Idemo. 863 01:09:18,291 --> 01:09:20,000 Što radiš? Požuri se. 864 01:09:20,083 --> 01:09:22,875 I pripazi. Prolaz je jako uzak. 865 01:09:35,666 --> 01:09:37,625 Psić je živ! 866 01:09:39,291 --> 01:09:41,708 -Što to radi? -Dobar pas! 867 01:09:41,791 --> 01:09:43,875 Ometa ih da nam pomogne. 868 01:09:52,291 --> 01:09:53,166 Za mnom. 869 01:10:10,583 --> 01:10:13,416 Vidiš? A mislio si da nema nade. 870 01:10:13,500 --> 01:10:15,833 Hej, sjajan smo tim. 871 01:10:15,916 --> 01:10:17,833 Da, čini se. 872 01:10:17,916 --> 01:10:19,625 Tajno rukovanje? 873 01:10:19,708 --> 01:10:20,541 Ne. 874 01:10:22,000 --> 01:10:24,791 Hvala ti što si me spasila s litice. 875 01:10:26,791 --> 01:10:30,458 To mi je dužnost dok smo partneri. 876 01:10:33,666 --> 01:10:35,583 Spasit ćemo kraljevstvo, 877 01:10:35,666 --> 01:10:38,000 kao što smo sanjali kao djeca. 878 01:10:38,500 --> 01:10:40,708 Da, ali… 879 01:10:40,791 --> 01:10:43,750 samo si ti ostvarila taj san. 880 01:10:44,250 --> 01:10:47,750 -Ne i ja. -Nikad nije kasno za promjenu. 881 01:10:48,333 --> 01:10:49,333 Misliš? 882 01:10:49,916 --> 01:10:51,125 Naravno! 883 01:10:51,208 --> 01:10:53,916 Imaš sve što ti treba da uspiješ. 884 01:10:54,000 --> 01:10:58,250 Nikad ne bih postigla sve ovo bez kraljevske stipendije. 885 01:10:58,333 --> 01:11:01,458 Nisam imala novca, a ti imaš dovoljno! 886 01:11:01,541 --> 01:11:05,083 Učiti nije tako lako kao varati ljude, 887 01:11:05,166 --> 01:11:07,875 ali ipak možeš postati tajni agent. 888 01:11:35,250 --> 01:11:36,791 Cijela vojska! 889 01:12:14,666 --> 01:12:16,916 -Našli smo ga! -Hura! 890 01:12:25,333 --> 01:12:29,500 Veličanstvo, došli smo vas spasiti. Brzo! Za nama! 891 01:12:31,208 --> 01:12:33,458 Spasiti me? Od čega? 892 01:12:36,000 --> 01:12:37,458 Kako to mislite? 893 01:12:37,541 --> 01:12:40,375 Oteti ste i došli smo po vas! 894 01:12:41,250 --> 01:12:43,541 Ilvira, ljubavi! 895 01:12:43,625 --> 01:12:46,875 Došla su neka djeca i žele nešto od mene. 896 01:12:46,958 --> 01:12:49,041 Jesu li ovo tvoja djeca? 897 01:12:49,125 --> 01:12:51,416 Reci im da me puste na miru. 898 01:12:51,500 --> 01:12:52,791 Umaraju me. 899 01:13:03,541 --> 01:13:06,083 -Kralj je začaran. -Marice, vidi! 900 01:13:07,791 --> 01:13:09,208 Ljubavni kolačići. 901 01:13:10,333 --> 01:13:14,000 Sad je jasno kako se misli vjenčati s kraljem. 902 01:13:14,500 --> 01:13:18,708 Hranila ga je ljubavnim kolačićima kako bi ga začarala. 903 01:13:18,791 --> 01:13:20,791 Čim postane kraljica, 904 01:13:20,875 --> 01:13:25,083 svi koji budu jeli te kolačiće bit će njezini robovi! 905 01:13:26,041 --> 01:13:29,250 Zato joj je trebalo spremište u gradu. 906 01:13:29,333 --> 01:13:31,875 Želi začarati cijelo kraljevstvo! 907 01:13:32,500 --> 01:13:34,500 Kolačićokalipsa! 908 01:13:35,000 --> 01:13:36,833 Moramo spasiti kralja. 909 01:13:37,500 --> 01:13:42,666 Veličanstvo, teta Ilvira napravila vam je jako ukusan vjenčani dar. 910 01:13:43,375 --> 01:13:45,375 Doista? Gdje je? 911 01:13:46,000 --> 01:13:49,250 Pokazat ćemo vam ako tiho dođete s nama. 912 01:13:50,791 --> 01:13:52,875 Pa što čekamo? 913 01:13:52,958 --> 01:13:54,416 Idemo. 914 01:14:00,541 --> 01:14:02,208 Evo izlaza. 915 01:14:06,333 --> 01:14:09,000 Podiži nogama, Ivice! 916 01:14:09,083 --> 01:14:13,291 Pokušavam, ali teži je od onog kičastog zlatnog kipa. 917 01:14:13,375 --> 01:14:14,958 Ivica? Kip? 918 01:14:15,041 --> 01:14:18,625 Ti si prevarant koji je ukrao moj zlatni kip! 919 01:14:19,791 --> 01:14:21,291 Nisam ga ukrao. 920 01:14:21,375 --> 01:14:24,625 Bio je to marketinški trik za moj posao. 921 01:14:24,708 --> 01:14:28,750 Ukrao si moj kip, a sad želiš ukrasti mene! 922 01:14:28,833 --> 01:14:30,583 Straža! 923 01:14:30,666 --> 01:14:33,041 Upomoć! 924 01:14:38,041 --> 01:14:40,166 Vidi, vidi. 925 01:14:40,250 --> 01:14:42,916 Ma zamisli. Koga ja to vidim? 926 01:14:44,666 --> 01:14:47,833 Illy, pokušali su me oteti. 927 01:14:48,666 --> 01:14:51,958 To su mali zlikovci o kojima se priča. 928 01:14:52,041 --> 01:14:54,333 Uništili ste mi cijelu zalihu 929 01:14:54,416 --> 01:14:57,166 i oteli biste mog dragog kralja. 930 01:14:57,250 --> 01:15:00,125 Vratite nam kralja i bit ćemo blagi. 931 01:15:00,208 --> 01:15:04,166 Upravo sam to i mislila, dragi moji. 932 01:15:04,250 --> 01:15:08,125 Veličanstvo i ja idemo u palaču vjenčati se! 933 01:15:08,208 --> 01:15:11,833 Posluživat ćete začarane kolačiće na vjenčanju. 934 01:15:13,291 --> 01:15:15,208 Otkrili ste moj plan. 935 01:15:15,291 --> 01:15:17,666 No to više nije važno. 936 01:15:17,750 --> 01:15:20,041 Napravit ću bombone od vas. 937 01:15:20,125 --> 01:15:22,583 Sanjaj! Spavaj. 938 01:15:29,083 --> 01:15:31,166 Dobar pokušaj, dušo. 939 01:15:31,666 --> 01:15:34,416 Bacite ih u peć za bombone! 940 01:15:34,500 --> 01:15:38,041 -Ne! Makni ruke! -Zažalit ćete! 941 01:15:39,458 --> 01:15:40,458 Presladak je. 942 01:15:42,250 --> 01:15:44,291 Izdajniče! Evo ti kolačić! 943 01:15:48,208 --> 01:15:49,250 Idemo. 944 01:15:49,333 --> 01:15:50,833 Zauzmite mjesta. 945 01:15:57,333 --> 01:15:58,250 Ne! 946 01:16:14,833 --> 01:16:16,791 -Jesi li dobro? -Makni se! 947 01:16:16,875 --> 01:16:18,416 Za sve si ti kriv. 948 01:16:18,500 --> 01:16:21,083 Da nisi lažov i prevarant, 949 01:16:21,166 --> 01:16:24,916 kralj te ne bi prepoznao i spasila bih ga. 950 01:16:25,000 --> 01:16:27,583 Sama si rekla. Začaran je. 951 01:16:27,666 --> 01:16:30,125 Ne bi bila ovdje bez mene. 952 01:16:30,208 --> 01:16:34,250 Točno! Uvijek sam sve postizala sama! 953 01:16:34,333 --> 01:16:37,083 Našla bih kralja, ali ne. 954 01:16:37,166 --> 01:16:40,166 Morao si se umiješati i sve uništiti 955 01:16:40,250 --> 01:16:42,833 samo zbog dozvole 80. reda. 956 01:16:43,666 --> 01:16:45,583 Nikad ti nije dosta! 957 01:16:45,666 --> 01:16:49,583 Misliš da me zanima dozvola? Običan komad papira! 958 01:16:50,166 --> 01:16:53,500 Ionako imam dovoljno obožavatelja. 959 01:16:53,583 --> 01:16:55,250 Nemoj mi lagati. 960 01:16:55,333 --> 01:16:59,416 Sebičan si i uvijek si bio takav. 961 01:16:59,500 --> 01:17:01,291 Postao si varalica, 962 01:17:01,375 --> 01:17:04,666 a naši roditelji borili su se protiv zla. 963 01:17:04,750 --> 01:17:08,625 Da si učio kao ja, dobio bi stipendiju od kralja. 964 01:17:08,708 --> 01:17:11,750 Nije bilo stipendije! 965 01:17:15,416 --> 01:17:19,541 -Kako to misliš? -Izmislio sam je. 966 01:17:19,625 --> 01:17:23,000 Bez roditelja nismo imali ni novčića. 967 01:17:23,083 --> 01:17:26,166 Misliš da nisam htio biti agent 968 01:17:26,250 --> 01:17:28,666 i da mi je san varati ljude? 969 01:17:28,750 --> 01:17:32,250 Morao sam da ti možeš ostvariti svoj san. 970 01:17:32,833 --> 01:17:36,250 Ne. Sve sam postigla sama. 971 01:17:36,333 --> 01:17:39,416 Da, sve si postigla sama. 972 01:17:39,500 --> 01:17:44,000 Samo sam ti pomogao. Roditelji su nas učili da si pomažemo. 973 01:17:45,000 --> 01:17:46,291 Lažeš. 974 01:18:16,125 --> 01:18:17,916 Pozivnica za vjenčanje? 975 01:18:18,000 --> 01:18:19,666 Besplatni kolačići? 976 01:19:16,416 --> 01:19:20,125 Oduvijek sanjam da ću postati najbolja agentica. 977 01:19:20,666 --> 01:19:22,041 U međuvremenu 978 01:19:22,125 --> 01:19:25,250 žrtvovala sam nešto najdragocjenije. 979 01:19:26,166 --> 01:19:27,250 Svoju obitelj. 980 01:19:28,208 --> 01:19:29,208 Oprosti mi. 981 01:19:30,458 --> 01:19:33,625 Ako počneš plakati, počet ću i ja, 982 01:19:33,708 --> 01:19:35,875 a to nitko ne smije vidjeti. 983 01:19:36,666 --> 01:19:39,791 Nikad ti nisam zamjerao. 984 01:19:46,125 --> 01:19:48,291 Idemo odavde. Hajde. 985 01:20:03,875 --> 01:20:04,791 Pomozi mi. 986 01:20:50,791 --> 01:20:52,875 Recept za ljubavni kolačić. 987 01:20:54,333 --> 01:20:56,166 Napravit ću protuotrov. 988 01:20:59,791 --> 01:21:01,000 Možeš li? 989 01:21:01,083 --> 01:21:04,833 Naravno. Nisi uludo trošio na moje obrazovanje. 990 01:21:04,916 --> 01:21:06,708 Pronađimo sastojke. 991 01:21:06,791 --> 01:21:10,333 -Biljni sok pobija gljivu otrovnicu. -Evo ga. 992 01:21:10,416 --> 01:21:13,333 Zvončić poništava močvarni mulj. 993 01:21:13,416 --> 01:21:14,625 Imam zvončić. 994 01:21:15,750 --> 01:21:18,666 Za pero gavrana, pero žar-ptice. 995 01:21:18,750 --> 01:21:20,291 Može li guščje pero? 996 01:21:21,458 --> 01:21:22,291 Ne. 997 01:21:22,958 --> 01:21:26,583 Odakle nam pero žar-ptice? Nema toga ovdje. 998 01:21:26,666 --> 01:21:28,708 Čekaj. Imam jedno pero. 999 01:21:28,791 --> 01:21:30,250 Šališ se? 1000 01:21:30,333 --> 01:21:31,333 Duga priča. 1001 01:21:37,750 --> 01:21:39,125 Spreman je! 1002 01:21:39,208 --> 01:21:41,833 Ne ide se na vjenčanje bez dara. 1003 01:21:47,833 --> 01:21:51,791 Vrijeme je da odemo na proslavu i zabavimo se. 1004 01:21:52,583 --> 01:21:55,291 Da, ali kako ćemo otići onamo? 1005 01:21:55,375 --> 01:21:57,333 Znam kako. Za mnom. 1006 01:21:59,291 --> 01:22:02,208 Ovo je naša pozivnica za vjenčanje. 1007 01:22:22,875 --> 01:22:23,916 Sjajno! 1008 01:22:24,833 --> 01:22:27,000 Nemam pojma kamo letjeti. 1009 01:22:27,958 --> 01:22:31,208 -Što? -Ne znam kako se vratiti kući. 1010 01:22:32,583 --> 01:22:34,750 Pobrinuo sam se za to. Vidi! 1011 01:22:48,583 --> 01:22:51,500 Sve si vrijeme ostavljao trag? 1012 01:22:52,000 --> 01:22:56,083 Da. Vidiš, i ja bih bio dosta dobar agent. 1013 01:23:05,875 --> 01:23:06,875 Kolačići! 1014 01:23:12,125 --> 01:23:14,416 Ovaj je stvor nevjerojatan! 1015 01:23:14,500 --> 01:23:16,250 Zadržat ću ga. 1016 01:23:16,333 --> 01:23:18,041 Mislim da nećeš. 1017 01:23:18,125 --> 01:23:19,083 Zašto? 1018 01:23:19,166 --> 01:23:22,000 Životni prah ne traje dugo. 1019 01:23:22,083 --> 01:23:23,000 Što? 1020 01:23:40,291 --> 01:23:41,291 Idemo. 1021 01:23:45,666 --> 01:23:48,375 Uzimaš li ovu ženu 1022 01:23:48,875 --> 01:23:51,083 u bolesti i u zdravlju? 1023 01:23:51,583 --> 01:23:53,708 …voljeti, čuvati, 1024 01:23:54,208 --> 01:23:56,666 poštovati i slušati… 1025 01:23:59,333 --> 01:24:00,166 Vrati se. 1026 01:24:00,666 --> 01:24:03,416 Pustite me. Moram spasiti kralja. 1027 01:24:03,500 --> 01:24:06,333 I mene je trebalo spasiti od braka. 1028 01:24:07,250 --> 01:24:08,750 Što ćemo učiniti? 1029 01:24:08,833 --> 01:24:11,708 Moramo prići bliže i omesti stražare. 1030 01:24:11,791 --> 01:24:12,708 Kako? 1031 01:24:12,791 --> 01:24:15,375 Ne znam. Ti si majstor nastupa. 1032 01:24:15,458 --> 01:24:16,583 Smisli nešto. 1033 01:24:17,166 --> 01:24:21,791 …neka kaže sad ili zauvijek šuti. 1034 01:24:21,875 --> 01:24:23,250 On se protivi! 1035 01:24:27,291 --> 01:24:28,375 Tko? 1036 01:24:28,458 --> 01:24:31,541 Pustite me. Ovo je… 1037 01:24:33,500 --> 01:24:34,833 Ovo je moja mama! 1038 01:24:35,875 --> 01:24:38,166 -Zaboga! -Ona ima djecu? 1039 01:24:38,250 --> 01:24:39,833 Mama, idemo kući! 1040 01:24:39,916 --> 01:24:42,416 Tata te traži već četiri sata. 1041 01:24:43,333 --> 01:24:44,416 Udana je? 1042 01:24:44,500 --> 01:24:46,291 Odvedite varalicu. 1043 01:24:47,458 --> 01:24:49,416 Ne voli svoju djecu! 1044 01:24:49,500 --> 01:24:50,833 Bešćutna žena! 1045 01:24:51,583 --> 01:24:53,250 Kako loša mama! 1046 01:24:55,583 --> 01:24:56,500 Hajde. 1047 01:24:58,333 --> 01:25:01,333 Potvrdite ovaj brak poljupcem. 1048 01:25:14,291 --> 01:25:15,125 Što? 1049 01:25:15,208 --> 01:25:16,708 Što se događa? 1050 01:25:17,416 --> 01:25:18,916 To! Uspjeli smo! 1051 01:25:25,000 --> 01:25:26,583 Sad ste muž i žena. 1052 01:25:37,125 --> 01:25:40,333 Da, ja sam Ilvira, 1053 01:25:40,416 --> 01:25:43,083 vaša ljubljena kraljica! 1054 01:25:47,375 --> 01:25:53,083 Ilvira, volimo te! 1055 01:26:05,791 --> 01:26:08,333 Veličanstvo, jeste li dobro? 1056 01:26:08,416 --> 01:26:12,000 -Što je bilo? -Vještica želi oteti kraljevstvo. 1057 01:26:12,083 --> 01:26:15,125 Da? Straža, uhvatite je! 1058 01:26:15,208 --> 01:26:16,541 Ne glupirajte se! 1059 01:26:17,041 --> 01:26:18,250 Ali… 1060 01:26:21,791 --> 01:26:24,750 Zašto me nitko ne sluša? Ja sam kralj! 1061 01:26:26,625 --> 01:26:28,708 Sad sam ja kralj! 1062 01:26:29,875 --> 01:26:31,083 Kraljica. 1063 01:26:31,166 --> 01:26:34,625 Sad me svi vole! 1064 01:26:36,250 --> 01:26:38,541 Ti? Kuharica? 1065 01:26:39,125 --> 01:26:40,833 Ja sam glavna kuharica 1066 01:26:40,916 --> 01:26:43,250 i ovo je sad moja kuhinja. 1067 01:26:43,333 --> 01:26:45,750 Uhvatite ih i bacite u peć. 1068 01:26:51,250 --> 01:26:56,000 Ako vas ne mogu dokrajčiti, učinit ću da me zavolite. 1069 01:26:58,458 --> 01:27:00,500 Nahranite ih kolačićima! 1070 01:27:06,250 --> 01:27:08,375 To je to! Kolačići! 1071 01:27:19,958 --> 01:27:22,166 -Što to radi? -Bravo, seko! 1072 01:27:22,750 --> 01:27:24,166 Imamo protuotrov. 1073 01:27:24,250 --> 01:27:28,458 Skinut ćemo čaroliju sa svih, a vi ćete platiti. 1074 01:27:41,208 --> 01:27:44,291 Na tvom mjestu ne bih to učinila… 1075 01:27:45,083 --> 01:27:46,666 dušo moja. 1076 01:27:47,333 --> 01:27:52,958 Vrati mi ćup ili ću napraviti kolačiće od tvog brata. 1077 01:27:53,458 --> 01:27:55,208 Ne slušaj je! 1078 01:27:55,291 --> 01:27:58,500 Spasi kraljevstvo. To ti je dužnost. 1079 01:28:13,958 --> 01:28:15,166 Dobra curica. 1080 01:28:23,166 --> 01:28:24,416 Pustite ga. 1081 01:28:24,500 --> 01:28:26,125 Sa zadovoljstvom. 1082 01:28:26,833 --> 01:28:27,833 Vidimo se. 1083 01:28:32,750 --> 01:28:35,416 Zašto si to učinila? Imaš li plan? 1084 01:28:35,500 --> 01:28:37,875 Ne. Ne mogu se pomaknuti! 1085 01:28:43,125 --> 01:28:46,958 Nemate više trikova, djeco? 1086 01:28:48,666 --> 01:28:50,916 Tako je. Trikovi! 1087 01:28:54,125 --> 01:28:55,583 Otkuda ti to? 1088 01:28:55,666 --> 01:28:59,041 Posudio sam ga od agentice Pastorke. 1089 01:28:59,125 --> 01:29:00,750 Eh, ti. 1090 01:29:01,583 --> 01:29:03,416 Dobro si učinio. 1091 01:29:08,416 --> 01:29:09,541 E, nećete! 1092 01:29:10,500 --> 01:29:12,416 Vrati mi ga! 1093 01:29:13,166 --> 01:29:15,041 Vrati… Ne! 1094 01:29:57,208 --> 01:29:59,291 Zašto svi samo stojite? 1095 01:29:59,375 --> 01:30:01,083 Izvucite me odavde! 1096 01:30:01,166 --> 01:30:03,666 Ili ću vas sve poslati u peć! 1097 01:30:15,083 --> 01:30:16,625 Mamice. 1098 01:31:01,500 --> 01:31:02,750 Uspjeli smo! 1099 01:31:03,375 --> 01:31:05,833 Hvala vam oboma. 1100 01:31:05,916 --> 01:31:09,000 Ne znam kako bih vam zahvalio. 1101 01:31:09,083 --> 01:31:10,625 Spasili ste me. 1102 01:31:10,708 --> 01:31:13,791 Spasili ste kraljevstvo i sve ljude! 1103 01:31:19,500 --> 01:31:20,791 Tajno rukovanje? 1104 01:31:35,791 --> 01:31:38,541 Dovedi mi agente braću Grimm. 1105 01:31:38,625 --> 01:31:39,583 Da, gospođo. 1106 01:31:46,583 --> 01:31:51,250 Braća Grimm iz Odjela za odnose s javnošću, na zapovijed. 1107 01:31:51,333 --> 01:31:53,083 Kruže nečuvene glasine 1108 01:31:53,166 --> 01:31:56,125 o vještici koja je otela kralja. 1109 01:31:56,708 --> 01:31:59,416 Napišite službenu verziju događaja. 1110 01:31:59,500 --> 01:32:03,916 Nešto o dvoje djece zalutalih u šumi 1111 01:32:04,000 --> 01:32:08,458 koji su pomoću čuda porazili vješticu s kućom od slatkiša. 1112 01:32:08,541 --> 01:32:11,333 Ali ni riječi o kralju, 1113 01:32:11,416 --> 01:32:14,791 a pogotovo ne o našoj tajnoj agenciji. 1114 01:32:14,875 --> 01:32:17,250 Da, gospođo. Potrudit ćemo se. 1115 01:32:18,916 --> 01:32:21,500 -Agentice Pastorko. -Spremna sam. 1116 01:32:21,583 --> 01:32:22,916 I sigurno je? 1117 01:32:23,000 --> 01:32:25,166 Da. Napravila sam testove. 1118 01:32:25,666 --> 01:32:27,125 Na miševima. 1119 01:32:27,875 --> 01:32:28,708 Dakle… 1120 01:33:07,416 --> 01:33:09,041 Agentice Marice, 1121 01:33:09,125 --> 01:33:12,125 spasili ste kraljevstvo od zle vještice 1122 01:33:12,208 --> 01:33:16,000 i zaslužili titulu najbolje agentice. 1123 01:33:21,833 --> 01:33:24,333 Zadovoljstvo mi je, veličanstvo. 1124 01:33:24,833 --> 01:33:27,875 To! Čestitam! Znala sam da ćeš uspjeti! 1125 01:33:33,500 --> 01:33:36,083 Dakle, majstore Ivice, 1126 01:33:36,166 --> 01:33:39,750 sad ste službeno kraljevski čarobnjak 80. reda. 1127 01:33:45,500 --> 01:33:46,583 Hvala, 1128 01:33:46,666 --> 01:33:50,083 ali, nažalost, ne znam stvarati čarolije. 1129 01:33:51,583 --> 01:33:54,041 Dakle, to je pohvalno. 1130 01:33:54,125 --> 01:33:58,416 Uvijek sam znala da ste u dubini duše pošten čovjek. 1131 01:34:01,500 --> 01:34:02,958 Čestitam, Marice. 1132 01:34:03,791 --> 01:34:07,250 Uspjela si i postala najbolja agentica. 1133 01:34:07,333 --> 01:34:08,333 Hvala. 1134 01:34:09,041 --> 01:34:12,458 Imamo zadatak prikladan za najbolju agenticu. 1135 01:34:12,541 --> 01:34:17,916 Zla čarobnica ugnjetava područje oko Začarane šume. 1136 01:34:18,000 --> 01:34:21,000 Osumnjičena nosi crvenu kapicu. 1137 01:34:30,291 --> 01:34:31,875 Rado, gospođo, 1138 01:34:31,958 --> 01:34:34,958 ali neću uspjeti bez svog partnera. 1139 01:34:44,208 --> 01:34:45,083 Što? 1140 01:34:45,166 --> 01:34:47,125 Ali ti uvijek radiš sama. 1141 01:34:47,666 --> 01:34:48,666 Prije. 1142 01:34:48,750 --> 01:34:51,625 Sad smo brat i ja pravi tim. 1143 01:34:51,708 --> 01:34:53,500 Ponosim se njime. 1144 01:34:58,416 --> 01:35:00,125 Zabava počinje! 1145 01:36:27,833 --> 01:36:31,791 KRAJ 1146 01:43:09,625 --> 01:43:12,291 Prijevod titlova: Andrea Šimunić